1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,535 --> 00:00:39,414 {\an8}Het is goed, Laura. Ik zie je op kantoor. -Ik ben er zo. 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,586 Goedemorgen, Chip. -Hé, man. 5 00:00:47,672 --> 00:00:49,591 {\an8}Goedemorgen, Laura. -Goedemorgen, Frank. 6 00:00:50,258 --> 00:00:53,720 {\an8}Ik hoorde hoe je het Peterson-account hebt gered. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Nu word je zeker partner. 8 00:00:55,597 --> 00:00:58,558 Ik hoop het. Ik zou veel willen veranderen. 9 00:00:58,641 --> 00:01:00,935 En dan krijg jij eindelijk opslag. 10 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 Proficiat, Laura. Het is je gelukt. 11 00:01:17,410 --> 00:01:22,248 Ik neem het contract nog één keer door. -Het is perfect en getekend. Het is klaar. 12 00:01:22,332 --> 00:01:25,502 Hebben ze al getekend? -Ja. Dus nu gaan we het vieren. 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Dus als je baas beveel ik je op te scheppen. 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,258 Hoe heb je het gedaan? 15 00:01:32,342 --> 00:01:35,553 Mr Peterson runt dan wel een internationaal bedrijf… 16 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 …maar hij doet 't liefst lokaal zaken. 17 00:01:37,972 --> 00:01:42,477 Ik stelde lokale uitbreiding voor en haalde hem over om niet te verkopen. 18 00:01:42,560 --> 00:01:45,814 Een lokale uitbreiding van 250 miljoen. 19 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 Hij wilde het beste voor de gemeenschap. 20 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 Ik heb hem geholpen het te zien. 21 00:01:54,197 --> 00:01:56,741 Laura, je bent altijd zo bescheiden. 22 00:01:56,825 --> 00:01:58,618 Deze brengt me altijd geluk. 23 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 Omdat de lange dagen en het nachtwerk er niets mee te maken hadden. 24 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 Even heel wat anders. Wat weet je over Graham Finley? 25 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 Graham Finley. 26 00:02:10,713 --> 00:02:14,425 Miljardair, hoogopgeleid, internationale projectontwikkelaar… 27 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 …slecht in kokosnoten gooien. 28 00:02:17,137 --> 00:02:20,932 Je weet toch dat ik in Sapphire Cove woonde tot m'n twaalfde. 29 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Je idyllische jeugd op een tropisch eiland. 30 00:02:24,435 --> 00:02:26,146 Hoe kan ik dat vergeten? 31 00:02:26,229 --> 00:02:30,191 Ik ken de familie Finley. Z'n kleinzoon, Chip, was m'n beste vriend. 32 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 We hebben geen contact meer. 33 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Dat verklaart het. 34 00:02:38,324 --> 00:02:39,284 Verklaart wat? 35 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 Waarom een miljardair in mijn kantoor op je wacht. 36 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 Mr Finley. 37 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Laura Price, mijn hemel. 38 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Helemaal volwassen. 39 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Mr Finley, wat fijn u weer te zien. 40 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 Ik weet nog dat jij en mijn kleinzoon mijn Mercedes met zeewier vulden. 41 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 Dus laat dat 'Mr Finley' maar achterwege. 42 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Neem plaats. 43 00:03:08,062 --> 00:03:12,400 Nou, ik heb alles over je prestaties gehoord van Mrs Wilde. 44 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 De beste student… 45 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 …een portefeuille van grote klanten… 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 …een aanstaande promotie. 47 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Je hebt je onderscheiden sinds je Sapphire Cove verliet. 48 00:03:23,953 --> 00:03:28,833 Het is niet zo indrukwekkend als jouw nalatenschap, maar ik begin net. 49 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 Dat is de Laura die ik me herinner. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Ambitieus en vastberaden. 51 00:03:33,713 --> 00:03:37,217 Het valt misschien niet op, maar ik ben oud geworden. 52 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 Ik word binnenkort 85. 53 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Dat is een belangrijke mijlpaal. 54 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Ik ben de directeur van het bedrijf totdat ik met pensioen ga… 55 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 Of tot je 85e verjaardag, wat maar eerst is. 56 00:03:50,647 --> 00:03:52,523 Dat is eerst. 57 00:03:52,607 --> 00:03:54,734 De verplichte pensioenclausule. 58 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 Daar valt heel moeilijk onderuit te komen. 59 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 Daar is het veel te laat voor. 60 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Mijn zoon was geen goede match… 61 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 …maar mijn kleinzoon kan nog wel. 62 00:04:07,372 --> 00:04:14,003 Ik wil Chip tot mijn opvolger benoemen om het bedrijf in de familie te houden. 63 00:04:14,504 --> 00:04:19,217 Dus hij moet tekenen voor ik 85 word. 64 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 Laura kan meteen een contract opstellen. 65 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 Mooi, want dat moet je hem brengen en hem laten tekenen. 66 00:04:27,976 --> 00:04:32,605 We hebben niet veel tijd en hij kan een beetje koppig zijn. 67 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Jij was de enige naar wie hij ooit wou luisteren. 68 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Ze brengt Chip het contract met plezier. 69 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 Natuurlijk. 70 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 Waar woont Chip nu precies? 71 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Nou… 72 00:04:46,411 --> 00:04:50,373 Sapphire Cove? Nu? Dat kan niet. Het is zo lang geleden. 73 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 Ik heb Chip nooit meer gesproken. 74 00:04:52,500 --> 00:04:56,045 Geen idee hoe hij eruitziet. -Maak het niet te ingewikkeld. 75 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Je zoekt Chip daar op met het contract en je bent over een paar dagen terug. 76 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Fiona, ik heb zoveel werk te doen. Ik maak al overuren. 77 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 Waarom neem je Owen niet mee? 78 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 Dan hebben jullie wat tijd samen voor de grote dag. 79 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 We hebben het weer uitgesteld. 80 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 Weer? 81 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Ik weet het. We hebben het zo druk. 82 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 Ik dacht dat ik snel wat zou horen over partner worden. 83 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 We zijn nog in gesprek. 84 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Het gaat nu tussen jou of Simon. 85 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 Simon? 86 00:05:27,535 --> 00:05:31,164 Hij haalt grote klanten binnen en dus veel geld. 87 00:05:31,247 --> 00:05:34,625 En mijn lokale bedrijfsplan dan? -Ze vonden het geweldig. 88 00:05:35,251 --> 00:05:39,714 Meer contact met klanten, kleine bedrijven beschermen. Geweldig. 89 00:05:40,214 --> 00:05:43,426 Maar uiteindelijk draait het toch om geld. 90 00:05:44,594 --> 00:05:48,931 Graham vroeg jou om een reden. Hij gelooft dat jij Chip kunt overtuigen. 91 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 Een klant als Graham Finley binnenhalen is misschien wat je nodig hebt. 92 00:05:53,394 --> 00:05:55,396 Denk je dat? -Dat weet ik. 93 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Trouwens, er zijn ergere dingen dan naar een tropisch eiland moeten. 94 00:06:01,402 --> 00:06:05,114 Kleine lettertjes zijn mijn specialiteit. Ja? Mooi. Geweldig. 95 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Schat, het spijt me. 96 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Ik kom om in het werk. Waar hadden we het over? 97 00:06:11,537 --> 00:06:13,998 We hadden het over Sapphire Cove. 98 00:06:14,082 --> 00:06:15,583 Ja, je geboortestad. 99 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 Ik ben nooit teruggegaan. 100 00:06:17,543 --> 00:06:23,049 Maar nu moet het voor mijn werk en ik dacht dat we er… 101 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 …samen heen konden gaan. 102 00:06:25,301 --> 00:06:28,930 Als het contract getekend is, kunnen we ons even ontspannen. 103 00:06:29,013 --> 00:06:33,226 Dat zou leuk zijn. -Ik moet nu ook veel op kantoor zijn. 104 00:06:33,309 --> 00:06:37,105 Ik moet erheen en Chip Finley een contract laten tekenen… 105 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 …en als alles goed gaat… 106 00:06:39,899 --> 00:06:41,192 …krijg ik… 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,278 …misschien het hele Finley-account. 108 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 Je krijgt het hele Finley-account. Dit is het grote werk. 109 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Ik weet dat je dol op je liefdadigheidswerk bent… 110 00:06:53,204 --> 00:06:55,998 Kleine klanten meer tijd geven is dat niet. 111 00:06:56,082 --> 00:06:58,584 Het zou ons doel moeten zijn. 112 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Schat, we zijn haaien. 113 00:07:01,045 --> 00:07:03,423 En zie dit Finley-account als je prooi. 114 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 We jagen altijd. 115 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 Concentreer je op de buit. 116 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 En dan, als hij in het vizier is… 117 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 …happen we toe. 118 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 Nou, laten we hopen dat Chip Finley niet een te lastige prooi is. 119 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Dit gaat je lukken. 120 00:07:25,528 --> 00:07:29,282 Welkom in Sapphire Cove, waar het nu 2 over 8 lokale tijd is. 121 00:07:38,332 --> 00:07:43,671 Welkom. Als je naar de pier gaat, brengt onze kapitein je naar het hotel. 122 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 Kapitein. 123 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 Na u. 124 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 {\an8}BOOT-HOTEL-TRANSFERS 125 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 {\an8}Dank je. 126 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 Stap in. -Dank u wel. 127 00:07:56,809 --> 00:08:00,021 Zo kun je ook reizen. -Beter dan de file. 128 00:08:00,104 --> 00:08:05,151 Eerste keer op het eiland? -Nee, maar het is lang geleden. 129 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 Beter laat dan nooit. 130 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Laat me eens raden. 131 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Advocaat? 132 00:08:11,032 --> 00:08:12,241 Is het zo duidelijk? 133 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Voor een vakantie gaat men niet zo gekleed. 134 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Juist. 135 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 Nou, mijn beurt. 136 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Jij bent… 137 00:08:19,832 --> 00:08:20,708 …de kapitein. 138 00:08:23,336 --> 00:08:24,378 Goed gegokt. -Gast. 139 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 Hoezo? -Je shirt. 140 00:08:28,841 --> 00:08:30,718 Had dat wat eerder gezegd. 141 00:08:47,944 --> 00:08:49,028 Ziezo. 142 00:08:50,905 --> 00:08:54,825 Welkom. Pas op de opstap. -Welkom. Bruisend water? 143 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Hoe gaat het? 144 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Fijne reis. Trakteer jezelf op een paar sandalen. 145 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Die zijn comfortabeler dan hakken. 146 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 Misschien doe ik dat wel. Bedankt. 147 00:09:06,295 --> 00:09:09,590 Als je een rondleiding wilt, bieden we die aan. 148 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 Je kunt me misschien helpen. Ik ben… 149 00:09:12,760 --> 00:09:14,554 Wat? -Is er iemand thuis? 150 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 Een welkomstdrankje? -Bedankt. 151 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 Pak de koffer. -Hallo. 152 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 Dank je. 153 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Vraag bij de receptie naar Chip. 154 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 Chip? 155 00:09:29,944 --> 00:09:31,487 Deze kant op, alstublieft. 156 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 Wij brengen uw bagage naar uw kamer. 157 00:10:05,146 --> 00:10:08,649 'Beste Laura. Een voorproefje van het luxe leven. 158 00:10:08,733 --> 00:10:10,234 Geniet ervan. Fiona.' 159 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 Waar is het wifi-wachtwoord? 160 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 Laura? 161 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 Wat is dat lang geleden, zeg. -Gem. 162 00:10:20,453 --> 00:10:23,664 Ik zag je naam, maar kon niet geloven dat je terug bent. 163 00:10:23,748 --> 00:10:24,999 Dat klopt. 164 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 Het is zo lang geleden. 165 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Wat ben jij deftig en volwassen. 166 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 Ik ben assistent-manager van het hotel, dus laat het me weten… 167 00:10:34,258 --> 00:10:37,261 …als ik ook maar iets voor je kan doen. 168 00:10:37,762 --> 00:10:42,391 Ik ben dol op deze suite. Mijn favoriet. -Hij is schitterend. 169 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Dit hele resort is ongelooflijk. 170 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Je woonde hier niet meer toen het gebouwd werd. 171 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 Alles dankzij Finley Developments. 172 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 We moeten echt bijpraten. 173 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 Er is veel te doen op het eiland en Grahams verjaardag is dit weekend. 174 00:10:56,530 --> 00:10:59,992 Het is het evenement van de zomer. Ik wil manager worden. 175 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Dus als alles goed gaat… 176 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 Krijg je promotie? 177 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 Dat is spannend. 178 00:11:06,624 --> 00:11:10,211 Blijf je langer dan drie dagen? -Dit is maar een korte reis. 179 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 Je bent hier niet voor Grahams feest? -Nee, ik ben hier voor Chip. 180 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 Wat betekent 'o'? 181 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 Je hebt toch geen contract bij je? 182 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Misschien? 183 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 We pakken een kokosnoot. 184 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 Weet je nog hoe Chip was toen we klein waren? 185 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 Als 12-jarige? 186 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 Natuurlijk. Koppig, lief… 187 00:11:39,949 --> 00:11:42,618 …kon nooit tegen z'n verlies met kokosnoot gooien. 188 00:11:42,993 --> 00:11:44,912 Hij is vast volwassen geworden. 189 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 Ik zag hem op de boot van het vliegveld… 190 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 …en hij zag er volwassen uit. 191 00:11:53,337 --> 00:11:55,256 Hij herkende me niet. 192 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 Jullie waren altijd dol op elkaar. -O, toe. We waren 12. 193 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Weet ik. 194 00:12:02,096 --> 00:12:05,933 Maar goed, de nieuwe Chip en de oude Chip hebben veel gemeen. 195 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Wat is je strategie? 196 00:12:09,353 --> 00:12:12,440 Als hij de oude Chip is, moet ik de oude Laura zijn. 197 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 En als hij me nog steeds niet herkent… 198 00:12:16,652 --> 00:12:18,237 …heb ik een voordeel. 199 00:12:18,320 --> 00:12:20,656 Zullen we hem plagen, zoals vroeger? 200 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Zeker. 201 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Kom op. Dit lukt je. Goede worp. 202 00:12:30,833 --> 00:12:34,003 Jammer. 203 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 Het is mijn beurt. Het lukt nog wel. -Hé, Chip. 204 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 Laat je de jurist de omgeving zien, Gem? 205 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 Je hebt geluk. 206 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 Je bent net op tijd om me Karavi weer te zien verslaan. 207 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Ik kan niet wachten. 208 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 Hij is zeker dezelfde oude Chip. -Ja. 209 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 Je hebt je hakken al uit. Dit leven past bij je. 210 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 Kom op. 211 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 Oké. Daar gaan we. Aan de bak. 212 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 Boem. Mooi. Bedankt. Dank je wel. 213 00:13:07,119 --> 00:13:08,704 Ben je hier klaar voor? 214 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 We moeten een contract laten tekenen. -Kom op. 215 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Soms win je, soms verlies je. Goed gedaan. 216 00:13:15,544 --> 00:13:17,797 Je bent hier vast voor die eilandtour. 217 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 Nee, niet voor een tour. 218 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 Nee, je opa is mijn cliënt. Hij vroeg me je dit te brengen. 219 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Nou… 220 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 …dat is jammer. 221 00:13:30,142 --> 00:13:35,231 Het spijt me dat je hierheen bent gekomen, maar ik wil geen CEO worden. 222 00:13:36,941 --> 00:13:39,193 Kan ik je niet overhalen om het te lezen? 223 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 Je bent vast heel goed in je werk… 224 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 …maar geen enkele advocaat van mijn opa kreeg me zover om het te lezen… 225 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 …dus je verspilt je tijd. 226 00:13:48,828 --> 00:13:49,912 Bedankt voor je komst. 227 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Wat is… 228 00:13:54,500 --> 00:13:57,127 Wat is dit voor spel? -Dit spel? 229 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 Het beste spel op Sapphire Cove. Dit is kokosnoot gooien. 230 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 Durf je het aan tegen de kampioen? 231 00:14:03,384 --> 00:14:09,306 Dat is verleidelijk, maar dit lijkt me veel te ingewikkeld. 232 00:14:09,932 --> 00:14:12,351 Nou, zelf weten. Geniet van het eiland. 233 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Weet je wat… 234 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 …we sluiten een deal. 235 00:14:17,439 --> 00:14:20,568 Ik ga tegen jou kokosnoot gooien. 236 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 En als ik win… 237 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 …hoor je me aan. 238 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 En als ik win? 239 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 Dan verscheur ik dit contract ter plekke. 240 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Je hebt een deal. 241 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Mooi. -Ik zet het klaar. 242 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Prima. 243 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Goed. 244 00:14:41,755 --> 00:14:46,802 Chip is hier heel goed in geworden. -Gelukkig heb ik mijn talisman. 245 00:14:49,013 --> 00:14:53,017 De regels zijn simpel, maar het spel wordt steeds moeilijker. 246 00:14:53,517 --> 00:14:56,312 Wie raakt, mag nog een keer. Als je mist, mag de ander. 247 00:14:56,395 --> 00:15:00,024 Wie de meeste raakt, wint. Dus dames eerst. Dat is eerlijk. 248 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Goed. Goed schot. 249 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 De eerste is het makkelijkst. 250 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Goed schot. 251 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 Beginnersgeluk? 252 00:15:17,917 --> 00:15:19,126 Zeg dat wel. 253 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 Mooi schot. 254 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 Wie is zij? 255 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Je zult het zien. 256 00:15:36,644 --> 00:15:40,230 Dames en heren, heeft de ongeslagen Chip Finley… 257 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 …eindelijk z'n gelijke ontmoet? 258 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Wat we ons allemaal afvragen, is… 259 00:15:45,736 --> 00:15:51,033 …zal de nieuwkomer Chip Finley's heerschappij doorbreken? 260 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 Hou op. 261 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Wie niet tegen z'n verlies kan… 262 00:15:54,870 --> 00:15:59,875 Hé, weet je zeker dat je dit spel niet eerder hebt gespeeld? 263 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 Misschien heb ik dit als kind gespeeld. Ik weet het niet meer. 264 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Je bent toch advocaat? 265 00:16:07,549 --> 00:16:10,260 Is het te laat om opnieuw te onderhandelen? 266 00:16:10,386 --> 00:16:11,220 Want ik dacht… 267 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 …als ik verlies… 268 00:16:16,767 --> 00:16:17,977 …dan hoor ik je aan… 269 00:16:18,894 --> 00:16:20,646 …bij een diner onder de sterren. 270 00:16:21,855 --> 00:16:26,193 Ik weet niet of mijn verloofde dat zou waarderen. 271 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 Dus dat is een nee? -Ja. 272 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 Nou, geen druk. Belangrijk schot, dus mis niet. 273 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 Dat kan niet. Niemand raakt die ooit. 274 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 Kijk jou nou. 275 00:16:50,843 --> 00:16:52,761 Ongeslagen kampioen? 276 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 Ik snap 't niet. 277 00:16:54,847 --> 00:16:57,516 De enige die me ooit versloeg was… 278 00:16:59,810 --> 00:17:01,020 Laura? 279 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Laura Price? 280 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 Verrassing. -Verrassing. 281 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Mijn mensen bellen jouw mensen. 282 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 Dat wat ik zei. Wacht even. 283 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Wacht even. 284 00:17:16,285 --> 00:17:20,914 Ik wilde m'n excuses aanbieden voor dat diner en zo. 285 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 Het is gênant. 286 00:17:21,915 --> 00:17:24,543 Het is prima. We zijn oude vrienden. 287 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 Leuk je weer te zien. 288 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 Jou ook. 289 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 Kijk eens aan, mevrouw de advocaat. 290 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 Dat advocaatje spelen met mij kwam vast van pas. 291 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Enorm. 292 00:17:36,305 --> 00:17:39,558 Samen met 'n opleiding van vier jaar en een rechtenstudie… 293 00:17:39,641 --> 00:17:41,769 …en het slagen voor het examen. 294 00:17:42,686 --> 00:17:44,521 Hier is het allemaal begonnen. 295 00:17:46,440 --> 00:17:47,775 Je ouders zijn vast trots. 296 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 Dat klopt. 297 00:17:49,568 --> 00:17:51,612 Dus ze willen dat ik partner word. 298 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Nou, papa wel. 299 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Is hij aardig? 300 00:17:58,619 --> 00:17:59,828 Mijn vader? 301 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 Degene van die ring om je vinger. Hoe heet hij? 302 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 Owen. Hij is geweldig. Een aardige man. 303 00:18:08,045 --> 00:18:10,881 We leerden elkaar kennen bij de Orde van Advocaten. 304 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Een krachtig stel? 305 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 Dat kun je wel zeggen. 306 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 En jij dan? Heb je iemand? 307 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Nou… 308 00:18:18,972 --> 00:18:23,769 Ooit wel, maar het is niet gelukt. Mijn verwachtingen waren te hoog. 309 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 Hoezo? 310 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Geen idee. 311 00:18:27,940 --> 00:18:31,985 Ik dacht dat mijn geliefde mijn beste vriend zou zijn. 312 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Dom. 313 00:18:34,738 --> 00:18:36,824 Maar goed, mijn werk houdt me hier. 314 00:18:37,366 --> 00:18:40,494 En zo veel keuze is hier niet. 315 00:18:41,203 --> 00:18:43,247 Nou, je hebt een boot. 316 00:18:43,330 --> 00:18:45,916 De kapitein kan overal heen om liefde te vinden. 317 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 Ja, nou… 318 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 Dat is alleen om de rekeningen te betalen. 319 00:18:50,921 --> 00:18:53,048 Daar maak je je zorgen om? 320 00:18:53,132 --> 00:18:56,552 Je weet toch dat je opa een zakenmagnaat is? 321 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 Ik wil mijn eigen weg gaan, ondanks mijn achternaam. 322 00:19:02,224 --> 00:19:06,019 En ik heb een nevenproject dat belangrijk voor me is. 323 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 Een nevenproject? 324 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 Ik bouw huizen voor mensen die anders geen thuis hebben. 325 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Je zet het familievak voort. 326 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Niet precies. 327 00:19:16,864 --> 00:19:21,201 Het is liefdadigheid, dus 't heeft niet de benodigde winstmarge. 328 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 Niet helemaal. Maar het ligt niet ver uit elkaar. 329 00:19:25,205 --> 00:19:27,791 Wil je echt geen directeur worden? 330 00:19:29,751 --> 00:19:32,045 Ik heb er veel over nagedacht. 331 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 En het antwoord is nee. 332 00:19:36,925 --> 00:19:38,343 Weet je het zeker? 333 00:19:38,427 --> 00:19:41,263 Want het klinkt als een kans die je leven verandert. 334 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Juist. 335 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 Dan regel ik mijn vlucht naar huis. -Wacht. 336 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 Wat doe je vanavond? 337 00:19:52,524 --> 00:19:53,817 E-mails, denk ik. 338 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 Nee, niet meer. Dus Gems ouders komen vanavond eten… 339 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 …en jij moet ook komen. 340 00:19:59,406 --> 00:20:02,659 Als Mrs B hoort dat je er bent en ik je niet heb uitgenodigd… 341 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 …vergeeft ze me nooit. 342 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 Dus je vraagt me wel uit eten? -Nee. 343 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 Het is professioneel. Dit is professioneel. 344 00:20:08,874 --> 00:20:11,793 Maar als je het hart van Mrs B wilt breken… 345 00:20:13,337 --> 00:20:17,883 Dus je zou me erbij lappen. -Dat deed jij ook met Mrs B's keukenraam. 346 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 Dat had je wel gebroken. 347 00:20:19,635 --> 00:20:22,679 Maar ik wilde het repareren. -Waarmee? Je was negen. 348 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 Ik had een plan met ducttape en karton. 349 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Net zoals MacGyver. 350 00:20:29,645 --> 00:20:35,108 Ik ga maar terug naar het hotel om wat e-mails te sturen als ik ga eten. 351 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Kom je ook? 352 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 Maar dit contractgesprek is nog niet voorbij, Chip Finley. 353 00:20:41,657 --> 00:20:43,283 Bij lange na niet. 354 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 We hoeven niet iedereen te vervelen met de details. 355 00:20:56,463 --> 00:21:00,425 Je had z'n gezicht moeten zien. Hij was geschokt toen ze hem versloeg. 356 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 Hoe kon je Laura niet herkennen? 357 00:21:03,470 --> 00:21:08,767 Jullie waren onafscheidelijk als kind. -Ze is veel veranderd. 358 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Daar is ze. 359 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 Mrs B, Mr B, u ziet er geweldig uit. 360 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 Leuk je te zien, Laura. 361 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 O, jee. 362 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Ik weet niet of ik je ooit met gekamd haar heb gezien. 363 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Maar dat was lang geleden. 364 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Theodore, dit is mijn vriendin Laura. 365 00:21:28,787 --> 00:21:31,415 De welkomsttoespraak zou vijf minuten geleden beginnen. 366 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 Natuurlijk. Ik heb de perfecte speech gepland. 367 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 Tik-tak. 368 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Dat is mijn baas. Ik breng jullie naar je tafel. 369 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 Zeg het als je iets nodig hebt. Ik trakteer de drankjes. 370 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Nou komt het. 371 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 Goedenavond, allemaal. 372 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Welkom in ons restaurant. 373 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 Hier in het oosten hebben we vanavond wat bijzonders. 374 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 We hebben het sterrenbeeld van de mooie maagd Andromeda. 375 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Volgens de legende werd ze gered van een zeemonster… 376 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 …door de dappere krijger Perseus, zoon van Zeus. 377 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Hij veranderde het monster in steen… 378 00:22:11,621 --> 00:22:14,958 …en nam haar mee op z'n witte gevleugelde paard, Pegasus. 379 00:22:15,042 --> 00:22:16,501 Ze leefden nog lang en gelukkig. 380 00:22:16,585 --> 00:22:21,089 En de goden plaatsten hen aan de hemel om ons eraan te herinneren… 381 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 …om ons hart te volgen. 382 00:22:23,383 --> 00:22:24,468 Eet smakelijk. 383 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Gewoon prachtig. 384 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 Uw drankjes. 385 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 Dank je wel. -Bedankt. 386 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Dus, Laura. 387 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Ben je hier voor Grahams verjaardag? 388 00:22:40,275 --> 00:22:44,988 Laura is nu een zakelijk type. Alleen geïnteresseerd in de grote stad. 389 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 Ik zie het wilde kind nog in je ogen. 390 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 Ach… 391 00:22:50,577 --> 00:22:51,912 Chip heeft gelijk. 392 00:22:51,995 --> 00:22:54,289 Ik moet terug naar San Francisco. 393 00:22:54,373 --> 00:22:58,085 Kun je echt niet blijven? Dan wordt het net als vroeger. 394 00:22:58,168 --> 00:23:01,880 Ik wil graag blijven, maar dit is een werkreis… 395 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 …en Chip moet een contract voor me tekenen. 396 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 Hebben we het over een Finley Developments-contract? 397 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Dan wens ik je veel succes met hem. 398 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 En daarom ben ik hier. 399 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 Maar Chip wil niet de directeur worden van zijn opa's miljardenbedrijf… 400 00:23:20,482 --> 00:23:23,652 …dus ik kan hier niet blijven. 401 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 Een contract en een schuldgevoel. Bof ik even. 402 00:23:26,446 --> 00:23:29,699 Zie het als twee voor de prijs van één. Alleen voor jou. 403 00:23:31,493 --> 00:23:32,577 Hoe gaat het hier? 404 00:23:32,661 --> 00:23:35,789 O, net als vroeger. Laura lapt me erbij. 405 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 Natuurlijk. 406 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Wat fijn dat je er bent. 407 00:23:40,210 --> 00:23:43,922 Ik wou dat ik kon blijven, maar mijn baas hijgt in mijn nek. 408 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Hij heeft al kritiek op m'n bloemstukken. 409 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Nou, tik-tak. 410 00:23:50,178 --> 00:23:52,055 Klaar om te bestellen? 411 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 We gaan kijken. 412 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Dit is Owen. 413 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Wil je me een e-mail sturen op owen.fredericks@gcmandassociates.com? 414 00:24:07,571 --> 00:24:08,905 Dat zou fantastisch zijn. 415 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 Hoi, schatje. Ik wou je gewoon even spreken. 416 00:24:13,076 --> 00:24:15,412 Het is al laat. Werk niet te hard. 417 00:24:15,495 --> 00:24:18,623 Maar goed, ik denk aan je en ik mis je. 418 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 Owen? -Laura, hoe gaat het? 419 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 O, Fiona. 420 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 Nou, weet je wat? 421 00:24:29,217 --> 00:24:33,138 Graham probeert Chip dus al jaren een contract te laten tekenen… 422 00:24:33,221 --> 00:24:34,264 …zonder succes… 423 00:24:34,347 --> 00:24:37,100 …dus dit wordt wat lastiger dan we dachten. 424 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 Kan ik een paar dagen langer blijven? 425 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Speel het spel maar, Laura. 426 00:24:41,771 --> 00:24:44,900 De partners zijn dolblij dat Graham naar ons toe komt. 427 00:24:44,983 --> 00:24:49,779 Je weet dat als dit goed gaat, je de hele account binnenhaalt. 428 00:24:49,863 --> 00:24:55,785 Graham steunt kleine bedrijven. Kunnen we m'n plan aan hem presenteren? 429 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Zorg gewoon dat Chip dat contract tekent. 430 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 Juist. 431 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 Misschien is er een andere invalshoek. 432 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 Hoe maakt niet uit. Regel het gewoon. 433 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 Hou me op de hoogte. Veel geluk. 434 00:25:12,344 --> 00:25:14,721 Ik heb meer nodig dan alleen geluk. 435 00:25:16,223 --> 00:25:18,642 Ik heb het stadhuis nodig. 436 00:25:21,228 --> 00:25:24,272 Gisteravond was zo leuk. Ik wil niet dat ze al gaat. 437 00:25:25,273 --> 00:25:26,733 Ze is er net. 438 00:25:26,816 --> 00:25:30,362 Ik geef m'n leven niet op zodat je haar hier kunt houden. 439 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 Doe dan alsof, zodat we kunnen bijpraten. 440 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 Ik ben net zo blij om d'r te zien als jij, maar ze is hier om te werken. 441 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 Geef haar dan wat te doen. 442 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 Ze zat de hele avond op haar telefoon. 443 00:25:42,457 --> 00:25:46,878 Ze heeft werk genoeg. -Ik bedoel werk dat haar hier houdt. 444 00:25:48,713 --> 00:25:50,715 Je gaat morgen niet weg. 445 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Chip. 446 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Ik heb de cijfers van je goede doel bekeken. 447 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 Hoe kom je daaraan? 448 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 Ken je Penny Michaels nog? 449 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Beugels, staartjes, allergisch voor sinaasappels. 450 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 Raad eens wie er in het gemeentehuis werkt? 451 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 Dat kan niet legaal zijn. 452 00:26:09,609 --> 00:26:13,863 Je hebt het geweldig gedaan met je liefdadigheid. 453 00:26:14,406 --> 00:26:19,327 Maar heb je nagedacht over wat je kunt met de middelen van Finley Developments? 454 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Kom op. Je zou niet te stoppen zijn. 455 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 Niet te stoppen. -Ja. 456 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Toe. 457 00:26:25,750 --> 00:26:30,297 M'n vader vocht jarenlang voor verandering voor hij het opgaf en wegging. 458 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Hij zag dat die lui alleen aan zichzelf denken. 459 00:26:33,508 --> 00:26:36,636 Dat contract maakt me vast tot een marionet. 460 00:26:38,013 --> 00:26:41,182 Je hebt het contract niet eens gelezen. -Dat klopt. 461 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 Je zou verbaasd zijn hoeveel vrijheid je zou hebben. 462 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 Dat betwijfel ik. 463 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 Weet je? 464 00:26:52,235 --> 00:26:54,321 Je hebt gelijk. Het spijt me. 465 00:26:54,404 --> 00:26:56,990 Het zou te veel werk zijn. 466 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 Een bedrijf runnen… 467 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 …en een goed doel? 468 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Ik bedoel, je hebt het al druk genoeg… 469 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 …met je sleepbootje… 470 00:27:04,623 --> 00:27:06,416 …en kokosnoot gooien. 471 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Oké. Wacht even. 472 00:27:09,002 --> 00:27:13,256 Ik zou Finley Developments wel kunnen runnen, maar ik wil niet. 473 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 Het is waar. Want… 474 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 Weet je nog dat ik zeeschelpjuwelen verkocht? 475 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Die gingen als warme broodjes. 476 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 Dat was wel leuk zakgeld. 477 00:27:24,976 --> 00:27:31,107 CEO zijn zou wel ietsje meer tijd kosten dan zeeschelpen verzamelen. 478 00:27:31,191 --> 00:27:35,654 Dat ik kan ontspannen betekent niet dat ik niet hard kan werken. 479 00:27:35,737 --> 00:27:39,949 Ik ben geen workaholic zoals jij, maar ik kan best een pak aantrekken. 480 00:27:40,033 --> 00:27:42,827 Het zou me goed staan. Waarschijnlijk. 481 00:27:44,245 --> 00:27:45,914 Ik ben geen workaholic. 482 00:27:45,997 --> 00:27:49,209 Je bent er nog geen dag en doet niet anders dan mailen. 483 00:27:49,292 --> 00:27:52,003 Je bent de enige die ik ken… 484 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 …die een vakantie zou afbreken om aan het werk te gaan. 485 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Dat is niet waar. 486 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Ik maak wel plezier. 487 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 O, ja? -Ja. 488 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Hoe dan? 489 00:28:01,846 --> 00:28:03,348 Ik lees boeken. 490 00:28:03,431 --> 00:28:05,016 O, boeken. 491 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 Wat voor boeken? 492 00:28:06,768 --> 00:28:12,399 Zoals boeken over gerechtigheid en de grote strijd tussen goed en kwaad. 493 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Wetboeken? 494 00:28:14,776 --> 00:28:16,319 Ja. 495 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 Dat bedoel ik. 496 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Wetboeken. 497 00:28:21,366 --> 00:28:25,495 Weet je wat? Ik lees het contract zodra jij weer weet hoe je plezier maakt. 498 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Is dat een deal? 499 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Wat? 500 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Ik zal ontspannen. 501 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Ik ga bij het zwembad liggen. Lekker in de zon. 502 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Ik zal zelfs m'n telefoon negeren. Jij gaat het contract lezen. 503 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 Oké, ik maakte maar… 504 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 Kom op. 505 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 Eén pagina. 506 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 Sorry? 507 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Ik lees één pagina… 508 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 …voor alle leuke dingen die je doet. Oké? 509 00:28:56,568 --> 00:29:01,322 En ik bedoel niet alleen wat bij het zwembad liggen. 510 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 Ik heb het over echte activiteiten zoals wandelen en snorkelen en… 511 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 En paardrijden. 512 00:29:07,579 --> 00:29:09,914 Ik ga niet paardrijden. -Niet? 513 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Dat is een dealbreker. Ik heb het geprobeerd. 514 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 Laura, dit is perfect. Kom op. 515 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Goed. 516 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Wat zeg je? 517 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 Prima. 518 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Ik ga paardrijden. 519 00:29:29,601 --> 00:29:33,354 Maar jij bent wel aansprakelijk. -Afgesproken. 520 00:29:43,490 --> 00:29:46,201 Wat nu? -We houden artikel 3.1. 521 00:29:46,284 --> 00:29:50,622 En we vervangen de artikelen 4.7 en 12.2. Bedankt. 522 00:29:51,122 --> 00:29:54,459 En mag ik mijn nieuwe reisschema? -Natuurlijk. 523 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 Wacht even. Binnen. 524 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Ben je zover? 525 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 Dit is geen goed moment. 526 00:30:04,219 --> 00:30:09,432 Ik dacht dat ik een contract moest lezen, maar als het geen goed moment is, dan… 527 00:30:12,644 --> 00:30:16,564 Geen goed moment, maar wel het perfecte moment. 528 00:30:16,648 --> 00:30:17,690 Klinkt perfect. 529 00:30:21,110 --> 00:30:23,571 Sorry, Kelly. Ik moet ophangen. 530 00:30:24,531 --> 00:30:26,407 Laten we gaan snorkelen. 531 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 Is dit veilig? 532 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 Mijn reisverzekering dekt dit vast niet. 533 00:30:35,875 --> 00:30:37,877 Serieus? Wat is er met je gebeurd? 534 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 Het is veilig. Net als vroeger. 535 00:30:40,129 --> 00:30:44,342 Toen we 12 waren. Ik kom nooit meer in zee, Chip. 536 00:30:44,425 --> 00:30:48,137 Er zijn geen golven, geen haaien. Het is niet 't kwallenseizoen. 537 00:30:48,221 --> 00:30:51,599 En de piraten zeiden me dat ze vandaag barbecueën. 538 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 Kom mee. 539 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 Voor het contract. 540 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 Dat was ongelooflijk. 541 00:31:43,610 --> 00:31:48,281 Dat koraalrif was zo mooi. Heb je al die tropische vissen gezien? 542 00:31:49,407 --> 00:31:53,870 Ik doe dit soort dingen anders nooit. -De magie van het eiland, weet je nog? 543 00:31:55,371 --> 00:31:57,874 Kun je niet snorkelen in San Francisco? 544 00:31:58,625 --> 00:32:00,793 Niet zonder onderkoeling. 545 00:32:07,383 --> 00:32:08,801 Ik heb dit eiland gemist. 546 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 Het heeft jou ook gemist. 547 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Aardbei? 548 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Dank je. 549 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 Ga je dat contract nu lezen? 550 00:32:31,449 --> 00:32:33,993 Je kunt je handen afvegen. 551 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 Echt? 552 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Ik lees. 553 00:32:44,045 --> 00:32:44,879 Jij ontspant. 554 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 Dat is de deal. 555 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 Begrepen. Ontspannen. 556 00:33:04,482 --> 00:33:06,025 Dit bedoel ik. 557 00:33:06,109 --> 00:33:10,446 Die pakken zitten al zo lang binnen en snappen niets meer van een bouwplaats. 558 00:33:10,530 --> 00:33:14,826 We hebben daar meer bouwkundigen nodig. -We? 559 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 Ga je het tekenen? -Nee. 560 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Nee. Ik bedoel 'ze'. 561 00:33:19,539 --> 00:33:20,915 Ik doe dit voor Laura. 562 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 We moeten haar paaien. 563 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Wat is je plan voor morgen? -Ik moet meer activiteiten bedenken. 564 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 Zou ze graag vissen? Vroeger wel. 565 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 Vast. Advocaten staan bekend om hun viskunsten. 566 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 Of wandelen. 567 00:33:37,015 --> 00:33:41,644 Misschien doe je wel heel erg je best om iemand geïnteresseerd te houden. 568 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Grappig. Nee, dat is het niet. 569 00:33:45,356 --> 00:33:50,236 Ze doet haar deel, dus ik het mijne. En jij wilde dat ik haar hier hield. 570 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 Ik doe dit voor jou. -Prima. 571 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 En dit is even net als vroeger. Meer niet. 572 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Natuurlijk. 573 00:33:56,784 --> 00:33:58,244 Even net als vroeger. 574 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 Het weer is nooit zo in San Francisco. 575 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 Ik weet het. Het is zo fijn. 576 00:34:09,338 --> 00:34:11,215 Ik heb mijn nieuwe reisschema. 577 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 En het is officieel. Ik ben er nog voor Grahams verjaardag. 578 00:34:16,262 --> 00:34:19,682 Ga nooit meer weg. We moeten een jurk voor je regelen. 579 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 Ja. 580 00:34:20,683 --> 00:34:23,936 Hoe gaat het met de verjaardagsplannen? 581 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 Ik kom er wel. Er is nog veel werk. 582 00:34:26,522 --> 00:34:29,150 Ik wil dat alles perfect is voor Graham. 583 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 Maar ik maak me meer zorgen om Theodore. Hij is nooit tevreden. 584 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 Hé. Ken je deze gouwe ouwe nog? 585 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 Waar heb je dat ding gevonden? -De oude schuur. 586 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 En ik weet de perfecte visplek. 587 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 Ik hoop dat je je talisman om hebt. Om vis te vangen. 588 00:34:48,878 --> 00:34:51,255 Talisman? -Niets. Kom op. 589 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Deze kant op. 590 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 Hoelang gaat dit duren? 591 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 Je bent zo erg. Weet je iets beters? 592 00:35:15,446 --> 00:35:19,408 Ik verwacht weinig van de lunch. -Je zit tenminste niet op je telefoon. 593 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Dank je. 594 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 Dus dit is hoe je je maandagochtend besteedt? 595 00:35:36,342 --> 00:35:40,179 Ja, zo ongeveer. Hoezo? Hoort dit niet bij je normale routine? 596 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 Ik zou nu aan mijn derde koffie zitten. 597 00:35:43,599 --> 00:35:47,687 Mijn werk is meer zeven tot zeven dan negen tot vijf. 598 00:35:48,896 --> 00:35:51,482 Vind je het leuk? Om advocaat te zijn? 599 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 Ja. 600 00:35:54,527 --> 00:35:56,445 Maar ik wil mensen meer helpen. 601 00:35:56,529 --> 00:36:00,867 Ik wil mijn eigen cliënten kiezen en de zaken die ik aanneem. 602 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 Welke zaken zou je kiezen als het aan jou lag? 603 00:36:05,413 --> 00:36:06,539 Nou… 604 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 Niet lachen. 605 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Erewoord. 606 00:36:10,543 --> 00:36:12,295 Ik wil kleine bedrijven helpen… 607 00:36:12,378 --> 00:36:15,464 …die steun nodig hebben maar dat niet kunnen betalen. 608 00:36:16,048 --> 00:36:19,051 Klinkt lastig in een groot advocatenkantoor. 609 00:36:19,135 --> 00:36:20,887 Ja, het is niet makkelijk… 610 00:36:20,970 --> 00:36:23,264 …en daarom wil ik partner worden… 611 00:36:23,347 --> 00:36:25,766 …zodat ik alles zelf kan bepalen. 612 00:36:26,517 --> 00:36:28,769 Een deel in elk geval. 613 00:36:29,562 --> 00:36:32,481 Dat is de Laura die ik ken. -Ambitieus. Mooi. 614 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 Je hebt gelijk. 615 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 Dit is echt spectaculair. 616 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Kom op, zeg. 617 00:36:45,036 --> 00:36:48,331 Owen en jij hebben vast veel spectaculaire momenten. 618 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Ja, ik bedoel… 619 00:36:51,542 --> 00:36:56,047 We doen dit soort dingen niet echt. -Wat niet? Plezier maken? 620 00:36:57,048 --> 00:36:59,717 Nee, we hebben een serieuze relatie. 621 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 We praten over juridische precedenten en maken financiële plannen… 622 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 …en volwassen dingen. 623 00:37:10,519 --> 00:37:11,771 Ik ben blij voor je. 624 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 Je houdt van hem en dat is het begin… 625 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 En het einde van alles. 626 00:37:21,948 --> 00:37:22,990 Geweldig citaat. 627 00:37:25,660 --> 00:37:27,078 Chip. Mijn god. 628 00:37:27,161 --> 00:37:28,287 Pak hem. Toe. 629 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 Heb je 'm? -Ja. 630 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Haal 'm op. Kom op. 631 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 Goed zo. 632 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 O, Theodore. 633 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 {\an8}Wat vind je van het nieuwe menubord? 634 00:37:48,182 --> 00:37:50,393 Ik wilde het opfleuren voor het feest. 635 00:37:52,144 --> 00:37:53,187 Vind je het niks? 636 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 Meer bloemen, zeg ik. 637 00:37:56,941 --> 00:37:58,609 Meer bloemen? Dat lukt wel. 638 00:37:58,693 --> 00:38:00,987 Fish and chips voor lunch? -Als jij kookt. 639 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Chip. 640 00:38:04,907 --> 00:38:06,742 Tik-tak. 641 00:38:08,160 --> 00:38:12,081 Volgende avontuur over een half uur. -Daar heb ik geen tijd voor. 642 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Vroeger wel altijd. Kom op. 643 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Over een uur dan. Ik moet even bellen. 644 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 En ik hoef een contract niet te lezen. 645 00:38:21,340 --> 00:38:23,092 Waar spreken we af? 646 00:38:24,218 --> 00:38:25,177 Bij de palmbomen. 647 00:38:25,261 --> 00:38:27,471 Welke palmbomen, Chip? 648 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Je vindt ze wel. 649 00:38:30,349 --> 00:38:31,559 Dat is nou Chip. 650 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Laura. 651 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Fiona, hoi. Ik moet snel zijn. 652 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 Maar ik heb een plan. Het is een beetje onorthodox. 653 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 Het kost wat tijd, maar ik boek vooruitgang. 654 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Gelukkig. 655 00:38:56,959 --> 00:38:59,420 Kun je de partners laten weten… 656 00:39:00,463 --> 00:39:02,006 …dat dit gaat lukken? 657 00:39:04,508 --> 00:39:05,551 Laura? 658 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 Paarden? 659 00:39:07,136 --> 00:39:08,304 Contract? 660 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 Ik hang nu op. -Maar we… 661 00:39:12,850 --> 00:39:14,602 Prinses Andromeda… 662 00:39:14,685 --> 00:39:15,936 …dit is Pegasus. 663 00:39:18,064 --> 00:39:21,859 Dus dan ben jij Perseus, zoon van Zeus? 664 00:39:21,942 --> 00:39:24,028 Ja, maar ik ben maar een halfgod. 665 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 Ze zijn geweldig. 666 00:39:25,529 --> 00:39:26,572 Kom mee. 667 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 Kom op. 668 00:39:29,033 --> 00:39:30,576 Zeg eens. 669 00:39:30,659 --> 00:39:34,997 Waarom dacht Graham dat ik jou van gedachten kon laten veranderen? 670 00:39:35,081 --> 00:39:37,083 Geen idee. Maar je kent opa. 671 00:39:37,625 --> 00:39:40,252 Als ie iets in zijn hoofd heeft, moet 't ook. 672 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 Hij wil het beste voor me. En… 673 00:39:44,715 --> 00:39:46,967 Hij denkt dat ik mijn talent verspil. 674 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 Jullie zijn allebei even koppig. 675 00:39:54,850 --> 00:39:56,936 Waarom ben je hier altijd gebleven? 676 00:39:57,853 --> 00:39:59,855 Serieus? -Je weet wat ik bedoel. 677 00:40:01,524 --> 00:40:04,944 Waarom niet mijn dromen najagen in de grote stad? 678 00:40:05,027 --> 00:40:09,115 En zien wat de wereld te bieden heeft? -Je weet niet meer hoe het was. 679 00:40:09,198 --> 00:40:10,699 Ik was gewoon de… 680 00:40:12,076 --> 00:40:16,080 …eenzame jongen in het grote huis en mijn vader was altijd weg. 681 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Jij ging weg. 682 00:40:17,998 --> 00:40:20,918 Gem ging naar het vasteland. Iedereen ging weg. 683 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Weet je… 684 00:40:24,004 --> 00:40:28,008 Op het eiland blijven was het enige waar ik controle over had. 685 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 Ik wist niet dat je het zo moeilijk had. -Ja, nou… 686 00:40:33,848 --> 00:40:37,935 Dit eiland. Het volk. Het heeft me gemaakt tot wie ik ben. 687 00:40:38,519 --> 00:40:40,396 Daarom wil ik iets terugdoen. 688 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 Zie je die driehoek, die grond daar? 689 00:40:44,316 --> 00:40:46,277 Ik wil weten wie de eigenaar is. 690 00:40:46,360 --> 00:40:50,865 De landrechten zijn oud en we moeten eerst de familie vinden… 691 00:40:50,948 --> 00:40:52,199 …wat onmogelijk is. 692 00:40:53,325 --> 00:40:57,830 Er zijn gezinnen die een huis nodig hebben en ik wil dat land voor hen kopen. 693 00:40:59,832 --> 00:41:01,083 Dat vind ik geweldig. 694 00:41:02,293 --> 00:41:07,631 Ik kan niet mijn verplichtingen opgeven en niets om de kleine man geven. 695 00:41:08,549 --> 00:41:11,177 Je bent je opa niet, Chip. 696 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 Jij bent jij. 697 00:41:13,471 --> 00:41:17,766 Dit zou Chips bedrijf zijn met een andere manier van doen. 698 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Ik weet het niet. 699 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 Dingen kunnen veranderen. Zomaar ineens. 700 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Hé, kom op. We gaan. 701 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 Dat is niet eerlijk. -Kom op. 702 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Kom op. 703 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 Sneller. 704 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Haal me maar bij. 705 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 Ik doe m'n best. Hortsik. 706 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 Hortsik. Kom op. 707 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Kom op. 708 00:41:44,418 --> 00:41:45,878 Ho, halt. 709 00:41:50,925 --> 00:41:55,262 Ik ben zo blij dat we dit hebben gedaan. -Het leek bijna alsof je lol had. 710 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 Een beetje dan. 711 00:41:58,682 --> 00:42:00,893 Heb je echt geen tijd voor avonturen? 712 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 Oké, je hebt me. 713 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Bedankt. 714 00:42:07,107 --> 00:42:07,983 Graag gedaan. 715 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Kom mee. 716 00:42:33,926 --> 00:42:35,761 Ja, kijk hoe het er staat. 717 00:42:35,844 --> 00:42:36,887 Hoi, schat. 718 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 Maak ik je wakker? 719 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Ja, het is middernacht. 720 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 Alles in orde? 721 00:42:43,435 --> 00:42:47,940 Mijn cliënt heeft een enorm dossier. Dat ploeter ik door. Hoe gaat het? 722 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 Op Emerald Rocks? 723 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Sapphire Cove. 724 00:42:53,279 --> 00:42:55,489 Ik had een geweldige dag. 725 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 Weet je wat we op huwelijksreis moeten doen? 726 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 Wat? 727 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 We moeten gaan paardrijden. 728 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 Wat een giller. 729 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 Meen je het? 730 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 Het is maar een idee. 731 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 Nee, daar hou ik niet van. 732 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Dat weet je. 733 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 Waarom niet? 734 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 Het is leuk en avontuurlijk. 735 00:43:21,390 --> 00:43:24,184 Ga jij maar paardrijden en dan maak ik foto's? 736 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 Het was maar een gedachte. 737 00:43:28,522 --> 00:43:29,648 Over de bruiloft… 738 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 Kunnen we de datum nog verschuiven? 739 00:43:34,445 --> 00:43:35,529 Alweer? 740 00:43:36,614 --> 00:43:39,491 Dit is de derde keer. 741 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Weet ik. Maar het bestuur heeft me dat weekend gevraagd voor een retraite. 742 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 En dat is zo belangrijk om te netwerken. 743 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Ik… 744 00:43:50,294 --> 00:43:55,549 Laura, hou het nog even vol. We prikken een datum zodra je terug bent. 745 00:44:00,179 --> 00:44:01,513 Ik weet het niet. 746 00:44:01,597 --> 00:44:02,806 Owen, ik… 747 00:44:04,892 --> 00:44:06,310 Ik heb wat tijd nodig. 748 00:44:08,020 --> 00:44:12,733 Nu ik hier terug ben, heb ik tijd om na te denken. 749 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 Over ons, onze toekomst… 750 00:44:16,987 --> 00:44:18,322 …over wat ik wil. 751 00:44:19,657 --> 00:44:22,242 Ik wil wat dingen op een rijtje zetten. 752 00:44:23,619 --> 00:44:25,287 We beginnen over 5 minuten. 753 00:44:25,663 --> 00:44:27,831 Begrepen. -Iedereen wacht. 754 00:44:27,956 --> 00:44:30,084 Luister, speel het zoals je wilt. 755 00:44:30,751 --> 00:44:34,630 Werk de scenario's voor jezelf uit en laat me weten waar je staat. 756 00:44:34,713 --> 00:44:35,714 Oké? 757 00:44:39,051 --> 00:44:40,135 Prima. 758 00:45:08,330 --> 00:45:09,957 Bedankt. Ik haal de bezem. 759 00:45:12,418 --> 00:45:14,253 Hé, goed geslapen? 760 00:45:14,753 --> 00:45:15,963 Nee. 761 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 Wilde storm. Is alles in orde? 762 00:45:19,299 --> 00:45:24,012 We gaan opruimen. Er liggen grote takken. Het huis van mam en pap is beschadigd. 763 00:45:24,096 --> 00:45:25,472 Zijn zij in orde? 764 00:45:25,556 --> 00:45:28,767 O, ja. Ik wacht op nieuws van Chip. 765 00:45:29,560 --> 00:45:32,146 Over de duivel gesproken… Hoe lijkt het? 766 00:45:33,063 --> 00:45:38,444 Niets ernstigs. De regenpijp is aan gort en nog wat dingen, maar dat komt wel goed. 767 00:45:38,527 --> 00:45:40,320 Goedemorgen, Laura. -Goedemorgen. 768 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Blij dat alles in orde is. 769 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Als mam aan het bakken is, kun je me wat bananenbrood brengen… 770 00:45:46,076 --> 00:45:48,620 Bananenbrood. Begrepen. -Dank je wel. 771 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 Hier, ik help je wel. 772 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 Ik pak mijn gereedschap en ga aan de slag. 773 00:45:54,251 --> 00:45:55,919 James, wil je de ladder halen? 774 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 Klinkt als veel werk. 775 00:45:58,464 --> 00:46:00,966 Dat ziet eruit als een hoop werk. 776 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Niets wat niet kan wachten. Ik kan helpen. 777 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 Goed dan. Maar geen lol hebben, goed? 778 00:46:10,350 --> 00:46:12,352 Ik heb even genoeg gelezen. 779 00:46:13,020 --> 00:46:14,438 Geen lol. Ik beloof het. 780 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Prima. 781 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Bedankt. 782 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 En als je me… Als je een hamer hebt… 783 00:46:33,999 --> 00:46:36,043 Je was me altijd al een stap voor. 784 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 Neem toch even pauze. 785 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Dank je. 786 00:46:44,134 --> 00:46:46,970 Heel fijn dat jullie dit doen. -Geen probleem. 787 00:46:47,054 --> 00:46:50,682 Het materiaal is er nog van de bouw. -Je bent een goed mens. 788 00:46:51,141 --> 00:46:53,936 Kom binnen als je wilt lunchen. -Bedankt. 789 00:46:55,771 --> 00:46:57,481 Dus je hebt dit huis gebouwd? 790 00:46:58,440 --> 00:46:59,483 Kennelijk, hè. 791 00:47:01,109 --> 00:47:04,238 Het was financieel lastig toen Mr B rugklachten kreeg. 792 00:47:04,321 --> 00:47:05,781 En… 793 00:47:06,532 --> 00:47:09,117 Ze hebben zo veel voor mij gedaan. 794 00:47:09,201 --> 00:47:12,579 En het was een goed prototype voor de volgende huizen 795 00:47:18,836 --> 00:47:19,837 Vind je het mooi? 796 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Chip, dit is mijn droomhuis. 797 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Kijk dan maar eens binnen. 798 00:47:28,095 --> 00:47:29,471 Heb je er vier gebouwd? 799 00:47:29,972 --> 00:47:34,268 Ik had er graag meer gebouwd, maar daar was geen geld voor. 800 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 Kom op, zeg. 801 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 Waarom lach je? 802 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 Je praat over geld… 803 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 …alsof je geen miljardenbedrijf hebt dat op je handtekening wacht. 804 00:47:46,113 --> 00:47:50,284 Ik weet dat ik het simpel stel, maar kijk wat je hebt gebouwd. 805 00:47:50,742 --> 00:47:54,162 Het goede doel kan prima in het bedrijf worden opgenomen. 806 00:47:54,246 --> 00:47:55,706 Je kunt allebei doen. 807 00:47:58,041 --> 00:48:01,879 Niemand heeft me ooit zo hard geprobeerd te overtuigen. 808 00:48:03,338 --> 00:48:05,591 Je gelooft echt dat alles mogelijk is. 809 00:48:06,508 --> 00:48:08,176 Alles is mogelijk. 810 00:48:16,018 --> 00:48:17,644 Dit is prachtig. 811 00:48:19,229 --> 00:48:21,356 Ik zag ze wel een stel worden. 812 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Iedereen, wel. 813 00:48:23,525 --> 00:48:26,069 Hij werd nooit meer de oude na haar vertrek. 814 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 En dit is de woonkamer en keuken. 815 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 Jullie huis is prachtig. 816 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Dank je. 817 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 Gem vroeg om bananenbrood. 818 00:48:36,371 --> 00:48:38,707 Zijn we klaar voor de lunch? 819 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 Ja. -Graag. 820 00:48:43,503 --> 00:48:44,630 Dank je, Laura. 821 00:48:44,713 --> 00:48:47,466 Ik worstel al zolang met de akte van 't oude huis. 822 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 Geen probleem. Die aktes kunnen zo'n gedoe zijn. 823 00:48:50,677 --> 00:48:56,350 En je moet steeds naar het vasteland toe. Het is lastig en duur. 824 00:48:56,850 --> 00:49:02,481 Is hier geen advocatenkantoor? -Niet sinds Mr Martin met pensioen is. 825 00:49:03,982 --> 00:49:05,776 We zijn bijna klaar. 826 00:49:05,859 --> 00:49:10,822 Alleen die steunbalk nog even bevestigen. -Meen je dit nou? 827 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 Wat? Hij bood het aan? 828 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 Het is echt geen probleem. Het duurt maar even. 829 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 Ik kan helpen. 830 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 Gaat het? -Ja, het is maar een splinter. 831 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 Zeker. Ja. Dat is me er een. 832 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 Kan dit morgen? Dan breng ik haar terug naar het hotel. 833 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 EHBO. -Die moet je zeker verwijderen. 834 00:49:32,594 --> 00:49:35,013 Je hebt gelijk. Kom mee. -Erg grappig. 835 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Ik denk aan je veiligheid. 836 00:49:36,640 --> 00:49:38,183 Bedankt. -Pas op. 837 00:49:38,266 --> 00:49:40,727 Voel je je niet flauw? -Ik overleef het wel. 838 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 Laat mij maar. We moeten voorzichtig zijn. 839 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 Dank je wel. 840 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 O, ja. Je… 841 00:49:49,611 --> 00:49:52,864 Je maakt het erger. Dan moeten we amputeren. 842 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Dank je. 843 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 Gaat het? 844 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 Jawel. 845 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 Chip. -Ja? 846 00:50:03,166 --> 00:50:04,167 Bananenbrood. 847 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 Hou wat over voor Gem, anders wordt ze boos. 848 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 Dank je wel. 849 00:50:08,714 --> 00:50:10,090 Dank je. -Hé. 850 00:50:11,383 --> 00:50:12,300 Tot gauw. 851 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Toe. 852 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Ik heb 'm. Bijna. 853 00:50:23,311 --> 00:50:26,523 Daar gaan we. -Ik kan het anders wel zelf, maar… 854 00:50:27,024 --> 00:50:30,902 Ik ben rechtshandig. -Het geeft niet. Hou je hand stil. 855 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 Ik heb 'm. 856 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 Gaat het? 857 00:50:34,865 --> 00:50:38,827 Ik denk dat dit de eerste keer is dat ik je zonder je telefoon zie. 858 00:50:40,078 --> 00:50:42,831 Het is fijn om eens los van kantoor te zijn. 859 00:50:42,914 --> 00:50:44,041 Dat geloof ik wel. 860 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 Weet je… 861 00:50:51,214 --> 00:50:53,884 Weet je nog dat toen we klein waren, we… 862 00:50:54,968 --> 00:50:57,220 …een schatkist begroeven met mijn ketting? 863 00:50:57,304 --> 00:50:59,556 Die kostte me drie maanden zakgeld. 864 00:51:00,557 --> 00:51:04,269 Weet je nog dat we 'n kaart maakten om hem terug te kunnen vinden? 865 00:51:05,812 --> 00:51:06,688 Heb je ooit… 866 00:51:08,774 --> 00:51:10,567 …overwogen om… 867 00:51:11,568 --> 00:51:12,652 …'m op te graven? 868 00:51:14,321 --> 00:51:15,197 Ik… 869 00:51:17,032 --> 00:51:17,991 …zou het doen. 870 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 Ik wilde hem opgraven, die ketting pakken… 871 00:51:25,123 --> 00:51:27,084 …en je in San Francisco opzoeken. 872 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 Echt? 873 00:51:30,754 --> 00:51:31,713 Ja. 874 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 Maar toen dacht ik ze… 875 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 Ze heeft vast iemand die om haar geeft… 876 00:51:41,056 --> 00:51:43,809 …en een mooiere ketting voor haar koopt. 877 00:51:44,309 --> 00:51:47,938 Ze zal mij vergeten zijn met mijn domme vishengels… 878 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 …en schatkaarten. 879 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Chip. 880 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 Ja? 881 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Laura. 882 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Owen? 883 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 Verrassing. 884 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 Wat doe jij hier? 885 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Ik heb je gemist. 886 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Na ons gesprek… 887 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 …vond ik dat ik hierheen moest om me te verontschuldigen. 888 00:52:14,089 --> 00:52:18,927 Door m'n werk verloor ik het belangrijkste uit het oog. Ik wil je niet kwijt. 889 00:52:19,427 --> 00:52:22,139 Ik heb een dossier dat ik je wil laten zien. 890 00:52:23,348 --> 00:52:24,474 Wie is dit? -Owen… 891 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 Dit is Chip. 892 00:52:26,351 --> 00:52:27,435 Chip Finley. -Hé. 893 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Gefeliciteerd. 894 00:52:30,147 --> 00:52:33,358 CEO Finley Developments. Heb je vertegenwoordiging? 895 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 Mijn bedrijf helpt grote spelers. 896 00:52:36,653 --> 00:52:40,991 Ik heb niet getekend. -De details zijn nog niet besproken… 897 00:52:41,074 --> 00:52:42,367 Grapje. 898 00:52:42,784 --> 00:52:47,664 Natuurlijk ga je voor Laura's kantoor. -Prima. Aangenaam, Owen. 899 00:52:47,747 --> 00:52:49,082 Insgelijks. -En… 900 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 Ik moet dit terugbrengen naar de receptie… 901 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 Laten we gaan eten. Chip, kom je ook? 902 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 We hoeven niet… 903 00:52:56,298 --> 00:52:58,175 Ik sta erop. 904 00:52:58,258 --> 00:53:01,887 Eten? Geweldig. Ik zal vragen of Gem ook kan komen. 905 00:53:01,970 --> 00:53:03,722 Dat zou geweldig zijn. 906 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 Prima. 907 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Mijn kleine haai… 908 00:53:08,018 --> 00:53:09,644 …in d'r natuurlijke omgeving. 909 00:53:30,207 --> 00:53:33,752 Mam en pap boffen met jullie. Bedankt voor jullie hulp. 910 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 Geen probleem. 911 00:53:34,753 --> 00:53:38,965 En Laura was een echte prof met het repareren van de regenpijp. 912 00:53:39,841 --> 00:53:42,177 Heb je een regenpijp gerepareerd? -Zeker. 913 00:53:42,260 --> 00:53:46,097 Ze is niet eens m'n slechtste leerling. -O, 'leerling'? 914 00:53:46,181 --> 00:53:50,727 Ik verdien wel 'n promotie tot supervisor. -Is dat zo? 915 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 Nee. Als je het bananenbrood niet had opgegeten… 916 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 Ik wist dat er bananenbrood was. -Je lapt me erbij. 917 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Gem, het spijt me. Ik was gewond. Ik had suiker nodig. 918 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Dat is de verkeerde vinger. 919 00:54:06,076 --> 00:54:09,162 Hoe dan ook, Laura was een kanjer. 920 00:54:11,081 --> 00:54:12,290 Je treft het maar. 921 00:54:14,125 --> 00:54:18,255 Ik had gelijk met haar moeten trouwen. Daarom heb ik wat besloten. 922 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 Laura, trouw met me. -Ja, we… 923 00:54:21,299 --> 00:54:23,843 Dit hebben we al gedaan. Weet je nog? 924 00:54:23,927 --> 00:54:25,845 Nee, ik wil hier trouwen. 925 00:54:25,929 --> 00:54:26,930 Nu. 926 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 In Emerald Rocks. 927 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 Je bedoelt Sapphire Cove. 928 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 Ik ga met het management praten. Het is vast zo geregeld. 929 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Niks schandaligs. Klein, maar stijlvol. 930 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Zonder familie en vrienden, maar we houden een feestje thuis. 931 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 Ja, Owen, dit is geen goed… 932 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 Chip kan je weggeven. 933 00:54:43,446 --> 00:54:45,282 Wat zeg je ervan, Chip? 934 00:54:45,365 --> 00:54:46,491 Wat spontaan. 935 00:54:46,992 --> 00:54:48,535 Meer drankjes. -Komt eraan. 936 00:54:48,618 --> 00:54:52,747 Ik denk niet dat Chip dat wil. 937 00:54:52,831 --> 00:54:57,043 Wie houden we voor de gek? Ik was laatst in mijn kantoor… 938 00:54:57,127 --> 00:55:03,091 …na ons gesprek en ik dacht Laura heeft me door de zwaarste zaken heen geholpen. 939 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 Ze is slim. Ze is prachtig. 940 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 Ze is 'n geweldige advocaat. Ze is een blijvertje. 941 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Je bent zeker dol op het eiland, Owen. 942 00:55:13,518 --> 00:55:19,482 Je bent hier pas een paar uur, maar je bent vast al onder de indruk. 943 00:55:19,566 --> 00:55:24,237 Absoluut. Ik zou hier niet kunnen wonen. -Zou het eilandleven je niet passen? 944 00:55:24,821 --> 00:55:26,448 Het voelt een beetje klein. 945 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Iedereen wil weer wat anders. 946 00:55:30,618 --> 00:55:31,953 O, pardon. 947 00:55:32,579 --> 00:55:33,538 Ik moet opnemen. 948 00:55:34,039 --> 00:55:36,458 Deze tent is leuk. Laten we het hier doen. 949 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Zeg het maar. Ja? 950 00:55:40,837 --> 00:55:42,047 Niet zo snel. 951 00:55:42,130 --> 00:55:45,091 Hij lijkt aardig. -Ja. Heel aardig. 952 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Niets voor mij, maar zoals hij zegt… 953 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 …iedereen wil weer wat anders. 954 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 Hij is meestal niet zo. 955 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 Een jetlag denk ik… 956 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 Jetlag? Ja. Ik besefte wel iets. 957 00:55:57,020 --> 00:56:01,024 Hij wil geen eilandmens zijn en ik geen zakelijke patser. 958 00:56:01,107 --> 00:56:04,861 Misschien werkt het voor sommigen, maar zo wil ik nooit worden. 959 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 Er is niets mis met jezelf uitdagen. 960 00:56:09,407 --> 00:56:11,034 Ik daag mezelf wel uit. 961 00:56:11,117 --> 00:56:14,120 Maar ik wil niet zo'n gast in pak worden. 962 00:56:15,413 --> 00:56:17,207 Jullie worden vast heel gelukkig. 963 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 Ik ga nu weg. 964 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 Fijne avond. 965 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Nou. Wil je praten over wat er net is gebeurd? 966 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 Nee. 967 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 Wat? Dit is waanzin. 968 00:56:47,445 --> 00:56:50,824 Hoe moesten we weten van 'n bankrekening op de Kaaimaneilanden? 969 00:56:52,033 --> 00:56:56,162 Ja, ik ben het met je eens. We zoeken het uit als ik terug ben. 970 00:56:58,748 --> 00:57:02,210 Ik ben één dag weg en alles valt uit elkaar. 971 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 Ik zeg het je. 972 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 Wat is er, schat? Ik dacht dat je blij zou zijn me te zien. 973 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Opa? 974 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 O, Chip. 975 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Moet je horen. 976 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 Ik had je nog niet verwacht. 977 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 Het is 'n brief die Laura en jij schreven… 978 00:57:33,783 --> 00:57:37,412 …om je excuses aan te bieden voor het stelen van bananenbrood. 979 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 'Beste Mrs Bailey. We betreuren de diefstal… 980 00:57:42,041 --> 00:57:46,629 …en willen onze excuses aanbieden namens onze slechte tweeling. 981 00:57:46,713 --> 00:57:52,427 We hopen echt dat we nog mogen omgaan met onze beste vriendin Gem. 982 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 We beloven uw gras de hele zomer te maaien. 983 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 Hoogachtend, boze tweeling, Chip en Laura.' 984 00:58:00,226 --> 00:58:02,187 Dit is geen goed moment. 985 00:58:05,231 --> 00:58:06,399 Wat doe jij hier? 986 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Ik ben hier eerder voor het verjaardagsfeest. 987 00:58:10,862 --> 00:58:12,530 En ik wilde me… 988 00:58:12,614 --> 00:58:14,115 Verstoppen voor je vrienden? 989 00:58:14,199 --> 00:58:15,492 Zoiets, ja. 990 00:58:19,621 --> 00:58:21,414 Ik zie dat je hebt gevist. 991 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Die hengels zijn eeuwenoud. 992 00:58:25,126 --> 00:58:27,045 Ik heb Laura meegenomen. 993 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Ja. En hoe ging dat? 994 00:58:30,423 --> 00:58:32,425 Kun je stoppen met het contract? 995 00:58:32,509 --> 00:58:35,386 Ik weet dat je bijna jarig bent en dat je wilt dat ik teken. 996 00:58:35,470 --> 00:58:37,472 Maar het spijt me, ik ben je man niet. 997 00:58:37,555 --> 00:58:39,641 Nu je het ter sprake hebt gebracht… 998 00:58:39,724 --> 00:58:43,937 Ik heb het eerder gezegd en zeg het nog eens. Jij bent de juiste man. 999 00:58:44,646 --> 00:58:48,650 Weet je nog hoe dit met pap afliep? -Je bent je vader niet. 1000 00:58:49,442 --> 00:58:51,194 Alles was toen zo anders. 1001 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 Het is nu een heel ander bedrijf. 1002 00:58:56,324 --> 00:58:58,952 Een bedrijf waar je trots op kunt zijn. 1003 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 Dit bedrijf is jouw toekomst. 1004 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 Wat is er gebeurd? 1005 00:59:09,170 --> 00:59:10,255 Mensen veranderen. 1006 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 Dingen veranderen. 1007 00:59:13,216 --> 00:59:14,551 En Laura? 1008 00:59:15,093 --> 00:59:19,889 Ik vroeg me af of het weer klikte tussen jullie. 1009 00:59:20,848 --> 00:59:23,601 Jullie waren altijd zo gelukkig samen. 1010 00:59:24,519 --> 00:59:27,230 Nou… Nu niet meer. Nee. 1011 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Nou, we… 1012 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 Ze heeft een verloofde die hier net is aangekomen en hij… 1013 00:59:37,574 --> 00:59:39,576 Hij wil morgen met haar trouwen. 1014 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 Heeft ze hem hier uitgenodigd? -Nee. 1015 00:59:43,580 --> 00:59:45,373 Hij verraste haar. -Is dat zo? 1016 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 Nou… 1017 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 Dingen veranderen. 1018 00:59:52,255 --> 00:59:53,172 Ik moet weg. 1019 00:59:55,341 --> 00:59:56,426 Dingen veranderen. 1020 00:59:58,428 --> 00:59:59,387 Ik wil… 1021 01:00:00,013 --> 01:00:02,682 Ik wil dat mijn man mijn beste vriend is. 1022 01:00:04,350 --> 01:00:06,894 Iemand met wie ik avonturen kan beleven. 1023 01:00:08,855 --> 01:00:15,236 Ik heb het gevoel dat onze carrière voor alles komt. 1024 01:00:16,279 --> 01:00:17,447 Nog voor ons. 1025 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 We hebben het nergens anders over. 1026 01:00:22,910 --> 01:00:24,871 Neem het werk weg en… 1027 01:00:26,497 --> 01:00:27,790 …wat blijft er dan over? 1028 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Ik kan veranderen. Ik kan minder werken. 1029 01:00:34,213 --> 01:00:36,049 Het gaat niet om jou, Owen. 1030 01:00:36,132 --> 01:00:37,425 Het gaat om mij. 1031 01:00:38,926 --> 01:00:40,970 Ik was mezelf niet meer. 1032 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 En door hier terug te zijn besef ik wie ik echt ben. 1033 01:00:53,566 --> 01:00:54,525 Het spijt me. 1034 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Het komt wel goed. Dat beloof ik. 1035 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 Karavi, wil je kijken of het linnengoed… 1036 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 …en de bestelling van de groente en kruiden er zijn? 1037 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 We gaan zo open. 1038 01:01:20,677 --> 01:01:22,178 Komt goed, baas. 1039 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 Is er een dessert-noodgeval waar ik niets van weet? 1040 01:01:29,185 --> 01:01:32,188 De opties voor Grahams feest. Hij houdt toch van chocola? 1041 01:01:33,398 --> 01:01:34,482 Is dat zo? 1042 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Proef eens. 1043 01:01:37,944 --> 01:01:39,570 Lees je dat nou nog? 1044 01:01:39,654 --> 01:01:42,198 Weet je al hoe je bouwkundigen laat beslissen? 1045 01:01:42,281 --> 01:01:43,700 Ja, ik teken het niet. 1046 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Chip. 1047 01:01:49,038 --> 01:01:51,249 Fijn dat ik je zie voor ik ga. -Ga? 1048 01:01:51,332 --> 01:01:53,042 Wat? Ga je zo snel weg? 1049 01:01:53,126 --> 01:01:56,337 Ik dacht dat jullie je grote dag zouden plannen. 1050 01:01:56,838 --> 01:01:58,715 Laura en ik nemen even pauze. 1051 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 Voorgoed. 1052 01:02:01,801 --> 01:02:03,136 Wat sneu. 1053 01:02:04,429 --> 01:02:07,473 Laura is geweldig. Ze verdient het om gelukkig te zijn. 1054 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 En ze leek gisteravond behoorlijk gelukkig… 1055 01:02:11,227 --> 01:02:14,731 …pratend over bananenbrood en een regenpijp repareren met jou. 1056 01:02:15,940 --> 01:02:17,775 Ze leek gelukkiger dan ooit. 1057 01:02:20,862 --> 01:02:21,779 Maar goed… 1058 01:02:23,197 --> 01:02:24,031 …het ga je goed. 1059 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Jou ook. 1060 01:02:30,621 --> 01:02:31,456 Binnen. 1061 01:02:36,502 --> 01:02:38,129 Ik heb het gehoord. 1062 01:02:38,629 --> 01:02:39,839 Hoe is het met je? 1063 01:02:42,508 --> 01:02:44,469 Mag ik een actieplan voorstellen? 1064 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 Eén, we eten deze op. 1065 01:02:49,599 --> 01:02:53,519 Twee, we gaan naar de spa en profiteren van mijn personeelskorting. 1066 01:02:54,103 --> 01:02:55,062 Drie… 1067 01:02:55,855 --> 01:02:56,939 …gewoon ademen. 1068 01:03:12,413 --> 01:03:15,041 Ik zou wel weg kunnen zweven. 1069 01:03:18,836 --> 01:03:21,881 Dat was de beste massage die ik ooit heb gehad. 1070 01:03:41,234 --> 01:03:43,194 Dit is precies wat ik nodig had. 1071 01:03:43,778 --> 01:03:44,612 Bedankt, Gem. 1072 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 Graag gedaan. 1073 01:03:47,532 --> 01:03:50,910 Ik kan niet geloven dat Grahams verjaardag morgen is. 1074 01:03:51,619 --> 01:03:53,871 Ik heb alles onder controle. 1075 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 Grahams verjaardag en de deadline om het contract te tekenen. 1076 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 Wat gaan jullie doen? 1077 01:04:06,300 --> 01:04:07,552 Ik weet het echt niet. 1078 01:04:08,302 --> 01:04:10,346 Hij lijkt zo vast te zitten. 1079 01:04:10,930 --> 01:04:14,559 Ik wou dat ik de beslissing makkelijker voor hem kon maken. 1080 01:04:15,935 --> 01:04:17,937 Hij zal het eiland nooit verlaten. 1081 01:04:18,771 --> 01:04:20,648 Kon hij beide maar doen. 1082 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 Dat is het. 1083 01:04:27,989 --> 01:04:30,616 Het kan niet in één keer, maar het kan wel. 1084 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, dat is briljant. 1085 01:04:35,121 --> 01:04:36,497 Blij dat ik kon helpen. 1086 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 Laura, ben je wakker? 1087 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 Chip, wat doe je daar? 1088 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Ik… 1089 01:05:12,950 --> 01:05:14,785 Ik wist niet of je me wilde zien. 1090 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 Wil je met… 1091 01:05:18,247 --> 01:05:20,458 …me wandelen om de zonsopgang te zien? 1092 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 Dat klinkt als een avontuur. 1093 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 Het is een avontuur. 1094 01:05:33,220 --> 01:05:34,597 Ik kom eraan. 1095 01:05:46,275 --> 01:05:47,902 Hé, Laura. 1096 01:05:48,945 --> 01:05:50,821 Sorry van gisteren. 1097 01:05:51,948 --> 01:05:56,035 Je carrière en wat je bent geworden is indrukwekkend. 1098 01:05:56,118 --> 01:05:57,662 En soms… 1099 01:05:58,913 --> 01:06:00,957 …wou ik dat ik meer zo was. 1100 01:06:01,707 --> 01:06:04,043 Maar goed, het spijt me. 1101 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 Het geeft niet. 1102 01:06:08,547 --> 01:06:12,843 Ik besef dat werk niet alles is. 1103 01:06:13,427 --> 01:06:17,723 Terug zijn op het eiland gaf me een andere kijk op dingen. 1104 01:06:20,434 --> 01:06:22,687 Het voelt alsof ik weer thuis ben. 1105 01:06:23,187 --> 01:06:25,731 Deze plek heeft iets. 1106 01:06:28,025 --> 01:06:30,528 Door dit eiland zie je de dingen helder. 1107 01:06:33,906 --> 01:06:35,783 Dat is de magie van het eiland. 1108 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 Vast. 1109 01:06:38,995 --> 01:06:41,163 Thuis is geen plek. 1110 01:06:41,956 --> 01:06:42,999 Het is een gevoel. 1111 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 En ik begin te snappen wat je zei… 1112 01:06:48,212 --> 01:06:50,256 …over dat je hier niet weg wil. 1113 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 Dus ik had een idee. 1114 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 O, meer lezen. Geweldig. 1115 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Ja, maar ik heb er een nieuwe clausule aan toegevoegd. 1116 01:07:01,726 --> 01:07:04,895 Als je de rol van CEO accepteert… 1117 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 …wordt het hoofdkantoor verplaatst naar hier. 1118 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 Dan hoef je niet te verhuizen en kun je je goede doel behouden. 1119 01:07:13,529 --> 01:07:14,447 Laura… 1120 01:07:14,530 --> 01:07:18,242 Het kan een jaar of twee duren, maar ik denk dat dit zou werken. 1121 01:07:20,870 --> 01:07:21,954 Wat vind je ervan? 1122 01:07:24,623 --> 01:07:26,584 Mijn smoezen raken op. 1123 01:07:27,084 --> 01:07:32,840 Ik ben de hele dag omringd door CEO's en directieleden. 1124 01:07:32,923 --> 01:07:35,259 Ik herken een leider als ik er een zie. 1125 01:07:36,052 --> 01:07:39,346 Je wilt je invloed gebruiken om de wereld beter te maken… 1126 01:07:39,430 --> 01:07:41,348 …niet voor persoonlijk gewin. 1127 01:07:42,600 --> 01:07:44,560 Weet je hoe zeldzaam dat is? 1128 01:07:46,854 --> 01:07:48,272 Klinkt als iemand die ik ken. 1129 01:07:51,942 --> 01:07:57,531 Heb je hier de hele nacht aan gezeten? -Ik ben een beetje een nerd, dus… 1130 01:08:00,993 --> 01:08:02,119 Nee. 1131 01:08:03,370 --> 01:08:04,622 Je bent ongelooflijk. 1132 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 Dienblad. -Actie. Er is nog veel te doen. 1133 01:08:29,313 --> 01:08:31,649 Dj-spullen. -Wil je de truck uitladen? 1134 01:08:31,732 --> 01:08:34,026 Heb je nog avonturen gepland vandaag? 1135 01:08:34,110 --> 01:08:35,778 Dat zul je moeten afwachten. 1136 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 Pas op. 1137 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Gelukkig dat jullie er zijn. Ik heb hulp nodig. 1138 01:08:42,910 --> 01:08:43,953 Is alles goed? 1139 01:08:44,036 --> 01:08:48,958 Amper. De bloemen hadden tropische stukken moeten zijn, maar ze zijn er zo. 1140 01:08:49,041 --> 01:08:53,003 Ik heb het zo druk. Willen jullie misschien… 1141 01:08:53,629 --> 01:08:55,047 Bloemstukken maken? 1142 01:08:55,131 --> 01:08:56,507 Ja, hoor. Heel graag. 1143 01:08:56,590 --> 01:08:58,050 Jullie zijn geweldig. 1144 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 Waar zaten jullie eigenlijk? 1145 01:09:00,594 --> 01:09:04,473 Chip nam me mee op een wandeling en we keken naar de zonsopgang. 1146 01:09:05,057 --> 01:09:07,434 Wat romantisch. 1147 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 Nee, het was niet romantisch. 1148 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 Nee, er waren muggen en… 1149 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 Ja, en het regende. 1150 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 Het regende een beetje. -Veel. 1151 01:09:17,194 --> 01:09:18,988 Oké, begin maar gewoon. 1152 01:09:20,656 --> 01:09:21,991 Wie doet de desserts? 1153 01:09:26,370 --> 01:09:28,956 Wat weet je van bloemschikken? 1154 01:09:29,039 --> 01:09:33,836 Geen zorgen. Ik heb veel ervaring in de bloemschikindustrie. 1155 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Hier. 1156 01:09:34,837 --> 01:09:37,715 Dus jij hebt ook geen idee wat je doet? 1157 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 Totaal niet. 1158 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Prima. Zoiets? 1159 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 Dat is jouw telefoon. 1160 01:09:52,229 --> 01:09:53,397 Het is het kantoor. 1161 01:09:54,356 --> 01:09:55,691 Vandaag is de deadline. 1162 01:09:56,442 --> 01:09:57,735 Fiona, hoi. 1163 01:09:57,818 --> 01:09:59,278 Ze leeft nog. 1164 01:10:00,696 --> 01:10:01,780 Inderdaad. 1165 01:10:01,864 --> 01:10:03,866 Sorry, ik werd… 1166 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 …afgeleid. 1167 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 Ik heb goed nieuws. 1168 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 Het partnerschap. 1169 01:10:10,789 --> 01:10:13,542 Simon doet niet meer mee. 1170 01:10:15,502 --> 01:10:21,091 Stuur me het getekende contract voor 5 uur en je wordt partner. Begrepen? 1171 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 Ja. 1172 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 Mooi. 1173 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 Dus… 1174 01:10:31,936 --> 01:10:33,020 Alles goed? 1175 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 Ik krijg de promotie. 1176 01:10:37,608 --> 01:10:41,862 Ik moet ze alleen het getekende contract sturen. 1177 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 Tijd om de knoop door te hakken. 1178 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chip, kun je Karavi helpen die stoel te verplaatsen? 1179 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 Ja. 1180 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 Kun jij de tafelkleden doen, de bloemstukken verplaatsen… 1181 01:10:57,670 --> 01:10:59,672 …en zeggen dat alles goed komt. 1182 01:11:00,756 --> 01:11:02,424 Alles komt goed. 1183 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 Mooi. 1184 01:11:05,427 --> 01:11:06,387 Gaat het met jou? 1185 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 Niet echt. 1186 01:11:11,058 --> 01:11:12,393 Maar dat komt wel. 1187 01:11:12,476 --> 01:11:13,435 Kom op. 1188 01:11:22,945 --> 01:11:23,821 Dus… 1189 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 Om 19.00 uur werken jullie allemaal in formatie één… 1190 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 …drankjes en canapés rondbrengen. 1191 01:11:30,411 --> 01:11:31,745 En om 19.30 uur… 1192 01:11:31,829 --> 01:11:34,832 …ga je naar formatie twee voor het diner. 1193 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 Dit wordt de mooiste avond op dit resort ooit. Begrepen? 1194 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 Ja, mevrouw. 1195 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 Meneer. Ik bedoel, begrepen. 1196 01:11:43,590 --> 01:11:44,925 We zijn er bijna. 1197 01:11:45,009 --> 01:11:46,510 Het moet perfect zijn. 1198 01:11:46,593 --> 01:11:47,428 Hoezo? 1199 01:11:47,511 --> 01:11:49,596 Je promotie hangt er niet vanaf. 1200 01:11:51,307 --> 01:11:53,559 Een pak zal je goed staan. -Dank je. 1201 01:11:59,189 --> 01:12:00,983 Prima. Klinkt goed. 1202 01:12:04,653 --> 01:12:05,654 Jij… 1203 01:12:07,031 --> 01:12:07,906 Of… 1204 01:12:08,866 --> 01:12:11,827 Hé, laten we de licht- en geluidscheck doen. 1205 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 Nu? Maar het is nog niet eens donker. -Geloof me maar. 1206 01:12:15,873 --> 01:12:17,666 Hé, Chip, Laura. 1207 01:12:18,500 --> 01:12:21,587 We doen een licht-check. Ga even op de dansvloer staan. 1208 01:12:22,838 --> 01:12:24,548 Toe. Het is heel belangrijk. 1209 01:12:25,132 --> 01:12:26,383 Serieus? 1210 01:12:27,926 --> 01:12:28,844 Licht. 1211 01:12:31,305 --> 01:12:32,556 Geluid. 1212 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 Jongens, kom op. Dans. 1213 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 Met elkaar. 1214 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 Volgens mij werkt het. 1215 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 Dus… 1216 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 Je wordt partner. Wil je dat? 1217 01:13:11,220 --> 01:13:12,096 Ik bedoel… 1218 01:13:12,930 --> 01:13:15,057 Het is wat ik altijd wilde. 1219 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 Jarenlang hard werken. 1220 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 Het is… 1221 01:13:20,646 --> 01:13:21,688 Het is de droom. 1222 01:13:22,731 --> 01:13:24,400 Oké. Dat begrijp ik. 1223 01:13:26,110 --> 01:13:27,152 En daarmee… 1224 01:13:28,112 --> 01:13:29,738 …kun je het verschil maken? 1225 01:13:31,240 --> 01:13:34,910 Ik zal beslissingen kunnen maken. 1226 01:13:35,536 --> 01:13:38,539 Ik hoef niet door hoepels te springen. -Dat is mooi. 1227 01:13:42,793 --> 01:13:44,253 Zal het je gelukkig maken? 1228 01:13:48,966 --> 01:13:50,884 Dat weet ik niet. 1229 01:13:54,721 --> 01:13:57,307 Ik vond het heerlijk om thuis te zijn. 1230 01:14:00,227 --> 01:14:01,353 Maak je niet druk. 1231 01:14:01,437 --> 01:14:03,313 Zoals een mooi meisje ooit zei: 1232 01:14:04,314 --> 01:14:07,484 'Thuis is een gevoel, geen plek.' 1233 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 Dus… 1234 01:14:10,487 --> 01:14:12,489 …je bent vast overal gelukkig. 1235 01:14:12,990 --> 01:14:13,949 Ik wou… 1236 01:14:16,535 --> 01:14:18,036 …dat het hier was. 1237 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 En jij dan? 1238 01:14:28,797 --> 01:14:33,635 Ben je klaar om de Chip Finley te zijn die je altijd al moest worden? 1239 01:14:37,181 --> 01:14:38,223 Eerlijk gezegd… 1240 01:14:41,143 --> 01:14:42,311 …weet ik het niet. 1241 01:14:47,232 --> 01:14:48,984 Laten we dan maar hier zijn. 1242 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 Nu. 1243 01:14:52,029 --> 01:14:53,614 Niet wetend wat we moeten doen. 1244 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 Samen. 1245 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 Gaat het, jongen? 1246 01:15:33,862 --> 01:15:35,781 Moet jij je gasten niet begroeten? 1247 01:15:35,864 --> 01:15:40,953 Ik wou een moment rust nemen voor het gebabbel begint. 1248 01:15:43,413 --> 01:15:45,040 Vandaag is de deadline. 1249 01:15:47,042 --> 01:15:48,502 Wat heb je besloten? 1250 01:15:49,211 --> 01:15:51,129 Laura heeft een clausule toegevoegd. 1251 01:15:55,592 --> 01:15:56,969 Wat vind je daarvan? 1252 01:16:00,097 --> 01:16:02,474 Het hoofdkwartier verplaatsen, zie ik. 1253 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Prima. 1254 01:16:05,811 --> 01:16:08,063 Dat had ik jaren geleden moeten doen. 1255 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 En Laura kan haar juridische diensten aan blijven bieden? 1256 01:16:13,318 --> 01:16:14,278 Geweldig. 1257 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 En? 1258 01:16:16,863 --> 01:16:21,243 Ik heb veel ideeën over de toekomst. 1259 01:16:22,661 --> 01:16:28,083 Ik ga niet doen wat Finley Developments al jaren doet. Ik wil dingen veranderen. 1260 01:16:29,126 --> 01:16:32,588 Het bedrijf is toe aan een reorganisatie. 1261 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 Ik vertrouw je, Chip. 1262 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 Dat heb ik altijd gedaan. 1263 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Je bent altijd gebleven bij waar je in gelooft. 1264 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 En ik wil dat je dit bedrijf maakt… 1265 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 …wat jij denkt dat het moet zijn. 1266 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 Het wordt jouw bedrijf. 1267 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 Met jouw regels. 1268 01:16:48,145 --> 01:16:49,605 Dat is mijn wens. 1269 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 Weet je wat? 1270 01:17:06,455 --> 01:17:07,956 Gefeliciteerd, opa. 1271 01:17:09,041 --> 01:17:10,459 Ik wil je trots maken. 1272 01:17:12,919 --> 01:17:14,463 Dat doe je al. 1273 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Het is bijna 19.00 uur. 1274 01:17:20,260 --> 01:17:21,678 Formatie één, iedereen. 1275 01:17:22,346 --> 01:17:23,305 Tijd voor actie. 1276 01:17:30,145 --> 01:17:33,815 Als je belt voor een update, vrees ik dat ik er geen heb. 1277 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 Laura. 1278 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 Serieus? Het is je gelukt. 1279 01:17:37,444 --> 01:17:38,654 Is het getekend? 1280 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 Ja. Chip is de nieuwe CEO van Finley Developments. 1281 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 Ze stuurden net 't contract. Er zaten vlekken en scheuren in. 1282 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 Wat is daar gebeurd? 1283 01:17:48,163 --> 01:17:50,832 Ach, het maakt niet uit. Hij heeft getekend. 1284 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 Proficiat, Laura. 1285 01:17:53,543 --> 01:17:55,504 Welkom bij de partners. 1286 01:17:56,004 --> 01:17:57,964 Dank je, Fiona. 1287 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 Dat is geweldig. 1288 01:18:00,592 --> 01:18:04,930 We moeten je vanavond terughalen naar San Francisco. 1289 01:18:05,013 --> 01:18:09,643 De buy-in moet zo snel mogelijk nu je een partner bent. 1290 01:18:09,726 --> 01:18:10,686 Vanavond nog? 1291 01:18:11,561 --> 01:18:13,730 Ja? Is er iets? 1292 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Goedenavond. 1293 01:18:21,530 --> 01:18:22,364 Hallo. 1294 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Champagne aanvullen. 1295 01:18:29,871 --> 01:18:30,789 Begrepen. 1296 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, de muziek mag net iets harder. 1297 01:18:46,513 --> 01:18:48,473 De chef mag minder kruiden gebruiken. 1298 01:18:50,892 --> 01:18:53,019 Heeft iemand onze eregast gezien? 1299 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 De adelaar is geland. 1300 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 Gefeliciteerd, Graham. 1301 01:18:57,566 --> 01:19:00,527 Je ziet er goed uit. -Goed jullie te zien. 1302 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Samen. 1303 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 Excuseer me. -Natuurlijk. 1304 01:19:05,657 --> 01:19:07,075 Daar is mijn jongen. 1305 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Je ziet eruit als een man op weg naar grote dingen. 1306 01:19:10,787 --> 01:19:13,165 Jij ziet er ook niet slecht uit. 1307 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1308 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 Ik zie dat het eiland je goed behandelt. 1309 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Gefeliciteerd, Mr Finley. 1310 01:19:26,136 --> 01:19:29,723 Ja, dit was precies wat ik nodig had. 1311 01:19:29,806 --> 01:19:31,266 Ik kan niet blijven. -Laura. 1312 01:19:31,349 --> 01:19:32,267 Ik… 1313 01:19:32,350 --> 01:19:34,019 Ik mag je feliciteren. 1314 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Je kijkt naar de nieuwe CEO van Finley Developments. 1315 01:19:39,816 --> 01:19:42,527 Champagne. Nu. -Begrepen. Komt eraan. 1316 01:19:42,611 --> 01:19:43,820 O. -Dank je. 1317 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 Gefeliciteerd, Chip. 1318 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Perfect. 1319 01:19:52,204 --> 01:19:53,580 Bedankt, Laura. 1320 01:19:53,663 --> 01:19:55,957 Ik wist dat je hem zou overtuigen. 1321 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 Ze versnellen je promotie nu vast. 1322 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Ja, ze willen dat ik snel handel. 1323 01:20:03,965 --> 01:20:05,926 Iets over een buy-in. 1324 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Vanavond nog. 1325 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 Ze hebben de laatste vlucht geboekt. 1326 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 Vanavond? 1327 01:20:16,853 --> 01:20:18,563 Ik kan helaas niet blijven. 1328 01:20:18,647 --> 01:20:20,398 Ik moet m'n koffers pakken. 1329 01:20:20,982 --> 01:20:22,317 Fijne avond nog. 1330 01:20:34,246 --> 01:20:36,873 Dertig minuten tot het diner, iedereen. 1331 01:20:50,428 --> 01:20:51,388 Pas op. 1332 01:20:54,891 --> 01:20:57,352 Goedenavond, Theodore. -Heb je de vips verwelkomd? 1333 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 Ja, en de fruitmanden zijn naar hun kamer gestuurd. 1334 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 Weet de dj dat er een goedgekeurde lijst is? 1335 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 Ja, en ik heb een knop om de muziek te veranderen. 1336 01:21:13,034 --> 01:21:16,538 Ik heb er ook voor gezorgd dat al Grahams favorieten op het menu staan. 1337 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 En de drankjes en canapés worden rondgebracht tot het diner begint. 1338 01:21:20,709 --> 01:21:23,420 De verlichting wordt gedimd om precies 20 uur… 1339 01:21:23,503 --> 01:21:25,005 …vlak voor het vuurwerk. 1340 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 Nou… 1341 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 Je hebt alles perfect geregeld. 1342 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Bijna alles. 1343 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 Je naamplaatje is verkeerd. 1344 01:21:38,059 --> 01:21:40,812 Dit is gepaster. 1345 01:21:40,896 --> 01:21:42,022 {\an8}MANAGER 1346 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 Hier krijg je geen spijt van. 1347 01:22:00,165 --> 01:22:03,168 Laat je haar echt zomaar gaan? 1348 01:22:04,127 --> 01:22:07,589 Ik heb het contract gelezen om dichter bij haar te komen. 1349 01:22:08,840 --> 01:22:11,509 Nu ik het getekend heb, heb ik haar weggeduwd. 1350 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 Het contract is niet de enige reden dat ik haar hierheen heb gehaald. 1351 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 Na al die jaren heb ik geleerd dat werk niet alles is. 1352 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 Je houdt van haar. 1353 01:22:24,022 --> 01:22:24,856 En dat is… 1354 01:22:24,940 --> 01:22:27,525 …het begin en het einde van alles. 1355 01:22:30,779 --> 01:22:32,656 Ze gaat weg, opa. 1356 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 Alweer. -Ze is nog niet weg. 1357 01:22:36,159 --> 01:22:39,079 Ze is nu een partner in een groot advocatenkantoor. 1358 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 En jij bent de nieuwe CEO van een miljardenbedrijf. 1359 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 Jullie werelden liggen niet meer zo ver uit elkaar. 1360 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Je moet doen wat goed voelt. 1361 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 Hier. 1362 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 En ik vond dit in de schuur. 1363 01:23:01,309 --> 01:23:02,769 Dat is onze oude schatkaart. 1364 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 De ketting. 1365 01:23:04,229 --> 01:23:08,024 Misschien is vroeger precies wat Laura nodig heeft. 1366 01:23:10,694 --> 01:23:12,696 O, opa. 1367 01:23:15,532 --> 01:23:18,410 Ik heb een schep nodig. 1368 01:23:22,664 --> 01:23:26,960 Je taxi komt zo. Chip zal zo verdrietig zijn dat hij je heeft gemist. 1369 01:23:27,544 --> 01:23:29,963 Het feest was perfect. 1370 01:23:30,046 --> 01:23:31,798 Jij bent geweldig. 1371 01:23:31,881 --> 01:23:33,967 Ik wist dat je manager zou worden. 1372 01:23:36,511 --> 01:23:38,013 En zo is het beter. 1373 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 Met Chip. 1374 01:23:41,433 --> 01:23:43,601 Niet te geloven dat je nu weggaat. 1375 01:23:45,770 --> 01:23:47,480 Ik zal je zo missen. 1376 01:23:49,232 --> 01:23:50,859 Ik moet opnemen. -Goed. 1377 01:23:50,942 --> 01:23:52,777 Dag, Gem. Ik mis je nu al. 1378 01:23:52,861 --> 01:23:53,737 Dag. 1379 01:23:56,990 --> 01:23:58,074 Fiona. 1380 01:23:58,575 --> 01:24:03,038 Laat het me weten zodra je landt, want we moeten het papierwerk regelen. 1381 01:24:03,121 --> 01:24:07,000 De promotie-aankondiging en het marketingmateriaal moeten klaar. 1382 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 En we willen onze nieuwe partner voorstellen aan de grote klanten. 1383 01:24:11,212 --> 01:24:14,549 Er komen wat late avonden en vroege ochtenden bij kijken. 1384 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 Ik wil als eerste graag mijn lokale bedrijfsplan uitvoeren. 1385 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Politiek eerst, Laura. 1386 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 Je moet meteen de nieuwe CFO van Parker Industries ontmoeten. 1387 01:24:23,391 --> 01:24:26,186 Dan moeten we uit eten met Gibson Incorporated. 1388 01:24:26,269 --> 01:24:28,313 Een nieuwe farmaceutische speler. 1389 01:24:28,396 --> 01:24:31,649 Ze zoeken een juridisch team en dat is nog maar 't begin. 1390 01:24:31,733 --> 01:24:34,861 Nu je partner bent, moet je door hoepels springen. 1391 01:24:34,944 --> 01:24:35,820 Hoepels? 1392 01:24:36,362 --> 01:24:39,949 Het is partnerspolitiek. Je weet hoe dat werkt. 1393 01:24:42,368 --> 01:24:44,037 Vliegveld Sapphire Cove? 1394 01:25:43,721 --> 01:25:45,306 Perfect. -Gem. 1395 01:25:46,724 --> 01:25:47,559 Waar is Laura? 1396 01:25:48,143 --> 01:25:50,687 Ze wilde gedag zeggen. Ze kon je nergens vinden. 1397 01:25:51,604 --> 01:25:52,730 Ze is weg. 1398 01:25:56,609 --> 01:25:58,236 Heb je die net opgegraven? 1399 01:26:13,334 --> 01:26:14,586 Hij zat er niet in. 1400 01:26:20,550 --> 01:26:21,885 Hoe wist je dat? 1401 01:26:24,429 --> 01:26:26,389 Omdat hij hier altijd is geweest. 1402 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 Ik snap 't niet. 1403 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 Hoe… 1404 01:26:33,313 --> 01:26:35,315 Nadat we de schatkist begroeven… 1405 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 …ging ik terug. 1406 01:26:39,903 --> 01:26:43,448 Ik kon niet zonder weggaan. 1407 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 Zonder iets om aan je te denken. 1408 01:26:47,869 --> 01:26:50,121 Dus je draagt 'm al die jaren? 1409 01:26:51,956 --> 01:26:53,166 Het is m'n talisman. 1410 01:26:55,460 --> 01:26:56,294 Chip… 1411 01:26:56,377 --> 01:26:59,005 Ik wil niet meer door hoepels springen. 1412 01:26:59,505 --> 01:27:01,674 Ik wil mijn eigen advocatenkantoor. 1413 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Hier. 1414 01:27:04,552 --> 01:27:05,720 Op het eiland. 1415 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Ik wil zonsondergangen… 1416 01:27:11,643 --> 01:27:16,231 …en paardrijden en avonturen. 1417 01:27:16,940 --> 01:27:19,734 En ik wil dat mijn beste vriend erbij is. 1418 01:27:22,278 --> 01:27:23,655 Wat vind je ervan? 1419 01:27:24,572 --> 01:27:25,990 Je bent m'n beste vriend. 1420 01:27:28,618 --> 01:27:29,911 En ik hou van je. 1421 01:27:31,996 --> 01:27:33,248 Ik hou ook van jou. 1422 01:27:42,173 --> 01:27:44,175 Vuurwerk.