1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,535 --> 00:00:37,787 {\an8}Laura, va tutto bene. Ci vediamo in ufficio. 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 {\an8}Arrivo subito. 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 Buongiorno, Chip! 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 Ehi, bello. 7 00:00:47,672 --> 00:00:49,591 {\an8}- Buongiorno, Laura. - Buongiorno, Frank. 8 00:00:50,258 --> 00:00:53,720 {\an8}Oh, ho sentito che hai fatto di tutto per salvare il conto di Peterson. 9 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Dovranno farti socia, adesso. 10 00:00:55,597 --> 00:00:58,558 Lo spero. Vorrei fare tanti cambiamenti, 11 00:00:58,641 --> 00:01:01,352 come l'aumento che avresti dovuto avere l'anno scorso. 12 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 Congratulazioni, Laura. Ce l'hai fatta. 13 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Vorrei rivedere il contratto un'ultima volta, Fiona. 14 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Laura, è perfetto. L'hanno firmato. È fatta. 15 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Hanno già firmato tutti? 16 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 Sì. È ora di festeggiare. 17 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Perciò, in qualità di tuo capo, ti ordino di vantarti. 18 00:01:29,589 --> 00:01:32,258 Di' a tutti come hai fatto. 19 00:01:32,342 --> 00:01:35,553 Beh, il sig. Peterson gestisce una società internazionale, 20 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 ma in fondo resta un imprenditore locale. 21 00:01:37,972 --> 00:01:42,477 Gli ho spiegato l'espansione locale e l'ho convinto a non vendere. 22 00:01:42,560 --> 00:01:45,814 Un'espansione locale che vale 250 milioni. 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 Voleva il meglio per la comunità. 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 L'ho solo aiutato a capirlo. 25 00:01:54,197 --> 00:01:56,741 Laura, sei sempre così modesta. 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,618 Tutto grazie al mio portafortuna. 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 Perché fare gli straordinari e le ore piccole non c'entra niente. 28 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 Parlando di tutt'altro, cosa sai di Graham Finley? 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 Graham Finley. 30 00:02:10,713 --> 00:02:14,425 Miliardario, molto istruito, imprenditore internazionale, 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 terribile al lancio del cocco. 32 00:02:17,137 --> 00:02:20,765 Ti ho detto che ho vissuto a Sapphire Cove fino ai 12 anni. 33 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 La tua infanzia da sogno su un'isola tropicale. 34 00:02:24,435 --> 00:02:25,687 Come potrei dimenticarlo? 35 00:02:26,229 --> 00:02:30,191 Sono cresciuta con i Finley. Suo nipote, Chip, era il mio migliore amico. 36 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Ma ci siamo persi di vista. 37 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Questo spiega tutto. 38 00:02:38,324 --> 00:02:39,284 Spiega cosa? 39 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 Perché nel mio ufficio c'è un miliardario che ti aspetta. 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 Sig. Finley. 41 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Laura Price, santo cielo. 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Quanto sei cresciuta. 43 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Sig. Finley, è un piacere rivederla. 44 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 Ricordo quando tu e mio nipote avete riempito la mia Mercedes di alghe, 45 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 quindi adesso è un po' tardi per chiamarmi "signore". 46 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Prego. 47 00:03:08,062 --> 00:03:12,400 La sig.ra Wilde mi ha raccontato di tutti i tuoi traguardi. 48 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 Il discorso di commiato, 49 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 un portfolio di clienti d'alto profilo, 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 una promozione dietro l'angolo. 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Hai lasciato il segno da quando hai lasciato Sapphire Cove. 52 00:03:23,953 --> 00:03:28,833 Non è straordinario come la sua eredità, ma non ho ancora finito. 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 È questa la Laura che ricordo. 54 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Ambiziosa e determinata. 55 00:03:33,713 --> 00:03:37,217 Non l'avrai notato, Laura, ma sono invecchiato. 56 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 Presto compirò 85 anni. 57 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Ottantacinque è un traguardo importante, sig. Finley. 58 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Ecco, sarò il direttore generale dell'azienda finché non mi dimetterò o… 59 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 O fino al suo 85° compleanno. Quello che succede prima. 60 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 Quello che succede prima. 61 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 La clausola di pensionamento. 62 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 Le clausole di pensionamento sono notoriamente difficili da aggirare. 63 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 Oh, è troppo tardi per quello. 64 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Mio figlio non era adatto, 65 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 ma non è troppo tardi per mio nipote. 66 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 Voglio nominare Chip come mio successore perché è la mia ultima possibilità 67 00:04:12,001 --> 00:04:14,003 di mantenere i miei affari in famiglia. 68 00:04:14,504 --> 00:04:19,217 Quindi deve sottoscrivere l'accordo prima che io compia 85 anni. 69 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 Laura può redigere un contratto immediatamente. 70 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 Bene, perché ho bisogno che glielo porti e glielo faccia firmare. 71 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Non ci rimane molto tempo 72 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 e lui può essere un po' testardo. 73 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Sei l'unica a cui abbia mai dato retta. 74 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Sarà molto felice di portare il contratto a Chip. 75 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 Ma certo. 76 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 Esattamente, dove vive Chip, adesso? 77 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Beh… 78 00:04:46,411 --> 00:04:50,373 Sapphire Cove? Ora? Non posso, non ci vado da una vita. 79 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 Non parlo con Chip da quando ero piccola. 80 00:04:52,500 --> 00:04:54,085 Non so nemmeno che aspetto abbia. 81 00:04:54,168 --> 00:04:56,045 Beh, non farti troppi problemi. 82 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Vai lì, trovi Chip, gli fai firmare il contratto e torni tra qualche giorno. 83 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Fiona, ho tante cose da fare. Già lavoro fino a tardi. 84 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 Senti, perché non porti Owen con te? 85 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 Potete passare del tempo insieme prima del gran giorno. 86 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 In realtà, abbiamo rimandato la data. 87 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 Di nuovo? 88 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Lo so. Abbiamo avuto molto da fare. 89 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 E poi, pensavo che a breve avrei saputo della collaborazione. 90 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 Siamo ancora in trattativa. 91 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Siete rimasti solo tu e Simon. 92 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 Simon? 93 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Porta clienti importanti. 94 00:05:29,245 --> 00:05:32,665 - E quindi un sacco di soldi. - E il mio piano aziendale locale? 95 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 Sì, sì. Gli è piaciuto molto. 96 00:05:35,251 --> 00:05:39,714 Più tempo per i clienti, proteggere le piccole imprese. L'hanno adorato. 97 00:05:40,214 --> 00:05:43,426 Ma alla fine, sono i soldi che contano. 98 00:05:44,594 --> 00:05:48,931 Graham è venuto da te per un motivo. Crede che tu possa convincere Chip. 99 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 Procurarti un cliente come Graham Finley potrebbe essere una marcia in più per te. 100 00:05:53,394 --> 00:05:55,396 - Lo pensi sul serio? - Ne sono certa. 101 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 E poi, ci sono posti peggiori in cui stare di un'isola tropicale. 102 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 Le clausole sono il mio forte. 103 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Sì. Va bene. Fantastico. 104 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Tesoro, mi dispiace tanto. 105 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Sono sommerso di lavoro. Di cosa stavamo parlando? 106 00:06:11,537 --> 00:06:13,998 Stavamo parlando di Sapphire Cove. 107 00:06:14,082 --> 00:06:15,583 Sì, la tua città natale. 108 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 Non ci vado da quando ero piccola. 109 00:06:17,543 --> 00:06:23,049 Ma è saltata fuori questa cosa di lavoro e ho pensato che forse 110 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 potevamo andarci insieme. 111 00:06:25,301 --> 00:06:28,930 Quando farò firmare il contratto, potremo finalmente rilassarci. 112 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 - Non sarebbe male. - Non lo so. 113 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 Potrebbero farmi comodo delle ore in più in ufficio. 114 00:06:33,309 --> 00:06:34,685 Devo solo andare lì 115 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 e chiedere a Chip Finley di firmare il contratto 116 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 e, se tutto va bene, 117 00:06:39,899 --> 00:06:41,192 potrei 118 00:06:41,943 --> 00:06:44,278 prendermi l'intero conto Finley. 119 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 Prenderai il conto Finley di sicuro. Questa è la serie A, tesoro. 120 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 So che ami fare beneficenza, ma… 121 00:06:53,204 --> 00:06:55,998 Dedicare più tempo ai clienti minori non è beneficenza. 122 00:06:56,082 --> 00:06:58,584 È così che dovrebbe essere l'assistenza legale. 123 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Tesoro, ricorda che siamo squali. 124 00:07:01,045 --> 00:07:03,423 E considera questo conto Finley come la tua preda. 125 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 Siamo sempre a caccia. 126 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 Restiamo concentrati sull'obiettivo. 127 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 E poi, quando è sotto tiro, 128 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 noi attacchiamo. 129 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 Beh, speriamo che Chip Finley non sia troppo difficile da cacciare. 130 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Te la caverai benissimo. 131 00:07:25,528 --> 00:07:27,530 Benvenuti a Sapphire Cove, ora locale 8:02. 132 00:07:38,332 --> 00:07:40,960 Benvenuta a Sapphire Cove. Se scende fino al molo, 133 00:07:41,043 --> 00:07:43,796 c'è il nostro capitano che la aspetta per portarla all'hotel. 134 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 Capitano? 135 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 Dopo di lei. 136 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 {\an8}TRASFERIMENTO BARCA HOTEL ORARI DI PARTENZA: 10:30, 13:30 137 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 {\an8}Grazie. 138 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 - Accomodati. - Grazie. 139 00:07:56,809 --> 00:08:00,021 - Che modo per spostarsi. - Batte il traffico dell'ora di punta. 140 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 Prima volta sull'isola? 141 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 No, ma è passato molto tempo. 142 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 Beh, meglio tardi che mai. 143 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Mi faccia indovinare. 144 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Avvocato? 145 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 È così evidente? 146 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Non tutti si vestono così bene per andare in vacanza. 147 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Giusto. 148 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 Beh, tocca a me. 149 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Lei deve essere 150 00:08:19,832 --> 00:08:20,791 il capitano. 151 00:08:23,336 --> 00:08:24,462 - Fortunata. - Bello. 152 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 - Che c'è? - La tua camicia. 153 00:08:26,547 --> 00:08:27,965 Oh. 154 00:08:28,841 --> 00:08:30,718 Potevi dirmelo prima. 155 00:08:47,944 --> 00:08:49,028 Ecco. 156 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Benvenuta al Royal Hotel. 157 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 - Attenzione ai gradini. - Benvenuta. Acqua frizzante? 158 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Salve. Come va? 159 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Beh, le auguro una bella vacanza. Compri un paio di sandali. 160 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Dicono che sono più comodi dei tacchi. 161 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 Credo che lo farò. Grazie. 162 00:09:06,295 --> 00:09:09,590 Se le serve qualcuno che la porti in giro, offriamo visite guidate. 163 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 In realtà, potrebbe aiutarmi. Io… 164 00:09:12,760 --> 00:09:14,554 - Che c'è? - C'è nessuno in casa? 165 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 - Cocktail di benvenuto? - Grazie. 166 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 - Prendi la borsa. - Salve. 167 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 Grazie. 168 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Se va alla reception, chieda di Chip. 169 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 Chip? 170 00:09:29,986 --> 00:09:31,070 Da questa parte, prego. 171 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 La borsa le verrà consegnata in camera. 172 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 "Cara Laura. Un piccolo assaggio della bella vita." 173 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 "Divertiti. Fiona." 174 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 Dov'è la password del wi-fi? 175 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 Laura? 176 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 - Non ti vedo da secoli! - Gem? 177 00:10:20,453 --> 00:10:22,663 Quando ho visto il tuo nome, non ci credevo. 178 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 Sei tornata! 179 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 Ebbene sì. 180 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 È passato un sacco di tempo. 181 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Oddio, guardati. Sei diventata una donna bellissima. 182 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 Come vicedirettore del Royal Hotel, non esitare a farmi sapere 183 00:10:34,258 --> 00:10:37,261 se posso fare qualcosa per renderti il soggiorno più piacevole. 184 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 Oh, adoro questa suite. È la mia preferita. 185 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 È magnifica. 186 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Tutto il resort è incredibile. 187 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Ah, giusto. Non vivevi qui quando è stato costruito. 188 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 È tutto merito della Finley Developments. 189 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Abbiamo un sacco di cose da dirci! 190 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 C'è tanto da fare sull'isola 191 00:10:54,236 --> 00:10:56,447 e questo weekend c'è il compleanno di Graham. 192 00:10:56,530 --> 00:10:59,992 È l'evento dell'estate. Ho messo gli occhi sul posto di direttore generale. 193 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Quindi, se tutto va bene… 194 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 Avrai una promozione? 195 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 Che emozione! 196 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 Resti per più di tre giorni, no? 197 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 È una vacanza breve. 198 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 - Non sei venuta per la festa di Graham? - In realtà, sono qui per vedere Chip. 199 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 Oh! 200 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Oh! 201 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 Cosa significa "oh"? 202 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 Non hai portato un contratto, vero? 203 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Forse? 204 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Prendiamo una noce di cocco. 205 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 Ricordi com'era Chip quando eravamo piccoli? 206 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 A 12 anni? 207 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 Certo. Testardo, dolce, 208 00:11:39,949 --> 00:11:42,618 la prendeva sempre male quando perdeva al lancio del cocco. 209 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 È cresciuto molto da allora. 210 00:11:47,039 --> 00:11:49,875 L'ho visto in barca quando tornavo all'aeroporto 211 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 e mi è sembrato bello cresciuto. 212 00:11:53,337 --> 00:11:55,256 Ma non mi ha riconosciuta. 213 00:11:55,798 --> 00:11:57,758 Voi due vi siete sempre piaciuti. 214 00:11:57,842 --> 00:11:59,635 Oh, ma dai. Avevamo 12 anni. 215 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Lo so! 216 00:12:02,096 --> 00:12:05,933 Comunque, credo che il nuovo Chip e il vecchio Chip abbiano molto in comune. 217 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Qual è la tua strategia? 218 00:12:09,353 --> 00:12:12,440 Beh, se lui è il vecchio Chip, mi comporterò come la vecchia Laura. 219 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 E se ancora non mi riconosce, 220 00:12:16,652 --> 00:12:17,945 allora ho un vantaggio. 221 00:12:18,320 --> 00:12:20,656 Mangiamo un po' di zucca, come ai vecchi tempi? 222 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Ma certo. 223 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Dai, puoi farcela. Un bel tiro. 224 00:12:30,833 --> 00:12:34,003 Oh, che peccato. 225 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 - Credo sia il mio turno. Ci riuscirai. - Ehi, Chip. 226 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 Ehi. Oh, fai da guida all'avvocato, Gem? 227 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 Ho una bella notizia per lei. 228 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 È in tempo per vedermi battere di nuovo Karavi al lancio del cocco. 229 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Non vedo l’ora. 230 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 - È di sicuro il solito vecchio Chip. - Già. 231 00:12:50,686 --> 00:12:53,481 Ha già tolto i tacchi. La vita dell'isola le si addice. 232 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 Diamoci da fare. 233 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 Va bene. Eccoci. Tocca a me. 234 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 Boom. Perfetto. Grazie mille. Grazie. 235 00:13:07,119 --> 00:13:08,245 Sei pronta? 236 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 - Dovremmo firmare un contratto. - Facciamolo. 237 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 A volte si vince, altre si perde. Bella partita, amico. 238 00:13:15,544 --> 00:13:17,797 Oh, dev'essere qui per il tour dell'isola. 239 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 Non è qui per un tour. 240 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 In realtà, suo nonno è mio cliente. Mi ha chiesto di portarle questo. 241 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Beh, 242 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 è un vero peccato. 243 00:13:30,059 --> 00:13:32,436 Mi spiace che sia venuta fin qui, ma non m'interessa 244 00:13:32,520 --> 00:13:35,231 diventare il prossimo CEO della Finley. 245 00:13:36,941 --> 00:13:39,276 È sicuro che io non riesca a convincerla a leggerlo? 246 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 Senta, sono certo che è brava nel suo lavoro, 247 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 ma non ci sono riusciti tutti gli avvocati mandati da mio nonno, 248 00:13:46,283 --> 00:13:48,327 temo che lei stia perdendo tempo. 249 00:13:48,828 --> 00:13:49,995 Grazie per la visita. 250 00:13:52,206 --> 00:13:54,208 Cos'è… 251 00:13:54,500 --> 00:13:57,127 - Questo gioco? - Questo gioco qui? 252 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 È il gioco più bello di Sapphire Cove. Il lancio del cocco. 253 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 Vuole sfidare il campione imbattuto? 254 00:14:03,384 --> 00:14:06,262 Oh, voglio dire, è allettante, 255 00:14:06,345 --> 00:14:09,306 ma sembra troppo complicato per me. 256 00:14:09,932 --> 00:14:12,434 Va bene. Beh, faccia pure. Si goda l'isola. 257 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Sa che c'è? 258 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Le faccio una proposta. 259 00:14:17,439 --> 00:14:20,568 Le propongo una sfida al lancio del cocco. 260 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 E se vinco, 261 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 dovrà ascoltarmi. 262 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 E se vinco io? 263 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 Strapperò questo contratto proprio davanti a lei. 264 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Affare fatto. 265 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 - Va bene. - Preparo tutto. 266 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Ok. 267 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Bene. 268 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Laura, Chip è diventato molto bravo. 269 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 Meno male che ho il mio portafortuna. 270 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Sì. 271 00:14:49,013 --> 00:14:53,017 Le regole sono semplici, ma il gioco diventa sempre più difficile. 272 00:14:53,517 --> 00:14:56,312 Se colpisci, lanci di nuovo. Altrimenti, tocca allo sfidante. 273 00:14:56,395 --> 00:15:00,024 Chi fa più punti vince la partita. Allora, prima le signore. È giusto così. 274 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Bene. Bel tiro. 275 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 Si dice che il primo lancio sia il più facile. 276 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Bel tiro. 277 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 Sì! 278 00:15:16,790 --> 00:15:17,917 Fortuna da principiante? 279 00:15:18,000 --> 00:15:19,126 Direi di sì. 280 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 Bel tiro. 281 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 Chi è questa ragazza? 282 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Vedrai. 283 00:15:32,306 --> 00:15:33,807 Oh, sì! 284 00:15:36,644 --> 00:15:40,230 Signore e signori, l'imbattuto Chip Finley 285 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 avrà incontrato una degna sfidante? 286 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Quello a cui stanno pensando tuttiè: 287 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 la nuova arrivata metterà fine all'imbattibilità di Chip Finley 288 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 nel lancio del cocco? 289 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 Smettila. 290 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Se non sopporti il caldo, alllontanati dal fuoco. 291 00:15:54,870 --> 00:15:55,704 Ehi, è… 292 00:15:55,788 --> 00:15:59,875 Sicura di non aver mai giocato a questo gioco? 293 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 Sai una cosa? Forse ci ho giocato una o due volte da piccola. Non saprei. 294 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 È un avvocato, giusto? 295 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 Troppo tardi per rivedere la scommessa? 296 00:16:09,426 --> 00:16:11,220 Perché sto pensando 297 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 che se perdo… 298 00:16:16,809 --> 00:16:17,768 Magari la ascolto 299 00:16:18,811 --> 00:16:20,729 durante una cena a lume di candela. 300 00:16:21,855 --> 00:16:26,193 Beh, credo che al mio fidanzato non farebbe molto piacere. 301 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 - Quindi... È un no, giusto? - Sì. 302 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 Nessuna pressione. È un tiro difficile, non manchi il bersaglio. 303 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 Non è possibile. Non lo colpisce mai nessuno! 304 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 Guardati! 305 00:16:50,843 --> 00:16:52,761 Campione imbattuto? 306 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 Non capisco. 307 00:16:54,847 --> 00:16:57,516 L'unica persona che riusciva a battermi a questo gioco era… 308 00:16:59,810 --> 00:17:01,020 Laura? 309 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Laura Price? 310 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 - Sorpresa! - Sorpresa! 311 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Farò parlare i miei agenti con i tuoi. 312 00:17:10,029 --> 00:17:11,572 No, è… 313 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 Oh, quella cosa che ho detto. Aspetta. 314 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Ehi, aspetta. 315 00:17:16,285 --> 00:17:20,914 Volevo chiederti scusa per la proposta della cena a lume di candela con me. 316 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 È imbarazzante. 317 00:17:21,915 --> 00:17:24,543 Va tutto bene. Siamo vecchi amici. 318 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 È bello rivederti. 319 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 Anche per me. 320 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 Guardati, l'avvocatessa di città. 321 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 Immagino che quei processi finti con me ti siano tornati utili. 322 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Sono stati di grande aiuto. 323 00:17:36,305 --> 00:17:39,558 Insieme a una laurea di quattro anni seguita dalla facoltà di legge, 324 00:17:39,641 --> 00:17:41,852 e poi passando l'esame di abilitazione. 325 00:17:42,686 --> 00:17:44,521 È da qui che è iniziato tutto. 326 00:17:46,440 --> 00:17:47,775 I tuoi saranno fieri di te. 327 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 Lo sono. 328 00:17:49,568 --> 00:17:51,612 Vogliono che diventi socia. 329 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Beh, lo vuole papà. 330 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 È un brav'uomo? 331 00:17:58,619 --> 00:17:59,828 Mio padre? 332 00:17:59,912 --> 00:18:02,498 Il tipo che ti ha messo l'anello al dito. Come si chiama? 333 00:18:04,625 --> 00:18:06,960 Owen. È fantastico, un bravissimo ragazzo. 334 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Ci siamo incontrati a una cena dell'ordine degli avvocati. 335 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 Una super coppia. 336 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 Puoi dirlo forte. 337 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 E tu? Hai una persona speciale? 338 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Una volta… 339 00:18:18,972 --> 00:18:23,769 Sì, ma non ha funzionato. Forse mi aspettavo troppo. 340 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 Perché? 341 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Non lo so. 342 00:18:27,940 --> 00:18:31,985 Pensavo che quella persona sarebbe stata la mia migliore amica. 343 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Che stupido. 344 00:18:34,738 --> 00:18:36,824 Comunque, il mio lavoro mi tiene qui. 345 00:18:37,366 --> 00:18:40,577 E come potrai immaginare, non ci sono molti pesci nel mare. 346 00:18:41,203 --> 00:18:43,247 Beh, hai una barca. 347 00:18:43,330 --> 00:18:45,916 Il capitano può andare ovunque per trovare l'amore, no? 348 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 È… Sì, senti… 349 00:18:47,918 --> 00:18:50,379 La storia del capitano è solo per pagarmi le bollette. 350 00:18:50,921 --> 00:18:53,048 Ti preoccupa pagare le bollette? 351 00:18:53,132 --> 00:18:56,552 Sai che tuo nonno è sulla copertina di Business Collective? 352 00:18:56,635 --> 00:19:00,764 Per me è importante fare le cose a modo mio, nonostante il mio cognome. 353 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 E poi, 354 00:19:03,934 --> 00:19:06,019 ho un progetto parallelo molto importante. 355 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 Un progetto parallelo? 356 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 Sto costruendo case per persone che altrimenti non le avrebbero. 357 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Bene, quindi continui con gli affari di famiglia. 358 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Non esattamente. 359 00:19:16,864 --> 00:19:19,533 È beneficenza, quindi non ha lo stesso margine di profitto 360 00:19:19,616 --> 00:19:21,285 che vorrebbe la Finley Developments. 361 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 Non proprio, ma non è molto diverso. 362 00:19:25,205 --> 00:19:27,791 Sicuro di non voler diventare CEO? 363 00:19:29,751 --> 00:19:32,045 Ci ho pensato molto. 364 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 E la risposta è no. 365 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Ne sei sicuro? 366 00:19:38,427 --> 00:19:41,096 Perché è un'opportunità che potrebbe cambiarti la vita. 367 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Appunto. 368 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 - Allora mi preparo per tornare a casa. - Aspetta. 369 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 Che fai stasera? 370 00:19:52,524 --> 00:19:53,817 Credo che scriverò email. 371 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 No, non più. Stasera i genitori di Gem vengono a cena 372 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 e devi venire anche tu. 373 00:19:59,406 --> 00:20:02,659 Andiamo. Se la sig.ra B sapesse che eri qui e non ti ho invitato a cena, 374 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 non mi perdonerebbe mai. 375 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 - Allora, mi inviti a cena? - No! 376 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 È molto professionale. È una cosa professionale. 377 00:20:08,874 --> 00:20:11,793 Ma ehi, se vuoi spezzare il cuore della sig.ra B… 378 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Me lo stai ordinando? 379 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Tu le dicesti che avevo rotto la finestra della sua cucina. 380 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 Ma l'avevi fatto sul serio. 381 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 Sì, ma l''avrei riparata. 382 00:20:21,303 --> 00:20:22,679 Con cosa? Avevi nove anni. 383 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 Avevo un piano che prevedeva l'uso di nastro adesivo e cartone. 384 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Fantastico. Una cosa alla MacGyver. 385 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 Ok. Beh, è meglio che torni in hotel 386 00:20:32,105 --> 00:20:35,108 e mandi qualche email se voglio venire a questa cena. 387 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Allora ci verrai? 388 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 Ma questo discorso del contratto non è finito, Chip Finley. 389 00:20:41,657 --> 00:20:43,283 Neanche lontanamente. 390 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Non credo che dovremmo annoiare tutti con questi dettagli. 391 00:20:56,463 --> 00:20:58,131 Dovevi vedere la sua faccia, mamma. 392 00:20:58,215 --> 00:21:00,425 Era scioccato quando l'ha battuto. 393 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 Oh, Chip. Come hai fatto a non riconoscere Laura? 394 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Da piccoli eravate inseparabili. 395 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 È cambiata molto dall'ultima volta che l'ho vista. 396 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Eccola qui. 397 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 Laura! 398 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 Sig.ra B, sig. B, state benissimo. 399 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 È bello vederti, Laura. 400 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Oh, cielo! 401 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Ragazza mia, non credo di averti mai visto con i capelli pettinati. 402 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Oh, è stato tanto tempo fa. 403 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Theodore, ciao. Lei è la mia amica Laura. 404 00:21:28,787 --> 00:21:31,415 Il discorso di benvenuto doveva iniziare cinque minuti fa. 405 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 Giusto. Certo. Ho preparato un discorso perfetto. 406 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 Il tempo stringe. 407 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 È il mio capo. Ti accompagno al tuo tavolo. 408 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 Fammi sapere se ti serve qualcosa, ok? Ti pago io da bere. 409 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 È la parte migliore. 410 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 Buonasera a tutti. 411 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Benvenuti al ristorante Drift. 412 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 Questo bel tipo quassù ha messo su un bello spettacolo per noi, lì ad est. 413 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 Abbiamo la costellazione della bella fanciulla, Andromeda. 414 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 La leggenda narra che sia stata salvata da un mostro marino 415 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 dal coraggioso guerriero Perseo, figlio di Zeus. 416 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Dopo aver trasformato il mostro in pietra, 417 00:22:11,621 --> 00:22:14,958 scapparono da lì sul suo cavallo bianco alato, Pegasus, 418 00:22:15,042 --> 00:22:16,501 e vissero felici e contenti. 419 00:22:16,585 --> 00:22:21,089 E gli dei li misero nel cielo notturno per ricordare a tutti noi 420 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 di seguire i nostri cuori. 421 00:22:23,383 --> 00:22:24,468 Godetevi la cena. 422 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Bellissimo. 423 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 I vostri drink. 424 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 - Oh, grazie. - Grazie. 425 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Allora, Laura. 426 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Sei qui per la festa di compleanno di Graham? 427 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 Laura è in un'azienda, adesso. 428 00:22:41,735 --> 00:22:44,988 Le interessano solo le luci della città. 429 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 Riesco ancora a vedere quella ragazzina selvaggia. 430 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 Oh… 431 00:22:50,577 --> 00:22:51,912 Beh, Chip ha ragione. 432 00:22:51,995 --> 00:22:54,289 Devo tornare subito a San Francisco. 433 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 Non possiamo convincerti a restare? 434 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 Sarà come ai vecchi tempi. 435 00:22:58,168 --> 00:23:01,880 Mi piacerebbe restare, ma questo è un viaggio di lavoro 436 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 e Chip deve firmare un contratto. 437 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 Parliamo di un contratto della Finley Developments? 438 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Beh, ti servirà tanta fortuna per farglielo firmare. 439 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 Ed è per questo che sono qui. 440 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 Ma Chip non vuole essere il CEO dell'azienda da un miliardo di dollari 441 00:23:20,482 --> 00:23:23,652 di suo nonno, quindi la mia visita sarà più breve del previsto. 442 00:23:23,735 --> 00:23:26,029 Contratto e seni di colpa. Sono proprio fortunato. 443 00:23:26,446 --> 00:23:29,408 Vedilo come se fosse un prendi due, paghi uno. Solo per te. 444 00:23:31,493 --> 00:23:32,577 Come va? 445 00:23:32,661 --> 00:23:35,789 Come ai vecchi tempi. Laura sta sparlando di me. 446 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 Ovviamente. 447 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 È così bello averti qui. 448 00:23:40,210 --> 00:23:43,922 Vorrei tanto unirmi a voi, ma il mio capo mi sta col fiato sul collo. 449 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Sta già criticando le mie composizioni floreali. 450 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Beh, il tempo stringe. 451 00:23:50,178 --> 00:23:52,055 Allora, siamo pronti per ordinare? 452 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Do un'occhiata. 453 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Telefono di Owen. 454 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Vuoi scrivermi un'email a owen.fredericks@gcmandassociates.com? 455 00:24:07,571 --> 00:24:08,822 Sarebbe fantastico. 456 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 Ciao, tesoro. Volevo solo sapere come va. 457 00:24:13,076 --> 00:24:15,412 È tardi, lì. Spero che tu non stia lavorando troppo. 458 00:24:15,495 --> 00:24:18,623 Comunque, ti stavo pensando e mi manchi. 459 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 - Owen? - Laura, come va? 460 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Oh, Fiona. Ciao. 461 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 Beh, senti qua. 462 00:24:29,217 --> 00:24:33,138 A quanto pare, Graham cerca di convincere Chip a firmare questo contratto da anni 463 00:24:33,221 --> 00:24:34,264 senza riuscirci, 464 00:24:34,347 --> 00:24:37,100 quindi potrebbe essere un po' più dura di quanto pensassimo. 465 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 Posso prolungare il viaggio di qualche giorno? 466 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Mettiti in gioco, Laura. 467 00:24:41,771 --> 00:24:44,900 I soci sono contentissimi che Graham abbia chiesto il nostro aiuto. 468 00:24:44,983 --> 00:24:47,694 Sia io che te sappiamo che, se andrà bene, 469 00:24:47,777 --> 00:24:49,779 porterai l'intero conto. 470 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Sai, Graham è per le piccole imprese. 471 00:24:53,241 --> 00:24:55,869 Forse potremmo presentargli il mio piano aziendale locale. 472 00:24:55,952 --> 00:24:59,331 Devi concentrarti e far firmare quel contratto a Chip. 473 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 Giusto, sì. 474 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 Forse riesco trovare un altro modo per farlo. 475 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 Non m'importa come lo fai. Fallo e basta. 476 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 Tienimi informata. Buona fortuna. 477 00:25:12,344 --> 00:25:14,304 Mi servirà molto di più della fortuna. 478 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 Mi serve il municipio di Sapphire Cove. 479 00:25:21,228 --> 00:25:24,272 Ieri sera è stato bello, non voglio che se ne vada. 480 00:25:25,273 --> 00:25:26,733 È arrivata da pochissimo. 481 00:25:26,816 --> 00:25:30,362 Scusa, Gem. Non butterò via la mia vita con una firma per tenerla qui. 482 00:25:30,445 --> 00:25:32,906 Puoi fingere che ti interessi per stare un po' insieme? 483 00:25:32,989 --> 00:25:36,201 Anch'io sono felice di vederla, ma non è qui per questo. 484 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 È venuta qui per lavoro. 485 00:25:37,494 --> 00:25:39,162 E allora dalle un po' di lavoro. 486 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 Ha passato tutta la serata al telefono. 487 00:25:42,457 --> 00:25:44,751 Probabilmente ha tante cose da fare. 488 00:25:44,834 --> 00:25:46,878 Intendo il lavoro per cui è venuta qui. 489 00:25:48,713 --> 00:25:50,715 Tu non te ne vai domani. 490 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Chip. 491 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Ehi! 492 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Ho controllato i registri del tuo ente di beneficenza. 493 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 Dove diavolo li hai presi? 494 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 Ti ricordi di Penny Michaels? 495 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Apparecchio ai denti, treccine, allergica alle arance. 496 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 Indovina chi lavora al municipio? 497 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 Non può essere legale. 498 00:26:09,609 --> 00:26:13,863 Senti, hai fatto un lavoro incredibile con il tuo ente di beneficenza. 499 00:26:14,406 --> 00:26:19,327 Ma hai pensato a cosa potresti fare con le risorse della Finley Developments? 500 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Dai, saresti inarrestabile. 501 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 - Inarrestabile. - Esatto. 502 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Ma per favore. 503 00:26:25,750 --> 00:26:28,628 Mio padre ha cercato di convincere l'azienda a fare cose nuove, 504 00:26:28,712 --> 00:26:30,297 ma si è arreso e se n'è andato. 505 00:26:30,380 --> 00:26:33,049 Ha capito che a quella gente importa solo di loro stessi. 506 00:26:33,508 --> 00:26:36,720 C'è qualcosa in quel contratto che mi trasformerebbe in un burattino. 507 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 Non hai neanche letto il contratto. 508 00:26:40,348 --> 00:26:41,182 Infatti, no. 509 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 Ti sorprenderebbe vedere quanta libertà potresti avere. 510 00:26:44,728 --> 00:26:45,645 Ne dubito. 511 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 Sai una cosa? 512 00:26:52,235 --> 00:26:54,321 Oh, hai ragione. Mi dispiace. 513 00:26:54,404 --> 00:26:56,990 Sarebbe una quantità di lavoro assurda. 514 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 Gestire un'azienda 515 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 e un ente di beneficenza? 516 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Insomma, sei già fin troppo impegnato 517 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 con la tua barchetta 518 00:27:04,623 --> 00:27:06,416 e il lancio di cocco. 519 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Va bene. Aspetta un secondo. 520 00:27:09,002 --> 00:27:11,421 Se volessi, potrei gestire la Finley Developments. 521 00:27:11,504 --> 00:27:13,256 Ma non voglio farlo. 522 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 È la verità. Anzi, 523 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 ti ricordi del mio negozio di gioielli fatti con le conchiglie? 524 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Si vendono come il pane. 525 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 Certo, ci fai qualche spicciolo. 526 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Ma credo che scoprirai che fare il CEO 527 00:27:27,646 --> 00:27:31,107 richiede un po' di tempo in più rispetto al raccogliere conchiglie. 528 00:27:31,191 --> 00:27:35,654 Solo perché so rilassarmi non significa che non posso lavorare sodo. 529 00:27:35,737 --> 00:27:38,740 Non sono uno stacanovista come te, ma potrei mettermi un completo 530 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 e farle, le cose. Starei benissimo con un completo. 531 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 Probabilmente. 532 00:27:44,079 --> 00:27:45,288 Non sono una stacanovista. 533 00:27:45,997 --> 00:27:49,209 Sei qui da un giorno e l'hai passato a inviare email. 534 00:27:49,292 --> 00:27:52,003 Anzi, tu sei l'unica persona che conosco 535 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 che interromperebbe una vacanza per tornare al lavoro. 536 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Questo non è vero. 537 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Mi diverto. 538 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 - Davvero? - Sì. 539 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 E come? 540 00:28:01,846 --> 00:28:03,348 Leggo libri. 541 00:28:03,431 --> 00:28:05,016 Oh, libri. 542 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 Che tipo di libri? 543 00:28:06,768 --> 00:28:12,399 Libri sulla giustizia e le battaglie tra giusto e sbagliato. 544 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Cioè, libri di legge? 545 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 Sì. 546 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 Parlavo proprio di questo. 547 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Libri di legge! 548 00:28:21,366 --> 00:28:25,495 Sai che ti dico? Leggerò quel contratto appena ti ricorderai come ci si diverte. 549 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Affare fatto? 550 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Cosa? 551 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Mi rilasserò. 552 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Ma sì, mi sdraio vicino alla piscina. Prendo un po' di sole. 553 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Lascio perfino perdere il telefono. E tu leggerai quel contratto. 554 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 Ok, stavo solo… 555 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 Ma dai! 556 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 Una pagina. 557 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 Come hai detto? 558 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Leggerò una pagina 559 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 per ogni cosa divertente che fai. Ok? 560 00:28:56,568 --> 00:29:01,322 E sai che ti dico? Non intendo roba facile come sdraiarsi a bordo piscina. 561 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 Parlo di attività vere come escursionismo, snorkeling e… 562 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 andare a cavallo. 563 00:29:07,579 --> 00:29:09,914 - Non voglio andare a cavallo! - Ah, no? 564 00:29:09,998 --> 00:29:13,460 Allora niente patto. Ci abbiamo provato, Gem. Non dirmi che non l'ho fatto. 565 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 Laura, è perfetto. Andiamo! 566 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Ok. 567 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Che hai detto? 568 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 Ok. 569 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Andrò a cavallo. 570 00:29:29,601 --> 00:29:31,478 Ma non firmerò una liberatoria. 571 00:29:32,228 --> 00:29:33,354 Affare fatto. 572 00:29:43,490 --> 00:29:46,201 - Cos'altro? - Terremo l'articolo 3.1 573 00:29:46,284 --> 00:29:50,622 e sostituiremo gli articoli 4.7 e 12.2. Grazie. 574 00:29:51,122 --> 00:29:53,249 E potresti inviare il mio itinerario aggiornato? 575 00:29:53,333 --> 00:29:54,459 Certo. 576 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 Resta in linea. Entra. 577 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Pronta? 578 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 Ora non è il momento. 579 00:30:04,219 --> 00:30:06,513 Pensavo che volessi che io leggessi quel contratto, 580 00:30:06,596 --> 00:30:09,432 ma se non è il momento, allora… 581 00:30:12,644 --> 00:30:16,564 Ho detto che non è il momento? Volevo dire che è il momento perfetto. 582 00:30:16,648 --> 00:30:17,690 Oh, grandioso. 583 00:30:21,110 --> 00:30:23,571 Mi dispiace, Kelly. Devo andare. 584 00:30:24,531 --> 00:30:26,407 Bene, andiamo a fare snorkeling. 585 00:30:30,912 --> 00:30:32,330 Sicuro che non sia pericoloso? 586 00:30:32,413 --> 00:30:35,041 Non credo che la mia assicurazione comprenda lo snorkeling. 587 00:30:35,875 --> 00:30:37,877 Fai sul serio? Che ti è successo? 588 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 Non è pericoloso. Lo facevamo sempre. 589 00:30:40,129 --> 00:30:44,342 Beh, quando avevamo 12 anni. Non vado nell'oceano da un po', Chip. 590 00:30:44,425 --> 00:30:48,137 Ok. Non ci sono onde. Non ci sono squali. Non è la stagione delle meduse. 591 00:30:48,221 --> 00:30:51,599 Hanno chiamato i pirati, oggi fanno un barbecue. Sei al sicuro. 592 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 Andiamo. 593 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 Per il contratto. 594 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 È stato incredibile! 595 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Quella barriera corallina era bellissima. 596 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Hai visto tutti quei pesci tropicali? 597 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 Non riesco mai a fare queste cose. 598 00:31:51,409 --> 00:31:53,953 Beh, è quella che chiamiamo la magia dell'isola, ricordi? 599 00:31:55,371 --> 00:31:57,874 Non puoi fare snorkeling a San Francisco? 600 00:31:58,625 --> 00:32:00,793 Non senza andare in ipotermia. 601 00:32:07,383 --> 00:32:08,801 Mi mancava quest'isola. 602 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 A me sei mancata tu. 603 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Fragola? 604 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Grazie. 605 00:32:28,613 --> 00:32:30,281 Ora lo leggi, quel contratto? 606 00:32:31,449 --> 00:32:33,993 Allora dovresti pulirti le mani. 607 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 Davvero? 608 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Io leggo. 609 00:32:44,045 --> 00:32:44,879 Tu ti rilassi. 610 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 L'accordo è questo. 611 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 Capito. Mi rilasso. 612 00:33:04,482 --> 00:33:06,025 Intendevo proprio questo. 613 00:33:06,109 --> 00:33:08,069 Hanno passato così tanto tempo in ufficio 614 00:33:08,152 --> 00:33:10,446 da dimenticare come funziona un cantiere. 615 00:33:10,530 --> 00:33:12,573 Ci servono altri ingegneri nel consiglio. 616 00:33:12,991 --> 00:33:14,826 Ci servono altri ingegneri? 617 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 - Vuoi firmarlo? - No! 618 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 No. Intendo "loro", ovviamente. 619 00:33:19,539 --> 00:33:20,915 Lo faccio solo per Laura. 620 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 Dobbiamo assecondarla. 621 00:33:24,210 --> 00:33:25,753 Cos'hai in programma per domani? 622 00:33:25,837 --> 00:33:28,131 Devo pensare a più attività da fare. 623 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 Credi che le piacerebbe andare a pesca? Una volta le piaceva. 624 00:33:31,467 --> 00:33:32,427 Certo. 625 00:33:32,510 --> 00:33:34,929 Si sa che gli avvocati sono abili pescatori. 626 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 O il trekking. 627 00:33:37,015 --> 00:33:41,644 Forse ti stai impegnando così tanto per mantenere l'interesse di una persona. 628 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Divertente. No, Gem. Non è quello. 629 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Lei fa la sua parte, io faccio la mia. Tutto qui. 630 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 Sei stata tu a dirmi che devo tenerla qui. 631 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 - Lo faccio per te. - Ok. 632 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 E questo è in onore dei vecchi tempi. Tutto qui. 633 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Certo. 634 00:33:56,784 --> 00:33:58,244 In onore dei vecchi tempi. 635 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 Il tempo non è mai così a San Francisco. 636 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 Lo so. Si sta benissimo. 637 00:34:09,338 --> 00:34:11,215 Mi è appena arrivato l'itinerario. 638 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 Ed è ufficiale. Sarò qui per il compleanno di Graham. 639 00:34:16,262 --> 00:34:17,722 Ti prego, non andartene mai! 640 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Dobbiamo trovarti un vestito. 641 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 Giusto. 642 00:34:20,683 --> 00:34:23,936 Come procedono i preparativi per la festa di compleanno? 643 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 Ho quasi finito. C'è ancora molto da fare. 644 00:34:26,522 --> 00:34:29,150 Voglio che sia tutto perfetto per Graham. 645 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 Anche se mi preoccupa di più Theodore. Non gli va mai bene niente. 646 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 Ehi! Ti faccio fare un tuffo nel passato. 647 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 - Dove l'hai trovata? - Il vecchio capanno. 648 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 E ho scelto il posto perfetto per pescare. 649 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 Spero che tu abbia il tuo portafortuna. Ti servirà per prendere un pesce! 650 00:34:48,878 --> 00:34:51,255 - Portafortuna? - Non è niente. Andiamo. 651 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Di qua. 652 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 Quanto ci vorrà? 653 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 Sei tremenda! Hai di meglio da fare? 654 00:35:15,446 --> 00:35:17,490 Beh, non ho grandi aspettative per il pranzo. 655 00:35:17,573 --> 00:35:19,283 Almeno non stai al telefono. 656 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Grazie. 657 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 Allora, il tuo lunedì mattina è sempre così? 658 00:35:36,342 --> 00:35:40,179 Sì, più o meno. Credo. Perché? Questo non fa parte della tua routine? 659 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 A quest'ora sarei già al terzo caffè. 660 00:35:43,599 --> 00:35:47,687 Il mio lavoro non ha un orario, dura praticamente 24 ore su 24. 661 00:35:48,896 --> 00:35:51,482 Ti piace davvero fare l'avvocato? 662 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 Sì, mi piace. 663 00:35:54,527 --> 00:35:56,445 Ma vorrei poter aiutare di più la gente. 664 00:35:56,529 --> 00:36:00,867 Vorrei poter scegliere i miei clienti e i casi da accettare. 665 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 Quali casi sceglieresti se dipendesse da te? 666 00:36:05,413 --> 00:36:06,539 Beh… 667 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 Non ridere. 668 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Parola di scout. 669 00:36:10,543 --> 00:36:12,295 Voglio aiutare le piccole imprese 670 00:36:12,378 --> 00:36:15,548 che hanno bisogno di sostegno, ma non possono permetterselo. 671 00:36:16,048 --> 00:36:19,051 È un po' difficile farlo con un grande studio legale. 672 00:36:19,135 --> 00:36:20,887 Sì, non è facile. 673 00:36:20,970 --> 00:36:23,264 Per questo lavoro sodo per diventare socio, 674 00:36:23,347 --> 00:36:25,766 così potrò decidere tutto io. 675 00:36:26,517 --> 00:36:28,769 Beh, qualcosa, almeno. 676 00:36:29,562 --> 00:36:30,855 Ecco la Laura che conosco. 677 00:36:30,938 --> 00:36:32,481 Ambiziosa. Mi piace. 678 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 Hai ragione. 679 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 È davvero spettacolare. 680 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Oh, andiamo. 681 00:36:45,036 --> 00:36:48,414 Sono sicuro che tu e Owen vivete un sacco di momenti spettacolari. 682 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Sì, voglio dire… 683 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 Non facciamo questo tipo di cose. 684 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Questo tipo di cose? Cioè, divertirti? 685 00:36:57,048 --> 00:36:59,717 No, abbiamo una relazione seria. 686 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 Parliamo di precedenti legali e facciamo piani finanziari. 687 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Insomma, cose da adulti. 688 00:37:10,519 --> 00:37:11,771 Sono felice per te. 689 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 Lo ami e questo è l'inizio… 690 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 E la fine di tutto. 691 00:37:21,948 --> 00:37:23,074 Adoro quella frase. 692 00:37:25,660 --> 00:37:27,078 Chip. Oddio. 693 00:37:27,161 --> 00:37:28,287 Prendilo. Dai. 694 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 - Ce l'hai? - Sì. 695 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Tiralo su. Forza. 696 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 Ecco fatto. 697 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Oh, Theodore. 698 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 {\an8}Che ne pensi della nuova bacheca? 699 00:37:48,182 --> 00:37:50,393 Ho pensato di abbellirlo prima della festa. 700 00:37:52,144 --> 00:37:53,187 Non ti piace? 701 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 Servono altri fiori. 702 00:37:56,941 --> 00:37:58,609 Altri fiori? Sì, posso farlo. 703 00:37:58,693 --> 00:38:00,987 - Pesce e patatine a pranzo? - Se cucini tu. 704 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Chip. 705 00:38:04,907 --> 00:38:06,742 Il tempo stringe. 706 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Pronta per un'altra avventura? 707 00:38:09,704 --> 00:38:12,748 - Ci vediamo tra mezz'ora. - No, non ho tempo per un'avventura. 708 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Hai sempre avuto tempo per le avventure. Andiamo. 709 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Facciamo un'ora. Devo fare delle telefonate. 710 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Sì, ho un contratto che non devo leggere. 711 00:38:21,340 --> 00:38:23,092 Ok, va bene. Dove ci vediamo? 712 00:38:24,218 --> 00:38:25,177 Vicino alle palme. 713 00:38:25,261 --> 00:38:27,471 Quali palme, Chip? 714 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Le troverai. 715 00:38:30,349 --> 00:38:31,559 Chip è fatto così. 716 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Laura. 717 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Fiona, ciao. Devo fare in fretta. 718 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 Ma ho un piano. Non è molto ortodosso. 719 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 Non so quanto ci vorrà, ma sto facendo progressi. 720 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Bene. 721 00:38:56,959 --> 00:38:59,503 Potresti riferirlo ai soci e fargli sapere 722 00:39:00,463 --> 00:39:02,006 che ci riuscirò? 723 00:39:04,508 --> 00:39:05,551 Laura? 724 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 Cavalli? 725 00:39:07,136 --> 00:39:08,304 Contratto? 726 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 - Devo andare. - Ma dobbiamo… 727 00:39:12,850 --> 00:39:14,602 Principessa Andromeda, 728 00:39:14,685 --> 00:39:15,936 ti presento Pegasus. 729 00:39:18,064 --> 00:39:21,859 Quindi tu saresti Perseo, figlio di Zeus? 730 00:39:21,942 --> 00:39:24,028 Sì, ma sono solo un semidio. 731 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 Li adoro. 732 00:39:25,529 --> 00:39:26,572 Andiamo. 733 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 Forza, bello. 734 00:39:29,033 --> 00:39:30,576 Dimmi una cosa. 735 00:39:30,659 --> 00:39:34,997 Perché mai Graham ha pensato che io potessi farti cambiare idea? 736 00:39:35,081 --> 00:39:37,083 Non lo so. Ma conosci mio nonno. 737 00:39:37,625 --> 00:39:40,336 Quando ha qualcosa in mente, non gli passa facilmente. 738 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 Immagino che voglia solo il meglio per me. È che… 739 00:39:44,715 --> 00:39:46,842 Crede che io sia sprecato a gestire il mio ente. 740 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 Siete entrambi due testoni. 741 00:39:54,850 --> 00:39:56,936 Perché non hai mai lasciato l'isola? 742 00:39:57,853 --> 00:39:59,855 - Davvero? - Sai cosa intendo. 743 00:40:01,524 --> 00:40:03,859 Perché non inseguo i miei sogni nella grande città? 744 00:40:03,943 --> 00:40:04,944 Esatto. 745 00:40:05,027 --> 00:40:09,115 - E vedere cos'ha da offrirti il mondo. - Non ricordi la mia infanzia? 746 00:40:09,198 --> 00:40:10,699 Insomma, ero… 747 00:40:12,076 --> 00:40:16,080 un ragazzino solitario in una casa enorme e mio padre non c'era quasi mai. 748 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Tu sei andata via. 749 00:40:17,998 --> 00:40:21,001 Gem è andata sulla terraferma. Sembrava che se ne andassero tutti. 750 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Sai… 751 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Stare sull'isola 752 00:40:25,631 --> 00:40:28,008 è l'unica cosa che sentivo di poter controllare. 753 00:40:28,509 --> 00:40:30,594 Non sapevo che fosse così dura per te. 754 00:40:30,678 --> 00:40:31,846 Sì, beh… 755 00:40:33,848 --> 00:40:36,016 Quest'isola. La gente. Loro… 756 00:40:36,892 --> 00:40:37,935 mi hanno reso chi sono. 757 00:40:38,519 --> 00:40:40,563 Voglio restiturgli il favore, in qualche modo. 758 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 Ehi. Vedi quel triangolo di terra lassù? 759 00:40:44,316 --> 00:40:46,318 Sto cercando di capire chi è il proprietario. 760 00:40:46,402 --> 00:40:47,611 I diritti sono vecchissimi 761 00:40:47,695 --> 00:40:50,865 e il consiglio non lo rilascerà finché non troveremo i parenti, 762 00:40:50,948 --> 00:40:52,283 il che è impossibile, quindi… 763 00:40:53,325 --> 00:40:55,619 Ci sono ancorafamiglie che hanno bisogno di case 764 00:40:55,703 --> 00:40:57,705 e speravo di poter usare quel terreno. 765 00:40:59,832 --> 00:41:01,083 Mi piace. 766 00:41:02,293 --> 00:41:04,920 Ho degli impegni che non posso abbandonare 767 00:41:05,004 --> 00:41:07,631 per una grande azienda a cui non importa dei più piccoli. 768 00:41:08,549 --> 00:41:11,177 Non sei tuo nonno, Chip. 769 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 Tu sei tu. 770 00:41:13,471 --> 00:41:17,766 Sarebbe la società di Chip con un modo diverso di fare le cose. 771 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Non lo so. 772 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 Le cose possono cambiare subito. 773 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Ehi, forza. Andiamo. 774 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 - Non è giusto. - Andiamo. 775 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Forza. 776 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 Andiamo. 777 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Stai al passo, Chip. 778 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 Ci sto provando. Su, al galoppo. 779 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 Al galoppo. Forza, bello. 780 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Andiamo. 781 00:41:44,418 --> 00:41:45,878 Ehi, fermati qui. 782 00:41:50,925 --> 00:41:55,262 - Sono così felice di averlo fatto. - Sembrava quasi che ti stessi divertendo. 783 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 Forse un po'. 784 00:41:58,682 --> 00:42:00,684 Sicura di non avere tempo per le avventure? 785 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 Ok, mi hai beccata. 786 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Grazie. 787 00:42:07,107 --> 00:42:07,983 Figurati. 788 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Andiamo. 789 00:42:33,926 --> 00:42:35,761 Sì, certo, Michael. Rivedi il testo. 790 00:42:35,844 --> 00:42:36,887 Ciao, tesoro. 791 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 Oh, ti ho svegliata? 792 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Sì, qui è mezzanotte. 793 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 Tutto ok? 794 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 Il mio cliente ha tantissimi documenti. 795 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 Cercavo di stare al passo. A te come va? 796 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 Com'è Emerald Rocks? 797 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Sapphire Cove. 798 00:42:53,279 --> 00:42:55,489 Ti dirò, è stata una giornata fantastica. 799 00:42:56,031 --> 00:42:56,865 Ehi. 800 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 Sai cosa dovremmo fare quando andremo in luna di miele? 801 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 Cosa? 802 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Andare a cavallo. 803 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 Esilarante. 804 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 Dici sul serio? 805 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 È solo un'idea. 806 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 Tesoro, no. Non mi piace quella roba. 807 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Lo sai. 808 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 Perché no? 809 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 È divertente e avventuroso. 810 00:43:21,390 --> 00:43:24,184 Che ne dici, tu vai a cavallo e io ti faccio le foto? 811 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 Sì, era solo un'idea. 812 00:43:28,522 --> 00:43:29,648 Riguardo il matrimonio… 813 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 Che ne dici di posticipare di nuovo la data? 814 00:43:34,445 --> 00:43:35,529 Un'altra volta? 815 00:43:36,614 --> 00:43:39,491 È la terza volta. 816 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Lo so. Ma il consiglio mi ha invitato a un ritiro proprio quel weekend. 817 00:43:44,079 --> 00:43:47,082 E sai che quei ritiri sono importanti per farsi dei nuovi contatti. 818 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Io… 819 00:43:50,294 --> 00:43:53,213 Laura, devi solo resistere ancora un po', ok? 820 00:43:53,714 --> 00:43:55,633 Stabiliremo la data appena torni. 821 00:44:00,179 --> 00:44:01,513 Non lo so. 822 00:44:01,597 --> 00:44:02,806 Owen, io… 823 00:44:04,892 --> 00:44:06,435 Credo che mi serva una pausa. 824 00:44:08,020 --> 00:44:11,815 Il solo fatto di essere tornata qui mi ha dato del tempo 825 00:44:11,899 --> 00:44:12,733 per pensare. 826 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 Su di noi, il nostro futuro, 827 00:44:16,987 --> 00:44:18,322 su ciò che voglio. 828 00:44:19,657 --> 00:44:22,242 Ho bisogno di un po' di tempo per sistemare delle cose. 829 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 Riunione tra cinque minuti. 830 00:44:25,663 --> 00:44:27,831 - Capito. - Sono tutti nella sala riunioni. 831 00:44:27,956 --> 00:44:30,084 Ascolta, fa' quello che senti. 832 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 Ripensa un po' alla situazione e poi fammi sapere. 833 00:44:34,672 --> 00:44:35,714 Ok? 834 00:44:39,051 --> 00:44:40,135 Ok. 835 00:45:08,330 --> 00:45:09,957 Grazie. Prendo la scopa. 836 00:45:12,418 --> 00:45:14,253 Ehi, stanotte sei riuscita a dormire? 837 00:45:14,753 --> 00:45:15,963 No. 838 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 Una tempesta tremenda. Va tutto bene qui? 839 00:45:19,299 --> 00:45:21,593 Sto sistemando un po'. Sono caduti dei grossi rami. 840 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 La casa di mamma e papà ha subito qualche danno. 841 00:45:24,096 --> 00:45:25,472 Oddio. Stanno bene? 842 00:45:25,556 --> 00:45:28,767 Oh, sì. Sto solo aspettando un aggiornamento da Chip. 843 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 Si parla del diavolo… 844 00:45:30,728 --> 00:45:32,146 - Ehi. - E la casa? 845 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 Niente di grave. Si è rotta la grondaia e qualche altra cosa. 846 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 - Ma si può sistemare. - Ok. 847 00:45:38,527 --> 00:45:40,320 - Buongiorno, Laura. - Buongiorno. 848 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Sono felice che vada tutto bene. 849 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Se la mamma sta cucinando qualcosa, mi porti un po' di torta alla banana… 850 00:45:46,076 --> 00:45:48,620 - Torta alla banana. Capito. - Per favore? Grazie. 851 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 Oh, ti do una mano. 852 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 Beh, prendo gli attrezzi e inizio. 853 00:45:54,251 --> 00:45:55,919 James, puoi prendere la scala? 854 00:45:56,420 --> 00:45:57,963 Sembra un sacco di lavoro. 855 00:45:58,464 --> 00:46:00,966 Anche quello sembra un sacco di lavoro. 856 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Questo può aspettare. Posso darti una mano. 857 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 Va bene, allora. Ma niente divertimento, va bene? 858 00:46:10,350 --> 00:46:12,352 Ho finito di leggere per un po'. 859 00:46:13,020 --> 00:46:14,438 Niente divertimento. Promesso. 860 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Ok. 861 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Grazie. 862 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 Oh, potresti… Potresti passarmi un martello? 863 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 Sei sempre stata un passo avanti. 864 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 Perché non fate una pausa? 865 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Grazie. 866 00:46:44,134 --> 00:46:45,594 Sei molto gentile a farlo. 867 00:46:45,677 --> 00:46:46,970 È un piacere, sig.ra B. 868 00:46:47,054 --> 00:46:49,223 Usiamo il materiale rimasto dalla costruzione. 869 00:46:49,306 --> 00:46:50,516 Sei un brav'uomo. 870 00:46:51,141 --> 00:46:53,936 - Vieni dentro quando vuoi pranzare. - Grazie. 871 00:46:55,771 --> 00:46:57,314 Hai costruito tu questa casa? 872 00:46:58,440 --> 00:46:59,525 Direi proprio di sì. 873 00:47:01,109 --> 00:47:04,238 Il sig. B si fece male alla schiena ed ebbero problemi finanziari. 874 00:47:04,321 --> 00:47:05,781 E quindi… 875 00:47:06,532 --> 00:47:09,117 Hanno fatto tanto per me, è il minimo che potessi fare. 876 00:47:09,201 --> 00:47:12,579 E poi, si è rivelato un buon prototipo per le costruzioni future. 877 00:47:18,836 --> 00:47:19,753 Ti piace? 878 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Chip, questa è la casa dei miei sogni. 879 00:47:25,467 --> 00:47:27,094 Non hai ancora visto com'è dentro. 880 00:47:28,095 --> 00:47:29,471 Ne hai costruite quattro? 881 00:47:29,972 --> 00:47:34,268 Esatto. Ne avrei costruite altre, ma è difficile raccogliere i fondi. 882 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 Oh, andiamo. 883 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 Cosa c'è da ridere? 884 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 Parli di raccogliere fondi 885 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 come se non avessi un'azienda da miliardi di dollari che ti aspetta. 886 00:47:46,113 --> 00:47:50,284 So che questo semplifica troppo le cose, ma guarda cosa hai costruito. 887 00:47:50,742 --> 00:47:54,162 Non c'è motivo per cui la beneficenza non possa essere inclusa nell'azienda. 888 00:47:54,246 --> 00:47:55,789 Potresti fare entrambe le cose. 889 00:47:58,041 --> 00:48:01,879 Non credo che nessuno abbia mai provato così tanto a convincermi di qualcosa. 890 00:48:03,338 --> 00:48:05,173 Penserai che tutto sia possibile. 891 00:48:06,508 --> 00:48:08,176 Tutto è possibile. 892 00:48:16,018 --> 00:48:17,644 È bellissimo. 893 00:48:19,229 --> 00:48:21,440 Ho sempre pensato che si sarebbero messi insieme. 894 00:48:21,523 --> 00:48:22,691 Lo pensavano tutti. 895 00:48:23,525 --> 00:48:25,861 Non era più lo stesso da quando lei se n'era andata. 896 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 E questi sono il soggiorno e la cucina. 897 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 La vostra casa è stupenda. 898 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Grazie. 899 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 Oh, Gem voleva un po' di torta alla banana. 900 00:48:36,371 --> 00:48:38,707 Oh. Beh, siamo pronti a pranzare? 901 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 - Sì. - Sì, grazie. 902 00:48:43,503 --> 00:48:44,630 Grazie, Laura. 903 00:48:44,713 --> 00:48:47,466 L'atto della nostra vecchia casa mi dava il tormento. 904 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 Non è un problema. Queste cose possono essere un incubo. 905 00:48:50,677 --> 00:48:53,847 Per non parlare del fatto di dover andare sulla terraferma. 906 00:48:53,931 --> 00:48:56,350 È fastidioso e costoso. 907 00:48:56,850 --> 00:48:59,603 Stai dicendo che non c'è uno studio legale a Sapphire Cove? 908 00:48:59,686 --> 00:49:02,481 No. Non da quando il sig. Martin è andato in pensione. 909 00:49:03,982 --> 00:49:05,776 Credo che abbiamo quasi finito, qui. 910 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 Devo fissare la trave portante al muro di sostegno. 911 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 Muro di sostegno? Sul serio? 912 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 Che c'è? Si è offerto lui. 913 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 Sì, non è un problema. Ci vorrà solo un minuto. 914 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 Ti do una mano. 915 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 - Tutto bene? - Sì, è solo una scheggia. 916 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 Oh, sì. Oh. Ti farà un gran male. 917 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 Ti dispiace se finiamo domani? Mi sa che devo portarla all'hotel. 918 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 - Kit di pronto soccorso. - Fattela togliere. 919 00:49:32,594 --> 00:49:35,013 - Hai ragione. Andiamo. - Molto divertente. 920 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Penso solo alla tua sicurezza. 921 00:49:36,640 --> 00:49:38,183 - Beh, grazie. - Attenta. 922 00:49:38,266 --> 00:49:40,727 - Ti senti di svenire? - Credo che sopravviverò. 923 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 Ok. Ci penso io. La prudenza non è mai troppa. 924 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 Grazie. 925 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Oh, giusto. Certo. 926 00:49:49,611 --> 00:49:52,864 Così peggiorerai le cose e dovremo amputare. 927 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Grazie. 928 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 Stai bene? 929 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 Sto bene. 930 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 - Chip. - Sì? 931 00:50:03,166 --> 00:50:04,167 Torta alla banana. 932 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 E conservarne un po' per Gem o non mi perdonerà mai. 933 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 Grazie, sig.ra B. 934 00:50:08,714 --> 00:50:10,090 - Grazie. - Ehi! 935 00:50:11,383 --> 00:50:12,300 A presto. 936 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Andiamo. 937 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Capito, credo. Quasi. 938 00:50:23,311 --> 00:50:25,605 - Ecco qua. - Di solito lo faccio da sola. 939 00:50:25,689 --> 00:50:26,523 È che… 940 00:50:27,024 --> 00:50:29,151 È la mia mano destra e uso la destra. 941 00:50:29,234 --> 00:50:30,902 Va tutto bene. Non muoverti. 942 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 Presa. 943 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 Tutto a posto? 944 00:50:34,865 --> 00:50:38,827 Sai, credo sia la prima volta che ti vedo senza il tuo telefono. 945 00:50:40,078 --> 00:50:42,831 È bello non essere legati all'ufficio per una volta. 946 00:50:42,914 --> 00:50:44,041 Immagino. 947 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 Ehi, ti… 948 00:50:51,214 --> 00:50:53,884 Ti ricordi di quando da piccoli 949 00:50:54,968 --> 00:50:57,220 abbiamo sepolto quel forziere con la mia collana? 950 00:50:57,304 --> 00:50:59,556 Ho speso tre mesi di paghetta per quella collana. 951 00:51:00,557 --> 00:51:04,352 Ehi, ti ricordi quella mappa per non dimenticare dove l'avevamo messa? 952 00:51:05,812 --> 00:51:06,688 Non hai mai… 953 00:51:08,774 --> 00:51:10,567 Non lo so, non hai mai pensato 954 00:51:11,568 --> 00:51:12,527 di dissotterrarla? 955 00:51:14,321 --> 00:51:15,197 Io… 956 00:51:17,115 --> 00:51:18,075 L'ho quasi fatto. 957 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 Volevo scavare, prendere quella collana e… 958 00:51:25,165 --> 00:51:27,167 venire a trovarti a San Francisco. 959 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 Davvero? 960 00:51:30,754 --> 00:51:31,713 Sì. 961 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 Ma poi ho pensato che forse… 962 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 C'era qualcun altro che si prendeva cura di te 963 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 e che ti aveva regalato una collana più bella e… 964 00:51:44,309 --> 00:51:47,938 Ti eri dimenticata di me e delle mie stupide canne da pesca 965 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 e mappe del tesoro. 966 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Chip. 967 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 Sì? 968 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Laura. 969 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Owen? 970 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 Sorpresa. 971 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 Che ci fai qui? 972 00:52:05,163 --> 00:52:05,997 Oh! 973 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Mi sei mancata. 974 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Dopo aver parlato, 975 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 ho capito che dovevo venire qui e scusarmi di persona. 976 00:52:14,089 --> 00:52:17,759 Ero così concentrato sul lavoro da perdere di vista ciò che è importante. 977 00:52:17,843 --> 00:52:18,927 Non voglio perderti. 978 00:52:19,427 --> 00:52:22,139 Ho degli appunti su un caso che vorrei che guardassi. 979 00:52:23,348 --> 00:52:24,474 - Lui chi è? - Owen… 980 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 Lui è Chip. 981 00:52:26,351 --> 00:52:27,435 - Chip Finley. - Ehi. 982 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Congratulazioni. 983 00:52:29,229 --> 00:52:30,063 Oh! 984 00:52:30,147 --> 00:52:33,358 CEO della Finley Developments. Hai dei rappresentanti? 985 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 Il mio studio è famoso per aiutare più grandi. 986 00:52:36,653 --> 00:52:38,280 - Non ho firmato… - Non abbiamo 987 00:52:38,363 --> 00:52:40,991 discusso i dettagli del contratto, quindi… 988 00:52:41,074 --> 00:52:42,367 Sto scherzando. 989 00:52:42,784 --> 00:52:44,744 Sceglierai di sicuro lo studio di Laura. 990 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 Ok. È stato un piacere, Owen. 991 00:52:47,747 --> 00:52:49,082 - Anche per me. - E… 992 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 Devo riportare questo alla reception, quindi… 993 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 Dovremmo andare a cena. Chip, sei libero stasera? 994 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 Oh, no, non dobbiamo… 995 00:52:56,298 --> 00:52:58,175 - Insisto. - Oh. 996 00:52:58,258 --> 00:53:01,887 A cena? Fantastico. Chiedo a Gem se può venire anche lei. 997 00:53:01,970 --> 00:53:03,722 Sarebbe fantastico. 998 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 Ok. 999 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Il mio piccolo squalo 1000 00:53:08,018 --> 00:53:09,644 nel suo habitat naturale. 1001 00:53:30,207 --> 00:53:32,250 Mamma e papà sono fortunati ad avervi. 1002 00:53:32,334 --> 00:53:33,793 Grazie per averli aiutati, oggi. 1003 00:53:33,877 --> 00:53:34,711 Figurati. 1004 00:53:34,794 --> 00:53:38,965 Laura è stata bravissima a riparare quella grondaia rotta. 1005 00:53:39,841 --> 00:53:42,177 - Hai aiutato a riparare una grondaia? - Certo. 1006 00:53:42,260 --> 00:53:44,262 Non è stata la mia peggior apprendista. 1007 00:53:44,763 --> 00:53:46,097 "Apprendista", eh? 1008 00:53:46,181 --> 00:53:50,185 Penso che mi merito almeno una promozione a supervisore, o… 1009 00:53:50,268 --> 00:53:51,478 Sì? Voglio dire… 1010 00:53:51,561 --> 00:53:53,647 Se non avessi mangiato la torta, forse… 1011 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 - Lo sapevo, c'era la torta alla banana! - Non ci credo, hai fatto la spia! 1012 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Gem, mi dispiace. Mi sono fatta male. Mi serviva lo zucchero. 1013 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Non è neanche il dito giusto. 1014 00:54:06,076 --> 00:54:09,162 Comunque, Laura si è impegnata tantissimo. Sei… 1015 00:54:11,081 --> 00:54:12,374 Sei un uomo fortunato, Owen. 1016 00:54:14,125 --> 00:54:16,044 Avrei dovuto sposarla appena l'ho vista. 1017 00:54:16,127 --> 00:54:18,255 E per questo ho preso una decisione. 1018 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 - Laura, voglio che tu mi sposi. - Sì, abbiamo… 1019 00:54:21,299 --> 00:54:23,843 L'abbiamo già fatto al ballo della società di legge. 1020 00:54:23,927 --> 00:54:25,845 No, voglio sposarmi qui. 1021 00:54:25,929 --> 00:54:26,930 Subito. 1022 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 A Emerald Rocks. 1023 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 - È Sapphire Cove. - Sapphire Cove. 1024 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 Parlerò con la direzione. Sono sicuro che possono organizzare qualcosa. 1025 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Niente di che. Piccolo ma elegante. 1026 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Famiglia e amici non saranno qui, ma faremo una festa a San Francisco. 1027 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 Sì, Owen, non credo che sia… 1028 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 Chip potrebbe accompagnarti all'altare. 1029 00:54:43,446 --> 00:54:45,282 - Che ne dici, Chip? - Oh. 1030 00:54:45,365 --> 00:54:46,491 Che spontaneità. 1031 00:54:46,992 --> 00:54:48,535 - Altri drink. - Subito. 1032 00:54:48,618 --> 00:54:52,747 Non credo che Chip vorrebbe… 1033 00:54:52,831 --> 00:54:53,957 Non prendiamoci in giro. 1034 00:54:54,040 --> 00:54:57,043 Ero nel mio ufficio l'altra sera, 1035 00:54:57,127 --> 00:54:59,546 dopo aver parlato con te: e all'improvviso ho pensato: 1036 00:54:59,629 --> 00:55:03,091 "Laura è stata con me durante alcuni dei miei casi più difficili". 1037 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 È intelligente. È bellissima. 1038 00:55:04,968 --> 00:55:07,971 È un avvocato pazzesco. È una che non si lascia scappare. 1039 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Sembra che l'isola ti piaccia molto, Owen. 1040 00:55:13,518 --> 00:55:15,603 Sei qui solo da poche ore, 1041 00:55:15,687 --> 00:55:19,482 ma mi sembra che tu ne sia rimasto molto colpito. 1042 00:55:19,566 --> 00:55:21,818 Assolutamente. Ma non credo che potrei vivere qui. 1043 00:55:21,901 --> 00:55:24,237 Non riusciresti a vivere su un'isola? 1044 00:55:24,821 --> 00:55:26,448 Mi sembra un po' piccola per me. 1045 00:55:26,948 --> 00:55:27,866 Oh. 1046 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Ma ognuno ha i suoi gusti. 1047 00:55:30,618 --> 00:55:31,953 Oh, scusatemi. 1048 00:55:32,579 --> 00:55:33,538 Devo rispondere. 1049 00:55:34,039 --> 00:55:36,333 Sì, questo posto è carino. Dovremmo farlo qui. 1050 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Dimmi. Sì. 1051 00:55:39,627 --> 00:55:40,754 Ehi! No. 1052 00:55:40,837 --> 00:55:42,047 Vacci piano. 1053 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 Sembra carino. 1054 00:55:43,048 --> 00:55:45,091 Beh, sì. Proprio carino, Laura. 1055 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Insomma, non per me. Ma come dice lui, 1056 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 ognuno ha i suoi gusti. 1057 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 Di solito non è così. 1058 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 Credo che abbia il jet lag o… 1059 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 Jet lag? Già. Ho capito una cosa, però. 1060 00:55:57,020 --> 00:56:01,024 Lui può vivere su un'isoletta e io non posso essere un pezzo grosso. 1061 00:56:01,107 --> 00:56:04,861 Potrebbe andare bene ad alcuni, ma quella vita non farà mai per me. 1062 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 Insomma, non c'è niente di male nell'impegnarsi. 1063 00:56:09,407 --> 00:56:11,034 Io mi impegno molto, Laura. 1064 00:56:11,117 --> 00:56:14,120 Ma non diventerò mai un colletto bianco come lui. 1065 00:56:15,413 --> 00:56:17,290 Sono sicuro che sarete molto felici. 1066 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 Io me ne vado. 1067 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 Buonanotte. 1068 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Vuoi parlare di quello che è successo? 1069 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 No. 1070 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 Cosa? Questa è follia. 1071 00:56:47,445 --> 00:56:50,740 Come facevamo a sapere che aveva un conto alle Isole Cayman? 1072 00:56:52,033 --> 00:56:54,285 - Sì, sono d'accordo con te. - Grazie. 1073 00:56:54,369 --> 00:56:56,162 Riparliamone quando torno. 1074 00:56:58,748 --> 00:57:02,210 Me ne vado per un giorno. Un giorno e tutto cade a pezzi. 1075 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 Lo sapevo. 1076 00:57:05,630 --> 00:57:07,382 Che c'è, tesoro? Che succede? 1077 00:57:07,465 --> 00:57:09,134 Non sei felice di vedermi? 1078 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Nonno? 1079 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Oh, Chip. 1080 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Senti qua. 1081 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 Non credevo che fossi già tornato. 1082 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 È una lettera scritta da te e Laura. 1083 00:57:33,783 --> 00:57:37,203 Chiedevate scusa per aver rubato la torta alla banana. 1084 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 "Cara sig.ra Bailey, ci dispiace per il furto avvenuto 1085 00:57:42,041 --> 00:57:46,629 e vogliamo scusarci con tutto il cuore per i nostri gemelli cattivi." 1086 00:57:46,713 --> 00:57:52,427 "Speriamo davvero di poter ancora uscire con la nostra migliore amica Gem." 1087 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 "Promettiamo di falciare il suo prato per tutta l'estate." 1088 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 "Con affetto, gemelli cattivi, Chip e Laura." 1089 00:58:00,226 --> 00:58:02,187 Ora non è un buon momento. 1090 00:58:05,231 --> 00:58:06,399 Cosa ci fai qui? 1091 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Sono arrivato prima per la festa di compleanno. 1092 00:58:10,862 --> 00:58:12,530 E ho pensato di… 1093 00:58:12,614 --> 00:58:14,199 Nasconderti da tutti i tuoi amici? 1094 00:58:14,282 --> 00:58:15,492 Qualcosa del genere. 1095 00:58:19,621 --> 00:58:21,414 Vedo che hai pescato. 1096 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Quelle canne avranno un milione di anni. 1097 00:58:25,126 --> 00:58:27,045 Sono uscito con Laura. 1098 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Ah, sì? E com'è andata? 1099 00:58:30,423 --> 00:58:32,425 Potresti smetterla con il contratto? 1100 00:58:32,509 --> 00:58:35,386 So che è il tuo compleanno e so che vuoi che firmi, 1101 00:58:35,470 --> 00:58:36,304 ma mi dispiace. 1102 00:58:36,387 --> 00:58:37,472 Non sono quello giusto. 1103 00:58:37,555 --> 00:58:39,641 Beh, già che ne stai parlando… 1104 00:58:39,724 --> 00:58:43,937 L'ho già detto e te lo ripeto. Sei l'uomo giusto. 1105 00:58:44,646 --> 00:58:45,813 L'hai detto anche a papà. 1106 00:58:45,897 --> 00:58:48,650 - Ricordi com'è andata? - Tu non sei tuo padre. 1107 00:58:49,442 --> 00:58:51,277 E le cose erano molto diverse, allora. 1108 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 Ora è un'azienda completamente diversa. 1109 00:58:56,324 --> 00:58:58,952 Un'azienda di cui essere orgogliosi. 1110 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 Quest'azienda è il tuo futuro. 1111 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 Cos'è successo, Chip? 1112 00:59:09,170 --> 00:59:10,255 Le persone cambiano. 1113 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 Le cose cambiano. 1114 00:59:13,216 --> 00:59:14,551 E Laura? 1115 00:59:15,093 --> 00:59:19,889 Mi chiedevo se voi due aveste legato di nuovo. 1116 00:59:20,848 --> 00:59:23,601 Eravate sempre così felici insieme. 1117 00:59:24,519 --> 00:59:27,230 Beh, è… Non è così. No. 1118 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Cioè, noi… 1119 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 Ha un fidanzato che è appena arrivato qui e… 1120 00:59:37,448 --> 00:59:39,576 Vuole sposarla sull'isola domani. 1121 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 - L'ha invitato lei qui? - No. 1122 00:59:43,454 --> 00:59:44,414 È stata una sorpresa. 1123 00:59:44,497 --> 00:59:45,373 Ah, sì? 1124 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 Beh… 1125 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 Le cose cambiano. 1126 00:59:52,130 --> 00:59:53,047 Devo andare. 1127 00:59:55,341 --> 00:59:56,426 Le cose cambiano. 1128 00:59:58,344 --> 00:59:59,387 Voglio… 1129 01:00:00,013 --> 01:00:02,765 Voglio che mio marito sia il mio migliore amico. 1130 01:00:04,309 --> 01:00:06,728 Qualcuno con cui posso fare avventure. 1131 01:00:08,855 --> 01:00:15,236 Credo che la nostra carriera abbia la priorità su tutto. 1132 01:00:16,154 --> 01:00:17,322 Su noi due. 1133 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 Non parli d'altro. 1134 01:00:22,910 --> 01:00:24,871 Se togliamo il lavoro… 1135 01:00:26,497 --> 01:00:27,790 cosa ci resta? 1136 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Beh, posso cambiare. Posso lavorare di meno. 1137 01:00:34,213 --> 01:00:36,049 Tu non c'entri, Owen. Sono… 1138 01:00:36,132 --> 01:00:37,425 Sono io. 1139 01:00:38,926 --> 01:00:40,970 Avevo smesso di essere me stessa. 1140 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 Mi ci è voluto un po' per capire chi sono veramente. 1141 01:00:53,566 --> 01:00:54,525 Mi dispiace. 1142 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Andrà tutto bene, bello. Te lo assicuro. 1143 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 Karavi, per favore, controlla se c'è la biancheria 1144 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 e che la cucina abbia le verdure e le erbe. 1145 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 È quasi ora di aprire. 1146 01:01:20,677 --> 01:01:22,178 D'accordo, capo. 1147 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 C'è un'emergenza dolciaria di cui non ho sentito parlare? 1148 01:01:29,185 --> 01:01:32,271 Sono le scelte per la festa di Graham. Gli piace il cioccolato, vero? 1149 01:01:33,398 --> 01:01:34,524 Gli piace il cioccolato? 1150 01:01:34,607 --> 01:01:35,441 Prova questo. 1151 01:01:37,944 --> 01:01:39,570 Lo stai ancora leggendo? 1152 01:01:39,654 --> 01:01:42,198 Hai capito come far entrare gli ingegneri alle riunioni? 1153 01:01:42,281 --> 01:01:43,700 Sì, non lo firmo. 1154 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Chip. 1155 01:01:49,038 --> 01:01:51,332 - Sono felice di vederti prima di andare. - Andare? 1156 01:01:51,416 --> 01:01:53,042 Cosa? Vai già via? 1157 01:01:53,126 --> 01:01:56,337 Pensavo che tu e Laura avreste organizzato il vostro gran giorno. 1158 01:01:56,838 --> 01:01:58,715 Io e Laura ci prendiamo una pausa. 1159 01:01:59,215 --> 01:02:00,383 Una pausa indeterminata. 1160 01:02:01,300 --> 01:02:03,136 - Oh. - Mi dispiace tanto. 1161 01:02:04,429 --> 01:02:07,473 Sì, Laura è una ragazza fantastica e merita di essere felice. 1162 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 E ad essere onesti, ieri sera sembrava molto felice 1163 01:02:11,227 --> 01:02:14,731 parlando di torta alla banana e aggiustare una grondaia con te. 1164 01:02:15,940 --> 01:02:17,859 Non credo di averla mai vista così felice. 1165 01:02:20,862 --> 01:02:21,779 Comunque, 1166 01:02:23,197 --> 01:02:24,115 stammi bene, Chip. 1167 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Anche tu. 1168 01:02:30,621 --> 01:02:31,456 Entra. 1169 01:02:36,502 --> 01:02:38,129 Ho saputo cos'è successo. 1170 01:02:38,629 --> 01:02:39,547 Come stai? 1171 01:02:42,508 --> 01:02:44,343 Posso suggerire un piano d'azione? 1172 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 Uno, mangiamo queste torte. 1173 01:02:49,599 --> 01:02:53,519 Due, andiamo alla spa e approfittiamo del mio sconto dipendenti. 1174 01:02:54,103 --> 01:02:55,062 Tre, 1175 01:02:55,855 --> 01:02:56,939 respira. 1176 01:03:12,413 --> 01:03:15,041 Potrei galleggiare via. 1177 01:03:18,836 --> 01:03:21,881 È stato il miglior massaggio che abbia mai ricevuto. 1178 01:03:41,234 --> 01:03:43,194 È proprio quello che mi serviva. 1179 01:03:43,778 --> 01:03:44,612 Grazie, Gem. 1180 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 Di nulla. 1181 01:03:47,532 --> 01:03:50,910 Non posso credere che domani ci sia la festa di Graham. 1182 01:03:51,619 --> 01:03:53,871 Credo di avere tutto sotto controllo. 1183 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 Il compleanno di Graham e la scadenza per firmare il contratto. 1184 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 Cosa farete? 1185 01:04:06,425 --> 01:04:07,552 Non lo so proprio. 1186 01:04:08,302 --> 01:04:09,929 Sembra bloccato. 1187 01:04:10,930 --> 01:04:14,559 Vorrei solo rendergli più facile la decisione sul contratto. 1188 01:04:15,935 --> 01:04:17,645 Non lascerà mai l'isola. 1189 01:04:18,771 --> 01:04:20,731 Se solo potesse fare entrambe le cose… 1190 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 Ci siamo. 1191 01:04:27,989 --> 01:04:31,117 Non potevamo fare tutto in una volta, ma potevamo farlo. 1192 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, è geniale. 1193 01:04:35,121 --> 01:04:36,372 Sempre felice di aiutarti. 1194 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 Laura, sei sveglia? 1195 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 Chip, cosa ci fai qua sotto? 1196 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Io… 1197 01:05:12,950 --> 01:05:14,785 Non sapevo se volessi parlarmi. 1198 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 Ti… 1199 01:05:18,247 --> 01:05:20,374 va di fare un'escursione all'alba con me? 1200 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 Sembra un'avventura. 1201 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 È un'avventura. 1202 01:05:33,137 --> 01:05:34,597 Scendo subito. 1203 01:05:46,275 --> 01:05:47,902 Ehi, Laura. Io… 1204 01:05:48,945 --> 01:05:50,821 Mi dispiace molto per l'altra sera. 1205 01:05:51,948 --> 01:05:56,035 Ciò che hai fatto con la tua carriera e ciò che sei diventata è incredibile. 1206 01:05:56,118 --> 01:05:57,662 E a volte io… 1207 01:05:58,913 --> 01:06:00,957 vorrei essere così. 1208 01:06:01,707 --> 01:06:04,043 Comunque, mi dispiace. 1209 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 Non importa. 1210 01:06:08,547 --> 01:06:12,843 Mi sto rendendo conto che il lavoro non è tutto. 1211 01:06:13,427 --> 01:06:17,723 Credo che tornare sull'isola mi abbia dato una prospettiva diversa. 1212 01:06:20,434 --> 01:06:22,687 Mi sento di nuovo a casa. 1213 01:06:23,187 --> 01:06:25,731 Immagino che questo posto sia speciale. 1214 01:06:28,025 --> 01:06:30,528 Quest'isola aiuta le persone a vedere più chiaramente. 1215 01:06:33,948 --> 01:06:35,491 Dev'essere la magia dell'isola. 1216 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 Direi di sì. 1217 01:06:38,995 --> 01:06:41,163 La casa non è un luogo. 1218 01:06:42,039 --> 01:06:42,999 È una sensazione. 1219 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 E sto iniziando a capire perché mi hai detto 1220 01:06:48,212 --> 01:06:50,256 che non volevi lasciare questo posto. 1221 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 E perciò mi è venuta un'idea. 1222 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Oh. Altre letture. Grandioso. 1223 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Sì, ma ho aggiunto una nuova clausola. 1224 01:07:01,726 --> 01:07:04,895 Se accetti il ruolo di CEO, 1225 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 la sede della società verrà spostata sull'isola. 1226 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 In questo modo, non dovrai trasferirti e terrai il tuo ente di beneficenza. 1227 01:07:13,529 --> 01:07:14,447 Laura… 1228 01:07:14,530 --> 01:07:18,159 Potrebbe volerci un anno o due, ma credo che funzionerebbe. 1229 01:07:20,870 --> 01:07:21,954 Che ne pensi? 1230 01:07:24,623 --> 01:07:26,584 Sto finendo le scuse. 1231 01:07:27,084 --> 01:07:32,840 Sono circondata da CEO, direttori e consiglieri tutto il giorno. 1232 01:07:32,923 --> 01:07:34,800 Riconosco un leader quando ne vedo uno. 1233 01:07:36,052 --> 01:07:39,346 Vuoi usare la tua influenza per rendere il mondo un posto migliore, 1234 01:07:39,430 --> 01:07:41,348 non per un guadagno personale. 1235 01:07:42,516 --> 01:07:44,143 Sai quanto è raro? 1236 01:07:46,854 --> 01:07:48,272 Sembra qualcuno che conosco. 1237 01:07:51,942 --> 01:07:53,360 Ci hai lavorato tutta la notte? 1238 01:07:54,111 --> 01:07:57,531 Sì, beh, sono un po' una nerd, quindi… 1239 01:08:00,993 --> 01:08:02,119 No. 1240 01:08:03,287 --> 01:08:04,413 Sei incredibile. 1241 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 - Fate passare. - Andiamo. C'è molto da fare, gente. 1242 01:08:29,313 --> 01:08:31,649 - Roba da DJ in arrivo. - Puoi scaricare il camion? 1243 01:08:31,732 --> 01:08:34,026 Ci sono altre avventure in programma per oggi? 1244 01:08:34,110 --> 01:08:35,611 Aspetta e vedrai. 1245 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 Guardati le spalle. 1246 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Oh, meno male che siete qui. Ho tanto bisogno d'aiuto. 1247 01:08:42,910 --> 01:08:43,953 Tutto a posto? 1248 01:08:44,036 --> 01:08:46,622 A malapena. I fiori sono arrivati e dovevano essere 1249 01:08:46,705 --> 01:08:48,958 centrotavola tropicali, ma sono arrivati così. 1250 01:08:49,041 --> 01:08:53,003 Sono impegnatissima a controllare tutto. Vi dispiace, per caso… 1251 01:08:53,629 --> 01:08:55,047 Fare dei centrotavola? 1252 01:08:55,131 --> 01:08:56,507 Certo. Ci piacerebbe molto. 1253 01:08:56,590 --> 01:08:57,633 Sei fantastici. 1254 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 Comunque, dove eravate? 1255 01:09:00,594 --> 01:09:04,473 Chip mi ha portata a fare un'escursione e abbiamo visto l'alba. 1256 01:09:05,057 --> 01:09:07,434 - Oh, che romantico. - Oh! 1257 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 No, non direi che era romantico. 1258 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 Neanch'io. C'erano le zanzare e… 1259 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 Sì, e ha piovuto. 1260 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 - Sì, ha piovuto un po'. - Molto. 1261 01:09:17,194 --> 01:09:18,988 Ok, iniziate e basta. 1262 01:09:20,656 --> 01:09:21,824 Chi si occupa dei dolci? 1263 01:09:24,451 --> 01:09:25,286 Allora… 1264 01:09:26,370 --> 01:09:28,956 Cosa sai delle composizioni floreali? 1265 01:09:29,039 --> 01:09:33,836 Non preoccuparti. Sono molto esperto nella composizione floreale. 1266 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Ecco fatto. 1267 01:09:34,837 --> 01:09:37,715 Quindi non hai idea di cosa stai facendo? 1268 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 Per niente. 1269 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Ok. Così? 1270 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 È il tuo telefono. 1271 01:09:45,472 --> 01:09:46,891 Oh! 1272 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 È l'ufficio. 1273 01:09:54,356 --> 01:09:55,608 Oggi è la scadenza. 1274 01:09:56,442 --> 01:09:57,735 Fiona, ciao. 1275 01:09:57,818 --> 01:09:59,278 Sei ancora viva. 1276 01:10:00,696 --> 01:10:01,780 Ebbene sì. 1277 01:10:01,864 --> 01:10:03,866 Mi dispiace, sono stata 1278 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 distratta. 1279 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 Ho delle notizie per te. 1280 01:10:08,287 --> 01:10:09,163 Oh? 1281 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 La collaborazione. 1282 01:10:10,789 --> 01:10:13,542 Simon non è più in corsa. 1283 01:10:14,418 --> 01:10:15,419 Oh. 1284 01:10:15,502 --> 01:10:17,504 Invia quel contratto con la firma di Chip 1285 01:10:17,588 --> 01:10:21,091 per le 17:00 e ti assicuri la posizione. Capito? 1286 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 Sì. 1287 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 Bene. 1288 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 Allora… 1289 01:10:31,936 --> 01:10:33,020 Va tutto bene? 1290 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 Ho avuto la promozione. 1291 01:10:37,608 --> 01:10:41,862 Devo solo mandare loro il contratto firmato. 1292 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 È il momento di decidere. 1293 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chip, puoi aiutare Karavi a spostare quella sedia? 1294 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 Bene. 1295 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 Laura, devi mettere le tovaglie, spostare quei centrotavola 1296 01:10:57,670 --> 01:10:59,672 e dirmi che andrà tutto bene. 1297 01:11:00,756 --> 01:11:02,424 Andrà tutto bene. 1298 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 Va bene. 1299 01:11:05,427 --> 01:11:06,387 Ma tu stai bene? 1300 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 No. 1301 01:11:10,975 --> 01:11:11,976 Ma mi riprenderò. 1302 01:11:12,476 --> 01:11:13,435 Andiamo. 1303 01:11:22,945 --> 01:11:23,821 Quindi… 1304 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 Entro le 19.00 dovrete essere tutti in formazione uno, 1305 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 a distribuire bibite e tartine. 1306 01:11:30,411 --> 01:11:31,745 E poi, alle 19:30, 1307 01:11:31,829 --> 01:11:34,832 passerete alla formazione due per la cena. 1308 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 Questa sarà la serata più bella che questo resort abbia mai visto. Capito? 1309 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 Sissignora. 1310 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 Signore. Cioè, ricevuto. 1311 01:11:43,590 --> 01:11:44,508 Ci siamo quasi. 1312 01:11:45,009 --> 01:11:46,510 Dev'essere perfetto. 1313 01:11:46,593 --> 01:11:47,428 Oh, ma perché? 1314 01:11:47,511 --> 01:11:49,680 Non è la tua promozione che ci va di mezzo. 1315 01:11:51,307 --> 01:11:52,641 Starai benissimo in tailleur. 1316 01:11:52,725 --> 01:11:53,559 Sì, grazie. 1317 01:11:59,189 --> 01:12:00,983 Ok. Sì, ottima idea. 1318 01:12:03,569 --> 01:12:05,654 - Oh. - Tu… 1319 01:12:07,031 --> 01:12:07,906 O… 1320 01:12:08,866 --> 01:12:11,827 Ehi, proviamo le luci e facciamo il sound check. 1321 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 - Ora? Ma non è ancora buio. - Tu stammi a sentire e basta. 1322 01:12:15,873 --> 01:12:17,666 Ehi, Chip, Laura. 1323 01:12:18,500 --> 01:12:21,587 Dobbiamo controllare le luci. Vi mettete sulla pista da ballo? 1324 01:12:22,838 --> 01:12:24,548 Per favore. È molto importante. 1325 01:12:25,132 --> 01:12:26,383 Sul serio? 1326 01:12:27,926 --> 01:12:28,844 Accendi le luci. 1327 01:12:31,305 --> 01:12:32,556 Vai con la musica. 1328 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 Ragazzi, dai. Ballate. 1329 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 Insieme. 1330 01:12:46,028 --> 01:12:46,862 Ehi. 1331 01:12:57,206 --> 01:12:58,624 Credo stia funzionando. 1332 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 Allora… 1333 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 Diventerai socia. Lo vuoi? 1334 01:13:11,220 --> 01:13:12,096 Voglio dire… 1335 01:13:12,930 --> 01:13:15,057 È quello che ho sempre voluto. 1336 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 Anni e anni di duro lavoro. 1337 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 È… 1338 01:13:20,562 --> 01:13:21,480 È il mio sogno. 1339 01:13:22,731 --> 01:13:24,400 Sì, va bene. Lo capisco. 1340 01:13:26,110 --> 01:13:27,152 E ti 1341 01:13:28,112 --> 01:13:29,655 farà fare la differenza? 1342 01:13:31,240 --> 01:13:34,910 Per cominciare, potrò decidere tutto da sola. 1343 01:13:35,619 --> 01:13:37,579 Non dovrò fare i salti mortali. 1344 01:13:37,663 --> 01:13:38,539 Bene. 1345 01:13:42,835 --> 01:13:44,211 Ti renderà felice? 1346 01:13:48,966 --> 01:13:50,884 Non… Non lo so. 1347 01:13:54,721 --> 01:13:57,307 Mi è piaciuto molto stare a casa. 1348 01:14:00,227 --> 01:14:01,353 Non preoccuparti. 1349 01:14:01,437 --> 01:14:03,230 Come diceva una bella ragazza: 1350 01:14:04,314 --> 01:14:07,484 "La casa è un sentimento, non un luogo". 1351 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 Perciò… 1352 01:14:10,487 --> 01:14:12,489 Sono sicuro che sarai felice ovunque tu sia. 1353 01:14:12,990 --> 01:14:13,949 È solo che… 1354 01:14:16,535 --> 01:14:18,036 Vorrei che fosse qui. 1355 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 E tu? 1356 01:14:28,797 --> 01:14:33,635 Sei pronto per essere il Chip Finley che eri destinato a diventare? 1357 01:14:37,181 --> 01:14:38,223 A dire il vero… 1358 01:14:41,143 --> 01:14:42,352 A dire il vero, non lo so. 1359 01:14:47,232 --> 01:14:48,984 Allora restiamo qui. 1360 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 Ora. 1361 01:14:52,029 --> 01:14:53,405 Senza sapere cosa fare. 1362 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 Insieme. 1363 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 Stai bene, ragazzo mio? 1364 01:15:33,862 --> 01:15:35,781 Non saluti i tuoi ospiti? 1365 01:15:35,864 --> 01:15:40,953 Pensavo di godermi un momento di pace prima di iniziare a socializzare. 1366 01:15:43,413 --> 01:15:45,040 Oggi è la scadenza. 1367 01:15:47,042 --> 01:15:48,502 Cos'hai deciso? 1368 01:15:49,211 --> 01:15:50,712 Laura ha aggiunto una clausola. 1369 01:15:55,592 --> 01:15:56,969 Che ne pensi? 1370 01:16:00,097 --> 01:16:02,474 Spostare il quartier generale. Capisco. 1371 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Va bene. 1372 01:16:05,811 --> 01:16:08,063 Avrei dovuto farlo anni fa. 1373 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 E Laura che continua a fornire i suoi servizi legali? 1374 01:16:13,318 --> 01:16:14,278 Grandioso. 1375 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 E? 1376 01:16:16,863 --> 01:16:21,243 E sto pensando molto a come dovrei procedere. 1377 01:16:22,661 --> 01:16:24,371 Non continuerò col vecchio programma 1378 01:16:24,454 --> 01:16:28,083 della Finley Developments. Voglio cambiare le cose. 1379 01:16:29,126 --> 01:16:32,588 Direi che l'azienda è pronta per una ristrutturazione. 1380 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 Mi fido di te, Chip. 1381 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 L'ho sempre fatto. 1382 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Non hai mai dubitato delle tue convinzioni. 1383 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 E voglio che tu renda quest'azienda 1384 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 esattamente come tu credi che debba essere. 1385 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 Sarà la tua azienda. 1386 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 Con le tue regole. 1387 01:16:48,145 --> 01:16:49,605 È questo ciò che desidero. 1388 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 Sai che c'è? 1389 01:17:06,455 --> 01:17:07,956 Buon compleanno, nonno. 1390 01:17:09,041 --> 01:17:10,459 Cercherò di renderti fiero. 1391 01:17:12,919 --> 01:17:14,463 Lo fai già. 1392 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Sono quasi le 19:00. 1393 01:17:20,260 --> 01:17:21,678 Formazione uno, ragazzi. 1394 01:17:22,346 --> 01:17:23,305 Si va in scena. 1395 01:17:30,145 --> 01:17:33,398 Se mi chiami per un aggiornamento, temo di non averne uno. 1396 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 Laura! 1397 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 Stai scherzando? Ce l'hai fatta. 1398 01:17:37,444 --> 01:17:38,654 L'ha firmato? 1399 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 Sì, l'ha firmato. Chip è il nuovo CEO della Finley Developments. 1400 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 Hanno inviato il contratto. Era un po' macchiato e strappato. 1401 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 Cos'è successo lì? 1402 01:17:48,163 --> 01:17:50,832 Lascia stare, non importa. L'ha firmato. 1403 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 Congratulazioni, Laura. 1404 01:17:53,543 --> 01:17:55,504 Benvenuta nella società. 1405 01:17:56,004 --> 01:17:57,964 Grazie, Fiona. 1406 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 È fantastico. 1407 01:18:00,592 --> 01:18:04,930 Dobbiamo riportarti a San Francisco stasera. 1408 01:18:05,013 --> 01:18:09,643 Dobbiamo organizzare subito il buy-in ora che sei socio azionario. 1409 01:18:09,726 --> 01:18:10,686 Stanotte? 1410 01:18:11,561 --> 01:18:13,730 Sì. C'è qualche problema? 1411 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Buonasera. 1412 01:18:21,530 --> 01:18:22,364 Benvenuti. 1413 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Porta altro champagne. 1414 01:18:29,871 --> 01:18:30,789 Ricevuto. 1415 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, alziamo un po' la musica. 1416 01:18:46,513 --> 01:18:48,473 Di' allo chef di mettere meno condimenti. 1417 01:18:50,892 --> 01:18:52,811 Si sa qualcosa sul nostro ospite d'onore? 1418 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 L'aquila è atterrata. 1419 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 Buon compleanno, Graham. 1420 01:18:57,566 --> 01:19:00,527 - Sei molto elegante. - È bello rivedervi. 1421 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Insieme. 1422 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 - Scusami. - Di nulla. 1423 01:19:05,657 --> 01:19:07,075 Ecco il mio ragazzo. 1424 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Hai l'aspetto di un uomo che sta per fare grandi cose. 1425 01:19:10,787 --> 01:19:13,165 Anche tu non sei male quando ti ripulisci, nonno. 1426 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1427 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 Vedo che l'isola ti ha fatto bene. 1428 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Buon compleanno, sig. Finley. 1429 01:19:26,136 --> 01:19:29,723 Sì, è proprio quello che mi serviva. 1430 01:19:29,806 --> 01:19:31,266 - Non posso restare. - Laura. 1431 01:19:31,349 --> 01:19:32,267 Io… 1432 01:19:32,350 --> 01:19:34,019 Devo congratularmi con te. 1433 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Stai guardando il nuovo CEO della Finley Developments. 1434 01:19:39,816 --> 01:19:42,527 - Ok, champagne. Ora. - Ricevuto. Arriva. 1435 01:19:42,611 --> 01:19:43,820 - Oh. - Grazie. 1436 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 Congratulazioni, Chip. 1437 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Perfetto. 1438 01:19:52,204 --> 01:19:53,580 Grazie, Laura. 1439 01:19:53,663 --> 01:19:55,957 Sapevo che l'avresti convinto. 1440 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 Senza dubbio stanno accelerando la tua promozione. 1441 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Sì. Vogliono che proceda subito. 1442 01:20:03,965 --> 01:20:05,926 C'entra una partecipazione azionaria. 1443 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Anzi, è proprio stasera. 1444 01:20:08,720 --> 01:20:11,097 Mi hanno prenotato l'ultimo volo di stanotte. 1445 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 Stanotte? 1446 01:20:16,853 --> 01:20:18,563 Temo di non poter restare. 1447 01:20:18,647 --> 01:20:20,398 Vado a fare le valigie. 1448 01:20:20,982 --> 01:20:22,317 Buona serata. 1449 01:20:34,246 --> 01:20:36,873 Trenta minuti alla cena, gente. 1450 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 Ciao. 1451 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Ciao. 1452 01:20:50,428 --> 01:20:51,388 Permesso. 1453 01:20:54,891 --> 01:20:57,352 - Buonasera, Theodore. - Hai dato il benvenuto ai VIP? 1454 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 Sì, e abbiamo mandato cestini di frutta nelle loro camere. 1455 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 Il DJ sa di doversi attenere alle canzoni previste? 1456 01:21:03,525 --> 01:21:06,403 Sì, anche se ho questo pulsante per bypassarlo, se necessario. 1457 01:21:13,034 --> 01:21:16,538 E ho fatto in modo che i piatti preferiti di Graham fossero sul menù. 1458 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 E i drink e le tartine sono in rotazione finché non inizia la cena. 1459 01:21:20,709 --> 01:21:23,420 E l'illuminazione si abbasserà alle 20:00, 1460 01:21:23,503 --> 01:21:25,005 prima dei fuochi d'artificio. 1461 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 Beh… 1462 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 Sembra che tu abbia gestito tutto alla perfezione. 1463 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Quasi. 1464 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 Pare che tu abbia messo la targhetta sbagliata. 1465 01:21:38,059 --> 01:21:40,812 Credo che questa sia più appropriata. 1466 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 Non te ne pentirai. 1467 01:22:00,165 --> 01:22:03,168 La lascerai davvero andare via così? 1468 01:22:04,127 --> 01:22:07,589 Sai, ho letto il contratto per avvicinarmi a lei. 1469 01:22:08,840 --> 01:22:11,509 Ora che l'ho firmato, l'ho allontanata. 1470 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 Il contratto non è l'unico motivo per cui l'ho fatta venire qui. 1471 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 Dopo tutti questi anni, ho imparato che il lavoro non è tutto. 1472 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 Tu la ami. 1473 01:22:24,022 --> 01:22:24,856 E questo è… 1474 01:22:24,940 --> 01:22:27,525 L'inizio e la fine di tutto. 1475 01:22:30,779 --> 01:22:32,656 Se ne sta andando, nonno. 1476 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 - Di nuovo. - Non è ancora partita. 1477 01:22:36,159 --> 01:22:39,079 Ora è una socia importante di uno studio legale. 1478 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 E tu sei il nuovo CEO di un'azienda da un miliardo di dollari. 1479 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 I vostri mondi non sono più così distanti. 1480 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Devi solo fare quello che ti senti. 1481 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 Qui. 1482 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 E ho trovato questa nel capanno. 1483 01:23:01,309 --> 01:23:02,686 È la nostra vecchia mappa. 1484 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 La collana. 1485 01:23:04,229 --> 01:23:08,024 Forse quello di cui ha bisogno Laura sono proprio i vecchi tempi. 1486 01:23:10,694 --> 01:23:12,696 Oh, nonno. 1487 01:23:15,532 --> 01:23:16,574 Mi serve una pala. 1488 01:23:17,075 --> 01:23:18,410 Mi serve una pala! 1489 01:23:22,664 --> 01:23:26,960 Il tuo taxi arriverà a momenti. A Chip dispiacerà di non averti salutata. 1490 01:23:27,544 --> 01:23:29,963 La festa è stata perfetta. 1491 01:23:30,046 --> 01:23:31,798 Sei fantastica. 1492 01:23:31,881 --> 01:23:34,050 Sapevo che saresti diventata direttore generale. 1493 01:23:36,511 --> 01:23:38,013 Ed è meglio così. 1494 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 Con Chip. 1495 01:23:41,433 --> 01:23:43,601 Non riesco a credere che te ne vai. 1496 01:23:45,770 --> 01:23:47,480 Mi mancherai tantissimo. 1497 01:23:49,232 --> 01:23:50,859 - Devo rispondere. - Ok. 1498 01:23:50,942 --> 01:23:52,777 Ciao, Gem. Mi manchi già. 1499 01:23:52,861 --> 01:23:53,737 Ciao. 1500 01:23:56,990 --> 01:23:58,074 Fiona. 1501 01:23:58,575 --> 01:24:00,368 Fammi sapere quando arrivi, 1502 01:24:00,452 --> 01:24:03,038 perché dobbiamo iniziare subito con i documenti. 1503 01:24:03,121 --> 01:24:07,000 Dobbiamo finalizzare la tua promozione e i materiali di marketing. 1504 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 Vogliamo presentare il nostro nuovo socio ai nostri clienti di punta. 1505 01:24:11,212 --> 01:24:14,549 Andremo a letto tardi e ci sveglieremo molto presto. 1506 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 La prima cosa che vorrei fare è attuare il mio piano aziendale locale. 1507 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Prima la politica, Laura. 1508 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 Devi conoscere subito il nuovo direttore finanziario della Parker Industries. 1509 01:24:23,391 --> 01:24:26,186 E poi dobbiamo andare a cena con la Gibson Incorporated. 1510 01:24:26,269 --> 01:24:28,313 Sono nuovi sulla scena farmaceutica 1511 01:24:28,396 --> 01:24:31,649 e cercano una nuova squadra legale, e questo è solo l'inizio. 1512 01:24:31,733 --> 01:24:34,861 Ora che sei socio, dovrai fare qualche salto mortale. 1513 01:24:34,944 --> 01:24:35,820 Salto? 1514 01:24:36,362 --> 01:24:39,949 È politica di società. Sai come funzionano queste cose. 1515 01:24:42,368 --> 01:24:44,120 Aeroporto di Sapphire Cove, signorina? 1516 01:25:43,721 --> 01:25:45,306 - Perfetto. - Gem. 1517 01:25:46,724 --> 01:25:47,559 Hai visto Laura? 1518 01:25:48,143 --> 01:25:50,687 Voleva salutarti. Non ti ha trovato da nessuna parte. 1519 01:25:51,604 --> 01:25:52,730 Se n'è andata. 1520 01:25:56,609 --> 01:25:58,111 L'hai dissotterrata adesso? 1521 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 Oh, Chip. 1522 01:26:13,334 --> 01:26:14,586 Non era lì. 1523 01:26:20,550 --> 01:26:21,885 Come facevi a saperlo? 1524 01:26:24,429 --> 01:26:26,222 Perché è sempre stata qui. 1525 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 Non capisco. 1526 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 Come… 1527 01:26:33,313 --> 01:26:35,315 Quando abbiamo seppellito il forziere, 1528 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 sono tornata lì. 1529 01:26:39,903 --> 01:26:43,448 Non avrei sopportato di andarmene senza. 1530 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 Senza qualcosa che mi ricordasse di te. 1531 01:26:47,869 --> 01:26:50,121 Mi stai dicendo che la indossi da anni? 1532 01:26:51,956 --> 01:26:53,166 È il mio portafortuna. 1533 01:26:55,460 --> 01:26:56,294 Chip, 1534 01:26:56,377 --> 01:26:59,005 sono stanca di fare i salti mortali. 1535 01:26:59,505 --> 01:27:01,674 Voglio aprire il mio studio legale. 1536 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Qui. 1537 01:27:04,552 --> 01:27:05,720 Sull'isola. 1538 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Voglio tramonti, 1539 01:27:11,643 --> 01:27:16,231 cavalcate e avventure. 1540 01:27:16,940 --> 01:27:19,734 E voglio che il mio migliore amico sia accanto a me. 1541 01:27:22,278 --> 01:27:23,655 Che ne pensi? 1542 01:27:24,614 --> 01:27:25,949 Sei la mia migliore amica. 1543 01:27:28,618 --> 01:27:29,911 E ti amo, Laura. 1544 01:27:31,996 --> 01:27:33,248 Ti amo anch'io. 1545 01:27:42,173 --> 01:27:44,175 Vai con i fuochi d'artificio. 1546 01:31:12,467 --> 01:31:14,635 {\an8}Sottotitoli: Carmen Langellotti