1 00:00:35,535 --> 00:00:37,787 {\an8}ローラ じゃあオフィスでね 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 {\an8}すぐ行きます 3 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 チップ 4 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 やあ 5 00:00:47,672 --> 00:00:48,548 {\an8}ローラ 6 00:00:48,631 --> 00:00:49,591 {\an8}おはよう 7 00:00:50,258 --> 00:00:53,720 {\an8}ピーターソン社を 救ったわね 8 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 今度こそパートナーに 9 00:00:55,597 --> 00:00:58,558 だといい やりたいことがある 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,935 あなたの昇給だって 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 おめでとう やったわね 12 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 契約書を再確認します 13 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 もう皆サインしたわ 14 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 もう? 15 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 これからお祝いよ 16 00:01:25,585 --> 00:01:29,506 上司からの命令よ 皆に自慢して 17 00:01:29,589 --> 00:01:32,258 どうやったか話して 18 00:01:32,342 --> 00:01:35,553 ピーターソン氏は 国際企業に興味がありました 19 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 でも本心では地元を 20 00:01:37,972 --> 00:01:42,477 だから売却しないで 地元での拡大を提案しました 21 00:01:42,560 --> 00:01:45,814 2億5000万ドルの価値よ 22 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 彼が地域の役に立ちたいと 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 その助けをしただけです 24 00:01:54,197 --> 00:01:56,741 あなたはいつも謙虚ね 25 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 お守りのお陰ですよ 26 00:01:59,119 --> 00:02:03,790 遅くまで働いていたのは 無関係だとでも? 27 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 話は変わるけど 彼のことを知ってる? 28 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 グラハム・フィンリー 29 00:02:10,713 --> 00:02:14,843 億万長者で高学歴 世界的な不動産開発業者です 30 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 ココナツ投げが苦手 31 00:02:17,137 --> 00:02:20,765 私は12歳まで サファイア・コーブに 32 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 熱帯の島で 育ったんだったわね 33 00:02:24,435 --> 00:02:25,687 忘れてたわ 34 00:02:26,229 --> 00:02:30,441 彼の孫のチップとは 親友でした 35 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 昔の話です 36 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 それで分かったわ 37 00:02:38,324 --> 00:02:39,576 何がです? 38 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 なぜ彼が あなたに会いに来たか 39 00:02:47,250 --> 00:02:48,543 フィンリーさん 40 00:02:49,752 --> 00:02:53,381 ローラ・プライス 来たね 41 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 もう大人だ 42 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 お会いできてうれしいわ 43 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 孫と2人で私のベンツに 海藻を詰め込んだろ 44 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 今さら会えてうれしい? 45 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 どうぞ 46 00:03:08,062 --> 00:03:12,400 ワイルドさんから 君の功績について聞いた 47 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 大学を主席で卒業 48 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 知名度の高い顧客たち 49 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 昇進もすぐそこだ 50 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 島を出て頭角を現したな 51 00:03:23,953 --> 00:03:28,833 いえ あなたほどでは でもこれからです 52 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 それでこそローラだ 53 00:03:31,044 --> 00:03:33,129 野心的で意志が固い 54 00:03:33,713 --> 00:03:37,217 気付かんかもしれんが 私は歳を取った 55 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 もうすぐ85歳になる 56 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 85歳は大きな節目ですね 57 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 CEOでいるのは 自分から辞めるか… 58 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 85歳の 誕生日が来るまでですね 59 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 そのとおりだ 60 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 定年退職ですね 61 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 定年退職の条項は 裏をかくのが難しい 62 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 今となっては遅すぎる 63 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 息子には適さなかったが 64 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 孫にはまだ間に合う 65 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 チップを 私の後継者にしたいんだ 66 00:04:12,001 --> 00:04:14,420 家族に引き継ぎたい 67 00:04:14,504 --> 00:04:19,217 私が85歳になる前に契約書に サインする必要がある 68 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 ローラが契約書を作るわ 69 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 頼むよ それからあいつに サインをさせてほしい 70 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 あまり時間がない 71 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 それにあいつは頑固だ 72 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 あいつが話を聞くのは 君だけだ 73 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 喜んで行くわよね? 74 00:04:39,153 --> 00:04:40,613 もちろんです 75 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 今チップはどこに? 76 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 それだが 77 00:04:46,411 --> 00:04:50,373 サファイア・コーブに? ずっと帰ってません 78 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 チップとは子どもの時以来で 79 00:04:52,500 --> 00:04:54,085 今どんな感じかも 80 00:04:54,168 --> 00:04:56,045 複雑に考えないで 81 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 現地へ行き チップを探し 契約書にサインをもらうの 82 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 フィオナ 仕事が山積みで 83 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 オーエンと行けば? 84 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 結婚の前に2人ですごして 85 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 実はまた延期を 86 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 また? 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 ずっと忙しくて 88 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 パートナーになれるかも 気になってます 89 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 まだ話し合ってる 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 あなたかサイモンでね 91 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 サイモン? 92 00:05:27,535 --> 00:05:31,164 大口の顧客を連れてくるの 大金が入るわ 93 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 私の功績は? 94 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 皆 称賛してた 95 00:05:35,251 --> 00:05:39,714 顧客に寄り添い 小さなビジネスも保護してる 96 00:05:40,214 --> 00:05:43,885 でも最終的には お金がものを言う 97 00:05:44,594 --> 00:05:48,931 グラハムはあなたなら チップを説得できるって 98 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 彼を顧客にできれば 優位に立てるかも 99 00:05:53,394 --> 00:05:54,187 本当に? 100 00:05:54,270 --> 00:05:55,396 ええ そうよ 101 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 どちらにせよ 熱帯の島なんて最高でしょ 102 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 細則は任せろ 103 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 いいね じゃあ 104 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 悪かったね 105 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 今忙しくて 何の話だっけ? 106 00:06:11,537 --> 00:06:13,998 サファイア・コーブのこと 107 00:06:14,082 --> 00:06:15,583 君の地元だ 108 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 子どもの頃以来よ 109 00:06:17,543 --> 00:06:23,049 でも 急な仕事で行くから もし良かったら 110 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 一緒に行けないかと 111 00:06:25,301 --> 00:06:28,930 契約書にサインをもらえば 時間ができる 112 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 素敵でしょ 113 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 今でも仕事時間が足りてない 114 00:06:33,309 --> 00:06:37,105 チップからサインを もらうだけなの 115 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 それがうまく行けば… 116 00:06:39,899 --> 00:06:41,442 もしかしたら 117 00:06:41,943 --> 00:06:44,278 フィンリー社全体が顧客に 118 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 実現するよ これは大きな仕事だ 119 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 君は慈善活動が好きだが… 120 00:06:53,204 --> 00:06:55,998 小口顧客に時間を掛けるのは 121 00:06:56,082 --> 00:06:58,584 法的代理人として 当然のことよ 122 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 俺らはサメだ 123 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 フィンリーを獲物だと思え 124 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 これは狩りだ 125 00:07:05,508 --> 00:07:09,887 獲物に集中して 視覚に入ってきたら 126 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 捕獲する 127 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 チップ・フィンリーが 強敵でないことを願うわ 128 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 大丈夫だ 129 00:07:25,528 --> 00:07:29,282 サファイア・コーブへ ようこそ 130 00:07:38,332 --> 00:07:39,917 ようこそ 131 00:07:40,001 --> 00:07:43,463 ホテルまでは キャプテンがお送りします 132 00:07:44,213 --> 00:07:45,339 キャプテン? 133 00:07:45,923 --> 00:07:46,883 どうぞ 134 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 {\an8}〝ロイヤル・ホテルへの 送迎〞 135 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 {\an8}〝ロイヤル・ホテルへの 送迎〞 136 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 どうも 137 00:07:54,056 --> 00:07:54,765 どうぞ 138 00:07:54,849 --> 00:07:56,058 ありがとう 139 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 これでホテルへ? 140 00:07:58,769 --> 00:08:00,021 渋滞は皆無です 141 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 ここは初めて? 142 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 いいえ でも久しぶりなの 143 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 戻られて何よりだ 144 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 あなたは… 145 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 弁護士? 146 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 なぜかしら? 147 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 休暇にしてはドレッシーだ 148 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 そうね 149 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 私の番ね 150 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 あなたは… 151 00:08:19,832 --> 00:08:20,917 キャプテンね 152 00:08:23,336 --> 00:08:24,378 まぐれだ 153 00:08:25,046 --> 00:08:25,630 何? 154 00:08:25,713 --> 00:08:26,464 そこだ 155 00:08:26,547 --> 00:08:27,965 ああ そうか 156 00:08:28,841 --> 00:08:30,718 早く言えよ 157 00:08:47,944 --> 00:08:49,028 どうぞ 158 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 ようこそ 159 00:08:52,323 --> 00:08:52,949 足元を 160 00:08:53,032 --> 00:08:54,825 炭酸水はいかが? 161 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 やあ どうも 162 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 ぜひ楽しんで サンダルを履くといい 163 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 ヒールは大変だ 164 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 そうするわ ありがとう 165 00:09:06,295 --> 00:09:09,590 島を回るなら ガイドもできますよ 166 00:09:09,674 --> 00:09:12,385 それなら聞きたいことが… 167 00:09:12,468 --> 00:09:13,219 何だ? 168 00:09:13,302 --> 00:09:14,554 ぼんやりか? 169 00:09:15,930 --> 00:09:16,597 いかが? 170 00:09:16,681 --> 00:09:17,515 どうも 171 00:09:17,598 --> 00:09:18,349 運べよ 172 00:09:18,432 --> 00:09:19,100 どうも 173 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 ありがとう 174 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 受付でチップを呼んで 175 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 チップ? 176 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 こちらへ 177 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 荷物はお部屋です 178 00:10:05,146 --> 00:10:08,649 “ローラへ 上質な時間を楽しんで” 179 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 “フィオナより” 180 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 ネットを繋がなきゃ 181 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 ローラ? 182 00:10:15,740 --> 00:10:16,949 久しぶり! 183 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 ジェム? 184 00:10:20,453 --> 00:10:22,663 名前を見つけて驚いたわ 185 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 戻ったのね 186 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 ええ そう 187 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 本当に久しぶり 188 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 すっかり大人になったわね 189 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 ロイヤルホテルの副支配人よ 何でも言って 190 00:10:34,258 --> 00:10:37,261 滞在を充実したものにするわ 191 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 この部屋は 私のお気に入りよ 192 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 素晴らしいわ 193 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 リゾート全てがね 194 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 そう あなたは初めてよね 195 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 フィンリー社のおかげ 196 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 話がたくさんある 197 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 楽しみもあるわよ 198 00:10:54,236 --> 00:10:57,114 週末はグラハムの 誕生日パーティーよ 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 支配人になれるチャンスなの 200 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 うまくいけばね 201 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 昇進するのね 202 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 楽しみだわ 203 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 3日以上いるよね? 204 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 ほんの短期なの 205 00:11:10,294 --> 00:11:11,587 パーティーには? 206 00:11:11,671 --> 00:11:14,215 チップに用があって 207 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 そう 208 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 でも 209 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 “でも”って何が? 210 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 契約書を持って来たの? 211 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 そうかも 212 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 ココナツ飲もう 213 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 昔のチップを覚えてる? 214 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 12歳の? 215 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 もちろん 頑固で優しい 216 00:11:39,949 --> 00:11:42,451 ココナツ投げに ムキになってた 217 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 成長したでしょうね 218 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 送迎ボートで会ったわ 219 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 すっかり大人に見えた 220 00:11:53,337 --> 00:11:55,256 私に気付かなかった 221 00:11:55,798 --> 00:11:57,758 互いに好き合ってた 222 00:11:57,842 --> 00:11:59,635 やめて 12歳だった 223 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 そうね 224 00:12:02,096 --> 00:12:05,933 チップは今も変わらないわ 225 00:12:06,434 --> 00:12:07,893 どういう作戦? 226 00:12:09,353 --> 00:12:12,440 私も昔のローラでいくわ 227 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 私だってバレてないなら 228 00:12:16,652 --> 00:12:17,820 優利だわ 229 00:12:18,320 --> 00:12:20,656 彼に会いに行く? 230 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 いいわ 231 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 思い切っていけ 232 00:12:30,833 --> 00:12:34,003 ああ 今のは残念だった 233 00:12:34,086 --> 00:12:36,046 じゃあ 俺の番だな 234 00:12:36,130 --> 00:12:36,881 チップ 235 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 やあ 弁護士さんを案内? 236 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 ちょうどいい 237 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 今 カラビを ココナツ投げで負かすとこだ 238 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 楽しみだわ 239 00:12:47,183 --> 00:12:49,143 ほんと昔のまま 240 00:12:49,226 --> 00:12:49,769 ええ 241 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 ヒール履かないのもいい 242 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 お前の番だ 243 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 よし じゃあ投げる 244 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 いいぞ どうもありがとう 245 00:13:07,119 --> 00:13:08,704 準備はいい? 246 00:13:08,788 --> 00:13:10,539 契約書にサインを 247 00:13:10,623 --> 00:13:11,415 いきましょ 248 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 負ける時もあるさ じゃあな 249 00:13:15,544 --> 00:13:17,797 島のツアーに? 250 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 そうじゃないの 251 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 あなたのおじい様に雇われて これを 252 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 そうか 253 00:13:27,640 --> 00:13:29,141 それは残念だ 254 00:13:30,142 --> 00:13:32,436 申し訳ないが興味がない 255 00:13:32,520 --> 00:13:35,231 フィンリー社の 次期CEOにはね 256 00:13:36,941 --> 00:13:39,610 読むよう説得するのも無理? 257 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 君は優秀だろうけど 258 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 どの弁護士の契約書も 読んでない 259 00:13:46,283 --> 00:13:48,744 君の時間が無駄になる 260 00:13:48,828 --> 00:13:49,912 悪いね 261 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 これは? 262 00:13:54,500 --> 00:13:56,085 どんなゲーム? 263 00:13:56,168 --> 00:13:57,127 これ? 264 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 ココナツ投げだ ここで一番のゲームさ 265 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 負けなしの勝者に挑む? 266 00:14:03,384 --> 00:14:07,179 そうね 面白そうだけど 私には… 267 00:14:07,763 --> 00:14:09,849 難しそうだわ 268 00:14:09,932 --> 00:14:12,351 そうか 島を楽しんで 269 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 じゃあ 270 00:14:15,271 --> 00:14:16,939 取り引きしない? 271 00:14:17,439 --> 00:14:21,819 ココナツ投げをして もし私が勝ったら 272 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 話を聞いて 273 00:14:26,198 --> 00:14:27,241 俺が勝ったら? 274 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 この契約書を破り捨てる 275 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 いいだろう 276 00:14:34,498 --> 00:14:35,165 決まり 277 00:14:35,249 --> 00:14:36,125 準備する 278 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 やるぞ 279 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 よし 280 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 チップはとても上手よ 281 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 私にはお守りがある 282 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 そう 283 00:14:49,013 --> 00:14:53,017 ルールは簡単だけど だんだん厳しくなる 284 00:14:53,517 --> 00:14:56,312 当たったら続けて 外したらそこまで 285 00:14:56,395 --> 00:15:00,024 多く当てた方が勝ち 君からだ 286 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 その調子だ 287 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 ビギナーズラックね 288 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 いい球だ 289 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 やった 290 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 運がいい 291 00:15:17,917 --> 00:15:19,126 そうだね 292 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 上手だ 293 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 この子は? 294 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 見てて 295 00:15:32,306 --> 00:15:33,807 当たった 296 00:15:36,644 --> 00:15:40,230 みなさん 負け知らずのチップに 297 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 ライバルの登場です 298 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 突然現れた新人が 299 00:15:45,736 --> 00:15:51,033 ココナツ投げの 王者の座を脅かす? 300 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 やめろ 301 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 プレッシャーに耐えられる? 302 00:15:54,870 --> 00:15:55,704 なあ 303 00:15:55,788 --> 00:15:59,875 本当にこれ やったことがない? 304 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 子どもの頃 やったかもしれない 305 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 弁護士だよな? 306 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 考え直しても? 307 00:16:09,426 --> 00:16:11,220 考えたんだが 308 00:16:11,845 --> 00:16:13,722 もし俺が負けたら… 309 00:16:16,809 --> 00:16:17,935 話を聞く 310 00:16:18,894 --> 00:16:21,355 星空の下で食事しながら 311 00:16:21,855 --> 00:16:26,193 どうかな 私の婚約者が何て言うか 312 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 お断りってことか 313 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 プレッシャーはなしだ 頑張って 314 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 そんな あそこは無理だ 315 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 すごかった 316 00:16:50,843 --> 00:16:52,761 負けなしの勝者? 317 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 なぜなんだ 318 00:16:54,847 --> 00:16:57,516 俺に勝てたのは1人だけだ 319 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 ローラ・プライスか? 320 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 驚いた? 321 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 社の人たちと話してもらう 322 00:17:10,029 --> 00:17:11,572 だけど 323 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 待て 俺が言ったこと… 324 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 待てよ 325 00:17:16,285 --> 00:17:21,832 星空の下のディナーに 誘ったのは気まずいな 326 00:17:21,915 --> 00:17:24,543 いいわ 古い友人でしょ 327 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 また会えてうれしい 328 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 俺もだ 329 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 大都会で弁護士か 330 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 俺との法廷ごっこが 役立った? 331 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 ええ とても 332 00:17:36,305 --> 00:17:39,558 あとは大学と法科大学院と 333 00:17:39,641 --> 00:17:41,769 司法試験もね 334 00:17:42,686 --> 00:17:44,521 ここから始まったの 335 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 親孝行だな 336 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 よろこんでる 337 00:17:49,568 --> 00:17:53,238 あとはパートナーになれって パパがね 338 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 いい人? 339 00:17:58,619 --> 00:17:59,828 パパ? 340 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 指輪の送り主だよ 名前は? 341 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 彼はオーエン 素晴らしい人よ 342 00:18:08,045 --> 00:18:11,090 弁護士協会のディナーで 会った 343 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 パワーカップルか 344 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 まあ そうね 345 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 あなたは誰かいるの? 346 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 えっと… 347 00:18:18,972 --> 00:18:23,769 一度いたけど 俺が期待しすぎたみたいだ 348 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 どうして? 349 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 さあな 350 00:18:27,940 --> 00:18:31,985 親友みたいな関係に なれるかと 351 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 愚かだ 352 00:18:34,738 --> 00:18:36,824 ここには仕事はあるが 353 00:18:37,366 --> 00:18:40,494 出会いがあまりないんだ 354 00:18:41,203 --> 00:18:43,247 ボートがある 355 00:18:43,330 --> 00:18:45,916 愛を求めて船出したら 356 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 そうだな でも 357 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 ボートは生活のためだ 358 00:18:50,921 --> 00:18:53,048 お金の心配を? 359 00:18:53,132 --> 00:18:56,552 あなたの祖父は ビジネス誌の表紙よ 360 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 自分で道を開きたい 家は関係ない 361 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 それに 362 00:19:03,934 --> 00:19:06,019 他に大事なことがある 363 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 大事なこと? 364 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 必要な人に家を建ててる 365 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 家業を継ぐってことね 366 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 そうでもない 367 00:19:16,864 --> 00:19:21,201 慈善活動だ フィンリー社が 望む利益はない 368 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 全く違うわけじゃないわ 369 00:19:25,205 --> 00:19:27,791 本当にCEOに興味はない? 370 00:19:29,751 --> 00:19:32,045 よく考えたんだ 371 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 でも興味はない 372 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 本当に? 373 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 人生が変わるチャンスよ 374 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 いいんだ 375 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 じゃあ帰る 376 00:19:48,979 --> 00:19:50,022 待って 377 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 今夜は何を? 378 00:19:52,524 --> 00:19:53,817 メールチェック 379 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 もうやめろ ジェムの両親が来るんだ 380 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 君も来い 381 00:19:59,406 --> 00:20:02,659 君を連れて行かなかったら 382 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 俺が叱られる 383 00:20:04,244 --> 00:20:05,412 誘ってるの? 384 00:20:05,495 --> 00:20:06,163 違うよ 385 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 プライベートじゃない 386 00:20:08,874 --> 00:20:11,793 ジェムの母さんを 悲しませる気か? 387 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 悲しませる? 388 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 窓を割ったのを ばらしたのも君だ 389 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 割ったのはあなた 390 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 修理しようと 391 00:20:21,303 --> 00:20:22,679 9歳児が? 392 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 ガムテープと段ボールで 393 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 マクガイバーみたいに 394 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 じゃあ ホテルに戻って 395 00:20:32,105 --> 00:20:35,108 メールを返して ディナーに間に合わせる 396 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 来る? 397 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 契約書の話は 終わってないわよ 398 00:20:41,657 --> 00:20:43,283 絶対にね 399 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 そんな退屈な話いいだろ 400 00:20:56,463 --> 00:20:58,131 すごい顔してた 401 00:20:58,215 --> 00:21:00,425 ココナツ投げで負けたのよ 402 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 ローラが分からないなんて 403 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 2人はいつも一緒だった 404 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 最後に見た時から変わってた 405 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 ほら来たわ 406 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 ローラ 407 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 お2人ともお元気そう 408 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 会えてうれしい 409 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 まあ! 410 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 あなたが髪を整えてるの 初めて見た 411 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 それは昔の話だわ 412 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 セオドア 友人のローラです 413 00:21:28,787 --> 00:21:31,415 歓迎スピーチが5分遅れだ 414 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 完璧なスピーチを 用意してます 415 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 時間を守って 416 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 上司よ テーブルに案内する 417 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 飲み物は私のおごりよ 418 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 いい席ね 419 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 皆さんこんばんは 420 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 当レストランへようこそ 421 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 今夜の東の空は 素晴らしいですよ 422 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 美しいアンドロメダ座が 見えます 423 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 彼女を海の怪物から 救ったのは 424 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 ゼウスの息子ペルセウスです 425 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 怪物を石に変え 426 00:22:11,621 --> 00:22:14,958 翼を持った 白いペガススで去りました 427 00:22:15,042 --> 00:22:16,501 そして幸せに 428 00:22:16,585 --> 00:22:21,089 神は私たちが心の 命じるままに生きられるよう 429 00:22:21,173 --> 00:22:23,300 彼らを夜空に配しました 430 00:22:23,383 --> 00:22:24,885 食事を楽しんで 431 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 素敵だこと 432 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 お飲み物を 433 00:22:31,016 --> 00:22:32,976 ありがとう 434 00:22:33,060 --> 00:22:34,019 どうも 435 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 それで ローラ 436 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 ここへは グラハムのパーティーに? 437 00:22:40,275 --> 00:22:44,988 今のローラは大都市の 眩しい光にだけ関心が 438 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 やんちゃなとこも残ってるわ 439 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 えっと 440 00:22:50,577 --> 00:22:54,289 チップの言うとおり すぐに戻らないと 441 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 そうなの? 442 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 昔みたいに楽しみましょ 443 00:22:58,168 --> 00:23:02,339 そうしたいけど ここへは仕事で来ました 444 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 契約書に チップのサインをもらいに 445 00:23:05,175 --> 00:23:07,803 それってフィンリー社の? 446 00:23:07,886 --> 00:23:08,387 そう 447 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 うまくいくといいね 448 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 そのために来たんです 449 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 でも彼は10億ドル規模の 企業のCEOに興味がない 450 00:23:20,482 --> 00:23:23,652 だから帰ることにしました 451 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 俺に契約書と罪悪感を? 452 00:23:26,446 --> 00:23:29,408 2つももらえてお得でしょ 453 00:23:31,493 --> 00:23:32,577 楽しんでる? 454 00:23:32,661 --> 00:23:35,789 昔と同じ ローラに負かされた 455 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 でしょうね 456 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 あなたがいてうれしい 457 00:23:40,210 --> 00:23:43,922 加わりたいけど ボスが見張ってる 458 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 今は飾り付けにケチを 459 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 ほら 急げ 460 00:23:50,178 --> 00:23:52,055 注文できそう? 461 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 そうね 462 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 オーエンです 463 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 ご用の方は メールをお送りください 464 00:24:07,571 --> 00:24:08,822 どうも 465 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 私よ どうしてる? 466 00:24:13,076 --> 00:24:15,412 働き過ぎに注意して 467 00:24:15,495 --> 00:24:18,790 あなたのこと考えてる 会いたいわ 468 00:24:22,794 --> 00:24:23,545 オーエン? 469 00:24:23,628 --> 00:24:24,963 ローラ 私よ 470 00:24:25,046 --> 00:24:27,007 フィオナ どうも 471 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 まず報告を 472 00:24:29,217 --> 00:24:33,138 グラハムは数年 契約書を送り続けてました 473 00:24:33,221 --> 00:24:34,264 孫は拒否を 474 00:24:34,347 --> 00:24:37,100 思ったより厳しい状況です 475 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 滞在を数日延ばしても? 476 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 頼んだわ ローラ 477 00:24:41,771 --> 00:24:44,900 パートナーたちも期待してる 478 00:24:44,983 --> 00:24:49,779 うまくいけばフィンリー社の 専属契約が取れる 479 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 彼は小規模な ビジネスも得意です 480 00:24:53,241 --> 00:24:55,785 地元ならではの提案を 481 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 契約書のサインに集中して 482 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 そうですね 483 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 別の切り口でやってみます 484 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 結果さえ出せればいい 485 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 報告して 幸運を祈る 486 00:25:12,344 --> 00:25:14,304 運だけじゃ無理ね 487 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 町役場に行かなきゃ 488 00:25:21,228 --> 00:25:24,272 彼女にはもう少し 滞在してほしい 489 00:25:25,273 --> 00:25:26,733 来たばかりよ 490 00:25:26,816 --> 00:25:30,362 そのために サインする気はない 491 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 興味のあるふりでも 492 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 俺もそうしたいが 彼女は仕事しに来てる 493 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 じゃあ 仕事を 494 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 一晩中 携帯を触ってた 495 00:25:42,457 --> 00:25:44,751 十分忙しくしてる 496 00:25:44,834 --> 00:25:46,878 ここでの仕事よ 497 00:25:48,713 --> 00:25:50,715 明日帰っちゃうの? 498 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 チップ 499 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 やあ 500 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 あなたの慈善活動を調べた 501 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 どうやって? 502 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 ペニーを覚えてる? 503 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 歯列矯正しててお下げ髪の 504 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 町役場で働いてる 505 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 違法だろ? 506 00:26:09,609 --> 00:26:14,322 あなたは慈善活動で 素晴らしい成果を出してる 507 00:26:14,406 --> 00:26:19,327 フィンリー社の資産を使って できることを考えてみて 508 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 誰もあなたを止められない 509 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 止められない? 510 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 頼むよ 511 00:26:25,750 --> 00:26:28,503 父は会社に 新しい提案をしていたが 512 00:26:28,587 --> 00:26:30,297 諦めて出て行った 513 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 重役たちが利己主義でね 514 00:26:33,508 --> 00:26:36,636 契約書にも 俺を操り人形にと? 515 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 読んでもないじゃない 516 00:26:40,348 --> 00:26:41,182 そうだ 517 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 自由が利いて驚くかもよ 518 00:26:44,728 --> 00:26:45,645 疑わしい 519 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 そうね 520 00:26:52,235 --> 00:26:58,283 私が悪かったわ 経営なんて仕事量が大変よね 521 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 慈善活動もある 522 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 あなたは十分忙しい 523 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 可愛いボートもあるし 524 00:27:04,623 --> 00:27:06,416 ココナツ投げも 525 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 ちょっと待て 526 00:27:09,002 --> 00:27:11,421 会社の経営はできる 527 00:27:11,504 --> 00:27:13,256 やらないだけだ 528 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 本当だ 実際… 529 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 貝殻のアクセサリーを 販売してたの覚えてる? 530 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 すぐに売り切れた 531 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 いいお小遣い稼ぎよね 532 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 でも CEOの仕事は 533 00:27:27,646 --> 00:27:31,107 貝殻集めより時間が掛かる 534 00:27:31,191 --> 00:27:35,654 のんびりやってるだけで やればできる 535 00:27:35,737 --> 00:27:38,740 君みたいに 仕事中毒じゃないが 536 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 俺はやれる スーツも似合う 537 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 恐らくな 538 00:27:44,245 --> 00:27:45,205 仕事中毒? 539 00:27:45,997 --> 00:27:49,209 到着して24時間 メールばっかだ 540 00:27:49,292 --> 00:27:52,003 早めに帰ろうとする人なんて 541 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 これまで見たことがない 542 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 間違いよ 543 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 楽しんでる 544 00:27:59,219 --> 00:28:00,512 本当に? 545 00:28:00,595 --> 00:28:01,262 何を? 546 00:28:01,846 --> 00:28:03,348 本を読んでる 547 00:28:03,431 --> 00:28:05,016 読書をね 548 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 どんな? 549 00:28:06,768 --> 00:28:12,399 そうね 裁判とか 善悪の論争についての本よ 550 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 法律関係の本? 551 00:28:14,776 --> 00:28:15,402 ええ 552 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 やっぱりな 553 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 法律の本 554 00:28:21,366 --> 00:28:25,495 君が楽しみ方を思い出したら 契約書を読む 555 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 本当に? 556 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 何? 557 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 のんびりする 558 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 プールサイドで日光浴するわ 559 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 携帯抜きでね あなたは契約書を読んで 560 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 俺はただ… 561 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 いいでしょ 562 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 1ページだ 563 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 何ですって? 564 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 俺は1ページ読む 565 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 君が1つ楽しむ度にね いい? 566 00:28:56,568 --> 00:29:01,322 ただ プールサイドに 寝そべるだけじゃダメだ 567 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 ハイキングや シュノーケリング 568 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 それに乗馬とか 569 00:29:07,579 --> 00:29:08,913 乗馬なんて 570 00:29:08,997 --> 00:29:13,376 そうか 俺は歩み寄ったぞ だよなジェム 571 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 ローラ 悪くないわ 572 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 分かった 573 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 何だ? 574 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 やるわ 575 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 馬に乗る 576 00:29:29,601 --> 00:29:31,394 免責同意書はなし 577 00:29:32,228 --> 00:29:33,354 取引成立だ 578 00:29:43,364 --> 00:29:44,115 次は? 579 00:29:44,199 --> 00:29:46,201 第3条は残して 580 00:29:46,284 --> 00:29:50,622 それから第4条と12条を 入れ替える 581 00:29:51,122 --> 00:29:53,249 あと新しい日程表を 582 00:29:53,333 --> 00:29:54,459 はい 583 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 待って どうぞ 584 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 行くぞ 585 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 今はちょっと 586 00:30:04,219 --> 00:30:09,432 契約書を読むべきかと 思ったがそうでもないか 587 00:30:12,644 --> 00:30:16,564 今なら完璧なタイミングだわ 588 00:30:16,648 --> 00:30:17,690 それはいい 589 00:30:21,110 --> 00:30:23,655 途中でごめんなさい 590 00:30:24,531 --> 00:30:26,616 シュノーケリングだ 591 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 安全なの? 592 00:30:32,330 --> 00:30:34,916 旅行保険に含まれてない 593 00:30:35,875 --> 00:30:37,877 何言ってるんだ 594 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 いつもやってただろ 595 00:30:40,129 --> 00:30:44,342 12歳の時よ 海に入ることなんてない 596 00:30:44,425 --> 00:30:48,137 波もないし サメもクラゲもいない 597 00:30:48,221 --> 00:30:51,599 海賊も 今日はバーベキューだと 598 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 平気だ 599 00:30:57,522 --> 00:30:59,315 契約書のためよ 600 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 素晴らしいわ 601 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 サンゴ礁が美しかった 602 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 あの魚たちを見た? 603 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 すごい経験だわ 604 00:31:51,409 --> 00:31:53,870 この島の魔法だよ 605 00:31:55,371 --> 00:31:57,874 サンフランシスコでは しない? 606 00:31:58,625 --> 00:32:00,793 低体温症になる 607 00:32:07,383 --> 00:32:08,801 懐かしいわ 608 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 島も懐かしいって 609 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 食べる? 610 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 ありがとう 611 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 今契約書を? 612 00:32:31,449 --> 00:32:33,993 手を拭いた方がいい 613 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 本当に? 614 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 俺は読み 615 00:32:44,045 --> 00:32:44,879 君は休む 616 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 約束だろ 617 00:32:47,840 --> 00:32:49,968 そうね ゆっくりする 618 00:33:04,482 --> 00:33:06,025 これだよ 619 00:33:06,109 --> 00:33:10,154 事務所に長く居過ぎて 現場を忘れてる 620 00:33:10,238 --> 00:33:12,407 会議室にもエンジニアが要る 621 00:33:12,991 --> 00:33:14,826 エンジニアが要る? 622 00:33:15,493 --> 00:33:16,869 サインするの? 623 00:33:16,953 --> 00:33:19,455 いや 客観的な意見だ 624 00:33:19,539 --> 00:33:22,458 ローラを楽しませるため 625 00:33:24,210 --> 00:33:25,753 明日の予定は? 626 00:33:25,837 --> 00:33:28,131 何するか考えなきゃな 627 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 釣りは好きかな 好きだよな 628 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 もちろんよ 弁護士だもの 629 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 ハイキングは? 630 00:33:37,015 --> 00:33:41,644 誰かさんを 楽しませようと必死ね 631 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 まさか それは違う 632 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 役割を果たすだけだ 633 00:33:47,984 --> 00:33:51,112 そうさせたのは君だろ 634 00:33:51,195 --> 00:33:51,946 分かった 635 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 それに これは昔のよしみだ 636 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 そうね 637 00:33:56,784 --> 00:33:58,244 昔のよしみ 638 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 こっちの天気は最高ね 639 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 でしょうね 640 00:34:09,338 --> 00:34:11,215 新しい日程表よ 641 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 グラハムの 誕生日パーティーに出られる 642 00:34:16,262 --> 00:34:17,722 ずっといて 643 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 ドレスが要る 644 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 ええ 645 00:34:20,683 --> 00:34:23,936 それで パーティーの準備は? 646 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 やることが山積み 647 00:34:26,522 --> 00:34:29,150 完璧なパーティーにしたい 648 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 でも セオドアを 満足させるのは難しい 649 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 やあ いい物を持って来た 650 00:34:39,118 --> 00:34:40,286 どこに? 651 00:34:40,369 --> 00:34:41,496 {\an8}〝ローラ〞 652 00:34:40,369 --> 00:34:41,496 納屋だ 653 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 いい釣り場もある 654 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 お守りはある? 釣りには必要よ 655 00:34:48,878 --> 00:34:49,587 お守り? 656 00:34:49,670 --> 00:34:51,672 何でもない 行こう 657 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 こっちだ 658 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 どの位時間が? 659 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 他に行くとこでも? 660 00:35:15,446 --> 00:35:17,490 ランチは期待できない 661 00:35:17,573 --> 00:35:19,283 携帯はなしだろ 662 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 ありがとう 663 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 毎週 月曜の朝はこう? 664 00:35:36,342 --> 00:35:40,179 まあね 君のはこうじゃない? 665 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 3杯目のコーヒーを飲む頃よ 666 00:35:43,599 --> 00:35:47,687 朝7時から 夜7時まで働いてる 667 00:35:48,896 --> 00:35:51,482 弁護士であることに満足? 668 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 ええ 満足よ 669 00:35:54,527 --> 00:35:56,445 でも もっと人助けを 670 00:35:56,529 --> 00:36:00,867 だから自分で顧客を 選べるようになりたい 671 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 選べるなら どんな仕事をする? 672 00:36:05,413 --> 00:36:06,539 そうね… 673 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 笑わないで 674 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 誓うよ 675 00:36:10,543 --> 00:36:12,295 小さな会社を助けたい 676 00:36:12,378 --> 00:36:15,464 弁護士に予算を 割けないような 677 00:36:16,048 --> 00:36:19,051 大きな弁護士事務所では 難しそうだ 678 00:36:19,135 --> 00:36:20,887 ええ 簡単じゃない 679 00:36:20,970 --> 00:36:23,264 だからパートナーを目指すの 680 00:36:23,347 --> 00:36:25,766 何でも引き受けられる 681 00:36:26,517 --> 00:36:28,769 全部じゃないけど 682 00:36:29,562 --> 00:36:32,899 ローラらしい 野心的でいいね 683 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 本当ね 684 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 壮観だわ 685 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 またまた 686 00:36:45,036 --> 00:36:48,331 オーエンとも色んな場所へ? 687 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 えっと… 688 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 こういうのはしないの 689 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 何? 楽しむこと? 690 00:36:57,048 --> 00:36:59,717 まじめな関係なのよ 691 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 判例のことや 資産計画について話す 692 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 大人っぽいことよ 693 00:37:10,519 --> 00:37:11,771 良かったな 694 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 愛は全ての始まりと 695 00:37:15,441 --> 00:37:17,026 全ての終わり 696 00:37:21,948 --> 00:37:23,074 いい言葉ね 697 00:37:25,660 --> 00:37:27,078 チップ 698 00:37:27,161 --> 00:37:28,287 引いてる 699 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 持って 700 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 巻くんだ 701 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 そうだ 702 00:37:34,001 --> 00:37:36,504 “ロイヤルホテル” 703 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 セオドア 704 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 {\an8}〝ジュースメニュー〞 705 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 新しいボードです 706 00:37:48,182 --> 00:37:50,393 パーティーのために 707 00:37:52,144 --> 00:37:53,187 どうです? 708 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 花を増やして 709 00:37:56,941 --> 00:37:58,609 分かりました 710 00:37:58,693 --> 00:37:59,527 ランチを? 711 00:37:59,610 --> 00:38:00,987 いいわね 712 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 チップ 713 00:38:04,907 --> 00:38:06,742 急いで 714 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 次の冒険は30分後だ 715 00:38:10,454 --> 00:38:12,748 私には時間がない 716 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 昔はよく冒険した 717 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 1時間後よ 電話しないと 718 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 契約書は読まなくても? 719 00:38:21,340 --> 00:38:23,092 どこに集合? 720 00:38:24,218 --> 00:38:25,177 ヤシの木だ 721 00:38:25,261 --> 00:38:27,471 どのヤシの木? 722 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 君なら分かる 723 00:38:30,349 --> 00:38:31,851 自分で考えて 724 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 ローラ 725 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 フィオナ 報告を 726 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 型破りだけど 計画があります 727 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 時間は必要だけど 順調です 728 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 いいわね 729 00:38:56,959 --> 00:38:59,420 パートナーたちに 伝えてもらえます? 730 00:39:00,463 --> 00:39:02,214 成功させますと 731 00:39:04,508 --> 00:39:05,551 ローラ? 732 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 乗馬? 733 00:39:07,136 --> 00:39:08,304 契約書? 734 00:39:10,139 --> 00:39:10,848 ではまた 735 00:39:10,931 --> 00:39:11,807 でも… 736 00:39:12,850 --> 00:39:14,602 アンドロメダ姫 737 00:39:14,685 --> 00:39:15,936 ペガススを 738 00:39:17,355 --> 00:39:21,859 じゃあ あなたはゼウスの子 ペルセウス? 739 00:39:21,942 --> 00:39:24,028 ああ 半神半人だ 740 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 可愛いわね 741 00:39:25,529 --> 00:39:26,572 行こう 742 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 こっちだ 743 00:39:29,033 --> 00:39:30,576 聞いてもいい? 744 00:39:30,659 --> 00:39:34,997 なぜグラハムは 私を送り込んだのかしら 745 00:39:35,081 --> 00:39:37,083 じいちゃんを知ってるだろ 746 00:39:37,625 --> 00:39:40,252 一度決めたら考えを変えない 747 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 俺のためだろう 748 00:39:44,715 --> 00:39:47,134 慈善活動をよく思ってない 749 00:39:47,968 --> 00:39:51,138 どっちも頑固だからね 750 00:39:54,850 --> 00:39:56,936 なぜずっと島に? 751 00:39:57,853 --> 00:39:58,562 本気? 752 00:39:58,646 --> 00:40:00,064 分かるでしょ 753 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 なぜ大都市で 夢を追わないか? 754 00:40:03,859 --> 00:40:04,944 ええ 755 00:40:05,027 --> 00:40:07,571 世界を見たいとは? 756 00:40:07,655 --> 00:40:10,699 昔を覚えてる? 俺はただ… 757 00:40:12,076 --> 00:40:16,080 大きな家で1人きり 父はいつも留守だ 758 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 君が去り 759 00:40:17,998 --> 00:40:20,918 ジェムも他の皆も出て行った 760 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 それで… 761 00:40:24,004 --> 00:40:28,008 島に残ることが 唯一俺のできることだった 762 00:40:28,509 --> 00:40:30,594 大変だったのね 763 00:40:30,678 --> 00:40:31,846 まあな 764 00:40:33,848 --> 00:40:36,016 この島や人が 765 00:40:36,892 --> 00:40:37,935 俺を作った 766 00:40:38,519 --> 00:40:40,396 お返しがしたいんだ 767 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 そこの土地が見える? 768 00:40:44,316 --> 00:40:46,277 所有者を探してる 769 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 土地の権利が古いんだ 770 00:40:48,779 --> 00:40:52,199 所有者が見つからないと 使用できない 771 00:40:53,325 --> 00:40:55,619 まだ家の必要な家族がいる 772 00:40:55,703 --> 00:40:57,705 あそこを使いたい 773 00:40:59,832 --> 00:41:01,083 いい考えね 774 00:41:02,293 --> 00:41:04,920 個人を顧みない 大企業のために 775 00:41:05,004 --> 00:41:07,631 ここを離れることはできない 776 00:41:08,549 --> 00:41:11,260 あなたはグラハムとは違う 777 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 あなたはあなた 778 00:41:13,471 --> 00:41:17,766 あなたの会社よ 違うやり方をすればいい 779 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 さあ 780 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 変えていけばいいでしょ 781 00:41:23,522 --> 00:41:26,192 おい 待てよ ずるいぞ 782 00:41:26,275 --> 00:41:27,359 来て 783 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 待てよ 784 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 行くわよ 785 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 追いついて 786 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 今行くぞ 走れ! 787 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 ほら 頑張れ 788 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 走って 789 00:41:44,418 --> 00:41:45,878 よし いいぞ 790 00:41:50,925 --> 00:41:53,928 やっぱり乗馬して良かった 791 00:41:54,011 --> 00:41:55,721 楽しめただろ 792 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 少しはね 793 00:41:58,682 --> 00:42:00,684 楽しむ時間がない? 794 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 あなたの勝ち 795 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 ありがとう 796 00:42:07,107 --> 00:42:07,983 いつでも 797 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 行こう 798 00:42:33,926 --> 00:42:35,761 マイケル 見直しを 799 00:42:35,844 --> 00:42:36,887 やあ ハニー 800 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 寝てたのかい? 801 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 ええ こっちは夜中よ 802 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 問題ない? 803 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 書類が山積みだ 804 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 そっちはどう? 805 00:42:48,023 --> 00:42:49,650 エメラルド島は? 806 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 サファイア・コーブよ 807 00:42:53,279 --> 00:42:55,489 すごくいい日だった 808 00:42:56,031 --> 00:42:56,865 ねえ 809 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 新婚旅行でしたいことがある 810 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 何だい? 811 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 乗馬をしましょ 812 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 笑える 813 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 本気か? 814 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 どうかしら 815 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 俺はやめとくよ 816 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 分かるだろ 817 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 なぜ? 818 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 楽しいわ 冒険しないと 819 00:43:21,390 --> 00:43:24,184 君が乗馬する写真を撮るよ 820 00:43:25,311 --> 00:43:27,688 言ってみただけよ 821 00:43:28,522 --> 00:43:29,648 結婚式だが… 822 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 延期できるかな? 823 00:43:34,445 --> 00:43:35,529 また? 824 00:43:36,614 --> 00:43:39,491 オーエン これで3度目よ 825 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 ああ だが役員会から 別荘に招待された 826 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 人脈作りに大事なんだ 827 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 でも… 828 00:43:50,294 --> 00:43:53,213 もう少し待ってくれ 829 00:43:53,714 --> 00:43:55,549 君が戻ったら日程を 830 00:44:00,179 --> 00:44:01,513 分からない 831 00:44:01,597 --> 00:44:02,806 オーエン… 832 00:44:04,892 --> 00:44:06,310 考えさせて 833 00:44:08,020 --> 00:44:12,733 こっちに帰ってきて 考える時間があったの 834 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 私たちの未来について 835 00:44:16,987 --> 00:44:18,322 どうしたいか 836 00:44:19,657 --> 00:44:22,242 結論を出すのに時間が要る 837 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 あと5分だ 838 00:44:25,663 --> 00:44:26,246 了解です 839 00:44:26,330 --> 00:44:27,831 皆待ってる 840 00:44:27,956 --> 00:44:30,084 では ご希望どおり 841 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 ご提案について考えましょう 842 00:44:34,672 --> 00:44:35,714 いい? 843 00:44:39,051 --> 00:44:40,135 よし 844 00:45:08,330 --> 00:45:09,957 ほうきが必要ね 845 00:45:12,418 --> 00:45:14,253 昨日は眠れた? 846 00:45:14,753 --> 00:45:15,963 あまり 847 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 すごい嵐だった ここは無事? 848 00:45:19,299 --> 00:45:21,593 枝を片付けてる 849 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 両親の家は修理が必要 850 00:45:24,096 --> 00:45:25,472 大変ね 無事なの? 851 00:45:25,556 --> 00:45:28,767 ええ チップが見に行ってる 852 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 来たわ 853 00:45:31,061 --> 00:45:32,146 どう? 854 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 心配ない 排水管の破損だ 855 00:45:36,525 --> 00:45:37,735 修理できる 856 00:45:37,818 --> 00:45:38,444 良かった 857 00:45:38,527 --> 00:45:39,528 おはよう 858 00:45:39,611 --> 00:45:40,320 調子は? 859 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 問題なくて良かった 860 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 もしバナナブレッドを 焼いてたら貰ってきて 861 00:45:46,076 --> 00:45:47,411 ああ分かった 862 00:45:47,494 --> 00:45:48,620 ありがとう 863 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 手伝うわ 864 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 道具を用意して始めるかな 865 00:45:54,251 --> 00:45:55,919 はしごをお願い 866 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 忙しそうね 867 00:45:58,464 --> 00:46:00,966 そっちも忙しそうだ 868 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 急いでない 手伝おうか? 869 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 いいけど楽しくないぞ 870 00:46:10,350 --> 00:46:12,352 それから少し読んだよ 871 00:46:13,020 --> 00:46:14,438 手伝うだけ 872 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 分かった 873 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 ありがとう 874 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 それから ハンマーを… 875 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 いつも一歩先だな 876 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 休憩しない? 877 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 ありがとう 878 00:46:44,134 --> 00:46:45,594 感謝してる 879 00:46:45,677 --> 00:46:46,970 どういたしまして 880 00:46:47,054 --> 00:46:49,223 建築資材が残ってる 881 00:46:49,306 --> 00:46:50,516 優しいのね 882 00:46:51,141 --> 00:46:52,851 中にお昼の用意が 883 00:46:52,935 --> 00:46:53,936 どうも 884 00:46:55,771 --> 00:46:57,481 あなたがこの家を? 885 00:46:58,440 --> 00:46:59,483 そうだ 886 00:47:01,109 --> 00:47:05,781 おじさんが腰を痛めて 経済的に苦労してた 887 00:47:06,532 --> 00:47:09,117 お世話になってたから 888 00:47:09,201 --> 00:47:12,579 あとで建てる家の 試作にもなった 889 00:47:18,836 --> 00:47:19,920 気に入った? 890 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 チップ これは理想の家よ 891 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 中を見ないと 892 00:47:28,095 --> 00:47:29,888 これを4軒も? 893 00:47:29,972 --> 00:47:34,268 資金があれば もっと建ててた 894 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 ちょっと待って 895 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 何だよ 896 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 資金があればって 897 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 10億ドル規模の企業が あなたのサインを待ってる 898 00:47:46,113 --> 00:47:50,284 あなたの生き方は分かるけど この出来よ? 899 00:47:50,742 --> 00:47:54,162 慈善活動は事業に組み込める 900 00:47:54,246 --> 00:47:55,706 両立が可能よ 901 00:47:58,041 --> 00:48:01,879 そこまで必死に説得する人は 初めてだ 902 00:48:03,338 --> 00:48:05,173 何でも可能だと? 903 00:48:06,508 --> 00:48:08,176 そう思ってる 904 00:48:16,018 --> 00:48:17,644 なんて美しいの 905 00:48:19,229 --> 00:48:21,356 2人は結婚するかと 906 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 みんなそうだ 907 00:48:23,525 --> 00:48:26,111 彼女が去って彼は変わった 908 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 これが居間とキッチンだ 909 00:48:29,656 --> 00:48:32,826 すごいわ すてきな自宅ですね 910 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 ありがとう 911 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 ジェムがバナナブレッドをと 912 00:48:36,371 --> 00:48:38,707 そう ランチを食べる? 913 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 ええ ぜひ 914 00:48:43,503 --> 00:48:44,630 助かったわ 915 00:48:44,713 --> 00:48:47,466 古い家の証書が悩みの種で 916 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 こういうのは面倒でしょう 917 00:48:50,677 --> 00:48:53,847 本土まで行かなきゃだしね 918 00:48:53,931 --> 00:48:56,767 面倒だしお金もかかる 919 00:48:56,850 --> 00:48:59,603 島には弁護士事務所がない? 920 00:48:59,686 --> 00:49:02,481 マーティンさんが引退したの 921 00:49:03,982 --> 00:49:08,236 ほぼ終わりです あとははりを擁壁に? 922 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 擁壁? そうなの? 923 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 やってくれるって 924 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 問題ない すぐに終わります 925 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 手伝うわ 926 00:49:18,872 --> 00:49:19,623 大丈夫? 927 00:49:19,706 --> 00:49:22,167 ええ ただのとげよ 928 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 ああ これはひどい 929 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 続きは明日でも? 彼女を連れて帰ります 930 00:49:29,925 --> 00:49:30,676 手当てを 931 00:49:30,759 --> 00:49:32,511 悪いのは出せ 932 00:49:32,594 --> 00:49:33,971 そのとおり 行こう 933 00:49:34,054 --> 00:49:35,013 何のこと 934 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 安全第一だ 935 00:49:36,640 --> 00:49:38,183 それはどうも 936 00:49:38,266 --> 00:49:39,393 気分は? 937 00:49:39,476 --> 00:49:40,727 死にはしない 938 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 俺が開ける 気を付けて 939 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 ありがとう 940 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 ああ これか 941 00:49:49,611 --> 00:49:52,864 悪化して切断するはめになる 942 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 ありがとう 943 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 大丈夫? 944 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 平気よ 945 00:50:00,372 --> 00:50:01,081 チップ 946 00:50:01,164 --> 00:50:02,040 何です? 947 00:50:03,166 --> 00:50:04,459 バナナブレッドよ 948 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 ジェムにもあげて 949 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 ありがとう 950 00:50:08,714 --> 00:50:09,423 どうも 951 00:50:09,506 --> 00:50:10,090 おい 952 00:50:11,383 --> 00:50:12,300 またね 953 00:50:13,635 --> 00:50:14,678 行こう 954 00:50:20,434 --> 00:50:22,394 よし もう少しだ 955 00:50:23,311 --> 00:50:23,979 抜くぞ 956 00:50:24,062 --> 00:50:25,605 いつもは自分で 957 00:50:25,689 --> 00:50:26,523 ただ 958 00:50:27,024 --> 00:50:29,151 利き手の右手だから 959 00:50:29,234 --> 00:50:30,902 じっとして 960 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 掴んだぞ 961 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 大丈夫? 962 00:50:34,865 --> 00:50:38,827 君が携帯持ってないの 初めて見た 963 00:50:40,078 --> 00:50:42,831 たまにはいいものね 964 00:50:42,914 --> 00:50:44,041 そうだろ 965 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 ところで 966 00:50:51,214 --> 00:50:54,259 覚えてる? 昔宝箱を埋めたの 967 00:50:54,968 --> 00:50:57,220 私のネックレス入りの 968 00:50:57,304 --> 00:50:59,556 小遣い3カ月分だった 969 00:51:00,557 --> 00:51:04,269 それで隠し場所の 地図を作った 970 00:51:05,812 --> 00:51:06,688 それで… 971 00:51:08,774 --> 00:51:10,567 考えたことは? 972 00:51:11,568 --> 00:51:12,611 取り出すこと 973 00:51:14,321 --> 00:51:15,197 俺は 974 00:51:17,074 --> 00:51:17,991 考えた 975 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 ネックレスを取り出し 976 00:51:25,165 --> 00:51:27,084 君を探しに行こうと 977 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 本当に? 978 00:51:30,754 --> 00:51:31,713 ああ 979 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 でも 考え直した 980 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 君にはもう誰かいるかも 981 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 もっといいの貰ってるって 982 00:51:44,309 --> 00:51:47,938 俺や釣り竿のことは 忘れてるって 983 00:51:49,439 --> 00:51:50,774 地図のことも 984 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 チップ 985 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 ああ 986 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 ローラ 987 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 オーエン? 988 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 驚いた? 989 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 ここで何を? 990 00:52:05,163 --> 00:52:05,997 まあ 991 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 会いたかったよ 992 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 電話のあと 993 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 ここへ来て 直接謝ろうと思った 994 00:52:14,089 --> 00:52:17,759 仕事にかまけて 大事なことを忘れてた 995 00:52:17,843 --> 00:52:19,344 君を失いたくない 996 00:52:19,427 --> 00:52:22,139 君に見てもらいたい 判例もある 997 00:52:23,140 --> 00:52:23,807 彼は? 998 00:52:23,890 --> 00:52:24,474 オーエン 999 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 チップよ 1000 00:52:26,351 --> 00:52:27,853 チップ・フィンリーよ 1001 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 おめでとう 1002 00:52:29,229 --> 00:52:30,063 ああ 1003 00:52:30,147 --> 00:52:33,358 フィンリー社のCEO? 1004 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 うちは大手が得意なんだ 1005 00:52:36,653 --> 00:52:38,280 サインしてない 1006 00:52:38,363 --> 00:52:40,991 まだ詳細を詰めてない 1007 00:52:41,074 --> 00:52:42,367 冗談だよ 1008 00:52:42,784 --> 00:52:44,744 もちろんローラの事務所で 1009 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 会えてうれしい オーエン 1010 00:52:47,747 --> 00:52:49,082 えっと… 1011 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 これを受付に返してくる 1012 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 ディナーにしよう チップ 君は? 1013 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 いいえ 彼はいいの 1014 00:52:56,298 --> 00:52:58,175 どうしてもだ 1015 00:52:58,258 --> 00:53:01,887 ディナー? いいね ジェムも誘うよ 1016 00:53:01,970 --> 00:53:03,722 いいわね 1017 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 じゃあ 1018 00:53:05,932 --> 00:53:07,392 子ザメちゃんの 1019 00:53:08,018 --> 00:53:09,644 故郷か 1020 00:53:30,207 --> 00:53:33,752 両親がよろこんでた 今日はありがとう 1021 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 問題ない 1022 00:53:34,753 --> 00:53:38,965 ローラは生まれながらの 配管工だった 1023 00:53:39,841 --> 00:53:41,384 修理を手伝った? 1024 00:53:41,468 --> 00:53:42,177 そうだ 1025 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 弟子として悪くない 1026 00:53:44,763 --> 00:53:46,097 弟子? 1027 00:53:46,181 --> 00:53:50,185 てっきり監督者かと思ったわ 1028 00:53:50,268 --> 00:53:51,478 そうなのか? 1029 00:53:51,561 --> 00:53:53,647 バナナブレッドを食べて… 1030 00:53:53,730 --> 00:53:55,232 バナナブレッド? 1031 00:53:55,315 --> 00:53:57,317 言い付けたわね 1032 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 ジェムごめんね 私けがしてたし 1033 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 その指じゃない 1034 00:54:06,076 --> 00:54:09,162 とにかくローラは 勇ましかった 1035 00:54:11,081 --> 00:54:12,290 君は幸運だ 1036 00:54:14,125 --> 00:54:16,044 すぐ結婚すべきだった 1037 00:54:16,127 --> 00:54:18,255 だから決めたよ 1038 00:54:18,922 --> 00:54:19,923 結婚しよう 1039 00:54:20,006 --> 00:54:21,216 ええ それは… 1040 00:54:21,299 --> 00:54:23,843 プロポーズはもうしたわ 1041 00:54:23,927 --> 00:54:25,845 ここで結婚しよう 1042 00:54:25,929 --> 00:54:26,930 すぐにだ 1043 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 エメラルド島で 1044 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 サファイア・コーブよ 1045 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 支配人と話して すぐに準備してもらおう 1046 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 派手じゃなく上品な式を 1047 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 親族と友人は あとでパーティーに呼ぼう 1048 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 オーエン それは… 1049 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 チップは父親役を 1050 00:54:43,446 --> 00:54:44,572 どうかな? 1051 00:54:44,656 --> 00:54:45,282 えっと 1052 00:54:45,365 --> 00:54:46,491 えらく急ね 1053 00:54:46,992 --> 00:54:47,742 おかわりを 1054 00:54:47,826 --> 00:54:48,535 はい 1055 00:54:48,618 --> 00:54:52,747 チップはそんなこと したくないと思う 1056 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 気が付いた 1057 00:54:53,957 --> 00:54:57,043 先日オフィスで 考えたんだ 1058 00:54:57,127 --> 00:54:59,421 君と話したあとでね 1059 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 ローラは困難な時期に 一緒にいてくれた 1060 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 そして賢く美しい 1061 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 すごい弁護士だ 逃す手はない 1062 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 島を気に入ったのね 1063 00:55:13,518 --> 00:55:15,603 数時間しかいないのに 1064 00:55:15,687 --> 00:55:19,482 よほど最初の印象が 良かったのかしら 1065 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 ああ でも住むのは無理だ 1066 00:55:21,860 --> 00:55:24,237 島の暮らしは合わない? 1067 00:55:24,821 --> 00:55:26,865 俺には小さ過ぎる 1068 00:55:26,948 --> 00:55:27,866 そうか 1069 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 人によって歩幅は違う 1070 00:55:30,618 --> 00:55:31,953 おっと失礼 1071 00:55:32,579 --> 00:55:33,538 出なきゃ 1072 00:55:34,039 --> 00:55:36,333 いいとこだ ここで式を 1073 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 送ってくれ ああ 1074 00:55:39,627 --> 00:55:40,754 いや 違う 1075 00:55:40,837 --> 00:55:42,047 落ち着いて 1076 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 いい人そう 1077 00:55:43,048 --> 00:55:45,091 そうだな ローラ 1078 00:55:45,175 --> 00:55:50,263 俺には合わないが 彼の言うように人それぞれ 1079 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 いつもこうじゃない 1080 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 時差ぼけのせい… 1081 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 時差ぼけ? 気付いたことがある 1082 00:55:57,020 --> 00:56:01,024 彼が島で暮らせないように 俺に大きな企業は無理だ 1083 00:56:01,107 --> 00:56:04,861 俺の人生には絶対に合わない 1084 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 懸命にやるのは 悪いことじゃない 1085 00:56:09,407 --> 00:56:11,034 俺も懸命にやってる 1086 00:56:11,117 --> 00:56:14,120 ただスーツを着てないだけだ 1087 00:56:15,413 --> 00:56:17,207 2人はお似合いだ 1088 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 もう帰るわ 今すぐ 1089 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 おやすみ 1090 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 何か話したいことある? 1091 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 ない 1092 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 冗談じゃない 1093 00:56:47,445 --> 00:56:50,740 ケイマン諸島に 口座があるなんて 1094 00:56:52,033 --> 00:56:54,285 ああ 俺も同感だ 1095 00:56:54,369 --> 00:56:56,162 帰ったら続きを 1096 00:56:58,748 --> 00:57:02,210 1日抜けるだけでこうだ 1097 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 なあ 1098 00:57:05,630 --> 00:57:07,382 何か不満が? 1099 00:57:07,465 --> 00:57:09,050 よろこぶかと 1100 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 じいちゃん 1101 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 チップ 1102 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 聞いてくれ 1103 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 まだ帰らないと思った 1104 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 お前とローラの手紙だ 1105 00:57:33,783 --> 00:57:37,203 バナナブレッドを 盗んだ時のな 1106 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 “ベイリーさん この度起きた窃盗を” 1107 00:57:42,041 --> 00:57:46,629 “邪悪な双子を代表し 謝罪します” 1108 00:57:46,713 --> 00:57:52,427 “これからもジェムと 仲良くすることを許して” 1109 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 “夏の間中 庭の芝刈りをします” 1110 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 “邪悪な双子 チップとローラより” 1111 00:58:00,226 --> 00:58:02,187 今はそんな気分じゃない 1112 00:58:05,231 --> 00:58:06,399 何をしに? 1113 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 誕生日に向けて早めに来た 1114 00:58:10,862 --> 00:58:12,530 それから ただ… 1115 00:58:12,614 --> 00:58:14,115 友人から隠れる? 1116 00:58:14,199 --> 00:58:15,492 そんなとこだ 1117 00:58:19,621 --> 00:58:21,414 釣りに行ったのか 1118 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 えらく古い釣り竿だな 1119 00:58:25,126 --> 00:58:27,045 ああ ローラと 1120 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 そうか どうだった? 1121 00:58:30,423 --> 00:58:32,425 契約書は諦めて 1122 00:58:32,509 --> 00:58:35,386 誕生日が来るし 急いでるのも分かる 1123 00:58:35,470 --> 00:58:37,472 でも 俺には無理だ 1124 00:58:37,555 --> 00:58:39,641 そうか その話か 1125 00:58:39,724 --> 00:58:43,937 何度でも言うが お前は適任だ 1126 00:58:44,646 --> 00:58:46,606 父親にも説得してた 1127 00:58:46,689 --> 00:58:48,650 お前は父親とは違う 1128 00:58:49,442 --> 00:58:51,194 それに色々と変化が 1129 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 会社は生まれ変わった 1130 00:58:56,324 --> 00:58:58,952 誇りに思えるだろう 1131 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 この会社はお前の未来だ 1132 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 どうした チップ 1133 00:59:09,170 --> 00:59:10,463 人は変わる 1134 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 何でもそうだ 1135 00:59:13,216 --> 00:59:14,551 ローラか? 1136 00:59:15,093 --> 00:59:19,889 2人はまた 意気投合するかと思った 1137 00:59:20,848 --> 00:59:23,893 お前たちはいつも一緒だった 1138 00:59:24,519 --> 00:59:27,230 いや そういうことじゃない 1139 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 つまり… 1140 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 彼女の婚約者が来て それで彼は 1141 00:59:37,448 --> 00:59:39,576 明日 式を挙げたいと 1142 00:59:40,159 --> 00:59:41,828 彼女が呼んだのか? 1143 00:59:41,911 --> 00:59:42,453 違う 1144 00:59:43,454 --> 00:59:44,414 驚いてた 1145 00:59:44,497 --> 00:59:45,373 そうか 1146 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 まあ 1147 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 状況は変わる 1148 00:59:52,130 --> 00:59:53,047 行かないと 1149 00:59:55,341 --> 00:59:56,426 状況は変わる 1150 00:59:58,344 --> 00:59:59,387 夫には 1151 01:00:00,013 --> 01:00:02,682 私の親友でいて欲しい 1152 01:00:04,309 --> 01:00:06,728 一緒に冒険できる人がいい 1153 01:00:08,855 --> 01:00:10,648 私たちは 1154 01:00:10,732 --> 01:00:15,236 仕事を最優先にしてきた 1155 01:00:16,154 --> 01:00:17,322 そうでしょ 1156 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 その話しかしないわ 1157 01:00:22,910 --> 01:00:24,871 仕事を取ったら 1158 01:00:26,497 --> 01:00:27,790 何が残る? 1159 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 変われるよ 仕事を減らす 1160 01:00:34,213 --> 01:00:36,049 あなたのせいじゃない 1161 01:00:36,132 --> 01:00:37,425 私よ 1162 01:00:38,926 --> 01:00:40,970 私らしさを失った 1163 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 ここに来て 本来の自分を思い出した 1164 01:00:53,566 --> 01:00:54,776 ごめんなさい 1165 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 お前は大丈夫だ 1166 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 確認して リネンの到着と 1167 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 野菜とハーブの注文を したかどうか 1168 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 オープンの時間よ 1169 01:01:20,677 --> 01:01:22,178 了解した 1170 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 デザート関係のトラブルか? 1171 01:01:29,185 --> 01:01:32,188 グラハムのパーティーにね チョコはどう? 1172 01:01:33,398 --> 01:01:34,482 チョコレートか… 1173 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 試して 1174 01:01:37,944 --> 01:01:39,570 まだそれを? 1175 01:01:39,654 --> 01:01:42,198 役員会に エンジニアが出る方法? 1176 01:01:42,281 --> 01:01:43,700 サインしない 1177 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 チップ 1178 01:01:49,038 --> 01:01:50,289 帰る前に会えた 1179 01:01:50,373 --> 01:01:51,249 帰る? 1180 01:01:51,332 --> 01:01:53,042 そんなすぐに? 1181 01:01:53,126 --> 01:01:56,337 ここで式を挙げるのかと 1182 01:01:56,838 --> 01:01:58,715 ローラと話し合った 1183 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 結婚はやめる 1184 01:02:01,801 --> 01:02:03,136 残念だわ 1185 01:02:04,429 --> 01:02:07,473 ローラは素晴らしい 幸せになるべきだ 1186 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 昨日 彼女は幸せそうに 1187 01:02:11,227 --> 01:02:14,731 バナナブレッドや 配管の話をしていた 1188 01:02:15,940 --> 01:02:17,775 見たことのない顔だ 1189 01:02:20,862 --> 01:02:21,779 とにかく 1190 01:02:23,197 --> 01:02:24,031 元気でな 1191 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 君も 1192 01:02:30,621 --> 01:02:31,456 どうぞ 1193 01:02:36,502 --> 01:02:38,129 聞いたわよ 1194 01:02:38,629 --> 01:02:39,547 調子は? 1195 01:02:42,508 --> 01:02:44,343 提案してもいい? 1196 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 まず ケーキを食べて 1197 01:02:49,599 --> 01:02:53,519 あとスタッフ割引で スパへ行くの 1198 01:02:54,103 --> 01:02:55,062 それから 1199 01:02:55,855 --> 01:02:56,939 深呼吸して 1200 01:03:12,413 --> 01:03:15,041 どこまでも浮いていきそう 1201 01:03:18,836 --> 01:03:21,881 マッサージが最高だった 1202 01:03:41,234 --> 01:03:43,194 これが必要だった 1203 01:03:43,778 --> 01:03:44,612 ありがとう 1204 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 もちろんよ 1205 01:03:47,532 --> 01:03:50,910 誕生日パーティーは明日よ 1206 01:03:51,619 --> 01:03:53,871 準備はしっかりできた 1207 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 契約書のサインの 締め切りね 1208 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 どうするの? 1209 01:04:06,425 --> 01:04:07,552 分からない 1210 01:04:08,302 --> 01:04:09,929 彼は行き詰まってる 1211 01:04:10,930 --> 01:04:14,559 決心できるよう 助けになりたい 1212 01:04:15,935 --> 01:04:17,979 彼は島を離れない 1213 01:04:18,771 --> 01:04:20,648 両方できればね 1214 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 それだわ 1215 01:04:27,989 --> 01:04:30,616 一度には無理だけど 方法はある 1216 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 最高よ ありがとう 1217 01:04:35,121 --> 01:04:36,581 いつでも聞いて 1218 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 起きてる? 1219 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 チップ そこで何を? 1220 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 その… 1221 01:05:12,950 --> 01:05:14,785 話せるかな 1222 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 俺と 1223 01:05:18,247 --> 01:05:20,374 日の出を見に行かないか 1224 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 それは冒険ね 1225 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 ああ 冒険だ 1226 01:05:33,137 --> 01:05:34,597 今降りるわ 1227 01:05:46,275 --> 01:05:47,902 ローラ 1228 01:05:48,945 --> 01:05:50,821 こないだは悪かった 1229 01:05:51,948 --> 01:05:56,035 君の仕事や業績は素晴らしい 1230 01:05:56,118 --> 01:05:57,912 たまに思うんだ 1231 01:05:58,913 --> 01:06:00,957 俺もそんな風ならって 1232 01:06:01,707 --> 01:06:04,043 とにかく悪かったよ 1233 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 いいの 1234 01:06:08,547 --> 01:06:12,843 仕事が全てじゃないって 気が付いたの 1235 01:06:13,427 --> 01:06:17,723 島に戻ってきて 違う見方をするようになった 1236 01:06:20,434 --> 01:06:22,687 故郷に戻った感じ 1237 01:06:23,187 --> 01:06:25,731 この場所は特別だ 1238 01:06:28,025 --> 01:06:30,528 物事の本質が見える 1239 01:06:33,948 --> 01:06:35,491 島の魔法ね 1240 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 そうだな 1241 01:06:38,995 --> 01:06:41,163 故郷は場所ではなく 1242 01:06:42,039 --> 01:06:42,999 心にある 1243 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 あなたの言ってることが 分かってきた 1244 01:06:48,212 --> 01:06:50,256 ここに居たい気持ちが 1245 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 それで 考えがあるの 1246 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 また読ませる気か 1247 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 新しい条件を加えたの 1248 01:07:01,726 --> 01:07:04,895 CEOになる場合 1249 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 本部をこの島に移すの 1250 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 あなたはここで 慈善活動と両立できる 1251 01:07:13,529 --> 01:07:14,447 ローラ… 1252 01:07:14,530 --> 01:07:18,159 数年かかるかもしれないけど 1253 01:07:20,870 --> 01:07:22,163 どう思う? 1254 01:07:24,623 --> 01:07:26,584 断る理由がない 1255 01:07:27,084 --> 01:07:32,840 私は1日中 CEOや役員と仕事をしてる 1256 01:07:32,923 --> 01:07:35,217 向き不向きは分かる 1257 01:07:36,052 --> 01:07:39,346 あなたは 世界を良くしようとしてる 1258 01:07:39,430 --> 01:07:41,348 個人の利益じゃない 1259 01:07:42,516 --> 01:07:44,143 珍しい人だわ 1260 01:07:46,854 --> 01:07:48,272 誰かさんに似てる 1261 01:07:51,942 --> 01:07:53,277 ひと晩中これを? 1262 01:07:54,111 --> 01:07:57,531 そうよ 私しつこいから 1263 01:08:00,993 --> 01:08:02,119 違うだろ 1264 01:08:03,287 --> 01:08:04,413 君は最高だ 1265 01:08:25,101 --> 01:08:25,893 とおるよ 1266 01:08:25,976 --> 01:08:27,895 みんな急いで 1267 01:08:29,313 --> 01:08:30,356 音響機器だ 1268 01:08:30,439 --> 01:08:31,649 荷を下ろして 1269 01:08:31,732 --> 01:08:34,026 他にも計画が? 1270 01:08:34,110 --> 01:08:36,153 あとのお楽しみだ 1271 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 気を付けて 1272 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 来たわね 手伝って 1273 01:08:42,910 --> 01:08:43,953 大丈夫? 1274 01:08:44,036 --> 01:08:46,622 いいえ こんな状態で花が 1275 01:08:46,705 --> 01:08:48,958 アレンジメントを頼んだのに 1276 01:08:49,041 --> 01:08:53,003 他も見に行かなきゃなの もし良かったら… 1277 01:08:53,629 --> 01:08:55,047 アレンジメントね 1278 01:08:55,131 --> 01:08:56,507 私たちが 1279 01:08:56,590 --> 01:08:58,050 あなたたち最高 1280 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 2人でどこへ? 1281 01:09:00,594 --> 01:09:04,473 ハイキングへ行って 朝日を見た 1282 01:09:05,057 --> 01:09:07,434 ロマンチックね 1283 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 ロマンチックなんかじゃない 1284 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 そうだ 蚊がいたし… 1285 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 雨も降った 1286 01:09:13,732 --> 01:09:15,484 ああ 少しな 1287 01:09:15,568 --> 01:09:16,318 たくさんよ 1288 01:09:17,194 --> 01:09:18,988 じゃあ 始めて 1289 01:09:20,656 --> 01:09:22,032 デザートは? 1290 01:09:24,451 --> 01:09:25,286 それで… 1291 01:09:26,370 --> 01:09:28,956 アレンジメントはできるの? 1292 01:09:29,039 --> 01:09:33,836 心配ない 花を飾るのは得意だ 1293 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 どうだ 1294 01:09:34,837 --> 01:09:37,715 あなたも何も知らないのね 1295 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 そうだ 1296 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 多分こう 1297 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 君の携帯だ 1298 01:09:45,472 --> 01:09:46,891 あら 本当 1299 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 事務所から 1300 01:09:54,356 --> 01:09:55,774 今日が締め切りよ 1301 01:09:56,358 --> 01:09:57,735 フィオナ 1302 01:09:57,818 --> 01:09:59,278 生きてたわね 1303 01:10:00,696 --> 01:10:03,866 ええ 生きてます その… 1304 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 考えごとを 1305 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 ニュースがあるの 1306 01:10:08,287 --> 01:10:09,163 何です? 1307 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 昇進よ 1308 01:10:10,789 --> 01:10:13,542 サイモンが降りたの 1309 01:10:14,418 --> 01:10:15,419 本当に? 1310 01:10:15,502 --> 01:10:17,504 午後5時までに契約書を 1311 01:10:17,588 --> 01:10:21,091 パートナーの座は あなたのものになる いい? 1312 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 はい 1313 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 良かった 1314 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 それで 1315 01:10:31,936 --> 01:10:33,020 問題なし? 1316 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 昇進したわ 1317 01:10:37,608 --> 01:10:41,862 あなたがサインした契約書を 送るだけ 1318 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 どうするか決めないと 1319 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 カラビといすを移動させて 1320 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 ああ 1321 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 ローラはテーブルクロスと 花を 1322 01:10:57,670 --> 01:10:59,672 全て問題ない? 1323 01:11:00,756 --> 01:11:02,424 全てうまくいく 1324 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 良かった 1325 01:11:05,427 --> 01:11:06,387 大丈夫? 1326 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 いいえ 1327 01:11:10,975 --> 01:11:11,976 でも大丈夫 1328 01:11:12,476 --> 01:11:13,435 本当よ 1329 01:11:22,945 --> 01:11:23,821 じゃあ 1330 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 午後7時までに フォーメーション1で 1331 01:11:27,491 --> 01:11:29,827 ドリンクとカナッペの用意を 1332 01:11:29,910 --> 01:11:31,745 その30分後 1333 01:11:31,829 --> 01:11:34,832 フォーメーション2で 食事を出す 1334 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 これまでにない 最高の夜にする いい? 1335 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 はい 1336 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 了解です 1337 01:11:43,590 --> 01:11:46,510 気を引き締めて 完璧にしないと 1338 01:11:46,593 --> 01:11:47,428 なぜ? 1339 01:11:47,511 --> 01:11:49,596 昇進は関係ないだろ? 1340 01:11:51,307 --> 01:11:52,641 君はふさわしいよ 1341 01:11:52,725 --> 01:11:53,559 ありがとう 1342 01:11:59,189 --> 01:12:00,983 いい考えだわ 1343 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 おっと 1344 01:12:07,031 --> 01:12:07,906 これで… 1345 01:12:08,866 --> 01:12:12,369 照明と 音響のテストをしましょう 1346 01:12:12,453 --> 01:12:14,580 今? まだ明るい 1347 01:12:14,663 --> 01:12:15,789 いいから 1348 01:12:15,873 --> 01:12:17,666 チップとローラ 1349 01:12:18,500 --> 01:12:22,004 照明のチェックよ ダンスフロアに立って 1350 01:12:22,838 --> 01:12:24,548 お願い 重要なの 1351 01:12:25,132 --> 01:12:26,383 真剣に? 1352 01:12:27,926 --> 01:12:28,844 点灯して 1353 01:12:31,305 --> 01:12:32,973 音を出して 1354 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 2人は踊って 1355 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 一緒によ 1356 01:12:46,028 --> 01:12:46,862 やあ 1357 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 うまくいってる 1358 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 それで 1359 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 パートナーになるの? 1360 01:13:11,220 --> 01:13:12,096 まあ… 1361 01:13:12,930 --> 01:13:15,599 ずっと私の望みだった 1362 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 何年も努力してきた 1363 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 これは 1364 01:13:20,562 --> 01:13:21,480 夢だった 1365 01:13:22,731 --> 01:13:24,400 なるほど 1366 01:13:26,110 --> 01:13:27,403 それで 1367 01:13:28,112 --> 01:13:29,738 変化をもたらすと? 1368 01:13:31,240 --> 01:13:34,910 仕事相手を自分で決められる 1369 01:13:35,619 --> 01:13:37,579 駆け引きは無用よ 1370 01:13:37,663 --> 01:13:38,747 それはいい 1371 01:13:42,835 --> 01:13:44,211 君は幸せに? 1372 01:13:48,966 --> 01:13:50,884 さあ 分からない 1373 01:13:54,721 --> 01:13:57,307 ここが気に入ってる 1374 01:14:00,227 --> 01:14:01,353 心配ない 1375 01:14:01,437 --> 01:14:03,230 ある美しい人が言った 1376 01:14:04,314 --> 01:14:07,484 “故郷は心にある”って 1377 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 だから 1378 01:14:10,487 --> 01:14:12,489 どこにいても幸せになれる 1379 01:14:12,990 --> 01:14:14,241 ただ… 1380 01:14:16,535 --> 01:14:18,454 その場所がここならと 1381 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 あなたは? 1382 01:14:28,797 --> 01:14:34,052 チップ・フィンリーの 運命を受け入れる? 1383 01:14:37,181 --> 01:14:38,223 正直言って… 1384 01:14:41,143 --> 01:14:42,311 分からない 1385 01:14:47,232 --> 01:14:49,401 じゃあ今に集中を 1386 01:14:50,110 --> 01:14:51,361 先のことは 1387 01:14:52,029 --> 01:14:53,780 分からなくてもいい 1388 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 一緒に 1389 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 大丈夫か? 1390 01:15:33,862 --> 01:15:35,781 客を迎えないとだろ? 1391 01:15:35,864 --> 01:15:41,245 おしゃべりを始める前に 休憩しようと思ってね 1392 01:15:43,413 --> 01:15:45,290 今日が締め切りだぞ 1393 01:15:47,042 --> 01:15:48,502 決まったか? 1394 01:15:49,211 --> 01:15:51,255 ローラが条件を追加した 1395 01:15:55,592 --> 01:15:56,385 どう思う? 1396 01:16:00,097 --> 01:16:02,474 本部を移動させるのか 1397 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 いいだろう 1398 01:16:05,811 --> 01:16:08,063 早くやるべきだった 1399 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 ローラに法律事務を 任せることは? 1400 01:16:13,318 --> 01:16:14,278 もちろんだ 1401 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 それから? 1402 01:16:16,863 --> 01:16:21,243 それに色々と やりたいことがある 1403 01:16:22,661 --> 01:16:26,915 フィンリー社の 古いやり方は続けない 1404 01:16:26,999 --> 01:16:28,083 変えたいんだ 1405 01:16:29,001 --> 01:16:32,588 ちょうど 改革が必要な時期に来ている 1406 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 信頼してる 1407 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 これまでどおりな 1408 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 お前は自分の信条を曲げない 1409 01:16:39,011 --> 01:16:44,433 こうあるべきと思う 会社を作ってくれ 1410 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 お前の会社になる 1411 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 自由にやれ 1412 01:16:48,145 --> 01:16:50,022 それが私の望みだ 1413 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 分かった 1414 01:17:06,455 --> 01:17:08,373 誕生日おめでとう 1415 01:17:09,041 --> 01:17:10,459 成功して見せる 1416 01:17:12,919 --> 01:17:14,463 心配はしてない 1417 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 みんな 午後7時よ 1418 01:17:20,260 --> 01:17:23,305 フォーメーション1に移動 作戦開始 1419 01:17:30,145 --> 01:17:33,398 報告なら 変化はまだありません 1420 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 ローラ 1421 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 冗談を? やったわね 1422 01:17:37,444 --> 01:17:38,654 サインを? 1423 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 ええ チップが フィンリー社の新CEOよ 1424 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 ボロボロの契約書を 送って来たわ 1425 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 何があったの? 1426 01:17:48,163 --> 01:17:50,832 まあいいわ サインはある 1427 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 おめでとうローラ 1428 01:17:53,543 --> 01:17:55,504 パートナーね 1429 01:17:56,004 --> 01:17:57,964 ありがとうございます 1430 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 本当に素晴らしい 1431 01:18:00,592 --> 01:18:04,930 じゃあ 今夜こっちに戻ってきて 1432 01:18:05,013 --> 01:18:09,643 エクイティ・ パートナーとして株の購入を 1433 01:18:09,726 --> 01:18:11,061 今夜ですか? 1434 01:18:11,561 --> 01:18:13,730 ええ 問題でも? 1435 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 ようこそ 1436 01:18:21,530 --> 01:18:22,531 こちらへ 1437 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 シャンパンを 1438 01:18:29,871 --> 01:18:30,789 了解 1439 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 カラビ 少し音量を上げて 1440 01:18:46,513 --> 01:18:48,473 香味料が多過ぎる 1441 01:18:50,892 --> 01:18:52,728 主賓はまだ? 1442 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 “ワシが着地” 1443 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 誕生日おめでとう 1444 01:18:57,566 --> 01:18:58,650 お元気そう 1445 01:18:58,734 --> 01:19:00,527 会えてうれしい 1446 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 ご一緒で 1447 01:19:03,989 --> 01:19:04,823 失礼 1448 01:19:04,906 --> 01:19:05,574 もちろん 1449 01:19:05,657 --> 01:19:07,075 やあ 来たな 1450 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 偉業を成し遂げる男だ 1451 01:19:10,787 --> 01:19:13,165 じいちゃんもイケてる 1452 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 ローラ 1453 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 島を楽しんでるのが分かる 1454 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 誕生日おめでとうございます 1455 01:19:26,136 --> 01:19:30,515 私に必要な時間でしたが 戻らないと 1456 01:19:30,599 --> 01:19:31,266 ローラ 1457 01:19:31,349 --> 01:19:32,267 その… 1458 01:19:32,350 --> 01:19:34,019 お祝いが続くわね 1459 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 フィンリー社の新CEOだ 1460 01:19:39,816 --> 01:19:41,067 シャンパンを 1461 01:19:41,151 --> 01:19:42,527 了解です 1462 01:19:43,028 --> 01:19:44,029 ありがとう 1463 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 おめでとう チップ 1464 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 完璧よ 1465 01:19:52,204 --> 01:19:53,580 感謝するよ 1466 01:19:53,663 --> 01:19:55,957 君ならやれると思った 1467 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 事務所は慌てて 昇進させるだろうね 1468 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 ええ 急いで手続きをと 1469 01:20:03,965 --> 01:20:06,301 株の購入がどうとか 1470 01:20:06,802 --> 01:20:11,014 実は 今夜の最終便で 帰るよう言われました 1471 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 今夜? 1472 01:20:16,853 --> 01:20:20,398 残念だけど そろそろ準備しなきゃ 1473 01:20:20,982 --> 01:20:22,317 すてきな夜を 1474 01:20:34,246 --> 01:20:36,873 ディナーまであと30分 1475 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 やあ 1476 01:20:50,428 --> 01:20:51,596 失礼 1477 01:20:54,891 --> 01:20:55,851 セオドア 1478 01:20:55,934 --> 01:20:57,352 VIPを出迎えた? 1479 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 はい お部屋には フルーツを用意しました 1480 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 DJは選択どおりの曲を? 1481 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 ええ 状況に合わせて 変更も可能です 1482 01:21:13,034 --> 01:21:16,538 メニューには 主賓の好物を用意し 1483 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 食事まではドリンクと カナッペをお出ししています 1484 01:21:20,709 --> 01:21:25,005 花火に備え照明は 8時ちょうどに落とします 1485 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 そうか 1486 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 完璧な仕事ぶりだな 1487 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 ほぼな 1488 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 名札が間違ってる 1489 01:21:38,059 --> 01:21:39,686 こちらが合っている 1490 01:21:39,686 --> 01:21:41,229 こちらが合っている 1491 01:21:39,686 --> 01:21:41,229 {\an8}〝ジェム・ベイリー 総支配人〞 1492 01:21:41,229 --> 01:21:42,022 {\an8}〝ジェム・ベイリー 総支配人〞 1493 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 後悔させません 1494 01:22:00,165 --> 01:22:03,501 彼女を帰していいのか? 1495 01:22:04,127 --> 01:22:07,923 近付きたくて 契約書を読んだけど 1496 01:22:08,840 --> 01:22:11,509 サインしたら離れていった 1497 01:22:11,593 --> 01:22:16,348 彼女を呼んだのは 契約書のためだけではない 1498 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 長い年月をかけて分かったが 仕事が全てじゃない 1499 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 お前は彼女を愛してる 1500 01:22:24,022 --> 01:22:24,856 それが 1501 01:22:24,940 --> 01:22:27,525 全ての始まりと終わりだ 1502 01:22:30,779 --> 01:22:32,656 でも彼女は去る 1503 01:22:33,365 --> 01:22:33,907 再び 1504 01:22:33,990 --> 01:22:35,575 まだ去ってない 1505 01:22:36,159 --> 01:22:39,079 彼女は都会の やり手の弁護士だ 1506 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 お前は10億ドル企業の CEOだ 1507 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 もう同じ世界の住人だ 1508 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 正しいと思うことをしろ 1509 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 ここでな 1510 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 納屋でこれを見つけた 1511 01:23:01,309 --> 01:23:02,686 宝の地図だ 1512 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 ネックレスの 1513 01:23:04,229 --> 01:23:08,274 ローラが必要なのは 昔の思い出かもな 1514 01:23:10,694 --> 01:23:12,696 じいちゃん 1515 01:23:15,532 --> 01:23:16,574 シャベルだ 1516 01:23:17,075 --> 01:23:18,410 シャベルどこだ 1517 01:23:22,664 --> 01:23:26,960 タクシーを呼んだわ チップが寂しがる 1518 01:23:27,544 --> 01:23:29,963 パーティーは完璧だった 1519 01:23:30,046 --> 01:23:31,798 素晴らしいわ 1520 01:23:31,881 --> 01:23:34,426 総支配人になると思ってた 1521 01:23:36,511 --> 01:23:38,013 この選択が一番なの 1522 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 チップとは 1523 01:23:41,433 --> 01:23:43,601 本当に行っちゃうの? 1524 01:23:45,770 --> 01:23:47,480 寂しくなる 1525 01:23:49,232 --> 01:23:50,859 電話に出なきゃ 1526 01:23:50,942 --> 01:23:52,777 ジェム 寂しくなる 1527 01:23:52,861 --> 01:23:53,737 じゃあね 1528 01:23:56,990 --> 01:23:58,074 フィオナ 1529 01:23:58,575 --> 01:24:00,368 着いたら連絡を 1530 01:24:00,452 --> 01:24:03,038 すぐ書類作成に入るわ 1531 01:24:03,121 --> 01:24:07,000 昇進の告知とPRを まとめなきゃね 1532 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 大事な顧客に新パートナーを 紹介したいわ 1533 01:24:11,212 --> 01:24:14,549 残業と早朝出勤が続くわよ 1534 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 まずは 地元企業に 集中しようと 1535 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 駆け引きが先よ 1536 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 まずパーカー産業のCFOに 挨拶を 1537 01:24:23,391 --> 01:24:26,186 それにギブソン社を接待 1538 01:24:26,269 --> 01:24:28,313 製薬業界の新顔よ 1539 01:24:28,396 --> 01:24:31,649 新しく法律事務所を 探してる 1540 01:24:31,733 --> 01:24:34,861 面倒でもパートナーには 大事な仕事なの 1541 01:24:34,944 --> 01:24:35,820 大事な? 1542 01:24:36,362 --> 01:24:39,949 パートナーの駆け引きは 分かるでしょ 1543 01:24:42,368 --> 01:24:44,037 空港ですね? 1544 01:25:43,721 --> 01:25:44,556 完璧だわ 1545 01:25:44,639 --> 01:25:45,515 ジェム 1546 01:25:46,724 --> 01:25:47,559 ローラは? 1547 01:25:48,143 --> 01:25:50,687 あなたを探してた 1548 01:25:51,604 --> 01:25:52,730 もう行ったわ 1549 01:25:56,609 --> 01:25:58,111 掘り起こしたの? 1550 01:25:59,070 --> 01:26:00,238 チップ 1551 01:26:13,334 --> 01:26:14,586 入ってないわ 1552 01:26:20,550 --> 01:26:21,885 なぜ分かる? 1553 01:26:24,429 --> 01:26:26,222 いつもここにあった 1554 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 どうやって? 1555 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 それは… 1556 01:26:33,313 --> 01:26:35,732 その箱を埋めたあと 1557 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 戻ったの 1558 01:26:39,903 --> 01:26:43,448 置いて去るなんて できなかった 1559 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 あなたを思い出せるよう 1560 01:26:47,869 --> 01:26:50,121 ずっと付けてた? 1561 01:26:51,956 --> 01:26:53,166 私のお守りよ 1562 01:26:55,460 --> 01:26:56,294 チップ 1563 01:26:56,377 --> 01:26:59,005 したくない仕事はもういい 1564 01:26:59,505 --> 01:27:01,674 自分の事務所を作る 1565 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 ここに 1566 01:27:04,552 --> 01:27:05,887 この島にね 1567 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 夕日を見たい 1568 01:27:11,643 --> 01:27:16,231 それに 乗馬や冒険もしたい 1569 01:27:16,940 --> 01:27:19,734 親友が隣にいなきゃ 1570 01:27:22,278 --> 01:27:23,655 どう思う? 1571 01:27:24,614 --> 01:27:25,949 俺は親友だし 1572 01:27:28,618 --> 01:27:29,911 君を愛してる 1573 01:27:31,996 --> 01:27:33,248 私もよ 1574 01:27:42,173 --> 01:27:44,175 花火を打ち上げて 1575 01:31:12,467 --> 01:31:14,635 日本語字幕 寺村 可苗