1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,660 --> 00:00:37,871 {\an8}Laura, tak mengapa. Jumpa di pejabat. 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 {\an8}Saya akan tiba kelak. 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,335 {\an8}- Selamat pagi, Chip! - Hei. 6 00:00:47,630 --> 00:00:49,591 {\an8}- Selamat pagi, Laura. - Hai, Frank. 7 00:00:50,341 --> 00:00:53,803 {\an8}Saya dengar awak sedaya upaya menyelamatkan akaun Peterson. 8 00:00:53,887 --> 00:00:58,516 {\an8}- Awak pasti jadi rakan kongsi. - Harapnya. Banyak benda saya nak ubah. 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,727 {\an8}Gaji awak patut naik tahun lepas. 10 00:01:14,407 --> 00:01:15,241 FIRMA GUAMAN 11 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Tahniah, Laura. Awak berjaya. 12 00:01:17,410 --> 00:01:20,622 - Saya nak semak kontrak itu, Fiona. - Ia sempurna. 13 00:01:20,705 --> 00:01:23,750 - Mereka dah tandatangan. Selesai. - Sungguh? 14 00:01:23,833 --> 00:01:25,585 Ya. Masa untuk bersuka ria. 15 00:01:25,668 --> 00:01:28,880 Jadi, sebagai bos awak, saya arahkan awak berlagak. 16 00:01:29,589 --> 00:01:31,925 Beritahu semua orang cara awak buat. 17 00:01:32,425 --> 00:01:35,553 Encik Peterson menguruskan syarikat antarabangsa, 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 tapi dia sayangi perniagaan tempatan. 19 00:01:37,972 --> 00:01:42,393 Saya jelaskan peluang dan pengembangan tempatan agar dia batalkan penjualan. 20 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Pengembangan tempatan yang bernilai 250 juta dolar. 21 00:01:49,317 --> 00:01:51,945 Dia mahukan yang terbaik untuk komuniti. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,072 Saya cuma bantu menyedarkan dia. 23 00:01:54,155 --> 00:01:58,409 - Laura, awak selalu merendah diri. - Semuanya kerana loket bertuah saya. 24 00:01:59,160 --> 00:02:03,206 Seolah-olah kerja lebih masa dan lewat malam tiada kaitan. 25 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 Berkenaan topik yang berbeza, apa awak tahu tentang Graham Finley? 26 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 Graham Finley. 27 00:02:10,713 --> 00:02:14,259 Jutawan, berpelajaran tinggi, pemaju hartanah antarabangsa, 28 00:02:14,884 --> 00:02:17,053 dan tak mahir bermain lontar kelapa. 29 00:02:17,137 --> 00:02:20,932 Saya dah kata saya membesar di Suak Nilam sehingga saya 12 tahun. 30 00:02:21,474 --> 00:02:25,436 Zaman kanak-kanak indah di pulau tropika. Tentu saya tak lupa. 31 00:02:26,229 --> 00:02:30,233 Saya membesar dengan keluarga Finley. Cucunya, Chip, kawan baik saya. 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,652 Kami terputus hubungan. 33 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Barulah saya faham. 34 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 Faham apa? 35 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 {\an8}Sebab ada jutawan di pejabat saya yang menunggu awak. 36 00:02:47,250 --> 00:02:48,126 Encik Finley. 37 00:02:49,752 --> 00:02:51,504 Laura Price, 38 00:02:51,588 --> 00:02:52,881 aduhai. 39 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Awak dah dewasa. 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Gembiranya dapat jumpa En. Finley lagi. 41 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 Saya ingat semasa awak dan cucu saya isi Mercedes saya dengan rumpai laut. 42 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 Awak tak perlu panggil saya "En. Finley". 43 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Silakan. 44 00:03:08,062 --> 00:03:12,025 Saya dengar tentang pencapaian awak daripada Puan Wilde. 45 00:03:12,525 --> 00:03:14,485 Pelajar cemerlang, 46 00:03:15,069 --> 00:03:20,533 portfolio klien-klien terkemuka, dan akan dapat kenaikan pangkat tinggi. 47 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Awak melakar nama sendiri sejak meninggalkan Suak Nilam. 48 00:03:23,953 --> 00:03:27,457 Ia tak sehebat warisan awak, tapi, 49 00:03:27,540 --> 00:03:28,833 saya belum selesai. 50 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 Sejak dulu Laura begini. 51 00:03:31,002 --> 00:03:32,879 Bercita-cita tinggi dan tekad. 52 00:03:33,713 --> 00:03:36,883 Awak mungkin tak perasan, Laura, tapi saya sudah tua. 53 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 Kelak saya berusia 85 tahun. 54 00:03:39,677 --> 00:03:42,639 Usia itu satu pencapaian besar, Encik Finley. 55 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Saya CEO syarikat sehingga saya memilih untuk berhenti. 56 00:03:47,310 --> 00:03:49,395 - Atau… - Hari lahir ke-85 awak. 57 00:03:49,479 --> 00:03:52,357 - Mana-mana yang terdahulu. - Benar. 58 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 Fasal persaraan mandatori. 59 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 Semua orang tahu fasal persaraan amat sukar untuk diatasi. 60 00:03:58,821 --> 00:04:01,366 Sudah terlambat untuk semua itu. 61 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Dulu, anak lelaki saya tidak sesuai, 62 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 tapi belum terlambat untuk cucu lelaki saya. 63 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 Saya nak Chip jadi pengganti saya kerana peluang ini yang terakhir 64 00:04:12,001 --> 00:04:16,923 agar syarikat ini masih milik keluarga. Jadi dia perlu tandatangan kontrak 65 00:04:17,006 --> 00:04:18,633 sebelum saya 85 tahun. 66 00:04:19,884 --> 00:04:22,679 Laura boleh buat kontrak dengan segera. 67 00:04:22,762 --> 00:04:27,892 Bagus, kerana saya nak awak bawa kontrak dan suruh dia tandatangan. 68 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Kita kesuntukan masa, 69 00:04:30,061 --> 00:04:32,522 dan dia agak keras kepala sedikit. 70 00:04:33,815 --> 00:04:36,693 Dia hanya dengar cakap awak. 71 00:04:36,776 --> 00:04:40,280 - Dia pasti akan bawakan Chip kontrak itu. - Sudah tentu. 72 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 Sekarang Chip tinggal di mana? 73 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Sebenarnya… 74 00:04:46,411 --> 00:04:50,373 Suak Nilam? Sekarang? Saya tak boleh pergi sekarang. Sudah lama. 75 00:04:50,456 --> 00:04:54,043 Dah lama kami tak berhubung. Saya tak tahu rupa dia. 76 00:04:54,127 --> 00:04:56,045 Jangan terlalu rumitkan hal ini. 77 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 Terbang ke sana, cari Chip, tandatangan kontrak 78 00:04:59,299 --> 00:05:01,134 dan balik dalam beberapa hari. 79 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Fiona, saya ada banyak kerja dan sudah pun balik lewat. 80 00:05:04,595 --> 00:05:06,514 Beginilah. Bawalah Owen. 81 00:05:06,597 --> 00:05:09,600 Kamu berdua boleh bersama sebelum hari penting. 82 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Sebenarnya, kami tangguhkan lagi. 83 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 Lagi? 84 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Saya tahu. Kami sangat sibuk. 85 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 Lagipun, saya ternanti-nanti berita rakan kongsi. 86 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 Kami masih berbincang. 87 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Tinggal awak dan Simon. 88 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 Simon? 89 00:05:27,618 --> 00:05:31,080 Dia tarik klien besar. Jadi, dia bawa masuk banyak duit. 90 00:05:31,164 --> 00:05:34,709 - Rancangan perniagaan tempatan saya pula? - Ya. Mereka suka. 91 00:05:35,251 --> 00:05:39,339 Lebih kerap berjumpa klien, lindungi perniagaan kecil. Mereka percaya. 92 00:05:40,214 --> 00:05:43,426 Tetapi, sebenarnya duit yang berkuasa. 93 00:05:44,594 --> 00:05:48,389 Ada sebab Graham jumpa awak. Dia fikir awak boleh pujuk Chip. 94 00:05:49,057 --> 00:05:53,269 Menarik klien seperti Graham Finley mungkin satu kelebihan untuk awak. 95 00:05:53,353 --> 00:05:55,396 - Awak fikir begitu? - Saya pasti. 96 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Lagipun, ada banyak lagi tempat yang lebih teruk daripada pulau tropika. 97 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 Cetak halus kepakaran saya. 98 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Ya. Baiklah. Hebat. 99 00:06:06,157 --> 00:06:07,784 Sayang, maafkan saya. 100 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Saya sangat sibuk sekarang. Apa yang kita bualkan? 101 00:06:11,537 --> 00:06:15,583 - Kita bercakap tentang Suak Nilam. - Ya, kampung halaman awak. 102 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Saya tak pergi ke sana sejak kecil. Tapi ada satu urusan kerja 103 00:06:19,462 --> 00:06:22,965 yang tiba-tiba muncul dan saya rasa mungkin 104 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 kita berdua boleh ke sana. 105 00:06:25,301 --> 00:06:29,055 Setelah kontrak ini ditandatangani, akhirnya kita boleh berehat. 106 00:06:29,138 --> 00:06:33,226 - Mungkin seronok. - Entahlah. Saya perlu bekerja lebih masa. 107 00:06:33,309 --> 00:06:37,105 Saya cuma perlu ke sana, suruh Chip Finley tandatangan kontrak, 108 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 jika semuanya berjalan lancar, 109 00:06:39,899 --> 00:06:41,150 saya mungkin 110 00:06:41,943 --> 00:06:43,861 mendapatkan akaun Finley. 111 00:06:45,154 --> 00:06:49,158 Awak akan dapat akaun itu. Kini kita dalam kalangan orang terkemuka. 112 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Saya tahu awak suka kerja amal awak, tapi… 113 00:06:53,204 --> 00:06:56,040 Tambah masa bersama klien kecil bukan kebajikan. 114 00:06:56,124 --> 00:06:58,584 Ia intipati perwakilan perundangan. 115 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Sayang, ingat, kita jerung. 116 00:07:01,045 --> 00:07:05,007 Anggap akaun Finley sebagai mangsa awak. Kita sentiasa memburu. 117 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 Tumpukan perhatian pada mangsa. 118 00:07:07,468 --> 00:07:09,762 Kemudian, apabila kita nampak mangsa, 119 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 kita terkam. 120 00:07:13,724 --> 00:07:18,813 - Harapnya Chip Finley tak sukar diburu. - Awak pasti hebat. 121 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 Selamat datang. Sekarang jam 8:02 pagi. 122 00:07:38,332 --> 00:07:40,960 Selamat datang ke Suak Nilam. Sila ke jeti, 123 00:07:41,043 --> 00:07:43,379 kapten kami akan membawa awak ke hotel. 124 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 Kapten? 125 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 Silakan. 126 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 {\an8}HOTEL ROYAL - JADUAL BOT WAKTU BERTOLAK: 10:30, 1:30 127 00:07:51,637 --> 00:07:52,472 {\an8}Terima kasih. 128 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 - Sila masuk. - Terima kasih banyak. 129 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 Pengangkutan menarik. 130 00:07:58,769 --> 00:08:01,564 Setidaknya jalan tak sesak. Kali pertama datang? 131 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 Tidak, tetapi dah lama tak datang. 132 00:08:05,234 --> 00:08:08,029 Biar lambat asalkan awak datang. Cuba saya teka. 133 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Peguam? 134 00:08:11,115 --> 00:08:12,241 Begitu jelas? 135 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Pakaian awak bukan untuk percutian. 136 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Betul. 137 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 Giliran saya pula. 138 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 {\an8}Pasti awak ialah 139 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 kapten. 140 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 - Tekaan bertuah. Apa? - Hei. 141 00:08:25,713 --> 00:08:26,547 Baju awak. 142 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 Cakaplah siang-siang. 143 00:08:47,944 --> 00:08:52,240 - Dapat pun. - Selamat datang ke Hotel Royal. 144 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 - Jaga langkah. - Selamat datang. Minuman? 145 00:08:56,160 --> 00:08:57,328 Hai. Apa khabar? 146 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Semoga awak berseronok. Belilah sepasang sandal. 147 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Lebih selesa daripada kasut itu. 148 00:09:03,501 --> 00:09:06,170 Mungkin saya akan buat begitu. Terima kasih. 149 00:09:06,254 --> 00:09:09,048 Jika perlu, kami ada khidmat pemandu pelancong. 150 00:09:09,632 --> 00:09:12,677 Sebenarnya, mungkin awak boleh bantu saya. Saya… 151 00:09:12,760 --> 00:09:14,470 - Apa? - Ada sesiapa di rumah? 152 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 - Minuman? - Terima kasih. 153 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 - Ambil beg itu. - Helo. 154 00:09:19,183 --> 00:09:20,017 Terima kasih. 155 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Jika awak nak ke meja depan, minta Chip. 156 00:09:25,106 --> 00:09:25,940 Chip? 157 00:09:29,986 --> 00:09:30,903 Sila ikut sini. 158 00:09:32,738 --> 00:09:34,574 Beg akan dihantar ke bilik. 159 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 "Wahai Laura. Rasai sedikit kehidupan mewah. 160 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Daripada, Fiona." 161 00:10:11,652 --> 00:10:13,446 Dia mana kata laluan Wi-Fi? 162 00:10:13,529 --> 00:10:14,363 Laura? 163 00:10:15,740 --> 00:10:17,742 - Dah lama kita tak jumpa! - Gem? 164 00:10:20,369 --> 00:10:23,623 Saya terkejut nama awak ada dalam tempahan. Awak pulang! 165 00:10:23,706 --> 00:10:24,999 Ya, saya pulang. 166 00:10:25,082 --> 00:10:26,876 Ya, sudah terlalu lama. 167 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 Awak amat bergaya dan dewasa. 168 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 Sebagai pembantu pengurus hotel, sila beritahu saya 169 00:10:34,258 --> 00:10:37,261 jika saya boleh pastikan awak lebih seronok di sini. 170 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 Saya suka bilik ini. Ia kegemaran saya. 171 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Ia menakjubkan. 172 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Seluruh resort ini luar biasa. 173 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Betullah. Awak tiada di sini semasa ia dibina. 174 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 Semua atas jasa Pemajuan Finley. 175 00:10:50,691 --> 00:10:52,318 Banyaknya kita nak bualkan! 176 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 Aktiviti di sini banyak. 177 00:10:53,903 --> 00:10:57,698 Hari lahir Graham hujung minggu ini, acara tumpuan musim ini. 178 00:10:57,782 --> 00:10:59,992 Saya pula nak jadi pengurus besar. 179 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Jika semuanya berjalan lancar… 180 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Awak akan naik pangkat? 181 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 Amat menguja! 182 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 Awak di sini lebih tiga hari? 183 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Lawatan ini singkat. 184 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 - Awak tak datang untuk parti Graham? - Saya datang nak jumpa Chip. 185 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 Apa maksud awak? 186 00:11:22,390 --> 00:11:24,183 Awak tak bawa kontrak, bukan? 187 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Mungkin? 188 00:11:28,896 --> 00:11:30,564 Mari beli kelapa untuk awak. 189 00:11:32,316 --> 00:11:34,944 Awak ingat perwatakan Chip semasa kita kecil? 190 00:11:35,695 --> 00:11:36,654 Semasa 12 tahun? 191 00:11:37,196 --> 00:11:39,198 Tentulah. Keras kepala, baik hati, 192 00:11:39,865 --> 00:11:42,493 sentiasa marah apabila kalah melontar kelapa. 193 00:11:43,077 --> 00:11:44,787 Tentu dia sudah lebih matang. 194 00:11:46,956 --> 00:11:49,875 Saya nampak dia di atas bot dari lapangan terbang, 195 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 dia kelihatan dewasa bagi saya. 196 00:11:53,337 --> 00:11:55,172 Tetapi dia tidak mengecam saya. 197 00:11:55,715 --> 00:11:57,800 Kamu berdua memang saling menyukai. 198 00:11:57,883 --> 00:12:00,594 - Tolonglah. Semasa kami 12 tahun. - Saya tahu! 199 00:12:02,096 --> 00:12:05,599 Apa-apa pun, tentu awak rasa Chip kini dan dulu amat sama. 200 00:12:06,434 --> 00:12:07,518 Apa strategi awak? 201 00:12:09,353 --> 00:12:12,648 Jika dia Chip yang dulu, saya mesti jadi Laura yang dulu. 202 00:12:13,190 --> 00:12:15,484 Jika dia masih tidak cam saya, 203 00:12:16,652 --> 00:12:17,778 saya ada kelebihan. 204 00:12:18,362 --> 00:12:20,656 Awak nak mengusik dia seperti dulu? 205 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Sudah tentu. 206 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Ayuh. Awak boleh. Lontaran besar. 207 00:12:32,001 --> 00:12:33,586 Alamak, sayangnya. 208 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 - Giliran saya. Awak akan berjaya. - Hei, Chip. 209 00:12:36,964 --> 00:12:40,050 Hei. Awak bawa peguam ini melihat-lihat, Gem? 210 00:12:40,134 --> 00:12:41,719 Berita baik, awak bertuah. 211 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 Lihat saya kalahkan Karavi dalam lontar kelapa lagi. 212 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Saya tak sabar. 213 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 - Dia memang Chip yang sama. - Ya. 214 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 Kasut tinggi dah tiada. Awak sesuai di pulau ini. 215 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 Mari kita main. 216 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 Baiklah. Saya akan mula. Giliran saya. 217 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 Berjaya. Baiklah. Terima kasih banyak. Terima kasih. 218 00:13:07,119 --> 00:13:08,037 Dah bersedia? 219 00:13:08,704 --> 00:13:11,415 - Kontrak mesti ditandatangani. - Ayuh. 220 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Kalah menang adat permainan. Permainan bagus. 221 00:13:15,586 --> 00:13:19,173 - Awak datang cari pemandu pelancong. - Tidaklah. 222 00:13:20,466 --> 00:13:25,596 Sebenarnya, datuk awak klien saya. Dia minta saya bawakan awak benda ini. 223 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Sebenarnya, 224 00:13:27,640 --> 00:13:32,269 memang malang. Maaf awak datang dari jauh, tapi saya tak berminat 225 00:13:32,353 --> 00:13:35,231 untuk menjadi CEO seterusnya di Pemajuan Finley. 226 00:13:36,982 --> 00:13:39,193 Boleh saya minta awak baca saja? 227 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 Saya pasti awak peguam hebat, 228 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 tapi jika semua peguam datuk saya tak dapat yakinkan saya baca kontrak, 229 00:13:46,283 --> 00:13:49,912 malangnya awak membazir masa awak. Terima kasih kerana datang. 230 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Apa permainan… 231 00:13:54,500 --> 00:13:57,002 - Awak main permainan apa? - Permainan ini? 232 00:13:57,628 --> 00:14:01,090 Permainan paling hebat di Suak Nilam, lontar kelapa. 233 00:14:01,173 --> 00:14:03,300 Awak nak lawan juara bertahan? 234 00:14:04,134 --> 00:14:06,262 Tawaran awak menarik, 235 00:14:06,345 --> 00:14:09,306 tapi permainan ini nampak terlalu rumit bagi saya. 236 00:14:09,932 --> 00:14:11,934 Baiklah. Suka hati. Berseronoklah. 237 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Beginilah… 238 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Kita buat perjanjian. 239 00:14:17,523 --> 00:14:20,568 Kita berlawan, melontar kelapa? 240 00:14:20,651 --> 00:14:24,697 Jika saya menang, awak mesti dengar pendapat saya. 241 00:14:26,407 --> 00:14:27,825 Jika saya menang? 242 00:14:28,367 --> 00:14:31,120 Saya akan koyak kontrak ini di depan awak. 243 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Tentulah saya setuju. 244 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 - Baiklah. - Saya aturkan. 245 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Okey. 246 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Baiklah. 247 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Laura, Chip semakin mahir bermain. 248 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 Nasib baik saya ada loket bertuah. 249 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Ya. 250 00:14:49,013 --> 00:14:52,808 Peraturan mudah saja, tapi lama-kelamaan permainan semakin sukar. 251 00:14:53,434 --> 00:14:56,353 Jika kena, lontar lagi. Jika tidak, giliran saya. 252 00:14:56,437 --> 00:15:00,190 Orang dengan mata terbanyak menang. Wanita dahulu. Baru adil. 253 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Lontar… Lontaran baik. 254 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 Yang pertama paling mudah, bukan? 255 00:15:09,825 --> 00:15:10,659 Lontaran baik. 256 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 Ya! 257 00:15:16,916 --> 00:15:19,251 - Tuah orang baharu? - Ya, mungkin juga. 258 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 Bagus. 259 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 Siapa gadis ini? 260 00:15:26,342 --> 00:15:27,301 Tengoklah nanti. 261 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Ya! 262 00:15:36,644 --> 00:15:40,230 Tuan-tuan dan puan-puan, adakah juara bertahan, Chip Finley, 263 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 akhirnya menemui pesaingnya? 264 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Soalan dalam fikiran semua orang, 265 00:15:45,736 --> 00:15:51,033 adakah orang baharu ini akan menewaskan Chip Finley, juara bertahan lontar kelapa? 266 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 Berhenti. 267 00:15:52,034 --> 00:15:54,328 Jika tak suka persaingan, jangan main. 268 00:15:54,828 --> 00:15:55,704 Hei, awak… 269 00:15:55,788 --> 00:15:59,875 Awak pasti awak tak pernah main permainan ini sebelum ini? 270 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 Mungkin saya pernah main sekali dua semasa kecil. Tak pasti. 271 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Awak peguam, bukan? 272 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 Boleh kita berunding semula? 273 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 Kerana saya fikir 274 00:16:11,845 --> 00:16:13,138 jika saya kalah… 275 00:16:16,767 --> 00:16:20,646 saya dengar awak cakap di makan malam diterangi lilin dan bintang. 276 00:16:21,855 --> 00:16:25,609 Saya tidak pasti jika tunang saya suka saya buat begitu. 277 00:16:26,860 --> 00:16:28,779 - Jadi, jawapan awak tidak? - Ya. 278 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 Jangan risau. Jangan terlepas lontaran penting. 279 00:16:40,499 --> 00:16:42,710 Mustahil. Tiada orang pernah berjaya! 280 00:16:43,919 --> 00:16:44,837 Hebatnya awak! 281 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Juara tidak kalah? 282 00:16:52,845 --> 00:16:53,929 Saya tak faham. 283 00:16:54,847 --> 00:16:57,182 Orang yang pernah kalahkan saya cuma… 284 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Laura? 285 00:17:01,145 --> 00:17:02,021 Laura Price? 286 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 - Awak terkejut? - Terkejut? 287 00:17:06,650 --> 00:17:09,570 Orang saya akan bercakap dengan orang awak. 288 00:17:10,070 --> 00:17:13,490 Tidak… Yalah, janji saya. Tunggu sekejap! 289 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Hei, tunggu. 290 00:17:16,285 --> 00:17:20,873 Saya nak minta maaf kerana ajak awak ke makan malam bercahayakan lilin. 291 00:17:20,956 --> 00:17:21,874 Memalukan. 292 00:17:21,957 --> 00:17:24,126 Tak mengapa. Kita kawan lama. 293 00:17:26,045 --> 00:17:28,589 - Saya gembira kita jumpa lagi. - Saya juga. 294 00:17:29,965 --> 00:17:31,884 Hebatnya, Cik Peguam Kota Raya. 295 00:17:32,009 --> 00:17:34,887 Perbicaraan olok-olok dengan saya membantu awak. 296 00:17:34,970 --> 00:17:35,804 Amat membantu. 297 00:17:36,305 --> 00:17:39,558 Serta ijazah empat tahun, diikuti sekolah undang-undang, 298 00:17:39,641 --> 00:17:41,769 kemudian lulus peperiksaan peguam. 299 00:17:42,770 --> 00:17:44,521 Di sinilah segalanya bermula. 300 00:17:46,440 --> 00:17:49,485 - Pasti ibu bapa awak bangga. - Ya. 301 00:17:49,568 --> 00:17:53,363 Jadi mereka nak saya jadi rakan kongsi. Sebenarnya, ayah sayalah. 302 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 - Dia baik orangnya? - Ayah saya? 303 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 Lelaki yang melamar awak. Apa nama dia? 304 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 Owen. Dia sangat bagus. Dia baik. 305 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Kami jumpa di majlis persatuan peguam. 306 00:18:11,131 --> 00:18:12,341 Pasangan berkerjaya? 307 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 Boleh dikatakan begitu. 308 00:18:14,218 --> 00:18:16,762 Bagaimana dengan awak? Ada pasangan? 309 00:18:16,845 --> 00:18:17,679 Ada… 310 00:18:18,972 --> 00:18:23,352 Dulu ada, tapi ia tak berhasil. Agaknya jangkaan saya terlalu tinggi. 311 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 Kenapa pula? 312 00:18:26,063 --> 00:18:26,939 Saya tak tahu. 313 00:18:27,898 --> 00:18:31,819 Saya sangka pasangan saya akan menjadi seperti kawan baik saya. 314 00:18:32,986 --> 00:18:33,862 Bodoh. 315 00:18:34,738 --> 00:18:40,035 Saya di sini demi kerja. Tentu awak tahu, di sini tak ramai wanita bujang. 316 00:18:41,203 --> 00:18:45,916 Tetapi, awak ada bot. Kapten boleh belayar ke mana-mana untuk mencari cinta. 317 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 Ia… Ya, beginilah… 318 00:18:47,918 --> 00:18:52,798 - Jawatan kapten itu cuma demi gaji. - Awak risaukan mata pencarian awak? 319 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 Awak tahu datuk awak ada pada kulit majalah perniagaan? 320 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 Saya mesti mencari jalan sendiri, walaupun nama keluarga saya Finley. 321 00:19:02,141 --> 00:19:05,811 Lagipun, saya ada… Saya ada projek sampingan yang penting. 322 00:19:07,396 --> 00:19:08,772 Projek sampingan? 323 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 Saya membina rumah untuk orang yang tiada tempat tinggal. 324 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Betul, jadi awak teruskan perniagaan keluarga. 325 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Tidak juga. 326 00:19:16,864 --> 00:19:21,201 Projek itu kerja amal yang tak cukup untung bagi Pemajuan Finley. 327 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 Tak sama. Tetapi bidang tidak jauh berbeza. 328 00:19:25,205 --> 00:19:27,666 Awak pasti awak tak nak jadi CEO? 329 00:19:29,751 --> 00:19:31,837 Saya sudah fikir masak-masak. 330 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 Jawapannya tidak. 331 00:19:36,925 --> 00:19:37,759 Awak pasti? 332 00:19:38,427 --> 00:19:40,804 Peluang ini boleh mengubah hidup awak. 333 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Tepat sekali. 334 00:19:47,436 --> 00:19:49,104 Saya akan beli tiket pulang. 335 00:19:49,188 --> 00:19:52,441 Tunggu. Janganlah begitu. Apa awak buat malam ini? 336 00:19:52,524 --> 00:19:54,943 - Mungkin jawab e-mel. - Tak, bukan e-mel. 337 00:19:55,027 --> 00:19:57,946 Ibu bapa Gem akan datang makan malam ini. 338 00:19:58,030 --> 00:19:59,281 Awak perlu datang. 339 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 Tolonglah. 340 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 Jika Puan B tahu saya tak ajak awak, habislah saya. 341 00:20:04,203 --> 00:20:07,664 - Awak nak keluar dengan saya? - Tak! Ia profesional. 342 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Jemputan ini profesional. Tapi jika awak nak buat Puan B sedih… 343 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Awak nak mengadu? 344 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Awak beritahu dia saya pecahkan tingkap dia. 345 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 Memang betul pun. 346 00:20:19,635 --> 00:20:22,846 - Tapi saya nak baiki. - Ketika berusia sembilan tahun? 347 00:20:22,930 --> 00:20:25,849 Saya ada rancangan dengan pita rekat dan kadbod. 348 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 Pasti hebat. Macam MacGyver. 349 00:20:29,645 --> 00:20:31,897 Baiklah. Baik saya balik ke hotel 350 00:20:31,980 --> 00:20:34,691 dan hantar e-mel, jika saya nak ke makan malam. 351 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Awak datang? 352 00:20:36,151 --> 00:20:38,904 Tapi hal kontrak ini belum tamat, Chip Finley. 353 00:20:41,698 --> 00:20:43,075 Langsung belum tamat. 354 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Okey, saya rasa kita tak perlu ceritakan butiran ini. 355 00:20:56,463 --> 00:20:58,173 Kalaulah mak nampak muka dia. 356 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Chip terkejut semasa dia kalah. 357 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 Aduhai, Chip. Kenapa awak tak cam Laura? 358 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Semasa kecil kamu rapat. 359 00:21:05,389 --> 00:21:08,308 Dia banyak berubah sejak waktu itu. 360 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Dia sudah tiba. 361 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 Laura! 362 00:21:12,562 --> 00:21:16,984 - Puan B dan Encik B nampak hebat. - Saya gembira berjumpa awak, Laura. 363 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Aduhai! 364 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Saya rasa saya tak pernah nampak awak dengan rambut yang disikat. 365 00:21:22,948 --> 00:21:24,616 Yang itu cerita lama. 366 00:21:25,117 --> 00:21:27,494 Hai, Theodore! Dia kawan saya, Laura. 367 00:21:28,787 --> 00:21:32,332 - Ucapan patut bermula lima minit lalu. - Betul. Sudah tentu. 368 00:21:32,416 --> 00:21:34,293 Saya ada ucapan sempurna. 369 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Masa kian berlalu. 370 00:21:38,505 --> 00:21:41,425 Dia bos saya. Lebih baik saya bawa kalian ke meja. 371 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 Cakap jika mahu apa-apa. Saya belanja minuman. 372 00:21:48,807 --> 00:21:51,768 - Bahagian ini yang terbaik. - Selamat petang. 373 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Selamat datang ke Restoran Drift. 374 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 Ada satu persembahan menakjubkan di sebelah timur pada malam ini. 375 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 Ada buruj gadis cantik, Andromeda. 376 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Menurut legenda, dia diselamatkan daripada raksasa laut 377 00:22:05,907 --> 00:22:09,036 oleh Pahlawan Perseus yang berani, anak lelaki Zeus. 378 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Selepas raksasa diubah jadi batu, 379 00:22:11,621 --> 00:22:16,501 mereka menunggang kuda bersayap putihnya, Pegasus, dan hidup bahagia selamanya. 380 00:22:16,585 --> 00:22:21,089 Dewa-dewi meletakkan mereka di langit sebagai peringatan kepada kita semua 381 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 untuk mengikut isi hati kita. 382 00:22:23,425 --> 00:22:24,801 Selamat menjamu selera. 383 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Memang indah. 384 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 Minuman kalian. 385 00:22:31,725 --> 00:22:34,019 - Terima kasih. - Terima kasih. 386 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Jadi, Laura. 387 00:22:37,147 --> 00:22:41,651 - Awak datang untuk hari lahir Graham? - Sekarang Laura orang korporat. 388 00:22:41,735 --> 00:22:44,571 Dia hanya berminat akan kota raya yang bersinar. 389 00:22:45,072 --> 00:22:48,283 Saya masih boleh nampak budak liar itu. 390 00:22:50,577 --> 00:22:54,289 Chip memang betul. Saya mesti terus balik ke San Francisco. 391 00:22:54,373 --> 00:22:58,085 Boleh kami minta awak tinggal di sini? Macam waktu dulu. 392 00:22:58,168 --> 00:23:01,463 Saya mahu tinggal di sini, tapi lawatan ini untuk kerja, 393 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 dan Chip perlu tandatangan kontrak. 394 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 Adakah kita merujuk kepada kontrak Pemajuan Finley? 395 00:23:09,221 --> 00:23:12,015 Semoga berjaya mendapatkan tandatangannya. 396 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 Sebab itulah saya di sini. 397 00:23:15,060 --> 00:23:20,524 Tapi Chip tak nak jadi CEO perniagaan bernilai berbilion dolar datuknya. 398 00:23:20,607 --> 00:23:25,862 - Jadi saya mesti balik lebih awal. - Kontrak dan dipersalahkan. Saya bertuah. 399 00:23:26,446 --> 00:23:28,990 Beli satu percuma satu. Hanya untuk awak. 400 00:23:31,493 --> 00:23:32,661 Bagaimana semuanya? 401 00:23:32,744 --> 00:23:35,789 Macam dulu. Laura mengadu tentang saya. 402 00:23:35,872 --> 00:23:36,748 Sudah tentu. 403 00:23:37,791 --> 00:23:39,459 Seronoknya awak ada di sini. 404 00:23:40,252 --> 00:23:43,505 Saya nak sertai kalian, tapi bos saya memerhatikan saya. 405 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Dia dah kritik gubahan bunga saya. 406 00:23:46,800 --> 00:23:48,468 Masa kian berlalu. 407 00:23:50,178 --> 00:23:51,847 Dah sedia nak pesan makanan? 408 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Saya sedang lihat. 409 00:24:02,441 --> 00:24:03,650 Ini mel suara Owen. 410 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Boleh awak hantar e-mel ke owen.fredericks@gcmandassociates.com? 411 00:24:07,571 --> 00:24:08,780 Terima kasih banyak. 412 00:24:10,407 --> 00:24:11,408 Hai, sayang. 413 00:24:11,491 --> 00:24:15,412 Saya nak tanya khabar. Dah lewat. Jangan keterlaluan bekerja. 414 00:24:15,495 --> 00:24:18,373 Apa-apa pun, saya teringat dan rindukan awak. 415 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 - Owen? - Laura, apa khabar? 416 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Fiona. Hai. 417 00:24:27,507 --> 00:24:28,717 Ada satu berita. 418 00:24:29,217 --> 00:24:33,138 Graham cuba minta Chip tandatangan kontrak selama bertahun-tahun, 419 00:24:33,221 --> 00:24:36,892 tetapi tidak berjaya. Hal ini lebih sukar daripada kita sangka. 420 00:24:37,559 --> 00:24:39,811 Boleh saya tinggal beberapa hari lagi? 421 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 Awak mesti sedar, Laura. 422 00:24:41,730 --> 00:24:44,483 Rakan kongsi gembira Graham minta bantuan kita. 423 00:24:44,983 --> 00:24:49,779 Awak juga tahu jika urusan ini berjaya, awak menarik seluruh akaun. 424 00:24:49,863 --> 00:24:53,116 Graham memperjuangkan perniagaan kecil. 425 00:24:53,200 --> 00:24:55,785 Boleh kita beri dia rancangan saya? 426 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Fokus supaya Chip tandatangan kontrak itu. 427 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 Baiklah. 428 00:25:01,917 --> 00:25:04,753 Mungkin saya boleh gunakan cara yang berbeza. 429 00:25:04,836 --> 00:25:07,380 Tak kisahlah macam mana. Selesaikan sahaja. 430 00:25:08,089 --> 00:25:10,592 Laporkan maklumat terkini. Semoga berjaya. 431 00:25:12,302 --> 00:25:14,304 Saya tak boleh harapkan tuah saja. 432 00:25:14,804 --> 00:25:16,056 {\an8}DEWAN BANDAR 433 00:25:16,139 --> 00:25:18,391 Saya perlukan dewan bandar Suak Nilam. 434 00:25:21,228 --> 00:25:24,272 Saya seronok semalam. Saya tak nak dia pergi lagi. 435 00:25:24,773 --> 00:25:26,691 Dia baru sahaja sampai. 436 00:25:26,775 --> 00:25:30,445 Maaf. Saya takkan korbankan hidup saya agar dia berada di sini. 437 00:25:30,529 --> 00:25:32,906 Boleh awak pura-pura berminat demi kami? 438 00:25:32,989 --> 00:25:36,201 Saya pun gembira, tapi dia tak datang untuk berbual. 439 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 Dia datang bekerja. 440 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 Jadi, berilah dia kerja. 441 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 Semalam dia asyik tengok telefon. 442 00:25:42,457 --> 00:25:46,586 - Mungkin dia sudah cukup sibuk. - Maksud saya kerja untuk dia di sini. 443 00:25:48,672 --> 00:25:50,507 Awak takkan pulang esok. 444 00:25:52,175 --> 00:25:53,927 - Chip. - Hei. 445 00:25:55,512 --> 00:25:57,889 Saya lihat rekod kerja amal awak. 446 00:25:58,890 --> 00:26:00,433 Dari mana awak dapat? 447 00:26:01,017 --> 00:26:02,811 Awak ingat Penny Michaels? 448 00:26:02,894 --> 00:26:05,814 Pendakap gigi, rambut ikat tocang, alah pada oren. 449 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 Teka siapa kerja di dewan bandar? 450 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 Tentu cara itu tak sah. 451 00:26:09,609 --> 00:26:13,738 Awak memang berjaya menjalankan kerja amal awak. 452 00:26:14,406 --> 00:26:18,868 Tetapi bayangkan kemampuan awak dengan sumber Pemajuan Finley. 453 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Awak tentu tidak dapat dialahkan. 454 00:26:22,706 --> 00:26:24,332 - Tak dapat dialahkan? - Ya. 455 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Tolonglah. 456 00:26:25,750 --> 00:26:30,297 Dah lama ayah saya cuba bawa benda baharu, tapi dia putus asa dan berpindah. 457 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Dia sedar orang korporat pentingkan diri. 458 00:26:33,550 --> 00:26:35,927 Mungkin nanti saya jadi boneka syarikat. 459 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 Awak belum baca kontrak itu. 460 00:26:40,348 --> 00:26:41,182 Belum. 461 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 Kebebasan kerja awak dalam syarikat ini amat tinggi. 462 00:26:44,728 --> 00:26:45,645 Mustahil. 463 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 Beginilah. 464 00:26:52,319 --> 00:26:54,321 Awak betul. Minta maaf. 465 00:26:54,404 --> 00:26:56,948 Tentu kerja di syarikat terlalu banyak. 466 00:26:57,032 --> 00:26:58,283 Menguruskan syarikat 467 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 dan badan amal? 468 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Maksud saya, awak dah cukup sibuk sekarang 469 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 dengan kapal tunda yang kecil ini 470 00:27:04,623 --> 00:27:06,249 dan main lontar kelapa. 471 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Baiklah. Tunggu sekejap. 472 00:27:09,002 --> 00:27:13,256 Saya boleh uruskan syarikat jika saya mahu. Saya cuma tak nak. 473 00:27:13,965 --> 00:27:15,800 Betul. Malahan, 474 00:27:17,010 --> 00:27:20,680 awak ingat perniagaan barang kemas cangkerang saya dulu? 475 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 Semuanya laku. 476 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 Ya, awak raih banyak duit belanja, 477 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 tapi saya rasa kerja sebagai CEO 478 00:27:27,646 --> 00:27:31,107 lebih memakan masa daripada mengumpul cangkerang. 479 00:27:31,191 --> 00:27:36,529 Saya boleh bersantai dan bekerja keras. Saya tak taksub bekerja macam awak, 480 00:27:36,613 --> 00:27:40,825 tapi saya boleh pakai sut dan siapkan kerja. Pasti saya kacak. 481 00:27:41,660 --> 00:27:42,577 Mungkin. 482 00:27:44,245 --> 00:27:45,205 Saya tak taksub. 483 00:27:45,997 --> 00:27:48,750 Selama 24 jam di sini, awak cuma hantar e-mel. 484 00:27:49,250 --> 00:27:52,003 Malah, awak satu-satunya orang yang saya kenal 485 00:27:52,087 --> 00:27:54,130 yang pulang awal dari percutian 486 00:27:54,214 --> 00:27:55,298 demi kerja. 487 00:27:55,882 --> 00:27:57,008 Tak benar. 488 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Saya berseronok. 489 00:27:59,219 --> 00:28:01,262 - Sungguh? Seperti apa? - Ya. 490 00:28:01,846 --> 00:28:03,348 Saya baca buku. 491 00:28:03,932 --> 00:28:04,891 Buku. 492 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 Buku apa? 493 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Seperti buku tentang keadilan 494 00:28:09,479 --> 00:28:12,399 dan pertarungan hebat antara betul dan salah. 495 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Buku undang-undang? 496 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 Ya. 497 00:28:16,403 --> 00:28:17,445 Betul cakap saya. 498 00:28:20,323 --> 00:28:22,409 Buku undang-undang! Beginilah. 499 00:28:22,492 --> 00:28:25,453 Saya akan baca kontrak itu setelah awak berseronok. 500 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Awak berjanji? 501 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Apa? 502 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Saya akan bersantai. 503 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Tentulah! Saya akan berjemur di tepi kolam. 504 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Saya takkan sentuh telefon. Awak baca kontrak itu. 505 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 Okey, saya cuma… 506 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 Buatlah! 507 00:28:46,766 --> 00:28:47,767 Satu halaman. 508 00:28:48,601 --> 00:28:49,978 Apa? 509 00:28:50,061 --> 00:28:51,730 Saya akan baca satu halaman 510 00:28:52,522 --> 00:28:55,734 untuk setiap benda menyeronokkan yang awak buat. Okey? 511 00:28:56,568 --> 00:29:00,989 Beginilah. Saya tak maksudkan berjemur di tepi kolam renang saja. 512 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 Saya maksudkan aktiviti sebenar seperti mendaki dan mensnorkel dan… 513 00:29:06,161 --> 00:29:07,454 Menunggang kuda! 514 00:29:07,537 --> 00:29:09,914 - Saya takkan tunggang kuda! - Sungguh? 515 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Perjanjian gagal. Kita dah cuba, Gem. Jangan marah saya. 516 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 Laura, idea ini bagus. Cepatlah! 517 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Okey. 518 00:29:22,552 --> 00:29:23,636 Apa? 519 00:29:25,263 --> 00:29:28,224 Okey. Saya akan tunggang kuda. 520 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 - Saya takkan terima penepian liabiliti. - Setuju. 521 00:29:43,448 --> 00:29:46,201 - Seterusnya? - Kita akan simpan artikel 3.1. 522 00:29:46,284 --> 00:29:50,622 Kita akan ganti artikel 4.7 dan 12.2. Terima kasih. 523 00:29:51,122 --> 00:29:54,042 - Hantar jadual perjalanan baharu saya. - Baiklah. 524 00:29:54,584 --> 00:29:56,085 Tunggu. Masuklah. 525 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Sedia? 526 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 Waktu ini tak sesuai. 527 00:30:04,219 --> 00:30:06,471 Awak nak saya baca kontrak, bukan? 528 00:30:06,554 --> 00:30:09,057 Tapi jika waktu ini tidak sesuai, agaknya… 529 00:30:12,602 --> 00:30:16,564 Saya kata tak sesuai? Maksud saya sekarang waktu yang sesuai. 530 00:30:16,648 --> 00:30:17,690 Baguslah. 531 00:30:21,236 --> 00:30:23,071 Maaf, Kelly. Saya perlu pergi. 532 00:30:24,489 --> 00:30:26,157 Baiklah. Mari mensnorkel. 533 00:30:31,037 --> 00:30:34,541 Awak pasti ia selamat? Mensnorkel tiada dalam insurans saya. 534 00:30:35,875 --> 00:30:40,046 Sungguh? Kenapa dengan awak? Ia selamat. Dulu kita selalu buat. 535 00:30:40,129 --> 00:30:44,342 Semasa kita 12 tahun. Saya dah jarang masuk laut, Chip. 536 00:30:44,425 --> 00:30:46,970 Okey. Tiada ombak. Tiada jerung. 537 00:30:47,053 --> 00:30:50,306 Bukan musim obor-obor. Lanun sibuk dengan barbeku, 538 00:30:50,390 --> 00:30:51,599 jadi awak selamat. 539 00:30:51,683 --> 00:30:52,559 Ayuh. 540 00:30:57,522 --> 00:30:58,523 Demi kontrak. 541 00:31:42,150 --> 00:31:43,526 Menakjubkan! 542 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Terumbu karang itu sangat cantik. 543 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Awak nampak semua ikan tropika itu? 544 00:31:49,365 --> 00:31:53,745 - Saya tak pernah dapat buat begini. - Istilah kita magik pulau. Ingat tak? 545 00:31:55,330 --> 00:31:57,832 Awak tak dapat mensnorkel di San Francisco? 546 00:31:58,625 --> 00:32:00,376 Saya boleh dapat hipotermia. 547 00:32:07,383 --> 00:32:08,635 Saya rindu pulau ini. 548 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 Ia merindui awak. 549 00:32:17,936 --> 00:32:18,770 Strawberi? 550 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Terima kasih. 551 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 Nak baca kontrak sekarang? 552 00:32:32,158 --> 00:32:33,952 Mungkin awak patut lap tangan. 553 00:32:38,706 --> 00:32:39,624 Sungguh? 554 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Saya baca. 555 00:32:44,045 --> 00:32:46,130 Awak bersantai. Kita dah janji. 556 00:32:47,799 --> 00:32:49,467 Saya faham. Bersantai. 557 00:33:04,482 --> 00:33:06,025 Saya sudah jangka. 558 00:33:06,109 --> 00:33:10,029 Orang korporat di pejabat saja sehingga lupa keadaan tapak binaan. 559 00:33:10,530 --> 00:33:14,742 - Kita mesti tambah ahli lembaga jurutera. - Kita perlu tambah jurutera? 560 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 - Awak nak tandatangan? - Tidak! 561 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Tak. Maksud saya, "mereka". 562 00:33:19,539 --> 00:33:22,041 Saya buat demi Laura. Kita perlu layan dia. 563 00:33:24,210 --> 00:33:27,880 - Apa rancangan awak esok? - Saya perlu fikirkan aktiviti lagi. 564 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 Dia suka memancing? Dulu dia suka memancing. 565 00:33:31,467 --> 00:33:34,429 Tentulah. Semua orang tahu peguam mahir memancing. 566 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 Atau mendaki. 567 00:33:37,015 --> 00:33:41,436 Mungkin awak cuba sedaya upaya agar dia terus tertarik dengan awak. 568 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Lucu. Tak, Gem. Bukan begitu. 569 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Kami tunaikan janji. Setakat itu saja. 570 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 Awak suruh saya pastikan dia di sini. 571 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 - Demi awak. - Okey. 572 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 Semua ini atas nama kenangan lalu. Setakat itu saja. 573 00:33:55,450 --> 00:33:56,325 Tentulah. 574 00:33:56,826 --> 00:33:58,244 Atas nama kenangan lalu. 575 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 Cuaca San Francisco bukan begini. 576 00:34:06,210 --> 00:34:07,837 Saya tahu. Cuaca amat baik. 577 00:34:09,464 --> 00:34:11,174 Saya dapat jadual perjalanan. 578 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 Dah rasmi. Saya akan hadiri sambutan hari lahir Graham. 579 00:34:16,262 --> 00:34:18,056 Tinggal di sini selamanya! 580 00:34:18,139 --> 00:34:19,265 Awak perlukan gaun. 581 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 Ya. 582 00:34:20,683 --> 00:34:24,020 Maksud saya, bagaimana rancangan sambutan hari lahir itu? 583 00:34:24,103 --> 00:34:26,439 Saya sedang buat. Kerja masih banyak. 584 00:34:26,522 --> 00:34:28,941 Saya mahu semuanya sempurna untuk Graham. 585 00:34:29,817 --> 00:34:33,529 Tapi saya lebih risaukan Theodore. Mustahil nak puaskan hatinya. 586 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 Hei! Saya nak bawa awak mengimbau kenangan lama. 587 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 - Di mana awak jumpa? - Di bangsal lama. 588 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 Ada tempat memancing yang sesuai. 589 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 Awak perlukan loket bertuah itu untuk menangkap ikan! 590 00:34:48,878 --> 00:34:51,214 - Loket bertuah? - Tiada apa-apa. Ayuh. 591 00:34:51,714 --> 00:34:52,590 Ikut sini. 592 00:35:10,149 --> 00:35:11,150 Berapa lama lagi? 593 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 Teruknya! Awak perlu ke tempat lain? 594 00:35:15,488 --> 00:35:19,408 - Rasanya kita akan berlapar. - Setidaknya awak tak lihat telefon. 595 00:35:22,829 --> 00:35:23,663 Terima kasih. 596 00:35:31,587 --> 00:35:34,340 Jadi, awak biasa buat begini pada pagi Isnin? 597 00:35:36,342 --> 00:35:37,802 Ya. Saya rasa. Kenapa? 598 00:35:38,511 --> 00:35:43,141 - Awak tak biasa buat begini? - Biasanya saya dah minum tiga cawan kopi. 599 00:35:43,641 --> 00:35:47,478 Waktu bekerja saya bukan lapan jam, tapi 12 jam. 600 00:35:48,896 --> 00:35:51,065 Awak suka menjadi peguam? 601 00:35:51,566 --> 00:35:52,817 Ya, saya suka. 602 00:35:54,527 --> 00:36:00,449 Tapi saya nak lebih membantu orang. Saya nak memilih klien dan kes saya. 603 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 Awak nak pilih kes apa jika ia terpulang pada awak? 604 00:36:05,496 --> 00:36:06,455 Saya… 605 00:36:07,206 --> 00:36:08,207 Jangan ketawa. 606 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Saya janji. 607 00:36:10,543 --> 00:36:12,378 Saya nak bantu perniagaan kecil 608 00:36:12,461 --> 00:36:15,464 yang perlukan sokongan lebih tapi mereka tak mampu. 609 00:36:16,174 --> 00:36:19,010 Tentu sukar di firma guaman komersial yang besar. 610 00:36:19,093 --> 00:36:20,845 Ya, bukan mudah. 611 00:36:20,928 --> 00:36:25,558 Jadi saya berusaha nak jadi rakan kongsi, agar saya boleh buat semua keputusan. 612 00:36:26,601 --> 00:36:28,644 Setidaknya, sebahagian. 613 00:36:29,520 --> 00:36:32,815 Laura yang dulu pun sama. Bercita-cita tinggi. Saya suka. 614 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 Betul. 615 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 Ini sangat menakjubkan. 616 00:36:42,617 --> 00:36:43,659 Tolonglah. 617 00:36:45,036 --> 00:36:48,206 Pasti awak dan Owen melalui banyak saat menakjubkan. 618 00:36:49,582 --> 00:36:50,541 Ya, maksud saya… 619 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 Kami tak buat perkara begini. 620 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Apa? Macam apa? Macam berseronok? 621 00:36:57,131 --> 00:36:59,467 Tidak, hubungan kami serius. 622 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 Kami bercakap tentang duluan perundangan dan rancangan kewangan, 623 00:37:04,263 --> 00:37:06,140 iaitu, perkara orang dewasa. 624 00:37:10,561 --> 00:37:11,812 Saya tumpang gembira. 625 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 Awak cintai dia dan bermulanya… 626 00:37:15,441 --> 00:37:17,068 Serta pengakhiran semuanya. 627 00:37:21,948 --> 00:37:23,032 Petikan itu indah. 628 00:37:25,618 --> 00:37:27,078 Chip. Ya Tuhanku. 629 00:37:27,161 --> 00:37:28,120 Ambil. Cepat. 630 00:37:29,247 --> 00:37:31,332 - Dah pegang? Kili naik. Ayuh. - Ya. 631 00:37:32,625 --> 00:37:33,459 Bagus. 632 00:37:34,001 --> 00:37:36,504 {\an8}HOTEL ROYAL 633 00:37:45,137 --> 00:37:45,972 Theodore. 634 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 {\an8}Awak suka papan menu baharu? 635 00:37:48,182 --> 00:37:50,393 Saya menceriakan papan sebelum parti. 636 00:37:52,144 --> 00:37:53,187 Awak tak suka? 637 00:37:54,689 --> 00:37:55,856 Tambah bunga. 638 00:37:55,940 --> 00:37:56,899 {\an8}MENU JUS SEGAR 639 00:37:56,983 --> 00:37:58,567 {\an8}Bunga? Saya boleh tambah. 640 00:37:58,651 --> 00:38:00,903 - Nak kentang goreng dan ikan? - Jika awak masak. 641 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Chip. 642 00:38:04,907 --> 00:38:06,534 Masa kian berlalu. 643 00:38:08,160 --> 00:38:12,081 - Ayuh mengembara dalam 30 minit. - Saya tiada masa nak mengembara. 644 00:38:12,790 --> 00:38:15,084 Dulu awak selalu ada masa. Ayuh. 645 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Jumpa dalam sejam. Saya nak telefon orang. 646 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Ya, ada kontrak yang tak perlu dibaca. 647 00:38:21,299 --> 00:38:22,675 Baiklah. Jumpa di mana? 648 00:38:24,218 --> 00:38:26,846 - Dekat pokok palma. - Pokok palma apa, Chip? 649 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Awak akan nampak. 650 00:38:30,433 --> 00:38:31,559 Chip memang begitu. 651 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Laura. 652 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Hai, Fiona. Saya perlu cepat. 653 00:38:49,744 --> 00:38:54,874 Tapi saya ada rancangan luar biasa sikit. Saya tak pasti berapa lama lagi. 654 00:38:54,957 --> 00:38:56,792 - Tapi ada kemajuan. - Bagus. 655 00:38:56,876 --> 00:38:59,253 Boleh awak maklumkan kepada rakan kongsi 656 00:39:00,463 --> 00:39:01,964 bahawa saya akan berjaya. 657 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 Laura? 658 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 Kuda? 659 00:39:07,136 --> 00:39:08,054 Kontrak? 660 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 - Saya sibuk. - Tapi kita… 661 00:39:12,850 --> 00:39:14,060 Puteri Andromeda, 662 00:39:14,685 --> 00:39:16,062 diperkenalkan, Pegasus. 663 00:39:18,064 --> 00:39:21,400 Jadi itu awak ialah Perseus, anak lelaki Zeus? 664 00:39:21,901 --> 00:39:23,986 Ya, tapi saya cuma separa dewa. 665 00:39:24,070 --> 00:39:25,446 Saya suka kuda ini. 666 00:39:25,529 --> 00:39:27,656 Ayuh. Mari pergi. 667 00:39:29,075 --> 00:39:30,576 Beritahu saya sesuatu. 668 00:39:30,659 --> 00:39:34,413 Kenapa Graham fikir saya boleh buat awak ubah fikiran? 669 00:39:35,039 --> 00:39:36,874 Entah. Tapi atuk memang begitu. 670 00:39:37,625 --> 00:39:40,252 Sebaik saja dia dapat idea, dia takkan lupa. 671 00:39:41,712 --> 00:39:46,342 Dia hanya nak saya berjaya. Cuma… Dia rasa saya bazir masa dengan kebajikan. 672 00:39:47,968 --> 00:39:51,055 Kamu berdua sama keras kepala. 673 00:39:54,809 --> 00:39:56,769 Kenapa awak tak pindah dari sini? 674 00:39:57,937 --> 00:40:00,064 - Lihatlah. - Awak faham maksud saya. 675 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 Kenapa tak kejar impian di kota raya? 676 00:40:03,859 --> 00:40:05,027 Sudah tentu. 677 00:40:05,111 --> 00:40:06,737 Kenapa tak lihat dunia? 678 00:40:07,321 --> 00:40:10,741 Awak terlupa waktu saya membesar. Maksud saya, saya cuma, 679 00:40:12,034 --> 00:40:16,163 budak yang kesunyian di rumah besar itu. Ayah saya jarang ada di rumah. 680 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Awak pindah. 681 00:40:18,040 --> 00:40:20,709 Gem belajar di tanah besar. Semua orang pergi. 682 00:40:21,419 --> 00:40:22,294 Awak tahu… 683 00:40:24,046 --> 00:40:28,008 Saya seolah-olah cuma boleh mengawal keadaan dengan tinggal di sini. 684 00:40:28,509 --> 00:40:31,804 - Saya tak sedar hidup awak begitu sukar. - Ya, memang… 685 00:40:33,848 --> 00:40:37,518 Pulau ini. Penduduk di sini. Ia membentuk diri saya. 686 00:40:38,436 --> 00:40:40,354 Saya nak cuba balas budi mereka. 687 00:40:41,063 --> 00:40:45,526 Hei. Awak nampak tanah tiga segi di sana? Saya cuba cari pemiliknya. 688 00:40:46,235 --> 00:40:47,611 Hak tanah itu dah lama. 689 00:40:47,695 --> 00:40:50,865 Hak tanah dilepaskan jika saudara pemilik ditemui. 690 00:40:50,948 --> 00:40:52,199 Ia mustahil, jadi… 691 00:40:53,284 --> 00:40:57,580 Beberapa keluarga memerlukan rumah. Saya nak ambil tanah itu untuk mereka. 692 00:40:59,832 --> 00:41:00,833 Saya suka. 693 00:41:02,293 --> 00:41:07,047 Saya tak boleh lupakan tugas saya di sini demi syarikat yang tak hiraukan orang. 694 00:41:08,591 --> 00:41:10,801 Awak bukan datuk awak, Chip. 695 00:41:11,844 --> 00:41:13,012 Awak ialah awak. 696 00:41:13,554 --> 00:41:17,766 Ia akan jadi syarikat Chip dengan cara bekerja yang berbeza. 697 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Entahlah. 698 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 Keadaan boleh berubah dengan begitu saja. 699 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Hei, tolonglah. Mari pergi. 700 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 - Tak adil. - Ayuh! 701 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Ayuh. 702 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 Mari pergi. 703 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Kejar saya, Zeus. 704 00:41:35,493 --> 00:41:37,495 Saya mencuba. Cepat. Ayuh. 705 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 Cepat. Ayuh. 706 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Ayuh. 707 00:41:44,418 --> 00:41:45,252 Berhenti. 708 00:41:50,925 --> 00:41:55,262 - Saya amat gembira kita buat begini. - Awak seakan-akan berseronok. 709 00:41:56,514 --> 00:41:57,473 Mungkin sedikit. 710 00:41:58,682 --> 00:42:00,684 Awak tiada masa untuk mengembara? 711 00:42:02,436 --> 00:42:03,771 Okey, saya tersilap. 712 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Terima kasih. 713 00:42:07,107 --> 00:42:07,983 Sama-sama. 714 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Ayuh. 715 00:42:33,926 --> 00:42:35,844 Ya, Michael. Semak susunan kata. 716 00:42:35,928 --> 00:42:36,887 Sayang, hai. 717 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 Saya kejutkan awak? 718 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Ya, di sini dah tengah malam. 719 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 Semuanya okey? 720 00:42:43,435 --> 00:42:47,940 Saya cuba uruskan dokumen klien yang teramat banyak. Bagaimana semuanya? 721 00:42:48,023 --> 00:42:52,111 - Macam mana Suak Zamrud? - Suak Nilam. 722 00:42:53,279 --> 00:42:55,197 Hari ini saya amat berseronok. 723 00:42:55,990 --> 00:42:56,824 Hei. 724 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 Awak tahu apa kita patut buat semasa berbulan madu? 725 00:43:00,536 --> 00:43:01,537 Apa? 726 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Kita patut menunggang kuda. 727 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 Lucunya. 728 00:43:09,003 --> 00:43:09,920 Awak serius? 729 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 Saya cuma terfikir. 730 00:43:12,464 --> 00:43:14,967 Sayang, tak. Saya tak minat. Awak pun tahu. 731 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 Kenapa tidak? 732 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 Ia menyeronokkan dan penuh cabaran. 733 00:43:21,348 --> 00:43:23,767 Awak tunggang kuda dan saya ambil gambar. 734 00:43:25,311 --> 00:43:29,273 - Ya, saya cuma terfikir. - Tentang majlis kahwin kita… 735 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 Boleh kita tangguh majlis itu lagi? 736 00:43:34,445 --> 00:43:35,279 Lagi? 737 00:43:36,614 --> 00:43:39,033 Owen, kali ini kali ketiga. 738 00:43:39,575 --> 00:43:43,621 Ya. Tapi lembaga ajak saya ikut bercuti hujung minggu itu. 739 00:43:44,121 --> 00:43:46,832 Percutian begini penting untuk mengenali orang. 740 00:43:48,208 --> 00:43:49,251 Saya cuma… 741 00:43:50,294 --> 00:43:55,549 Awak cuma perlu tunggu sekejap, okey? Nanti awak balik, kita cari tarikh lain. 742 00:44:00,179 --> 00:44:01,055 Entahlah. 743 00:44:01,639 --> 00:44:02,556 Owen, saya… 744 00:44:04,892 --> 00:44:06,435 Marilah berpisah seketika. 745 00:44:08,020 --> 00:44:11,815 Setelah pulang ke sini, saya dapat luangkan masa 746 00:44:11,899 --> 00:44:15,944 untuk berfikir. Tentang kita, masa depan kita, 747 00:44:17,071 --> 00:44:18,405 tentang kemahuan saya. 748 00:44:19,657 --> 00:44:22,159 Saya perlukan masa untuk memahami keadaan. 749 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Mesyuarat dalam lima minit. 750 00:44:25,663 --> 00:44:27,456 - Faham. - Semua orang dah ada. 751 00:44:27,956 --> 00:44:30,167 Begini. Bertindak ikut kemahuan awak. 752 00:44:30,709 --> 00:44:34,088 Teliti semua senario bagi awak. Maklumi saya pilihan awak. 753 00:44:34,713 --> 00:44:35,547 Okey? 754 00:44:39,093 --> 00:44:39,927 Okey. 755 00:45:08,205 --> 00:45:09,748 Terima kasih. Saya ambil penyapu. 756 00:45:12,418 --> 00:45:14,086 Awak tidur malam tadi? 757 00:45:14,753 --> 00:45:15,963 Tak juga. 758 00:45:16,046 --> 00:45:18,674 Ribut itu dahsyat. Keadaan di sini okey? 759 00:45:19,299 --> 00:45:21,593 Kami mengemas. Dahan pokok jatuh. 760 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 Rumah mak dan ayah saya rosak sikit. 761 00:45:24,096 --> 00:45:25,472 Aduhai. Mereka okey? 762 00:45:25,556 --> 00:45:28,600 Ya. Saya tunggu laporan status daripada Chip. 763 00:45:29,518 --> 00:45:31,729 - Panjang umur. Rumah itu okey? - Hei. 764 00:45:32,980 --> 00:45:36,442 Tak terlalu serius. Paip salir dan benda lain rosak teruk. 765 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 - Tapi akan okey. - Okey. 766 00:45:38,527 --> 00:45:40,362 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 767 00:45:40,446 --> 00:45:42,072 Baguslah semuanya okey. 768 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Jika mak membakar kek, boleh awak ambilkan saya kek pisang… 769 00:45:46,076 --> 00:45:48,871 - Kek pisang. Saya tahu. - Tolong? Terima kasih. 770 00:45:49,413 --> 00:45:50,748 Biar saya tolong awak. 771 00:45:50,831 --> 00:45:53,459 Saya akan ambil alat saya dan mula bekerja. 772 00:45:54,251 --> 00:45:55,794 James, boleh ambil tangga? 773 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 Tentu banyak kerja. 774 00:45:58,464 --> 00:46:00,382 Ya, awak ada banyak kerja. 775 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Kerja saya boleh tunggu. Saya boleh tolong. 776 00:46:06,430 --> 00:46:09,183 Baiklah. Tapi tak boleh berseronok, okey? 777 00:46:10,350 --> 00:46:11,810 Saya dah jemu membaca. 778 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 Jangan berseronok. Janji. 779 00:46:18,150 --> 00:46:18,984 Okey. 780 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Terima kasih. 781 00:46:29,745 --> 00:46:30,579 Jika boleh… 782 00:46:30,662 --> 00:46:33,916 Tolong beri saya tukul. 783 00:46:33,999 --> 00:46:35,959 Awak sentiasa selangkah ke depan. 784 00:46:39,254 --> 00:46:40,964 Apa kata kamu berdua berehat? 785 00:46:42,132 --> 00:46:43,175 Terima kasih. 786 00:46:44,051 --> 00:46:45,594 Baiknya awak bantu kami. 787 00:46:45,677 --> 00:46:46,970 Sama-sama, Puan B. 788 00:46:47,054 --> 00:46:49,223 Ada baki bahan binaan. 789 00:46:49,306 --> 00:46:50,307 Awak lelaki baik. 790 00:46:51,099 --> 00:46:54,019 - Masuk jika kamu sedia nak makan. - Terima kasih. 791 00:46:55,771 --> 00:46:56,980 Awak bina rumah ini? 792 00:46:58,607 --> 00:46:59,483 Agaknya. 793 00:47:01,109 --> 00:47:05,697 Mereka ada masalah kewangan selepas Encik B sakit belakang, dan… 794 00:47:06,448 --> 00:47:08,534 Saya cuma balas budi mereka sikit. 795 00:47:09,117 --> 00:47:12,371 Lagipun, ia jadi prototaip baik untuk binaan seterusnya. 796 00:47:13,872 --> 00:47:15,040 Hebatnya. 797 00:47:18,836 --> 00:47:19,670 Awak suka? 798 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Chip, rumah ini rumah impian saya. 799 00:47:25,467 --> 00:47:26,718 Lihat di dalam rumah. 800 00:47:28,095 --> 00:47:29,346 Awak bina empat buah? 801 00:47:30,013 --> 00:47:33,934 Betul. Saya nak bina lebih banyak, tapi susah nak kumpulkan dana. 802 00:47:36,186 --> 00:47:37,312 Tolonglah. 803 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 Apa yang kelakar? 804 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 Awak cakap tentang dana 805 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 seperti tiada syarikat berbilion dolar yang menunggu tandatangan awak. 806 00:47:46,113 --> 00:47:49,992 Saya cuma cakap secara mudah. Tapi lihat apa yang awak bina. 807 00:47:50,742 --> 00:47:55,289 Syarikat awak boleh serap badan amal itu. Awak boleh buat kedua-duanya. 808 00:47:58,041 --> 00:48:02,045 Rasanya tiada orang yang pernah mencuba sedaya upaya meyakinkan saya. 809 00:48:03,255 --> 00:48:05,173 Awak fikir tiada benda mustahil. 810 00:48:06,466 --> 00:48:07,759 Tiada benda mustahil. 811 00:48:16,018 --> 00:48:17,352 Cantiknya. 812 00:48:19,229 --> 00:48:22,900 - Saya sangka mereka akan bersama. - Semua orang sangka begitu. 813 00:48:23,525 --> 00:48:25,736 Chip berubah selepas Laura berpindah. 814 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 Di sini ruang tamu dan dapur. 815 00:48:29,656 --> 00:48:30,616 Hebatnya. 816 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 Rumah kalian cantik. 817 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Terima kasih. 818 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 Gem minta kek pisang. 819 00:48:36,997 --> 00:48:38,707 Kita dah sedia nak makan? 820 00:48:38,790 --> 00:48:40,000 - Ya. - Ya, ayuh. 821 00:48:43,545 --> 00:48:47,382 Terima kasih, Laura. Geran rumah lama kami menyusahkan saya. 822 00:48:47,466 --> 00:48:50,594 Tiada masalah. Benda ini boleh jadi sukar ditangani. 823 00:48:50,677 --> 00:48:54,014 Apatah lagi kami perlu ke tanah besar untuk hal begini. 824 00:48:54,097 --> 00:48:56,308 Sangat melecehkan dan mahal. 825 00:48:56,934 --> 00:48:59,603 Maksud puan, tiada firma guaman di Suak Nilam? 826 00:48:59,686 --> 00:49:02,189 Tiada, sejak Encik Martin bersara. 827 00:49:03,941 --> 00:49:05,776 Saya rasa kami hampir selesai. 828 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 Alang mesti dipasang di tembok penahan. 829 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 Tembok penahan? Sungguh? 830 00:49:11,657 --> 00:49:12,991 Apa? Dia tawarkan. 831 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 Ya, bukan masalah besar. Sekejap sahaja. 832 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 Saya boleh tolong. 833 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 - Awak okey? - Ya, cuma ada selumbar. 834 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 Yalah. Alamak. Memang teruk. 835 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 Boleh kita siapkan esok? Saya patut bawa dia ke hotel. 836 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 - Rawat jarinya. - Buang selumbar itu. 837 00:49:32,594 --> 00:49:34,930 - Idea encik baik. Ayuh. - Kelakarnya. 838 00:49:35,013 --> 00:49:38,183 - Keselamatan awak penting. Hati-hati. - Terima kasih. 839 00:49:38,266 --> 00:49:40,769 - Awak rasa nak pitam? - Saya akan selamat. 840 00:49:40,852 --> 00:49:43,271 Okey. Biar saya buka. Saya cuma beringat. 841 00:49:43,355 --> 00:49:44,523 Terima kasih. 842 00:49:47,985 --> 00:49:49,778 Betullah. Sudah tentu. 843 00:49:49,861 --> 00:49:52,364 Nanti makin teruk. Nanti kena potong jari. 844 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Terima kasih. 845 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 Awak okey? 846 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 Saya okey. 847 00:50:00,372 --> 00:50:01,456 - Chip. - Ya. 848 00:50:03,250 --> 00:50:07,421 Kek pisang. Simpan sedikit untuk Gem, atau dia takkan maafkan saya. 849 00:50:07,504 --> 00:50:08,797 Terima kasih, Puan B. 850 00:50:08,880 --> 00:50:10,132 - Terima kasih. - Hei! 851 00:50:11,383 --> 00:50:12,300 Jumpa lagi. 852 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Ayuh. 853 00:50:20,434 --> 00:50:22,060 Rasanya dah keluar. Hampir. 854 00:50:23,270 --> 00:50:25,605 - Dah keluar. - Saya biasa buat sendiri. 855 00:50:25,689 --> 00:50:29,109 Cuma, selumbar di tangan kanan. Saya gunakan tangan kanan. 856 00:50:29,192 --> 00:50:30,902 Tak mengapa. Jangan bergerak. 857 00:50:31,653 --> 00:50:32,571 Dah keluar. 858 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 Awak okey? 859 00:50:34,865 --> 00:50:38,326 Kali ini kali pertama saya nampak awak tanpa telefon awak. 860 00:50:40,037 --> 00:50:43,415 - Sesekali seronok juga tak bekerja. - Sudah tentu. 861 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 Hei, awak… 862 00:50:51,214 --> 00:50:57,179 Ingat tak semasa kita kecil, kita tanam peti harta karun berisi rantai saya? 863 00:50:57,262 --> 00:50:59,222 Elaun saya habis demi rantai itu. 864 00:51:00,557 --> 00:51:03,852 Awak ingat kita buat peta agar kita tak lupa tempatnya? 865 00:51:05,854 --> 00:51:06,688 Awak pernah… 866 00:51:08,857 --> 00:51:12,277 Entahlah, terfikir untuk menggali peti itu? 867 00:51:14,404 --> 00:51:15,238 Saya… 868 00:51:17,074 --> 00:51:17,991 hampir gali. 869 00:51:19,826 --> 00:51:26,666 Saya nak gali peti, ambil rantai itu… kemudian cari awak di San Francisco. 870 00:51:28,585 --> 00:51:29,419 Sungguh? 871 00:51:30,754 --> 00:51:31,630 Ya. 872 00:51:35,217 --> 00:51:36,885 Tapi saya sangka dia… 873 00:51:38,553 --> 00:51:40,972 Mungkin ada orang yang ambil berat dia 874 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 dan sudah belikan dia rantai lebih cantik… 875 00:51:44,309 --> 00:51:50,107 Pasti dia dah lupakan saya, joran saya yang lucu dan peta harta karun. 876 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Chip. 877 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 Ya? 878 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Laura. 879 00:52:00,158 --> 00:52:01,201 Owen? 880 00:52:01,284 --> 00:52:02,828 Terkejut tak? 881 00:52:02,911 --> 00:52:04,579 Kenapa awak datang? 882 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 Saya rindukan awak. 883 00:52:08,959 --> 00:52:13,588 Selepas kita bercakap, saya sedar saya mesti minta maaf secara berdepan. 884 00:52:14,089 --> 00:52:15,757 Saya terlalu taksub bekerja, 885 00:52:15,841 --> 00:52:18,927 dan lupa benda penting. Saya tak nak kehilangan awak. 886 00:52:19,427 --> 00:52:21,179 Tolong baca nota kes saya. 887 00:52:23,348 --> 00:52:24,474 - Siapa ini? - Owen… 888 00:52:25,058 --> 00:52:27,310 - Namanya Chip. Chip Finley. - Hei. 889 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Tahniah. 890 00:52:30,063 --> 00:52:31,606 CEO Pemajuan Finley. 891 00:52:32,107 --> 00:52:33,275 Awak ada peguam? 892 00:52:34,401 --> 00:52:37,320 - Firma saya ada ramai klien hebat. - Saya belum.. 893 00:52:37,404 --> 00:52:41,074 Kami belum bincangkan butiran kontrak, jadi… 894 00:52:41,158 --> 00:52:44,161 Saya cuma bergurau. Tentu awak pilih firma Laura. 895 00:52:45,287 --> 00:52:48,665 - Okey. Selamat berkenalan, dan… - Selamat berkenalan. 896 00:52:49,166 --> 00:52:51,418 Saya mesti pulangkan alat ini… 897 00:52:51,918 --> 00:52:54,462 Kita patut makan malam. Chip, awak ada masa? 898 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 Tidak, kita tak perlu… 899 00:52:56,298 --> 00:52:57,257 Saya berkeras. 900 00:52:58,258 --> 00:53:01,386 Makan malam? Bagus. Saya akan jemput Gem juga. 901 00:53:01,970 --> 00:53:03,305 Baguslah. 902 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 Okey. 903 00:53:05,932 --> 00:53:09,644 Jerung tersayangku, dalam habitat semula jadinya. 904 00:53:30,207 --> 00:53:33,752 Mak dan ayah bertuah. Terima kasih kerana membantu mereka. 905 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 Tak apa. 906 00:53:34,753 --> 00:53:38,632 Laura amat profesional semasa membaiki paip salir itu. 907 00:53:39,841 --> 00:53:42,177 - Awak bantu membaiki paip? - Betul. 908 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 Dia pelatih yang agak baik. 909 00:53:44,763 --> 00:53:46,097 "Pelatih"? 910 00:53:46,181 --> 00:53:50,101 Saya layak dapat kenaikan pangkat dan menjadi penyelia, atau… 911 00:53:50,185 --> 00:53:53,647 Betul? Tidak… Jika awak tak makan kek pisang, mungkin… 912 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 - Saya tahu ada kek pisang! - Awak mengadu tentang saya! 913 00:53:57,400 --> 00:53:59,444 Gem, maafkan saya. 914 00:53:59,527 --> 00:54:01,613 Saya tercedera. Saya perlukan gula. 915 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Jari itu salah. 916 00:54:06,117 --> 00:54:09,162 Apa-apa pun, Laura amat gigih. Awak… 917 00:54:10,997 --> 00:54:12,290 Awak bertuah, Owen. 918 00:54:14,125 --> 00:54:18,255 Kami patut kahwin semasa baru berjumpa. Jadi, saya dah buat pilihan. 919 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 - Laura, kahwinilah saya. - Ya, kita… 920 00:54:21,299 --> 00:54:23,843 Kita dah buat begini. Di majlis tarian itu. 921 00:54:23,927 --> 00:54:25,845 Tak, saya nak berkahwin di sini. 922 00:54:25,929 --> 00:54:26,888 Sekarang. 923 00:54:26,972 --> 00:54:28,056 Di Suak Zamrud. 924 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 - Suak Nilam. - Suak Nilam. 925 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 Apa-apalah. Saya akan minta pihak resort buat sesuatu. 926 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Tak besar pun. Kecil-kecilan tapi bergaya. 927 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Keluarga dan kawan tiada. Buatlah parti di San Francisco. 928 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 Ya, Owen, saya rasa sekarang… 929 00:54:41,403 --> 00:54:43,863 Chip boleh iring awak. Macam mana, Chip? 930 00:54:45,365 --> 00:54:46,408 Sungguh spontan. 931 00:54:46,992 --> 00:54:48,493 - Tambah minuman. - Baik. 932 00:54:48,576 --> 00:54:50,537 Saya tak rasa Chip 933 00:54:50,620 --> 00:54:52,747 mahu buat… 934 00:54:52,831 --> 00:54:56,584 Tak perlu pura-pura lagi. Baru-baru ini, saya di pejabat saya, 935 00:54:57,085 --> 00:54:59,421 selepas kita berbincang. Saya terfikir, 936 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 "Laura bersama saya semasa saya hadapi kes-kes yang susah." 937 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 Dia bijak. Dia jelita. 938 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 Dia seorang peguam yang hebat. Dialah jodoh saya. 939 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Pasti awak suka pulau ini, Owen. 940 00:55:13,518 --> 00:55:15,562 Awak baru beberapa jam di sini, 941 00:55:15,645 --> 00:55:19,482 tapi pasti tanggapan pertama awak ialah rasa kagum. 942 00:55:19,566 --> 00:55:23,820 - Ya. Tapi saya tak boleh hidup di sini. - Kehidupan di pulau tak sesuai? 943 00:55:24,821 --> 00:55:26,448 Hidup di sini terasa kecil. 944 00:55:27,907 --> 00:55:30,035 Tapi ikut cita rasa masing-masing. 945 00:55:30,618 --> 00:55:33,330 Maafkan saya. Saya perlu jawab. 946 00:55:33,913 --> 00:55:36,249 Tempat ini cantik. Buat majlis di sini. 947 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Cakaplah. Ya. 948 00:55:39,627 --> 00:55:40,754 Hei. Tidak. 949 00:55:40,837 --> 00:55:42,047 Perlahan-lahan. 950 00:55:42,130 --> 00:55:45,091 - Dia nampak baik. - Ya. Sangat baik, Laura. 951 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Tak sesuai untuk saya, tapi dia kata, 952 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 ikut cita rasa masing-masing. 953 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 Selalunya dia bukan begini. 954 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 Rasanya dia letih… 955 00:55:53,516 --> 00:55:56,436 Letih? Ya. Tapi, saya tersedar akan sesuatu. 956 00:55:56,936 --> 00:56:00,440 Dia tak dapat hidup di pulau kecil, saya tak boleh jadi CEO. 957 00:56:01,107 --> 00:56:04,861 Sesuai untuk sesetengah orang, tetapi bukan saya selamanya. 958 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 Maksud saya, tak salah kalau kita nak mencabar diri. 959 00:56:09,366 --> 00:56:11,117 Saya cabar diri saya, Laura. 960 00:56:11,201 --> 00:56:14,162 Saya tak nak dipaksa jadi orang korporat begitu. 961 00:56:15,497 --> 00:56:17,207 Saya pasti kamu akan bahagia. 962 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 Saya akan pergi sekarang. 963 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 Selamat malam. 964 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Baiklah. Awak nak cakap tentang apa yang berlaku? 965 00:56:44,401 --> 00:56:45,235 Tidak. 966 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 Apa? Tak masuk akal. 967 00:56:47,445 --> 00:56:50,740 Manalah kita tahu dia ada akaun bank di Kepulauan Cayman? 968 00:56:52,033 --> 00:56:54,244 - Ya, saya setuju. - Terima kasih. 969 00:56:54,327 --> 00:56:56,121 Bincang setelah saya balik. 970 00:56:58,748 --> 00:57:01,793 Saya bercuti hanya sehari, semuanya hancur. 971 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 Saya serius. 972 00:57:05,588 --> 00:57:08,633 Kenapa? Ada apa? Awak tak gembira jumpa saya? 973 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Atuk? 974 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Chip! 975 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Dengar sini. 976 00:57:27,694 --> 00:57:30,572 Saya tak sangka atuk balik seawal ini. 977 00:57:30,655 --> 00:57:33,700 Surat ini ditulis oleh awak dan Laura 978 00:57:33,783 --> 00:57:36,828 untuk minta maaf kerana mencuri kek pisang. 979 00:57:38,079 --> 00:57:41,958 "Puan Bailey. Kami menyesal atas kecurian yang berlaku 980 00:57:42,041 --> 00:57:46,713 dan ingin minta maaf sepenuh hati bagi pihak kembar jahat kami. 981 00:57:46,796 --> 00:57:52,427 Kami amat harap kami masih boleh bermain dengan kawan baik kami, Gem. 982 00:57:52,510 --> 00:57:55,889 Kami janji akan potong rumput kalian sepanjang musim ini. 983 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 Yang ikhlas, kembar jahat, Chip dan Laura." 984 00:58:00,226 --> 00:58:02,145 Sekarang bukan masa yang sesuai. 985 00:58:05,231 --> 00:58:06,441 Kenapa atuk di sini? 986 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Atuk datang awal untuk sambutan hari lahir. 987 00:58:10,862 --> 00:58:12,530 Atuk terasa nak… 988 00:58:12,614 --> 00:58:15,742 - Menyorok daripada kawan atuk? - Lebih kurang begitu. 989 00:58:19,621 --> 00:58:21,414 Nampaknya awak memancing. 990 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Tentu joran itu berusia sejuta tahun. 991 00:58:25,126 --> 00:58:27,045 Saya keluar dengan Laura. 992 00:58:27,545 --> 00:58:29,714 Ya. Macam mana? 993 00:58:30,423 --> 00:58:32,383 Tolong berhenti hantar kontrak. 994 00:58:32,467 --> 00:58:36,304 Kelak hari lahir atuk. Atuk nak saya tandatangan. Tapi, maaf. 995 00:58:36,387 --> 00:58:37,388 Saya tak sesuai. 996 00:58:37,472 --> 00:58:39,641 Memandangkan awak sebut hal itu… 997 00:58:39,724 --> 00:58:43,937 Dulu atuk dah kata, dan akan kata lagi. Awak lelaki yang sesuai. 998 00:58:44,604 --> 00:58:45,772 Ayah saya dah cuba. 999 00:58:45,855 --> 00:58:48,233 - Ingat apa berlaku? - Kamu tak sama. 1000 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 Keadaan dulu pula amat berbeza. 1001 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 Kini syarikat atuk dah berbeza. 1002 00:58:56,282 --> 00:58:58,952 Tentu awak berbangga menguruskan syarikat ini. 1003 00:59:00,328 --> 00:59:02,872 Syarikat ini masa depan awak. 1004 00:59:06,167 --> 00:59:07,418 Apa yang berlaku? 1005 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 Manusia berubah. 1006 00:59:11,756 --> 00:59:12,715 Keadaan berubah. 1007 00:59:13,216 --> 00:59:14,175 Laura pula? 1008 00:59:15,093 --> 00:59:19,806 Atuk tertanya-tanya sama ada kamu berdua menjadi rapat semula. 1009 00:59:20,932 --> 00:59:23,476 Kamu berdua sentiasa amat gembira bersama. 1010 00:59:24,519 --> 00:59:26,938 Bukan begitu. Tidak. 1011 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Maksud saya, kami… 1012 00:59:31,734 --> 00:59:36,364 Dia ada tunang yang baru tiba di sini dan tunangnya… 1013 00:59:37,490 --> 00:59:39,576 Dia nak kahwini Laura di sini esok. 1014 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 - Laura ajak dia ke sini? - Tak. 1015 00:59:43,580 --> 00:59:45,498 - Dia mengejutkan Laura. - Betul? 1016 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 Tapi, 1017 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 keadaan berubah. 1018 00:59:52,171 --> 00:59:53,172 Saya perlu pergi. 1019 00:59:55,300 --> 00:59:56,426 Keadaan berubah. 1020 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Saya nak… 1021 01:00:00,013 --> 01:00:02,682 Saya nak suami saya jadi kawan baik saya. 1022 01:00:04,309 --> 01:00:06,853 Seseorang yang boleh mengembara dengan saya. 1023 01:00:08,855 --> 01:00:14,110 Saya rasa kerjaya kita telah lebih diutamakan 1024 01:00:14,193 --> 01:00:15,320 daripada segalanya. 1025 01:00:16,154 --> 01:00:17,363 Lebih daripada kita. 1026 01:00:18,489 --> 01:00:20,992 Kita hanya bercakap tentang kerja kita. 1027 01:00:22,910 --> 01:00:27,290 Jika kerja itu tiada, apa yang tinggal? 1028 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Saya boleh berubah. Saya boleh kurangkan kerja. 1029 01:00:34,213 --> 01:00:36,299 Masalahnya bukan awak, tapi… 1030 01:00:36,382 --> 01:00:37,342 Masalahnya saya. 1031 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Saya berhenti jadi diri sendiri. 1032 01:00:44,432 --> 01:00:48,770 Agaknya saya perlu pulang ke sini untuk sedar akan diri saya yang sebenar. 1033 01:00:53,524 --> 01:00:54,484 Saya minta maaf. 1034 01:01:08,581 --> 01:01:10,375 Awak akan okey. Saya janji. 1035 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 Karavi, periksa jika linen dah tiba, 1036 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 dan dapur dapat pesanan sayur dan herba? 1037 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 Hampir masa pembukaan. 1038 01:01:20,677 --> 01:01:21,969 Baiklah, bos. 1039 01:01:25,807 --> 01:01:29,018 Ada kecemasan pencuci mulut yang saya tak tahu? 1040 01:01:29,102 --> 01:01:32,188 Saya cuma lihat pilihan. Graham suka coklat, bukan? 1041 01:01:33,398 --> 01:01:35,191 - Dia suka coklat? - Cuba rasa. 1042 01:01:37,944 --> 01:01:39,487 Awak masih baca kontrak? 1043 01:01:39,570 --> 01:01:42,240 Ada cara menambah jurutera di bilik lembaga? 1044 01:01:42,323 --> 01:01:43,741 Saya takkan tandatangan. 1045 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Chip. 1046 01:01:49,163 --> 01:01:51,249 - Nasib baik saya belum pergi. - Pergi? 1047 01:01:51,332 --> 01:01:53,334 Apa? Awak balik awal? 1048 01:01:53,418 --> 01:01:56,212 Saya sangka awak dan Laura merancang majlis itu. 1049 01:01:56,838 --> 01:02:00,299 Kami berpisah. Bagi tempoh masa yang tak pasti. 1050 01:02:01,801 --> 01:02:02,927 Saya bersimpati. 1051 01:02:04,345 --> 01:02:07,473 Ya, Laura baik dan dia patut berasa bahagia. 1052 01:02:08,266 --> 01:02:11,144 Secara jujurnya, dia kelihatan bahagia semalam 1053 01:02:11,227 --> 01:02:14,939 semasa berbual tentang kek pisang dan membaiki paip dengan awak. 1054 01:02:15,940 --> 01:02:17,775 Dia tidak pernah sebahagia itu. 1055 01:02:20,862 --> 01:02:24,031 Apa-apa pun, jaga diri, Chip. 1056 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Awak juga. 1057 01:02:30,621 --> 01:02:31,456 Masuklah. 1058 01:02:36,502 --> 01:02:39,422 Saya dengar apa yang berlaku. Apa khabar awak? 1059 01:02:42,425 --> 01:02:44,552 Boleh saya cadangkan pelan tindakan? 1060 01:02:46,679 --> 01:02:48,681 Pertama, kita makan kek ini. 1061 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 Kedua, kita pergi ke spa dan gunakan diskaun staf saya. 1062 01:02:54,103 --> 01:02:54,937 Ketiga, 1063 01:02:55,855 --> 01:02:56,731 bernafas. 1064 01:03:12,413 --> 01:03:14,624 Saya rasa saya boleh hanyut. 1065 01:03:18,836 --> 01:03:21,672 Urutan ini yang terbaik saya pernah dapat. 1066 01:03:41,234 --> 01:03:44,612 Saya memang perlu buat begini. Terima kasih, Gem. 1067 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 Sama-sama. 1068 01:03:47,615 --> 01:03:50,576 Saya tak sangka sambutan hari lahir Graham esok. 1069 01:03:51,619 --> 01:03:53,663 Saya rasa semuanya terkawal. 1070 01:03:56,499 --> 01:04:00,044 Hari lahir Graham dan tarikh akhir untuk tandatangan kontrak. 1071 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 Apa kamu nak buat? 1072 01:04:06,384 --> 01:04:07,552 Saya tak tahu. 1073 01:04:08,302 --> 01:04:09,720 Dia nampak tersekat. 1074 01:04:10,930 --> 01:04:14,308 Kalaulah saya boleh memudahkan keputusan ini untuk dia. 1075 01:04:15,935 --> 01:04:20,648 Dia takkan tinggalkan pulau ini. Kalaulah dia boleh buat kedua-duanya. 1076 01:04:24,777 --> 01:04:25,778 Betullah. 1077 01:04:27,989 --> 01:04:30,616 Bukan semua serentak, tapi masih boleh buat. 1078 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, idea itu bijak. 1079 01:04:35,079 --> 01:04:36,330 Sedia untuk membantu. 1080 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 Laura, awak berjaga? 1081 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 Chip, apa awak buat di bawah? 1082 01:05:09,655 --> 01:05:14,785 Saya… tak pasti jika awak nak cakap dengan saya. 1083 01:05:16,412 --> 01:05:19,916 Sudikah awak ikut saya mendaki sebelum matahari terbit? 1084 01:05:26,213 --> 01:05:27,924 Tentu pengembaraan itu hebat. 1085 01:05:30,593 --> 01:05:31,677 Memang betul. 1086 01:05:33,179 --> 01:05:34,180 Saya akan turun. 1087 01:05:46,275 --> 01:05:50,321 Hei, Laura. Saya… Minta maaf tentang malam tadi. 1088 01:05:52,031 --> 01:05:56,035 Pencapaian awak dalam kerjaya dan diri awak amat mengagumkan. 1089 01:05:56,118 --> 01:05:57,536 Kadangkala, saya… 1090 01:05:58,913 --> 01:06:00,623 Kalaulah saya seperti awak. 1091 01:06:01,749 --> 01:06:03,918 Apa-apa pun, saya minta maaf. 1092 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 Tak mengapa. 1093 01:06:08,547 --> 01:06:12,385 Saya sedar bahawa bukan kerja sahaja yang penting. 1094 01:06:13,469 --> 01:06:17,723 Agaknya setelah pulang ke pulau ini, saya dapat pandangan baharu. 1095 01:06:20,434 --> 01:06:22,478 Rasa seperti saya pulang ke rumah. 1096 01:06:23,187 --> 01:06:25,690 Agaknya tempat ini ada keistimewaan. 1097 01:06:27,984 --> 01:06:30,277 Fikiran jadi lebih jelas di pulau ini. 1098 01:06:33,948 --> 01:06:35,533 Tentu magik pulau ini. 1099 01:06:37,660 --> 01:06:38,494 Tentulah. 1100 01:06:38,995 --> 01:06:40,955 Rumah bukan sebuah tempat. 1101 01:06:41,998 --> 01:06:42,999 Ia satu perasaan. 1102 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 Saya mula sedar maksud awak selama ini, 1103 01:06:48,212 --> 01:06:50,297 awak tak nak tinggalkan tempat ini. 1104 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 Saya ada satu idea lain. 1105 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Saya mesti membaca lagi. Hebat. 1106 01:06:57,805 --> 01:07:00,850 Ya, tapi saya dah tambah syarat baharu. 1107 01:07:01,726 --> 01:07:04,729 Jika awak terima peranan sebagai CEO, 1108 01:07:05,604 --> 01:07:08,149 ibu pejabat akan dipindahkan ke pulau ini. 1109 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 Maka, awak tak perlu berpindah dan awak boleh kekalkan badan amal awak. 1110 01:07:13,571 --> 01:07:14,447 Laura… 1111 01:07:14,530 --> 01:07:18,117 Mungkin ambil masa setahun dua, tapi cara ini akan berkesan. 1112 01:07:20,870 --> 01:07:21,954 Apa pendapat awak? 1113 01:07:24,749 --> 01:07:26,584 Rasanya saya kehabisan alasan. 1114 01:07:27,084 --> 01:07:32,840 Saya dikelilingi oleh CEO, pengarah dan ahli lembaga sepanjang hari. 1115 01:07:32,923 --> 01:07:34,842 Saya dapat cam seorang pemimpin. 1116 01:07:36,135 --> 01:07:39,013 Awak nak gunakan pengaruh demi memperbaiki dunia, 1117 01:07:39,513 --> 01:07:43,684 bukan demi keuntungan diri. Sifat itu amat jarang ditemui. 1118 01:07:46,937 --> 01:07:47,855 Seperti awak. 1119 01:07:51,901 --> 01:07:53,277 Semalaman awak bekerja? 1120 01:07:54,153 --> 01:07:57,406 Ya, saya agak nerda, jadi… 1121 01:08:00,993 --> 01:08:01,827 Tidak. 1122 01:08:03,287 --> 01:08:04,288 Awak hebat. 1123 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 - Berikan laluan. - Ayuh. Kerja banyak. 1124 01:08:29,355 --> 01:08:31,649 - Barang DJ. - Tolong punggah trak. 1125 01:08:31,732 --> 01:08:33,609 Ada pengembaraan lagi hari ini? 1126 01:08:34,110 --> 01:08:35,444 Tunggu dan lihat. 1127 01:08:39,073 --> 01:08:40,074 Hati-hati. 1128 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Syukurlah kamu dah sampai. Tolong saya. 1129 01:08:42,910 --> 01:08:43,953 Semuanya okey? 1130 01:08:44,036 --> 01:08:46,622 Tak. Bunga-bunga dah tiba dan patut menjadi 1131 01:08:46,705 --> 01:08:48,958 hiasan tropika, tapi ia tiba begini. 1132 01:08:49,041 --> 01:08:52,670 Saya sibuk menyelia segalanya. Adakah kamu tak keberatan… 1133 01:08:53,629 --> 01:08:55,047 Membuat hiasan? 1134 01:08:55,131 --> 01:08:57,508 - Ya, kami boleh bantu. - Kamu amat baik. 1135 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 Kamu berdua ke mana tadi? 1136 01:09:00,553 --> 01:09:03,681 Chip bawa saya mendaki dan kami lihat matahari terbit. 1137 01:09:05,057 --> 01:09:06,559 Romantiknya. 1138 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 Tidak, saya tak rasa ia romantik. 1139 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 Saya juga. Ada nyamuk dan… 1140 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 Ya, hujan turun. 1141 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 - Ya, hujan sedikit. - Lebat. 1142 01:09:17,194 --> 01:09:18,571 Okey, mulakan kerja. 1143 01:09:20,614 --> 01:09:22,116 Siapa urus pencuci mulut? 1144 01:09:24,451 --> 01:09:25,286 Jadi… 1145 01:09:26,370 --> 01:09:28,622 Awak pandai menggubah bunga? 1146 01:09:29,123 --> 01:09:33,836 Jangan risau. Saya amat berpengalaman dalam industri menggubah bunga. 1147 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Dah siap. 1148 01:09:34,837 --> 01:09:37,673 Jadi, awak pun tak pandai menggubah bunga? 1149 01:09:37,756 --> 01:09:38,591 Langsung tak. 1150 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Okey. Begini? 1151 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 Awak… Telefon awak. 1152 01:09:52,354 --> 01:09:53,355 Pejabat telefon. 1153 01:09:54,356 --> 01:09:55,691 Hari ini tarikh akhir. 1154 01:09:56,358 --> 01:09:57,318 Fiona, hai. 1155 01:09:57,818 --> 01:09:59,195 Dia masih hidup. 1156 01:10:00,696 --> 01:10:01,780 Ya, saya hidup. 1157 01:10:01,864 --> 01:10:03,657 Maaf, perhatian saya 1158 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 terganggu. 1159 01:10:06,076 --> 01:10:08,245 Saya ada berita untuk awak. 1160 01:10:08,329 --> 01:10:09,163 Apa? 1161 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 Perkongsian. 1162 01:10:10,789 --> 01:10:13,417 Simon sudah tidak menjadi calon. 1163 01:10:15,502 --> 01:10:17,504 Hantar kontrak bertandatangan, 1164 01:10:17,588 --> 01:10:21,091 sebelum 5:00 petang, dan awak akan jadi rakan kongsi. Faham? 1165 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 Ya. 1166 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 Bagus. 1167 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 Jadi… 1168 01:10:32,019 --> 01:10:33,020 Semuanya okey? 1169 01:10:34,688 --> 01:10:36,148 Saya dapat naik pangkat. 1170 01:10:37,608 --> 01:10:41,862 Saya cuma perlu hantar kontrak yang bertandatangan. 1171 01:10:44,698 --> 01:10:46,533 Masa untuk buat keputusan. 1172 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chip, boleh awak tolong Karavi alihkan kerusi itu? 1173 01:10:52,623 --> 01:10:56,835 - Ya. - Laura, letak alas meja. Alihkan hiasan. 1174 01:10:57,670 --> 01:10:59,338 Cakaplah semuanya akan okey. 1175 01:11:00,756 --> 01:11:02,258 Semuanya akan okey. 1176 01:11:02,925 --> 01:11:03,759 Baiklah. 1177 01:11:05,427 --> 01:11:06,387 Tapi, awak okey? 1178 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 Tidak juga. 1179 01:11:11,016 --> 01:11:13,185 Tapi saya akan okey. Ayuh. 1180 01:11:22,945 --> 01:11:23,779 Jadi… 1181 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 Menjelang jam 1900, masuk formasi satu, 1182 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 mengedarkan minuman dan kanape. 1183 01:11:30,411 --> 01:11:31,745 Pada jam 1930, 1184 01:11:31,829 --> 01:11:34,707 beralih kepada formasi dua, untuk makan malam. 1185 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 Malam ini akan jadi malam terbaik di resort ini. Faham? 1186 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 Ya, puan. 1187 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 Tuan. Maksud saya, faham. 1188 01:11:43,590 --> 01:11:46,593 Hampir siap. Tapi ia mestilah sempurna. 1189 01:11:46,677 --> 01:11:49,596 Kenapa? Ia tak pengaruhi kenaikan pangkat awak. 1190 01:11:51,348 --> 01:11:53,559 - Awak cantik memakai sut. - Terima kasih. 1191 01:11:59,189 --> 01:12:00,774 Okey. Ya, bagus juga. 1192 01:12:04,528 --> 01:12:05,571 Awak… 1193 01:12:07,031 --> 01:12:07,865 Atau… 1194 01:12:08,866 --> 01:12:11,618 Mari kita periksa pencahayaan dan bunyi. 1195 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 - Sekarang? Tapi belum gelap lagi. - Ya, ikut cakap saya. 1196 01:12:15,873 --> 01:12:17,541 Hei, Chip, Laura. 1197 01:12:18,500 --> 01:12:21,587 Kami nak periksa lampu. Berdiri di lantai tarian. 1198 01:12:22,838 --> 01:12:23,964 Tolonglah. Penting. 1199 01:12:25,174 --> 01:12:26,383 Sungguh? 1200 01:12:27,926 --> 01:12:28,844 Pasang lampu. 1201 01:12:31,347 --> 01:12:32,556 Periksa bunyi. 1202 01:12:34,975 --> 01:12:36,769 Hei, tolonglah. Menari. 1203 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 Bersama. 1204 01:12:45,986 --> 01:12:46,820 Hei. 1205 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 Rasanya ia berkesan. 1206 01:13:04,421 --> 01:13:08,217 Jadi… Awak akan jadi rakan kongsi. 1207 01:13:08,300 --> 01:13:09,385 Ini kemahuan awak? 1208 01:13:11,303 --> 01:13:12,137 Maksud saya… 1209 01:13:12,930 --> 01:13:15,057 Ia yang saya mahukan selama ini. 1210 01:13:15,724 --> 01:13:18,519 Setelah bekerja keras selama bertahun-tahun. 1211 01:13:18,602 --> 01:13:19,478 Saya… 1212 01:13:20,562 --> 01:13:21,522 mencapai impian. 1213 01:13:22,731 --> 01:13:24,233 Ya, okey. Saya faham. 1214 01:13:26,110 --> 01:13:29,279 Ia akan membolehkan awak membawa perubahan? 1215 01:13:31,240 --> 01:13:34,743 Pertama sekali, saya boleh buat semua keputusan. 1216 01:13:35,577 --> 01:13:37,579 Saya tak perlu buat benda leceh. 1217 01:13:37,663 --> 01:13:38,497 Baguslah. 1218 01:13:42,835 --> 01:13:43,919 Awak akan bahagia? 1219 01:13:48,966 --> 01:13:50,676 Saya tak… Saya tak tahu. 1220 01:13:54,805 --> 01:13:57,099 Saya sangat suka berada di sini. 1221 01:14:00,310 --> 01:14:02,896 Jangan risau. Menurut seorang gadis cantik, 1222 01:14:04,273 --> 01:14:07,401 "Rumah ialah perasaan, bukan tempat." 1223 01:14:08,318 --> 01:14:12,197 Jadi, di mana jua awak berada, awak akan bahagia. 1224 01:14:12,990 --> 01:14:13,907 Cumanya… 1225 01:14:16,535 --> 01:14:18,203 Kalaulah tempat itu di sini. 1226 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 Awak pula? 1227 01:14:28,922 --> 01:14:33,510 Awak dah bersedia untuk menjadi Chip Finley yang ditakdirkan? 1228 01:14:37,181 --> 01:14:38,140 Secara jujurnya… 1229 01:14:41,226 --> 01:14:42,144 Saya tak tahu. 1230 01:14:47,316 --> 01:14:49,151 Jadi mari kita hargai saat ini. 1231 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 Sekarang. 1232 01:14:52,029 --> 01:14:53,405 Tak tahu nak buat apa. 1233 01:14:54,740 --> 01:14:55,824 Bersama. 1234 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 Awak okey, cucuku? 1235 01:15:33,862 --> 01:15:35,781 Atuk tak menyambut tetamu? 1236 01:15:35,864 --> 01:15:40,786 Atuk cuma mahu menenangkan diri sebelum orang mula mengampu atuk. 1237 01:15:43,455 --> 01:15:44,873 Hari ini tarikh akhir. 1238 01:15:47,084 --> 01:15:48,210 Apa keputusan awak? 1239 01:15:49,211 --> 01:15:50,712 Laura tambah satu klausa. 1240 01:15:55,509 --> 01:15:56,385 Apa atuk rasa? 1241 01:16:00,097 --> 01:16:02,474 Awak nak memindahkan ibu pejabat. 1242 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Baiklah. 1243 01:16:05,894 --> 01:16:07,813 Dah lama atuk patut buat begitu. 1244 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 Bagaimana dengan klausa Laura terus memberikan khidmat guamannya? 1245 01:16:13,318 --> 01:16:14,152 Setuju. 1246 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 Lagi? 1247 01:16:16,863 --> 01:16:20,993 Saya sudah banyak berfikir tentang cara untuk maju. 1248 01:16:22,661 --> 01:16:24,371 Saya tak nak agenda lama 1249 01:16:24,454 --> 01:16:28,083 yang memacu Pemajuan Finley selama ini. Saya nak ubah keadaan. 1250 01:16:29,042 --> 01:16:32,754 Atuk rasa syarikat ini dah bersedia untuk penstrukturan semula. 1251 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 Atuk percayakan awak. 1252 01:16:34,673 --> 01:16:36,300 Sejak dulu lagi. 1253 01:16:36,383 --> 01:16:38,927 Kepercayaan awak tidak pernah goyah. 1254 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 Atuk mahu awak mengubah syarikat ini 1255 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 menjadi syarikat yang betul ikut pandangan awak. 1256 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 Ia akan menjadi syarikat awak. 1257 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 Peraturan awak. 1258 01:16:48,145 --> 01:16:49,438 Itulah hajat atuk. 1259 01:16:54,568 --> 01:16:55,444 Beginilah. 1260 01:17:06,413 --> 01:17:10,083 Selamat hari lahir, atuk. Saya cuba buat atuk bangga. 1261 01:17:13,003 --> 01:17:14,463 Awak dah banggakan atuk. 1262 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Dah hampir jam 1900. 1263 01:17:20,260 --> 01:17:21,803 Formasi satu, semua orang. 1264 01:17:22,346 --> 01:17:23,305 Masa bertindak. 1265 01:17:30,187 --> 01:17:33,398 Jika awak telefon meminta berita, malangnya tiada. 1266 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 Laura! 1267 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 Awak bergurau? Awak berjaya. 1268 01:17:37,444 --> 01:17:38,654 Dia tandatangan? 1269 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 Ya, dia tandatangan. Chip ialah CEO baharu Pemajuan Finley. 1270 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 Mereka hantar kontrak. Ia agak kotor dan terkoyak. 1271 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 Apa berlaku di sana? 1272 01:17:48,163 --> 01:17:50,832 Tak mengapa. Tak penting. Dia dah tandatangan. 1273 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 Tahniah, Laura. 1274 01:17:53,543 --> 01:17:55,337 Selamat datang ke perkongsian. 1275 01:17:56,004 --> 01:17:57,923 Terima kasih, Fiona. 1276 01:17:58,006 --> 01:18:00,509 Memang bagus. 1277 01:18:00,592 --> 01:18:04,513 Awak mesti pulang ke San Francisco malam ini. 1278 01:18:05,138 --> 01:18:09,643 Pembelian saham mestilah secepat mungkin kerana awak rakan kongsi ekuiti. 1279 01:18:09,726 --> 01:18:10,602 Malam ini? 1280 01:18:11,687 --> 01:18:13,730 Ya. Ada masalahkah? 1281 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Selamat petang. 1282 01:18:21,530 --> 01:18:22,447 Selamat datang. 1283 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Tambah champagne. 1284 01:18:29,871 --> 01:18:30,706 Baiklah. 1285 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, kuatkan sedikit muzik. 1286 01:18:46,513 --> 01:18:48,306 Suruh cef mengurangkan perasa. 1287 01:18:50,892 --> 01:18:52,978 Ada berita tentang tetamu kehormat? 1288 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 Helang baru mendarat. 1289 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 Selamat hari lahir, Graham. 1290 01:18:57,566 --> 01:19:00,277 - Awak nampak bergaya. - Gembira berjumpa awak. 1291 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Bersama. 1292 01:19:03,947 --> 01:19:05,574 - Saya minta diri. - Ya. 1293 01:19:05,657 --> 01:19:06,867 Cucu atuk dah tiba. 1294 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Awak nampak macam lelaki yang akan mencapai kehebatan. 1295 01:19:10,787 --> 01:19:12,706 Atuk pun nampak bergaya. 1296 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1297 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 Awak semakin cantik setelah berehat di pulau ini. 1298 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Selamat hari lahir, Encik Finley. 1299 01:19:26,136 --> 01:19:29,306 Ya, saya memang perlu berehat di sini. 1300 01:19:29,806 --> 01:19:31,266 - Saya mesti pergi… - Laura. 1301 01:19:31,349 --> 01:19:32,267 Saya… 1302 01:19:32,350 --> 01:19:34,019 Saya perlu ucapkan tahniah. 1303 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Awak memandang CEO baharu Pemajuan Finley. 1304 01:19:39,816 --> 01:19:42,152 - Hidang champagne. - Ya. Serta-merta. 1305 01:19:42,986 --> 01:19:43,820 Terima kasih. 1306 01:19:46,198 --> 01:19:47,908 Tahniah, Chip. 1307 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Sempurna. 1308 01:19:52,245 --> 01:19:53,580 Terima kasih, Laura. 1309 01:19:53,663 --> 01:19:55,832 Saya tahu awak akan yakinkan dia. 1310 01:19:56,625 --> 01:20:00,670 Pasti mereka mempercepatkan kenaikan pangkat awak sekarang. 1311 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Ya. Mereka nak saya teruskan dengan cepat. 1312 01:20:03,965 --> 01:20:05,759 Ada pembelian ekuiti. 1313 01:20:06,802 --> 01:20:11,014 Petang ini, sebenarnya. Saya naik penerbangan terakhir malam ini. 1314 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 Malam ini? 1315 01:20:16,853 --> 01:20:20,398 Saya tak boleh tinggal di sini. Baik saya kemas beg. 1316 01:20:20,982 --> 01:20:22,359 Semoga awak berseronok. 1317 01:20:34,246 --> 01:20:36,957 Tinggal 30 minit sebelum makan malam, 30 minit. 1318 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 Hai. 1319 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Hai. 1320 01:20:50,428 --> 01:20:51,388 Tumpang lalu. 1321 01:20:54,933 --> 01:20:57,352 - Selamat petang. - Dah sambut tetamu VIP? 1322 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 Ya. Bakul buah percuma dihantar ke bilik mereka. 1323 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 DJ tahu dia perlu gunakan lagu yang terpilih? 1324 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 Ya, tapi ada butang batalkan muzik, jika perlu. 1325 01:21:13,034 --> 01:21:16,538 Saya juga pastikan hidangan kegemaran Graham ada dalam menu. 1326 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 Minuman dan kanape sentiasa diedarkan sehingga makan malam bermula. 1327 01:21:20,709 --> 01:21:23,420 Lampu itu akan dimalapkan tepat pada jam 8:00, 1328 01:21:23,503 --> 01:21:25,005 sebelum bunga api. 1329 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 Jadi… 1330 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 Awak uruskan semuanya dengan sempurna. 1331 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Hampir. 1332 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 Awak pakai tanda nama yang salah. 1333 01:21:38,059 --> 01:21:40,645 Saya rasa yang ini lebih sesuai. 1334 01:21:40,729 --> 01:21:42,022 PENGURUS BESAR 1335 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 Awak takkan menyesal. 1336 01:22:00,165 --> 01:22:02,959 Awak nak biarkan dia pergi begitu saja? 1337 01:22:04,127 --> 01:22:11,009 Saya baca kontrak itu untuk mendekati dia. Saya tandatangan, tapi dia semakin jauh. 1338 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 Kontrak itu bukan satu-satunya sebab atuk bawa dia ke sini. 1339 01:22:16,973 --> 01:22:21,603 Setelah bertahun-tahun, atuk belajar bahawa bukan kerja sahaja yang penting. 1340 01:22:21,686 --> 01:22:24,856 Awak cintakan dia. Ia… 1341 01:22:24,940 --> 01:22:27,192 Permulaan dan pengakhiran segalanya. 1342 01:22:30,779 --> 01:22:32,447 Dia akan pergi, atuk. 1343 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 - Sekali lagi. - Dia belum pergi. 1344 01:22:36,159 --> 01:22:39,079 Kini dia rakan kongsi firma guaman di kota raya. 1345 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 Awak pula CEO baharu syarikat berbilion dolar. 1346 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 Dunia kamu sudah tidak jauh berbeza. 1347 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Buatlah benda yang terasa betul. 1348 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 Di sini. 1349 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 Atuk jumpa benda ini di bangsal. 1350 01:23:01,309 --> 01:23:04,104 Peta harta karun lama kami. Rantai itu. 1351 01:23:04,187 --> 01:23:07,857 Mungkin Laura memerlukan kenangan zaman yang dahulu. 1352 01:23:10,694 --> 01:23:11,861 Atuk. 1353 01:23:15,448 --> 01:23:18,284 Saya perlukan penyodok. Saya perlu cari penyodok! 1354 01:23:22,622 --> 01:23:27,002 Teksi akan tiba bila-bila masa. Pasti Chip sedih dia tak sempat jumpa awak. 1355 01:23:27,544 --> 01:23:29,879 Parti itu sempurna. 1356 01:23:29,963 --> 01:23:33,633 Awak memang hebat. Saya tahu awak akan jadi pengurus besar. 1357 01:23:36,428 --> 01:23:37,554 Lebih baik begini. 1358 01:23:39,305 --> 01:23:43,018 - Dengan Chip. - Tak sangka awak pergi sekarang. 1359 01:23:45,770 --> 01:23:47,480 Saya akan rindukan awak. 1360 01:23:49,315 --> 01:23:50,442 Saya mesti jawab. 1361 01:23:50,525 --> 01:23:53,737 - Okey. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. Saya dah rindui awak. 1362 01:23:56,990 --> 01:23:57,824 Fiona. 1363 01:23:58,575 --> 01:24:03,163 Setelah mendarat, beritahu saya kerana kita perlu terus buat kertas kerja. 1364 01:24:03,246 --> 01:24:07,000 Pengumuman kenaikan pangkat dan bahan pemasaran mesti disiapkan. 1365 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 Kami juga nak perkenalkan rakan kongsi baharu kepada klien tersohor. 1366 01:24:11,212 --> 01:24:14,549 Kita akan bekerja lewat malam dan awal pagi. 1367 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 Saya nak laksanakan rancangan perniagaan tempatan dahulu. 1368 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Politik dahulu, Laura. 1369 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 Awak perlu berjumpa CFO baharu Perusahaan Parker serta-merta. 1370 01:24:23,391 --> 01:24:26,186 Kemudian, makan dengan Perbadanan Gibson, 1371 01:24:26,269 --> 01:24:28,313 syarikat farmaseutikal baharu. 1372 01:24:28,396 --> 01:24:31,608 Mereka cari pasukan guaman baharu. Kita baru bermula. 1373 01:24:31,691 --> 01:24:34,861 Rakan kongsi perlu buat benda-benda leceh. 1374 01:24:34,944 --> 01:24:35,820 Leceh? 1375 01:24:36,362 --> 01:24:37,864 Politik perkongsian. 1376 01:24:38,615 --> 01:24:39,699 Awak tahu caranya. 1377 01:24:42,368 --> 01:24:44,037 Lapangan Terbang Suak Nilam? 1378 01:25:36,506 --> 01:25:39,634 Selamat hari lahir 1379 01:25:43,847 --> 01:25:45,014 - Sempurna. - Gem. 1380 01:25:46,724 --> 01:25:47,559 Nampak Laura? 1381 01:25:47,642 --> 01:25:52,605 Dia nak ucapkan selamat tinggal, tapi awak tiada. Dia dah pergi. 1382 01:25:56,609 --> 01:25:58,111 Awak baru gali benda itu? 1383 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 Chip. 1384 01:26:13,459 --> 01:26:14,586 Ia tiada di dalam. 1385 01:26:20,675 --> 01:26:21,885 Bagaimana awak tahu? 1386 01:26:24,929 --> 01:26:26,139 Ia sentiasa di sini. 1387 01:26:30,226 --> 01:26:31,436 Saya tak faham. 1388 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 Bagaimana… 1389 01:26:33,313 --> 01:26:35,398 Semasa kita tanam peti harta karun, 1390 01:26:36,983 --> 01:26:38,109 saya pergi semula. 1391 01:26:39,903 --> 01:26:43,281 Saya tak sanggup berpindah tanpa rantai ini. 1392 01:26:44,199 --> 01:26:46,326 Tanpa sesuatu untuk mengenang awak. 1393 01:26:47,952 --> 01:26:52,999 - Selama ini awak pakai rantai itu? - Ia loket bertuah saya. 1394 01:26:55,460 --> 01:26:56,294 Chip, 1395 01:26:56,377 --> 01:26:58,796 saya dah jemu buat benda-benda leceh. 1396 01:26:59,505 --> 01:27:01,591 Saya nak buka firma guaman sendiri. 1397 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Di sini. 1398 01:27:04,552 --> 01:27:05,720 Di pulau ini. 1399 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Saya mahu matahari terbenam, 1400 01:27:12,143 --> 01:27:16,064 menunggang kuda dan pengembaraan. 1401 01:27:16,940 --> 01:27:19,609 Saya mahu kawan baik saya berada di sisi saya. 1402 01:27:22,237 --> 01:27:23,238 Apa awak rasa? 1403 01:27:24,572 --> 01:27:25,823 Awak kawan baik saya. 1404 01:27:28,493 --> 01:27:29,911 Saya cintai awak, Laura. 1405 01:27:31,996 --> 01:27:33,331 Saya cintai awak juga. 1406 01:27:42,257 --> 01:27:43,758 Mulakan bunga api. 1407 01:31:06,836 --> 01:31:08,838 Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd