1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,535 --> 00:00:37,787 {\an8}Não faz mal. Vemo-nos no escritório. 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,164 {\an8}Até já. 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 Bom dia, Chip! 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 Olá! 7 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 {\an8}- Bom dia, Laura. - Bom dia, Frank. 8 00:00:50,258 --> 00:00:53,720 {\an8}Ouvi dizer que fizeste de tudo para mantermos o Peterson. 9 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 Vão ter de te tornar sócia. 10 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Espero que sim. 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 Gostava de mudar várias coisas 12 00:00:58,641 --> 00:01:01,352 e dar-te o aumento que já devias ter recebido. 13 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 Parabéns, Laura! Conseguiste. 14 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Quero rever o contrato mais uma vez. 15 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Está perfeito. Já assinaram. Está feito. 16 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Já assinaram? 17 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 Sim. Vamos festejar. 18 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Como tua patroa, ordeno-te que te gabes. 19 00:01:29,589 --> 00:01:32,258 Conta a todos como conseguiste. 20 00:01:32,342 --> 00:01:35,553 O Sr. Peterson pode gerir uma empresa internacional, 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 mas, no fundo, é um empresário local. 22 00:01:37,972 --> 00:01:42,393 Expliquei a oportunidade, a expansão local e convenci-o a não vender. 23 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 A expansão local vale 250 milhões. 24 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 Ele queria o melhor para a comunidade. 25 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 Apenas o ajudei a ver isso. 26 00:01:54,197 --> 00:01:56,741 És sempre tão modesta, Laura. 27 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 Devo tudo ao meu amuleto da sorte. 28 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 É evidente que as horas extra e o trabalho à noite não ajudaram nada. 29 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 Mudando de assunto, o que sabes sobre o Graham Finley? 30 00:02:09,420 --> 00:02:10,630 Graham Finley. 31 00:02:10,713 --> 00:02:14,843 É um promotor imobiliário internacional bilionário muito qualificado. 32 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 É péssimo no jogo do coco. 33 00:02:17,137 --> 00:02:20,765 Eu disse-lhe que cresci em Sapphire Cove até aos 12 anos. 34 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Tiveste uma infância idílica numa ilha tropical. 35 00:02:24,435 --> 00:02:26,146 Como me poderia esquecer? 36 00:02:26,229 --> 00:02:30,191 Cresci com os Finley. Era a melhor amiga do neto dele, o Chip. 37 00:02:31,234 --> 00:02:32,652 Mas perdemos o contacto. 38 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Isso explica tudo. 39 00:02:38,324 --> 00:02:39,284 O quê? 40 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 Porque está um bilionário à tua espera no meu escritório. 41 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 Sr. Finley. 42 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Laura Price! Meu Deus! 43 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Estás uma mulher. 44 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Sr. Finley, é ótimo voltar a vê-lo. 45 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 Lembro-me de quando tu e o meu neto encheram o meu Mercedes de algas. 46 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 É um pouco tarde para me chamares Sr. Finley. 47 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Faça favor. 48 00:03:08,062 --> 00:03:12,400 A Sra. Wilde falou-me das tuas conquistas. 49 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 Foste a oradora de fim de curso, 50 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 tens um portefólio de clientes importantes 51 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 e estás prestes a ser promovida. 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Chegaste longe desde que saíste de Sapphire Cove. 53 00:03:24,454 --> 00:03:28,833 Não é tão impressionante como o seu legado, mas ainda não acabei. 54 00:03:28,917 --> 00:03:32,879 Não mudaste nada. Continuas a ser ambiciosa e determinada. 55 00:03:33,713 --> 00:03:37,217 Podes não ter reparado, Laura, mas eu envelheci. 56 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 Vou fazer 85 anos. 57 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Fazer 85 anos é um acontecimento importante. 58 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Sou diretor-executivo da empresa até ao dia em que decidir retirar-me… 59 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 Ou até ao seu 85.º aniversário, o que chegar primeiro. 60 00:03:50,647 --> 00:03:54,734 - O que chegar primeiro. - A cláusula de reforma obrigatória. 61 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 É muito difícil passar por cima das cláusulas de reforma. 62 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 É demasiado tarde para isso. 63 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 O meu filho não tinha perfil, 64 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 mas não é tarde demais para o meu neto. 65 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 Quero nomear o Chip como meu sucessor, porque é a minha última oportunidade 66 00:04:12,001 --> 00:04:14,003 de manter o negócio na família. 67 00:04:14,504 --> 00:04:19,217 Ele tem de assinar antes de eu fazer 85 anos. 68 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 A Laura pode redigir um contrato já. 69 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 Ainda bem, porque preciso que lho leves e que o convenças a assinar. 70 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Não temos muito tempo 71 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 e ele é um pouco teimoso. 72 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 És a única a quem ele alguma vez deu ouvidos. 73 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Ela adoraria levar o contrato ao Chip. 74 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 Claro! 75 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 Onde vive o Chip agora? 76 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Bem… 77 00:04:46,411 --> 00:04:50,373 Sapphire Cove? Agora? Não posso ir lá. Passou imenso tempo. 78 00:04:50,456 --> 00:04:54,085 Não falo com o Chip desde criança. Nem sei como ele é. 79 00:04:54,168 --> 00:04:56,045 Não compliques. 80 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Apanhas o avião, encontras o Chip, fá-lo assinar e voltas daqui a uns dias. 81 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Tenho muito trabalho. Vou ter de trabalhar até tarde. 82 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 Porque não levas o Owen? 83 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 Assim passam tempo juntos antes do grande dia. 84 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Na verdade, voltámos a adiar. 85 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 Outra vez? 86 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Eu sei. Andamos tão ocupados. 87 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 Além disso, pensei que me iam tornar sócia em breve. 88 00:05:18,443 --> 00:05:22,780 Ainda estamos a discutir isso. Estamos indecisos entre ti e o Simon. 89 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 O Simon? 90 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Ele arranja bons clientes. 91 00:05:29,245 --> 00:05:32,665 - Com muito dinheiro. - E o meu plano de negócios local? 92 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 Eles adoraram-no. 93 00:05:35,168 --> 00:05:38,379 Mais tempo presencial com os clientes, proteção dos pequenos negócios. 94 00:05:38,463 --> 00:05:39,714 Eles gostaram disso. 95 00:05:40,214 --> 00:05:43,551 Mas, no final, o dinheiro é importante. 96 00:05:44,594 --> 00:05:48,723 O Graham veio ter contigo porque acha que consegues convencer o Chip. 97 00:05:48,806 --> 00:05:53,353 Arranjar um cliente como o Graham Finley pode ser a vantagem de que precisas. 98 00:05:53,436 --> 00:05:55,396 - Acha mesmo? - Tenho a certeza. 99 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Além disso, há sítios piores do que uma ilha tropical. 100 00:06:01,402 --> 00:06:05,114 Informações contratuais são a minha especialidade. Sim, ótimo. 101 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Lamento imenso, querida. 102 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Estou cheio de trabalho. De que estávamos a falar? 103 00:06:11,537 --> 00:06:13,998 De Sapphire Cove. 104 00:06:14,082 --> 00:06:15,583 Sim, a tua terra natal. 105 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 Não vou lá desde criança. 106 00:06:17,543 --> 00:06:23,049 Mas surgiu um trabalho que implica ir lá e pensei que talvez 107 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 pudéssemos ir juntos. 108 00:06:25,301 --> 00:06:28,971 Assim que este contrato for assinado, podemos descansar. 109 00:06:29,055 --> 00:06:30,473 Será agradável. 110 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 Não sei. Preciso de trabalhar horas extra. 111 00:06:33,309 --> 00:06:37,105 Só tenho de ir lá e convencer o Chip Finley a assinar o contrato. 112 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 Depois, se tudo correr bem, 113 00:06:39,899 --> 00:06:41,192 é possível 114 00:06:41,943 --> 00:06:44,278 que fique com o Finley como cliente. 115 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 Tu vais ficar com o Finley como cliente. Estás na liga principal. 116 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Eu sei que adoras fazer trabalho de caridade… 117 00:06:53,204 --> 00:06:56,040 Dar mais tempo aos clientes pequenos não é fazer caridade. 118 00:06:56,124 --> 00:06:58,668 É para isso que serve a representação legal. 119 00:06:58,751 --> 00:07:00,378 Somos tubarões, querida. 120 00:07:01,045 --> 00:07:03,423 Pensa no Finley como a tua presa. 121 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 Estamos sempre à caça. 122 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 De olho na recompensa. 123 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 Então, quando a temos em mira, 124 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 atacamos. 125 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 Esperemos que o Chip Finley não seja muito difícil de caçar. 126 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Vais sair-te bem. 127 00:07:38,332 --> 00:07:39,917 Bem-vinda a Sapphire Cove. 128 00:07:40,001 --> 00:07:43,671 No cais, o capitão está à sua espera para a levar para o hotel. 129 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 Capitão? 130 00:07:45,923 --> 00:07:46,924 Faça favor. 131 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 {\an8}ROYAL HOTEL: TRANSFERS PARTIDA: 10H30, 13H30 132 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 {\an8}Obrigado. 133 00:07:54,056 --> 00:07:56,225 - Pode entrar. - Muito obrigada. 134 00:07:56,809 --> 00:08:00,021 - É um transporte original. - É melhor do que estar no trânsito. 135 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 É a sua primeira vez? 136 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 Não, mas já não vinha cá há muito tempo. 137 00:08:05,234 --> 00:08:08,070 Mais vale tarde do que nunca. Deixe-me adivinhar. 138 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Advogada. 139 00:08:11,032 --> 00:08:12,241 É assim tão óbvio? 140 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Poucos se aperaltam tanto nas férias. 141 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Certo. 142 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 É a minha vez. 143 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Deve ser 144 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 o capitão. 145 00:08:23,211 --> 00:08:24,378 - Teve sorte. - Meu. 146 00:08:25,213 --> 00:08:26,839 - O que foi? - A t-shirt. 147 00:08:29,008 --> 00:08:30,718 Já me podias ter dito. 148 00:08:47,944 --> 00:08:49,028 Pronto. 149 00:08:50,696 --> 00:08:52,240 Bem-vinda ao Royal Hotel. 150 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 - Cuidado. - Bem-vinda. Deseja água? 151 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Olá. Como está? 152 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Desejo-lhe uma boa estadia. Arranje umas boas sandálias. 153 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 São mais confortáveis do que isso. 154 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 É provável que arranje. Obrigada. 155 00:09:06,295 --> 00:09:09,590 Se quiser visitar a olha, nós oferecemos visitas guiadas. 156 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 Na verdade, talvez me possa ajudar. 157 00:09:12,760 --> 00:09:14,845 - O que foi? - Está alguém em casa? 158 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 - Uma bebida? - Obrigada. 159 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 - Leva a mal. - Olá. 160 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 Obrigada. 161 00:09:21,018 --> 00:09:23,604 Basta ir à receção e perguntar pelo Chip. 162 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 Chip? 163 00:09:29,986 --> 00:09:31,487 Por aqui, por favor. 164 00:09:32,488 --> 00:09:34,574 A sua mala será entregue no quarto. 165 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 "Querida Laura. Um gostinho da boa vida. 166 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Diverte-te. Fiona." 167 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 A palavra-passe do wi-fi? 168 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 Laura? 169 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 - Não te via há tanto tempo! - Gem? 170 00:10:20,453 --> 00:10:22,663 Quando vi o teu nome, não acreditei. 171 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 Voltaste! 172 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 É verdade. 173 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 Não vinha aqui há imenso tempo. 174 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Céus! Estás tão crescida e elegante. 175 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 Sou subgerente do Royal Hotel, logo, não hesites em falar comigo, 176 00:10:34,258 --> 00:10:37,261 se poder tornar a tua estadia mais agradável. 177 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 Eu adoro esta suite. É a minha preferida. 178 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 É magnífica. 179 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Toda a estância é fantástica. 180 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 Tu não vivias aqui quando estava em construção. 181 00:10:47,938 --> 00:10:52,318 É cortesia da Finley Developments. Temos de pôr a conversa em dia! 182 00:10:52,401 --> 00:10:54,028 Há muito para fazer na ilha 183 00:10:54,111 --> 00:10:56,447 e o aniversário do Graham é este fim de semana. 184 00:10:56,530 --> 00:10:59,992 É o evento do verão. Estou de olho no cargo de diretora-geral. 185 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Se tudo correr bem… 186 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 Serás promovida? 187 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 Que empolgante! 188 00:11:06,624 --> 00:11:10,211 - Ficas mais do que três dias, certo? - É uma visita breve. 189 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 - Não vieste pelos anos do Graham? - Não, vim ver o Chip. 190 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 O que significa isso? 191 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 Por acaso, trazes um contrato? 192 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Talvez. 193 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Vamos buscar um coco. 194 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 Lembras-te do Chip quando éramos miúdos? 195 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 Quando tinha 12 anos? 196 00:11:37,196 --> 00:11:39,407 Sim. Era teimoso, querido 197 00:11:39,949 --> 00:11:42,910 e levava a mal quando perdia no jogo do coco. 198 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 Sem dúvida que amadureceu. 199 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 Eu vi-o no barco, a caminho do hotel, 200 00:11:50,376 --> 00:11:52,461 e ele pareceu-me bastante crescido. 201 00:11:53,337 --> 00:11:55,256 Mas não me reconheceu. 202 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 - Sempre gostaram um do outro. - Por favor! Tínhamos 12 anos. 203 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Eu sei! 204 00:12:02,096 --> 00:12:05,933 Vais ver que o novo Chip e o velho Chip têm muito em comum. 205 00:12:06,434 --> 00:12:07,893 Qual é a tua estratégia? 206 00:12:09,353 --> 00:12:12,690 Se ele é como o velho Chip, terei de ser a velha Laura. 207 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 Se mesmo assim não me reconhecer, 208 00:12:16,652 --> 00:12:17,820 tenho uma vantagem. 209 00:12:18,320 --> 00:12:21,073 Vamos comer abóbora, como nos velhos tempos? 210 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Sem dúvida. 211 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Vá lá. Um grande lançamento. 212 00:12:31,959 --> 00:12:34,003 É uma pena. 213 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 - É a minha vez. Eu vou conseguir. - Olá, Chip. 214 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 Estás a mostrar a ilha à advogada, Gem? 215 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 Tenho boas notícias. 216 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 Chegaram a tempo para me ver a vencer o Karavi de novo. 217 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Estou ansiosa. 218 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 - Sem dúvida que não mudou. - Pois. 219 00:12:50,603 --> 00:12:53,397 Já tirou os sapatos. A vida na ilha combina consigo. 220 00:12:54,273 --> 00:12:55,483 Vamos a isto! 221 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 Muito. Vamos a isto. É a minha vez. 222 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 Em cheio. Muito bem. Muito obrigado. 223 00:13:07,119 --> 00:13:08,245 Estás pronta? 224 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 - Vamos lá assinar um contrato. - Vamos lá. 225 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Às vezes, ganhamos. Outras, perdemos. Bom jogo. 226 00:13:15,544 --> 00:13:19,632 - Deve ter vindo para a visita guiada. - Ela não veio por isso. 227 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 Na verdade, o seu avô é meu cliente. Ele pediu-me para lhe trazer isto. 228 00:13:26,639 --> 00:13:28,808 Bem, é uma pena. 229 00:13:29,475 --> 00:13:32,436 Lamento que tenha vindo, mas não estou interessado 230 00:13:32,520 --> 00:13:35,231 em ser o próximo diretor-executivo da Finley Developments. 231 00:13:36,941 --> 00:13:39,610 Não o consigo convencer a ler o contrato? 232 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 De certeza que é uma ótima profissional, 233 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 mas nenhum advogado enviado pelo meu avô me convenceu a olhar para ele. 234 00:13:46,283 --> 00:13:49,912 Receio que esteja a desperdiçar tempo. Obrigado por ter vindo. 235 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Que… 236 00:13:54,500 --> 00:13:57,127 - Que jogo é este? - Este jogo? 237 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 É o melhor jogo de Sapphire Cove. É o jogo do coco. 238 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 Quer enfrentar o campeão invicto? 239 00:14:03,384 --> 00:14:06,262 Quer dizer, é tentador, 240 00:14:06,345 --> 00:14:09,306 mas parece demasiado complicado para mim. 241 00:14:09,849 --> 00:14:12,351 Está bem. Como queira. Divirta-se na ilha. 242 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Tive uma ideia. 243 00:14:15,271 --> 00:14:16,689 Vamos fazer uma aposta. 244 00:14:17,439 --> 00:14:20,568 Eu faço um jogo do coco consigo. 245 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Se vencer, 246 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 tem de me ouvir. 247 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 E se eu vencer? 248 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 Eu rasgarei este contrato à sua frente. 249 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Está apostado! 250 00:14:34,498 --> 00:14:36,417 - Muito bem. - Vou preparar tudo. 251 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Vamos a isto. 252 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Pronto. 253 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 O Chip melhorou muito neste jogo. 254 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 Ainda bem que trouxe o amuleto da sorte. 255 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Sim. 256 00:14:49,013 --> 00:14:53,017 As regras são simples, mas o jogo vai ficando mais difícil. 257 00:14:53,517 --> 00:14:56,312 Acerta no coco, joga de novo. Falha, jogo eu. 258 00:14:56,395 --> 00:15:00,024 Quem acertar mais vezes ganha. Primeiro, as senhoras. É justo. 259 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Bom lançamento. 260 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 O primeiro é mais fácil, certo? 261 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Bom lançamento. 262 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 Boa! 263 00:15:16,707 --> 00:15:19,126 - Sorte de principiante? - Penso que sim. 264 00:15:24,089 --> 00:15:25,049 Bom lançamento. 265 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 Quem é ela? 266 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Já vais ver. 267 00:15:32,306 --> 00:15:33,807 Boa! 268 00:15:36,644 --> 00:15:40,230 Senhoras e senhores, será que o Chip Finley invicto 269 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 encontrou alguém à altura? 270 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Todos se questionam 271 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 se a novata irá destronar o imbatível Chip Finley 272 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 do jogo do coco! 273 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 Para com isso. 274 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Quem anda à chuva, molha-se. 275 00:15:54,870 --> 00:15:55,704 De certeza… 276 00:15:55,788 --> 00:15:59,875 De certeza que nunca tinha jogado isto? 277 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 Talvez tenha jogado em miúda. Não me lembro. 278 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 É advogada, certo? 279 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 Podemos renegociar a aposta? 280 00:16:09,426 --> 00:16:11,220 Estive a pensar. 281 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 Se perder… 282 00:16:16,684 --> 00:16:17,768 … eu ouço-a 283 00:16:18,811 --> 00:16:21,355 num jantar à luz de velas sob as estrelas. 284 00:16:21,939 --> 00:16:26,193 Não sei se o meu noivo iria gostar disso. 285 00:16:26,860 --> 00:16:29,154 - A resposta é "não", certo? - Sim. 286 00:16:29,238 --> 00:16:32,199 Sem pressão. É um lançamento importante, não falhe. 287 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 É impossível! Ninguém acerta nesse! 288 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 Olha para ti! 289 00:16:50,843 --> 00:16:52,761 Campeão invicto? 290 00:16:52,845 --> 00:16:54,179 Não entendo. 291 00:16:54,847 --> 00:16:57,599 A única pessoa que me derrotou neste jogo foi… 292 00:16:59,810 --> 00:17:01,020 Laura? 293 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 Laura Price? 294 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 - Surpresa! - Surpresa! 295 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 O meu pessoal entrará em contacto com o teu. 296 00:17:10,029 --> 00:17:11,572 Não… 297 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 Aquilo que eu disse. Espera aí! 298 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 Espera. 299 00:17:16,285 --> 00:17:20,914 Quero pedir-te desculpa por aquilo do jantar à luz das velas. 300 00:17:20,998 --> 00:17:21,957 É embaraçoso. 301 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 Não faz mal. Somos velhos amigos. 302 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 É bom voltar a ver-te. 303 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 A ti também. 304 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 Sra. Advogada da Cidade Grande. 305 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 Os julgamentos a fingir comigo serviram para alguma coisa. 306 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 Ajudaram imenso. 307 00:17:36,263 --> 00:17:39,683 Bem como a licenciatura de quatro anos, a Escola de Direito 308 00:17:39,767 --> 00:17:41,769 e o facto de ter passado no exame. 309 00:17:42,686 --> 00:17:44,521 Mas foi aqui que tudo começou. 310 00:17:46,315 --> 00:17:47,983 Os teus pais devem estar orgulhosos. 311 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 Sim, estão. 312 00:17:49,568 --> 00:17:51,612 Querem que eu passe a sócia. 313 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Bem, o meu pai quer. 314 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Ele é boa pessoa? 315 00:17:58,619 --> 00:17:59,828 O meu pai? 316 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 O homem que te pediu em casamento. Como se chama? 317 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 Owen. Ele é fantástico. É mesmo boa pessoa. 318 00:18:08,045 --> 00:18:11,090 Conhecemo-nos num jantar da Ordem dos Advogados. 319 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 Um casal poderoso! 320 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 Pode-se dizer que sim. 321 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 E tu? Tens alguém especial? 322 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Tive… 323 00:18:18,972 --> 00:18:23,769 Tive uma pessoa, mas não resultou. As minhas expetativas eram muito elevadas. 324 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 Como assim? 325 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Não sei. 326 00:18:27,940 --> 00:18:32,277 Pensei que a pessoa com quem iria ficar seria como a minha melhor amiga. 327 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 É estúpido. 328 00:18:34,738 --> 00:18:37,157 Seja como for, estou aqui pelo trabalho. 329 00:18:37,241 --> 00:18:40,494 Como podes imaginar, não há assim tantos peixes no mar. 330 00:18:41,203 --> 00:18:43,247 Bem, tu tens um barco. 331 00:18:43,330 --> 00:18:45,999 O capitão pode ir a qualquer lado para encontrar o amor. 332 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Sim. Escuta. 333 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 Só sou capitão para pagar as contas. 334 00:18:50,921 --> 00:18:53,048 Estás preocupado com as tuas contas? 335 00:18:53,132 --> 00:18:56,552 Sabias que o teu avô saiu na capa da Business Collective? 336 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 Eu quero seguir o meu caminho, apesar do meu apelido. 337 00:19:02,224 --> 00:19:06,019 Além disso, tenho um projeto que é importante para mim. 338 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 Um projeto? 339 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 Construo casas para pessoas que, de outra forma, não teriam casa. 340 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Então, estás a continuar o negócio de família. 341 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Não exatamente. 342 00:19:16,864 --> 00:19:21,201 É caridade e não tem a margem de lucro que a Finley Developments gostaria. 343 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 Talvez não, mas não são duas coisas opostas. 344 00:19:25,205 --> 00:19:27,791 Não queres ser o diretor-executivo? 345 00:19:29,751 --> 00:19:32,045 Pensei muito nisso. 346 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 E a resposta é não. 347 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 De certeza? 348 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Parece uma oportunidade única. 349 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Exato. 350 00:19:47,436 --> 00:19:50,355 - Então, vou marcar o voo de regresso. - Espera. 351 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 O que vais fazer logo? 352 00:19:52,524 --> 00:19:53,817 Enviar emails. 353 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 Nem pensar. Logo, vou jantar com os pais da Gem 354 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 e tu tens de vir. 355 00:19:59,406 --> 00:20:03,452 Se a Sra. B sabe que estás aqui e não te convidei, não me perdoará. 356 00:20:04,161 --> 00:20:06,163 - Queres levar-me a jantar? - Não! 357 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 É estritamente profissional. 358 00:20:08,874 --> 00:20:11,793 Mas se quiseres partir o coração da Sra. B… 359 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Dizes-me isso a mim? 360 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Disseste à Sra. B que parti a janela dela! 361 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 E partiste mesmo. 362 00:20:19,635 --> 00:20:22,679 - Mas ia arranjá-la! - Com quê? Tinhas nove anos. 363 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 O meu plano envolvia fita adesiva e papelão. 364 00:20:25,933 --> 00:20:28,143 Ia ficar ótima. Uma cena à MacGyver. 365 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 Está bem. Vou voltar para o hotel 366 00:20:32,105 --> 00:20:35,108 e tratar dos emails, para conseguir ir ao jantar. 367 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Vais? 368 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 Mas a conversa sobre o contrato não acabou. 369 00:20:41,657 --> 00:20:43,283 Nem pensar. 370 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Não temos de os aborrecer com os detalhes chatos. 371 00:20:56,463 --> 00:21:00,467 Devias ter visto a cara dele, mãe. Ficou chocado quando ela o venceu. 372 00:21:00,550 --> 00:21:03,387 Chip, como não reconheceste a Laura? 373 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Eram inseparáveis em crianças. 374 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Ela mudou muito desde a última vez em que a vi. 375 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Aqui está ela! 376 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 Laura! 377 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 Sra. B, Sr. B, estão ótimos! 378 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 É bom ver-te, Laura. 379 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Céus! 380 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Minha menina, nunca te vi com o cabelo penteado. 381 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Isso foi há imenso tempo. 382 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Olá, Theodore. Esta é a minha amiga Laura. 383 00:21:28,662 --> 00:21:31,456 O discurso de boas-vindas já devia ter começado. 384 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 Certo. Claro. Tenho um discurso perfeito preparado. 385 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 Tiquetaque! 386 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 É o meu patrão. Vou levar-vos para a vossa mesa. 387 00:21:44,428 --> 00:21:47,514 Se precisarem de algo, digam. As bebidas são por minha conta. 388 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Esta é a melhor parte. 389 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 Boa noite. 390 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Bem-vindos ao Restaurante Drift. 391 00:21:54,062 --> 00:21:57,190 Ele vai dar um grande espetáculo, esta noite. 392 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 Mais para este, 393 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 temos a constelação da bela donzela, a Andrómeda. 394 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 A lenda diz que foi salva de um monstro marinho 395 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 pelo guerreiro corajoso Perseu, filho de Zeus. 396 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Após transformar o monstro em pedra, 397 00:22:11,621 --> 00:22:16,501 fugiram no seu cavalo alado, Pégaso, e viveram felizes para sempre. 398 00:22:16,585 --> 00:22:21,089 E os deuses colocaram-nos no céu noturno para nos lembrar a todos 399 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 de seguir os nossos corações. 400 00:22:23,383 --> 00:22:24,468 Bom apetite. 401 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Lindíssimo. 402 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 As bebidas. 403 00:22:31,725 --> 00:22:34,019 - Obrigada. - Obrigado. 404 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Então, Laura, 405 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 vieste às celebrações do aniversário do Graham? 406 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 A Laura é executiva. 407 00:22:41,735 --> 00:22:44,988 Só se interessa pelas luzes brilhantes da cidade grande. 408 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 Ainda vejo a criança rebelde nos olhos dela. 409 00:22:50,577 --> 00:22:51,912 Bem, o Chip tem razão. 410 00:22:51,995 --> 00:22:54,289 Tenho de voltar para São Francisco. 411 00:22:54,373 --> 00:22:58,085 Não te conseguimos convencer a ficar? Será como antigamente. 412 00:22:58,168 --> 00:23:01,880 Adorava ficar, mas eu vim em trabalho 413 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 e preciso que o Chip assine um contrato. 414 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 Estamos a falar do contrato da Finley Developments? 415 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Boa sorte para o convenceres a assinar. 416 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 É exatamente por isso que estou aqui. 417 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 Mas ele não quer ser o diretor-executivo do negócio multimilionário do avô, 418 00:23:20,482 --> 00:23:23,402 por isso, vou ter de encurtar a minha viagem. 419 00:23:23,485 --> 00:23:26,446 Um contrato e um sentimento de culpa. Que sortudo! 420 00:23:26,530 --> 00:23:29,408 É dois em um. Especialmente para ti. 421 00:23:31,451 --> 00:23:32,577 Como está a correr? 422 00:23:32,661 --> 00:23:35,789 Como antigamente. A Laura está a fazer queixas de mim. 423 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 Claro que está. 424 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 É tão bom ter-te aqui! 425 00:23:40,210 --> 00:23:43,922 Gostava de jantar com vocês, mas o meu patrão anda em cima de mim. 426 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Já está a criticar os meus arranjos de flores. 427 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Bem, tiquetaque. 428 00:23:50,178 --> 00:23:52,055 Estão prontos para pedir? 429 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Estamos a ver. 430 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Ligou para o Owen. 431 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Envie-me um email para owen.fredericks@gcmandassociates.com. 432 00:24:07,571 --> 00:24:08,947 Isso seria fantástico. 433 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 Olá, querido. Como estás? 434 00:24:13,076 --> 00:24:15,412 É tarde aí. Não trabalhes demais. 435 00:24:15,495 --> 00:24:18,623 Estava a pensar em ti e tenho saudades tuas. 436 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 - Owen? - Tudo bem, Laura? 437 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Olá, Fiona. 438 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 Passa-se o seguinte. 439 00:24:29,217 --> 00:24:34,264 Há anos que o Graham tem tentado convencer o Chip a assinar, sem sorte. 440 00:24:34,347 --> 00:24:37,100 Isto pode ser mais difícil do que pensámos. 441 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 Posso prolongar a minha viagem? 442 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Entra no jogo, Laura. 443 00:24:41,771 --> 00:24:44,900 Os sócios estão entusiasmados por o Graham nos ter pedido ajuda. 444 00:24:44,983 --> 00:24:47,694 Sabes tão bem como eu que, se isto correr bem, 445 00:24:47,777 --> 00:24:49,779 ficarás com o cliente. 446 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 O Graham defende os pequenos negócios. 447 00:24:53,241 --> 00:24:55,785 Podia apresentar-lhe o meu plano de negócios local. 448 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Foca-te em convencer o Chip a assinar o contrato. 449 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 Está bem. 450 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 Talvez o possa abordar de outra forma. 451 00:25:04,836 --> 00:25:07,589 Não me importa como o fazes, desde que o faças. 452 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 Mantém-me informada. Boa sorte. 453 00:25:12,344 --> 00:25:14,721 Vou precisar de mais do que sorte. 454 00:25:16,139 --> 00:25:19,059 Vou precisar da câmara municipal de Sapphire Cove. 455 00:25:21,228 --> 00:25:24,689 Ontem foi muito agradável e não quero que ela se vá embora. 456 00:25:25,273 --> 00:25:26,733 Ainda agora chegou. 457 00:25:26,816 --> 00:25:30,362 Lamento. Não vou assinar o contrato só para ela ficar aqui. 458 00:25:30,445 --> 00:25:32,864 Não podes fingir interesse para ela ficar mais tempo? 459 00:25:32,948 --> 00:25:36,201 Estou feliz por a ver, mas ela não veio para socializar. 460 00:25:36,284 --> 00:25:37,494 Veio para trabalhar. 461 00:25:37,577 --> 00:25:39,079 Então, dá-lhe trabalho. 462 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 Ela passou o serão ao telemóvel. 463 00:25:42,457 --> 00:25:44,584 Deve estar muito ocupada. 464 00:25:44,668 --> 00:25:47,212 Refiro-me a trabalho que a mantenha aqui. 465 00:25:48,713 --> 00:25:50,715 Não te vais embora amanhã. 466 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Chip. 467 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Olá. 468 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Estive a ver os registos dos teus negócios de caridade. 469 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 Onde os arranjaste? 470 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 Lembras-te da Penny Michaels. 471 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Aparelho, tranças, alérgica a laranjas. 472 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 Adivinha quem trabalha na câmara municipal? 473 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 Isso não deve ser legal. 474 00:26:09,609 --> 00:26:13,863 Fizeste um trabalho incrível com a tua caridade. 475 00:26:14,406 --> 00:26:19,327 Já pensaste no que poderias fazer com os recursos da Finley Developments? 476 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Vá lá! Serias imparável. 477 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 - Imparável? - Sim. 478 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Por favor. 479 00:26:25,750 --> 00:26:30,297 O meu pai tentou convencer a empresa a fazer algo diferente antes de desistir. 480 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Percebeu que os executivos só pensam neles. 481 00:26:33,508 --> 00:26:36,636 Algo nesse contrato deve fazer de mim um fantoche. 482 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 Nem sequer o leste. 483 00:26:40,348 --> 00:26:41,182 Pois não. 484 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 Talvez te surpreenda ao veres a liberdade que terias. 485 00:26:44,728 --> 00:26:45,645 Duvido. 486 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 Sabes que mais? 487 00:26:52,235 --> 00:26:54,321 Tens razão. Desculpa. 488 00:26:54,404 --> 00:26:56,990 Daria imenso trabalho. 489 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 Gerir uma empresa 490 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 e fazer caridade? 491 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Quer dizer, tu já andas muito ocupado 492 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 com o teu pequeno rebocador 493 00:27:04,623 --> 00:27:06,416 e os teus jogos do coco. 494 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Certo. Espera lá. 495 00:27:09,002 --> 00:27:11,421 Conseguia gerir a Finley Developments. 496 00:27:11,504 --> 00:27:13,256 Simplesmente não quero. 497 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 É verdade. Por acaso, 498 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 lembras-te do negócio de joias de conchas que eu tinha? 499 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Vendiam como pães quentes! 500 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 Claro, eram uns bons trocos. 501 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 Mas ser diretor-executivo 502 00:27:27,646 --> 00:27:31,107 é um pouco mais trabalhoso do que apanhar conchas. 503 00:27:31,191 --> 00:27:35,528 O facto de eu saber descontrair não significa que não me esforço. 504 00:27:35,612 --> 00:27:39,866 Não sou viciado em trabalho como tu, mas podia vestir um fato e fazê-lo. 505 00:27:39,949 --> 00:27:41,159 Ficaria bem de fato. 506 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 Provavelmente. 507 00:27:44,245 --> 00:27:45,914 Não sou viciada em trabalho. 508 00:27:45,997 --> 00:27:49,250 Estás aqui há 24 horas e só enviaste emails. 509 00:27:49,334 --> 00:27:52,003 És a única pessoa que conheço 510 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 que encurtou umas férias para voltar ao trabalho. 511 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Isso é mentira! 512 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Eu divirto-me. 513 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 - A sério? - Sim. 514 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Como? 515 00:28:01,846 --> 00:28:03,348 Eu leio livros. 516 00:28:03,431 --> 00:28:05,016 Livros. 517 00:28:05,809 --> 00:28:09,437 - Que tipo de livros? - Livros sobre justiça 518 00:28:09,521 --> 00:28:12,399 e grandes batalhas entre o certo e o errado. 519 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Livros de Direito? 520 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 Sim. 521 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 É a isto que me refiro. 522 00:28:20,198 --> 00:28:21,282 Livros de Direito. 523 00:28:21,366 --> 00:28:25,495 Sabes que mais? Leio o contrato quando te começares a divertir. 524 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Temos acordo? 525 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 O quê? 526 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Vou descontrair. 527 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Vou deitar-me à beira da piscina e bronzear-me. 528 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Nem vou pegar no telemóvel. E tu vais ler o contrato. 529 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 Está bem, eu… 530 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 Vá lá! 531 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 Uma página. 532 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 O quê? 533 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Vou ler uma página 534 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 por cada coisa divertida que fizeres. 535 00:28:56,568 --> 00:29:01,322 E não me refiro a coisas normais como apanhar sol à beira da piscina. 536 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 Refiro-me a atividades a sério, como caminhar, fazer mergulho 537 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 e andar a cavalo. 538 00:29:07,579 --> 00:29:09,914 - Não vou andar a cavalo! - Não? 539 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Então, não temos acordo. Nós tentámos, Gem. 540 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 Isto é perfeito, Laura. Vá lá! 541 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Está bem! 542 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 O quê? 543 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 Está bem. 544 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 Vou andar a cavalo. 545 00:29:29,601 --> 00:29:32,020 Mas não assino uma declaração de responsabilidade. 546 00:29:32,103 --> 00:29:33,354 Combinado. 547 00:29:43,490 --> 00:29:46,201 - E agora? - Vamos manter o artigo 3.1. 548 00:29:46,284 --> 00:29:50,955 E vamos substituir os artigos 4.7 e 12.2. Obrigada. 549 00:29:51,039 --> 00:29:53,291 Envias-me o meu itinerário atualizado? 550 00:29:53,374 --> 00:29:54,459 Claro. 551 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 Espera. Entra. 552 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Pronta? 553 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 Não é boa altura. 554 00:30:04,719 --> 00:30:09,432 Pensei que querias que lesse o contrato, mas se não é uma boa altura… 555 00:30:12,644 --> 00:30:16,564 Disse que não era boa altura? Queria dizer que é a altura perfeita. 556 00:30:16,648 --> 00:30:17,690 Ótimo! 557 00:30:21,110 --> 00:30:23,571 Desculpa, Kelly. Vou ter de desligar. 558 00:30:24,447 --> 00:30:26,407 Muito bem. Vamos fazer mergulho. 559 00:30:30,912 --> 00:30:34,916 De certeza que é seguro? O meu seguro de viagem não cobre mergulho. 560 00:30:35,875 --> 00:30:37,752 A sério? O que te aconteceu? 561 00:30:37,836 --> 00:30:40,046 É seguro. Mergulhávamos muitas vezes. 562 00:30:40,129 --> 00:30:44,342 Quando tínhamos 12 anos. Já não vou muito ao mar, Chip. 563 00:30:44,425 --> 00:30:48,179 Pronto. Não há ondas nem tubarões. Não é a época das alforrecas. 564 00:30:48,263 --> 00:30:51,599 Os piratas estão num churrasco hoje. Estás a salvo. 565 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 Vamos. 566 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 Pelo contrato. 567 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 Foi incrível! 568 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Aquele recife de coral era lindíssimo. 569 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Viste aqueles peixes tropicais? 570 00:31:49,407 --> 00:31:51,242 Nunca faço coisas destas. 571 00:31:51,326 --> 00:31:53,995 Chamávamos a isto "magia da ilha", lembras-te? 572 00:31:55,371 --> 00:31:57,874 Não podes fazer mergulho em São Francisco? 573 00:31:58,625 --> 00:32:00,793 Sem apanhar hipotermia, não. 574 00:32:07,383 --> 00:32:08,885 Tive saudades desta ilha. 575 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 Tive saudades tuas. 576 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Morango? 577 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Obrigada. 578 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 Vais ler o contrato agora? 579 00:32:31,449 --> 00:32:33,993 Bem, é melhor limpares as mãos. 580 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 A sério? 581 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Eu leio. 582 00:32:44,045 --> 00:32:46,130 Tu descansas. Foi o que combinámos. 583 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 Está bem. Vou descansar. 584 00:33:04,482 --> 00:33:08,069 É isto! Alguns executivos passam tanto tempo no escritório 585 00:33:08,152 --> 00:33:10,446 que se esqueceram de como é no local de trabalho. 586 00:33:10,530 --> 00:33:13,074 Precisamos de mais engenheiros nas reuniões. 587 00:33:13,157 --> 00:33:14,826 Precisamos? 588 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 - Vais assinar o contrato? - Não! 589 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Não. Queria dizer "eles". 590 00:33:19,539 --> 00:33:20,915 Faço isto pela Laura. 591 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 Temos de a agradar. 592 00:33:24,210 --> 00:33:28,548 - Qual é o teu plano para amanhã? - Tenho de pensar em mais atividades. 593 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 Achas que gosta de pescar? Ela gostava. 594 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 Claro. Os advogados são conhecidos por pescar bem. 595 00:33:35,930 --> 00:33:36,931 Ou caminhar. 596 00:33:37,015 --> 00:33:41,644 Talvez estejas a esforçar-te demais para manter uma certa pessoa interessada. 597 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Que piada. Não, Gem. Não é nada disso. 598 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Ela faz a parte dela e eu faço a minha. 599 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 Tu é que me disseste para a manter cá. 600 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 - Faço isto por ti. - Certo. 601 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 Faço isto pelos velhos tempos. Só isso. 602 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Claro. 603 00:33:56,784 --> 00:33:58,244 Pelos velhos tempos. 604 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 O tempo nunca está assim em São Francisco. 605 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 Eu sei. É mesmo agradável. 606 00:34:09,338 --> 00:34:11,215 Acabei de receber o itinerário. 607 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 E é oficial. Estarei aqui no aniversário do Graham. 608 00:34:16,262 --> 00:34:17,722 Não te vás embora nunca! 609 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 - Tens de comprar um vestido. - Sim. 610 00:34:20,683 --> 00:34:23,936 Como está a correr a preparação da festa de aniversário? 611 00:34:24,020 --> 00:34:26,522 Estou a avançar. Ainda há muito para fazer. 612 00:34:26,606 --> 00:34:29,150 Quero que seja tudo perfeito para o Graham. 613 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 Estou mais preocupado com o Theodore. É impossível agradá-lo. 614 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 Olá! Tenho algo que te trará recordações. 615 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 - Onde encontraste isso? - No velho barracão. 616 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 E escolhi o local de pesca perfeito. 617 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 Espero que tenhas o amuleto da sorte. Precisas dele para apanhar um peixe! 618 00:34:48,878 --> 00:34:51,255 - Amuleto da sorte? - Não é nada. Vamos. 619 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Por aqui. 620 00:35:10,149 --> 00:35:11,943 Quanto tempo vai demorar isto? 621 00:35:12,652 --> 00:35:14,904 És do pior! Tens de ir a algum sítio? 622 00:35:15,404 --> 00:35:17,448 Não tenho grandes esperanças para o almoço. 623 00:35:17,532 --> 00:35:19,450 Pelo menos largaste o telemóvel. 624 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Obrigado. 625 00:35:31,462 --> 00:35:34,340 Isto é uma manhã de segunda-feira típica para ti? 626 00:35:36,342 --> 00:35:40,179 Mais ou menos. Porquê? Isto não faz parte da tua rotina? 627 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 A esta hora, estaria no terceiro café. 628 00:35:43,599 --> 00:35:47,687 O meu trabalho é mais das 7h às 19h do que das 9h às 17h. 629 00:35:48,896 --> 00:35:51,482 Adoras ser advogada? 630 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 Sim. 631 00:35:54,527 --> 00:35:56,612 Mas gostava de ajudar mais as pessoas. 632 00:35:56,696 --> 00:36:00,867 Quero poder escolher os meus clientes e os casos que aceito. 633 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 Se pudesses escolher, que casos escolhias? 634 00:36:05,413 --> 00:36:06,539 Bem… 635 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 Não te rias. 636 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Palavra de escuteiro. 637 00:36:10,543 --> 00:36:12,295 Quero ajudar os pequenos negócios 638 00:36:12,378 --> 00:36:15,464 que precisam de apoio, mas nem sempre o podem pagar. 639 00:36:16,048 --> 00:36:19,051 Isso parece difícil numa grande firma de advogados. 640 00:36:19,135 --> 00:36:20,887 Pois, não é fácil. 641 00:36:20,970 --> 00:36:25,766 Por isso é que me estou a esforçar para ser sócia, para decidir tudo. 642 00:36:26,517 --> 00:36:28,769 Bem, algumas coisas, pelo menos. 643 00:36:29,562 --> 00:36:32,648 Esta é a Laura que conheço. Ambiciosa. Gosto disso. 644 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 Tens razão. 645 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 Isto é mesmo espetacular. 646 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Vá lá. 647 00:36:45,036 --> 00:36:48,331 Tu e o Owen devem ter muitos momentos espetaculares. 648 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Sim, quer dizer… 649 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 Não fazemos coisas assim. 650 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Assim como? Divertidas? 651 00:36:57,048 --> 00:36:59,717 Não, temos uma relação séria. 652 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 Falamos sobre precedentes legais e fazemos planos financeiros, 653 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 coisas de adultos. 654 00:37:10,519 --> 00:37:11,771 Estou feliz por ti. 655 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 Tu ama-lo e isso é o princípio… 656 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 E o fim de tudo. 657 00:37:21,948 --> 00:37:23,449 Adoro essa citação. 658 00:37:25,660 --> 00:37:27,078 Chip. Meu Deus! 659 00:37:27,161 --> 00:37:28,287 Puxa-o. Vá lá! 660 00:37:29,038 --> 00:37:30,122 - Consegues? - Sim. 661 00:37:30,206 --> 00:37:31,332 Puxa-o. Força! 662 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 Isso mesmo. 663 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Theodore. 664 00:37:46,055 --> 00:37:50,393 {\an8}O que acha da prancha com a ementa? Dei-lhe um jeito antes da festa. 665 00:37:52,144 --> 00:37:53,187 Não gosta? 666 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 Precisa de mais flores. 667 00:37:56,941 --> 00:37:58,567 Mais? Posso fazer isso. 668 00:37:58,651 --> 00:38:01,237 - Peixe e batatas fritas? - Se cozinhares. 669 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Chip. 670 00:38:04,907 --> 00:38:06,742 Tiquetaque. 671 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Pronta para uma aventura? 672 00:38:09,704 --> 00:38:12,665 - Vemo-nos em meia hora. - Não, não tenho tempo. 673 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 Costumavas ter sempre tempo para aventuras. 674 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Dá-me uma hora. Tenho de fazer chamadas. 675 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Certo, não tenho um contrato para ler. 676 00:38:21,257 --> 00:38:23,092 Está bem. Onde vou ter contigo? 677 00:38:24,218 --> 00:38:27,471 - Ao pé das palmeiras. - Que palmeiras, Chip? 678 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Vais encontrá-las. 679 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 O Chip é mesmo assim. 680 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Laura. 681 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Olá, Fiona. Tenho pouco tempo. 682 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 Tenho um plano. Não é muito convencional. 683 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 Não sei quanto tempo demorará, mas estou a fazer progressos. 684 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Ainda bem. 685 00:38:56,959 --> 00:38:59,420 Pode informar os sócios 686 00:39:00,463 --> 00:39:02,214 de que vou conseguir. 687 00:39:04,508 --> 00:39:05,551 Laura? 688 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 Cavalos? 689 00:39:07,136 --> 00:39:08,304 Contrato? 690 00:39:10,014 --> 00:39:11,807 - Tenho de desligar. - Mas temos… 691 00:39:12,850 --> 00:39:14,602 Princesa Andrómeda, 692 00:39:14,685 --> 00:39:15,936 esta é a Pégaso. 693 00:39:18,064 --> 00:39:21,859 Isso faz de ti Perseu, filho de Zeus? 694 00:39:21,942 --> 00:39:24,028 Sim, mas sou apenas um semideus. 695 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 Adoro-os. 696 00:39:25,529 --> 00:39:27,656 Vamos. Vamos, companheiro. 697 00:39:29,033 --> 00:39:30,576 Diz-me uma coisa. 698 00:39:30,659 --> 00:39:34,997 Porque é que o Graham pensou que te conseguia fazer mudar de ideias? 699 00:39:35,081 --> 00:39:37,083 Não sei, mas conheces o meu avô. 700 00:39:37,625 --> 00:39:40,252 Quando mete algo na cabeça é difícil fazê-lo esquecer. 701 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 Suponho que quer o melhor para mim. 702 00:39:44,715 --> 00:39:47,176 Acha que é um desperdício fazer caridade. 703 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 São ambos igualmente teimosos. 704 00:39:54,850 --> 00:39:56,936 Porque nunca saíste da ilha? 705 00:39:57,853 --> 00:39:59,855 - A sério? - Tu percebeste. 706 00:40:01,524 --> 00:40:03,859 Porque não persegui os meus sonhos na cidade grande? 707 00:40:03,943 --> 00:40:04,944 Sim. 708 00:40:05,027 --> 00:40:09,115 - Porque não foste ver o mundo? - Esqueceste-te da nossa infância. 709 00:40:09,198 --> 00:40:10,699 Quer dizer… 710 00:40:12,076 --> 00:40:16,580 Era um miúdo solitário numa casa grande e o meu pai estava quase sempre fora. 711 00:40:16,664 --> 00:40:17,915 Tu foste embora. 712 00:40:17,998 --> 00:40:21,335 A Gem foi estudar para o continente. Parecia que todos se iam embora. 713 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Sabes… 714 00:40:24,004 --> 00:40:28,426 Ficar na ilha pareceu-me a única coisa que conseguia controlar. 715 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 - Não sabia que era tão difícil para ti. - Pois… 716 00:40:33,848 --> 00:40:36,016 Esta ilha, as pessoas… 717 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 … fizeram de mim quem sou. 718 00:40:38,519 --> 00:40:40,396 Quero retribuir como puder. 719 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 Estás a ver aquele triângulo de terra? 720 00:40:44,316 --> 00:40:46,277 Quero descobrir quem é o dono. 721 00:40:46,360 --> 00:40:47,862 O direito de propriedade é antigo 722 00:40:47,945 --> 00:40:52,199 e a câmara só a liberta após encontrarmos familiares dos donos, o que é impossível. 723 00:40:53,325 --> 00:40:56,120 Ainda há algumas famílias que precisam de casa. 724 00:40:56,203 --> 00:40:57,705 Ia comprar a terra para elas. 725 00:40:59,832 --> 00:41:01,083 Adoro isso. 726 00:41:02,293 --> 00:41:04,920 Tenho obrigações aqui que não posso abandonar 727 00:41:05,004 --> 00:41:07,673 por uma empresa que não quer saber dos pobres. 728 00:41:08,549 --> 00:41:11,177 Não és o teu avô, Chip. 729 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 És tu. 730 00:41:13,471 --> 00:41:17,766 Seria a empresa do Chip, que faria as coisas de forma diferente. 731 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Não sei. 732 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 As coisas podem mudar assim. 733 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Vá lá. Vamos! 734 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 - Não é justo. - Vá lá! 735 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Vamos! 736 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 Vamos! 737 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Apanha-me, Chip. 738 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 Estou a tentar. Força! Vamos! 739 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 Força! Isso mesmo. 740 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Vamos! 741 00:41:44,418 --> 00:41:45,878 Calma. 742 00:41:50,925 --> 00:41:55,554 - Estou tão feliz por termos feito isto. - Parecias estar a divertir-te. 743 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 Talvez um pouco. 744 00:41:58,682 --> 00:42:00,809 Não tens mesmo tempo para aventuras? 745 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 Pronto, tens razão. 746 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Obrigada. 747 00:42:07,107 --> 00:42:07,983 Dispõe. 748 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Vamos. 749 00:42:33,926 --> 00:42:35,761 Sim, Michael. Faz a revisão. 750 00:42:35,844 --> 00:42:36,887 Olá, querida. 751 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 Acordei-te? 752 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Sim, é meia-noite aqui. 753 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 Está tudo bem? 754 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 O meu cliente tem imensa papelada. 755 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 Estava de volta disto. Tudo bem? 756 00:42:48,023 --> 00:42:49,650 Como está Emerald Rocks? 757 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Sapphire Cove. 758 00:42:53,279 --> 00:42:55,489 Na verdade, tive um dia fantástico. 759 00:42:56,031 --> 00:42:56,865 Olha… 760 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 Sabes o que devíamos fazer na nossa lua de mel? 761 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 O quê? 762 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Devíamos andar a cavalo. 763 00:43:05,332 --> 00:43:06,500 Hilariante! 764 00:43:08,919 --> 00:43:09,920 Estás a falar a sério? 765 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 É só uma ideia. 766 00:43:12,506 --> 00:43:14,300 Não, querida. Não gosto disso. 767 00:43:14,383 --> 00:43:15,384 Sabes disso. 768 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 Porquê? 769 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 É divertido e aventureiro. 770 00:43:21,390 --> 00:43:24,184 E se tu andares a cavalo e eu tirar fotos? 771 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 Sim. Era só uma ideia. 772 00:43:28,522 --> 00:43:29,648 Sobre o casamento… 773 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 O que achas de voltarmos a adiar? 774 00:43:34,445 --> 00:43:35,529 Outra vez? 775 00:43:36,614 --> 00:43:39,491 Owen, é a terceira vez. 776 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Eu sei, mas a direção convidou-me para um retiro nesse fim de semana. 777 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 Os retiros são importantes para fazer contactos. 778 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Eu… 779 00:43:50,294 --> 00:43:53,631 Laura, preciso que esperes um pouco mais, está bem? 780 00:43:53,714 --> 00:43:55,549 Marcamos uma data quando voltares. 781 00:44:00,179 --> 00:44:01,513 Não sei. 782 00:44:01,597 --> 00:44:02,806 Owen… 783 00:44:04,892 --> 00:44:06,894 Acho que preciso de tempo. 784 00:44:08,020 --> 00:44:11,815 Voltar aqui deu-me tempo 785 00:44:11,899 --> 00:44:12,733 para pensar. 786 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 Sobre nós, sobre o nosso futuro 787 00:44:16,987 --> 00:44:18,322 e sobre o que quero. 788 00:44:19,657 --> 00:44:22,242 Preciso de tempo ara pensar nisso. 789 00:44:23,535 --> 00:44:25,579 A reunião é daqui a cinco minutos. 790 00:44:25,663 --> 00:44:27,831 - Entendido. - Já estão todos lá. 791 00:44:27,915 --> 00:44:30,084 Faz como quiseres. 792 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 Pensa nas possibilidades e diz-me o que tu queres. 793 00:44:34,672 --> 00:44:35,714 Está bem? 794 00:44:39,051 --> 00:44:40,135 Pronto. 795 00:45:08,205 --> 00:45:10,165 Obrigada. Vou buscar a vassoura. 796 00:45:12,418 --> 00:45:14,253 Olá. Dormiste bem? 797 00:45:14,753 --> 00:45:15,963 Nem por isso. 798 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 Foi uma grande tempestade. Está tudo bem? 799 00:45:19,299 --> 00:45:21,593 Estamos a limpar. Caíram alguns ramos. 800 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 A casa dos meus pais sofreu alguns estragos. 801 00:45:24,096 --> 00:45:25,597 Meu Deus! Eles estão bem? 802 00:45:25,681 --> 00:45:28,767 Sim. Estão à espera do relatório da situação do Chip. 803 00:45:29,560 --> 00:45:30,561 Por falar nele… 804 00:45:30,644 --> 00:45:32,146 - Olá. - Como está a casa? 805 00:45:32,938 --> 00:45:36,400 Não tem nada de mais. O cano de esgoto danificou-se e assim. 806 00:45:36,483 --> 00:45:38,444 - Mas dá para arranjar. - Certo. 807 00:45:38,527 --> 00:45:40,320 - Bom dia, Laura. - Bom dia. 808 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Ainda bem que está tudo bem. 809 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Se a minha mãe estiver a cozinhar, podes trazer-me pão de banana? 810 00:45:46,076 --> 00:45:48,620 - Pão de banana. Certo. - Obrigada. 811 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 Eu ajudo-te com isso. 812 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 Vou buscar as ferramentas para trabalhar. 813 00:45:54,251 --> 00:45:55,919 James, trazes a escada? 814 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 Parece muito trabalho. 815 00:45:58,464 --> 00:46:00,966 É verdade, parece mesmo. 816 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Isto pode esperar. Posso ajudar-te. 817 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 Está bem, mas não te vais divertir. 818 00:46:10,350 --> 00:46:12,352 Já li que chegue para já. 819 00:46:13,020 --> 00:46:14,605 Não me vou divertir. Juro. 820 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Pronto. 821 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Obrigado. 822 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 E se me pudesses passar… Se me pudesses passar um martelo. 823 00:46:33,999 --> 00:46:36,126 Sempre estiveste um passo à frente. 824 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 Porque não fazem uma pausa? 825 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Obrigada. 826 00:46:44,134 --> 00:46:45,594 Obrigada por fazerem isto. 827 00:46:45,677 --> 00:46:49,223 O prazer é meu, Sra. B. Sobraram materiais da construção. 828 00:46:49,306 --> 00:46:50,516 És um bom homem. 829 00:46:51,141 --> 00:46:53,936 - Quando quiserem almoçar, entrem. - Obrigado. 830 00:46:55,771 --> 00:46:57,272 Construíste esta casa? 831 00:46:58,440 --> 00:46:59,483 Acho que sim. 832 00:47:01,109 --> 00:47:05,781 Eles tiveram dificuldades quando o Sr. B se lesionou nas costas. 833 00:47:06,532 --> 00:47:09,117 Fizeram tanto por mim, era o mínimo que podia fazer. 834 00:47:09,201 --> 00:47:12,329 É um bom protótipo para as próximas construções. 835 00:47:18,836 --> 00:47:19,753 Gostas? 836 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Esta é a minha casa de sonho, Chip. 837 00:47:25,467 --> 00:47:27,177 Espera até veres o interior. 838 00:47:28,095 --> 00:47:29,888 Construíste quatro casas? 839 00:47:29,972 --> 00:47:34,268 Sim. Teria construído mais, mas é difícil angariar dinheiro. 840 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 Vá lá. 841 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 Qual é a piada? 842 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 Estás a dizer isso 843 00:47:41,191 --> 00:47:43,694 como se não tivesses uma empresa bilionária 844 00:47:43,777 --> 00:47:46,029 à espera da tua assinatura. 845 00:47:46,113 --> 00:47:50,284 Eu sei que estou a simplificar as coisas, mas olha o que construíste. 846 00:47:50,742 --> 00:47:55,706 A caridade podia ser incluída na empresa. Podias fazer ambas as coisas. 847 00:47:58,041 --> 00:48:01,879 Acho que nunca se esforçaram tanto para me convencer de algo. 848 00:48:03,338 --> 00:48:05,591 Deves achar que tudo é possível. 849 00:48:06,508 --> 00:48:08,176 Tudo é possível. 850 00:48:16,018 --> 00:48:17,644 É lindíssima. 851 00:48:19,229 --> 00:48:21,356 Sempre pensei que acabariam juntos. 852 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Todos pensavam. 853 00:48:23,525 --> 00:48:25,819 Ele mudou depois de ela se ir embora. 854 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 Esta é a sala e a cozinha. 855 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 A vossa casa é linda. 856 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Obrigada. 857 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 A Gem pediu pão de banana. 858 00:48:36,371 --> 00:48:38,707 Estão prontos para o almoço? 859 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 - Sim. - Sim, por favor. 860 00:48:43,503 --> 00:48:44,630 Obrigada, Laura. 861 00:48:44,713 --> 00:48:47,466 A escritura da nossa antiga casa tem-me dado chatices. 862 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 Ora essa. Tratar destas coisas é um pesadelo. 863 00:48:50,677 --> 00:48:53,847 E ainda tenho de ir ao continente para tratar disto. 864 00:48:53,931 --> 00:48:56,350 É uma chatice e fica caro. 865 00:48:56,975 --> 00:48:59,603 Não há uma firma de advogados aqui? 866 00:48:59,686 --> 00:49:02,481 Não. Desde que o Sr. Martin morreu, não. 867 00:49:03,982 --> 00:49:05,776 Acho que está quase. 868 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 Só falta fixar a viga ao muro de sustentação. 869 00:49:08,820 --> 00:49:10,822 Muro de sustentação? A sério? 870 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 O que foi? Ele ofereceu-se. 871 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 Não há problema nenhum. Faz-se depressa. 872 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 Eu ajudo. 873 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 - Estás bem? - Sim, é só uma farpa. 874 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 Isto é muito doloroso. 875 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 Podemos terminar isto amanhã? Vou levá-la para o hotel. 876 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 - Estojo de primeiros socorros. - Vai tirar isso. 877 00:49:32,594 --> 00:49:35,013 - Estás a tramar algo. Vamos. - Que piada! 878 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Estou a pensar na tua segurança. 879 00:49:36,640 --> 00:49:38,183 - Obrigada. - Cuidado! 880 00:49:38,266 --> 00:49:40,727 - Sentes-te fraca? - Vou sobreviver. 881 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 Pronto. Eu abro. Todo o cuidado é pouco. 882 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 Obrigada. 883 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Certo. Claro. 884 00:49:49,611 --> 00:49:52,864 Vais piorar isso e vamos ter de amputar. 885 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Obrigada. 886 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 Estás bem? 887 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 Sim. 888 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 - Chip! - Sim. 889 00:50:03,166 --> 00:50:04,334 O pão de banana. 890 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 Guarda algum para a Gem ou ela não me perdoará. 891 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 Obrigado, Sra. B. 892 00:50:08,714 --> 00:50:10,090 - Obrigada. - Então? 893 00:50:11,383 --> 00:50:12,300 Até breve. 894 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Vá lá. 895 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Acho que consegui. Quase. 896 00:50:23,228 --> 00:50:25,605 - Vamos a isto. - Eu faria isto sozinha. 897 00:50:25,689 --> 00:50:26,523 Só que… 898 00:50:27,024 --> 00:50:29,151 É a mão direita e eu sou destra. 899 00:50:29,234 --> 00:50:30,902 Não faz mal. Está quieta. 900 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 Já está. 901 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 Estás bem? 902 00:50:34,865 --> 00:50:38,827 Acho que é a primeira vez que te vejo sem o telemóvel. 903 00:50:40,078 --> 00:50:42,831 Sim, é bom não estar ligada ao escritório. 904 00:50:42,914 --> 00:50:44,041 Aposto que sim. 905 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 Lembras-te… 906 00:50:51,214 --> 00:50:53,884 Lembras-te de quando éramos miúdos 907 00:50:54,843 --> 00:50:57,220 e enterrámos a arca do tesouro com o meu colar? 908 00:50:57,304 --> 00:50:59,556 Gastei três mesadas naquele colar. 909 00:51:00,557 --> 00:51:04,269 Lembras-te do mapa que desenhámos para saber onde ficou? 910 00:51:05,812 --> 00:51:06,688 Alguma vez… 911 00:51:08,774 --> 00:51:10,567 Não sei, alguma vez pensaste 912 00:51:11,568 --> 00:51:12,611 em desenterrá-la? 913 00:51:14,321 --> 00:51:15,197 Eu… 914 00:51:17,032 --> 00:51:17,991 Eu quase o fiz. 915 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 Ia desenterrá-la, recuperar aquele colar 916 00:51:25,082 --> 00:51:27,084 e ir ter contigo a São Francisco. 917 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 A sério? 918 00:51:30,754 --> 00:51:31,713 Sim. 919 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 Mas depois pensei… 920 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 Pensei que talvez tivesses uma pessoa 921 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 que te tivesse dado um colar melhor. 922 00:51:44,226 --> 00:51:48,063 Pensei que te tivesses esquecido de mim, das minhas canas de pesca 923 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 e mapas do tesouro. 924 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Chip. 925 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 Sim? 926 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Laura. 927 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Owen? 928 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 Surpresa! 929 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 O que fazes aqui? 930 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Tive saudades tuas. 931 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Depois de falarmos, 932 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 tinha de vir aqui pessoalmente e pedir-te desculpa. 933 00:52:14,089 --> 00:52:17,759 Tenho trabalhado tanto que me esqueci do que é importante. 934 00:52:17,843 --> 00:52:19,344 Não te quero perder. 935 00:52:19,427 --> 00:52:22,139 E trouxe alguns casos para tu veres. 936 00:52:23,223 --> 00:52:24,474 - Quem é ele? - Owen. 937 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 Este é o Chip. 938 00:52:26,351 --> 00:52:27,853 - Chip Finley. - Olá. 939 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Parabéns! 940 00:52:30,021 --> 00:52:33,859 Diretor-executivo da Finley Developments. Tens quem te represente? 941 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 A minha firma ajuda pessoas importantes. 942 00:52:36,653 --> 00:52:40,991 - Ainda não assinei. - Ainda não discutimos os detalhes. 943 00:52:41,074 --> 00:52:44,161 Estou a brincar! Claro que ficarás na firma da Laura. 944 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 Certo. Muito prazer, Owen. 945 00:52:47,747 --> 00:52:49,082 - Igualmente. - E… 946 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 Vou levar a mala para a receção. 947 00:52:51,960 --> 00:52:54,504 Devíamos ir jantar fora. Chip, estás livre? 948 00:52:54,588 --> 00:52:56,214 Não, não temos de… 949 00:52:56,298 --> 00:52:57,424 Eu insisto. 950 00:52:58,258 --> 00:53:01,887 Jantar? Ótimo. Vou perguntar à Gem se pode ir. 951 00:53:01,970 --> 00:53:03,722 Isso seria fantástico. 952 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 Pronto. 953 00:53:05,932 --> 00:53:07,350 O meu pequeno tubarão 954 00:53:08,018 --> 00:53:09,644 no seu habitat natural. 955 00:53:30,207 --> 00:53:33,752 Os meus pais têm sorte por vos conhecer. Obrigada pela ajuda. 956 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 Ora essa. 957 00:53:34,753 --> 00:53:38,965 A Laura consertou o cano de esgoto como uma profissional. 958 00:53:39,841 --> 00:53:42,177 - Ajudaste a consertá-lo? - Ajudou, sim. 959 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 Não é a minha pior aprendiz. 960 00:53:44,763 --> 00:53:46,097 Então, sou aprendiz? 961 00:53:46,181 --> 00:53:50,185 Acho que mereço ser promovida a supervisora ou… 962 00:53:50,268 --> 00:53:51,478 Mereces? Não. 963 00:53:51,561 --> 00:53:53,647 Se não tivesses comido o pão de banana… 964 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 - Eu sabia que havia pão de banana! - Seu queixinhas! 965 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Desculpa, Gem. Estava ferida e precisava de açúcar. 966 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Nem sequer foi nesse dedo! 967 00:54:06,076 --> 00:54:09,162 Seja como for, a Laura foi uma guerreira. 968 00:54:10,997 --> 00:54:12,290 És um homem de sorte, Owen. 969 00:54:14,042 --> 00:54:18,255 Devia ter-me casado logo com ela. Foi por isso que tomei uma decisão. 970 00:54:18,922 --> 00:54:21,258 - Laura, quero casar-me contigo. - Sim. 971 00:54:21,341 --> 00:54:23,843 Já passámos por isto. Lembras-te? No baile da Ordem? 972 00:54:23,927 --> 00:54:25,845 Não, quero que nos casemos aqui. 973 00:54:25,929 --> 00:54:26,930 Agora. 974 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 Em Emerald Rocks. 975 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 É Sapphire Cove! 976 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 Seja como for! Devem conseguir organizar algo em um ou dois dias. 977 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Nada extravagante. Algo simples e elegante. 978 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Não teremos cá a família ou amigos, mas festejaremos em São Francisco. 979 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 Owen, acho que não… 980 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 O Chip pode levar-te ao altar. 981 00:54:43,446 --> 00:54:45,282 O que achas, Chip? 982 00:54:45,365 --> 00:54:46,825 Que espontâneo! 983 00:54:46,908 --> 00:54:48,535 - Mais bebidas. - É para já. 984 00:54:48,618 --> 00:54:53,873 - Acho que o Chip não ia querer… - Quem estamos a tentar enganar? 985 00:54:53,957 --> 00:54:56,876 Na outra noite, estava no escritório, 986 00:54:56,960 --> 00:54:59,421 depois da nossa conversa e, de repente, pensei: 987 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 "A Laura esteve comigo durante os meus casos mais difíceis. 988 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 Ela é inteligente, é linda. 989 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 É uma grande advogada. É para casar." 990 00:55:11,349 --> 00:55:13,435 Deves adorar a ilha, Owen. 991 00:55:13,518 --> 00:55:15,603 Estás cá há poucas horas, 992 00:55:15,687 --> 00:55:19,482 mas deves ter ficado impressionado com as primeiras impressões. 993 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 Sim, mas não conseguia viver aqui. 994 00:55:21,860 --> 00:55:24,237 A vida na ilha não te serviria? 995 00:55:24,821 --> 00:55:26,448 É muito pequena para mim. 996 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Mas somos todos diferentes. 997 00:55:30,618 --> 00:55:31,953 Com licença. 998 00:55:32,537 --> 00:55:33,830 Tenho de atender. 999 00:55:33,913 --> 00:55:36,583 Este restaurante é agradável. Temos de voltar. 1000 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Diz-me. Sim. 1001 00:55:39,627 --> 00:55:40,754 Não. 1002 00:55:40,837 --> 00:55:42,005 Tem calma. 1003 00:55:42,088 --> 00:55:45,091 - Parece simpático. - Parece muito simpático, Laura. 1004 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Não faz o meu género, mas tal como ele diz, 1005 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 somos todos diferentes. 1006 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 Ele não costuma ser assim. 1007 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 Deve estar com jet lag… 1008 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 Com jet lag? Pois. Mas eu percebi uma coisa. 1009 00:55:57,020 --> 00:56:01,024 Ele não conseguia viver numa ilha pequena e eu não posso ser um empresário. 1010 00:56:01,107 --> 00:56:04,861 Pode ser bom para alguns, mas essa vida não é para mim. 1011 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 Não há nada de errado em querermos esforçar-nos. 1012 00:56:09,407 --> 00:56:11,034 Eu esforço-me, Laura. 1013 00:56:11,117 --> 00:56:14,120 Mas não vou ser forçado a ser um executivo como ele. 1014 00:56:15,413 --> 00:56:17,207 De certeza que serão felizes. 1015 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 Vou-me embora. 1016 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 Boa noite. 1017 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Bem, queres falar sobre o que aconteceu? 1018 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 Não. 1019 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 O quê? Isto é de loucos. 1020 00:56:47,445 --> 00:56:50,990 Como podíamos saber que ele tinha uma conta nas Ilhas Caimão? 1021 00:56:52,033 --> 00:56:54,285 - Sim, concordo contigo. - Obrigada. 1022 00:56:54,369 --> 00:56:56,162 Fazemos isso quando voltar. 1023 00:56:58,748 --> 00:57:02,210 Um dia. Estou fora um dia e vai tudo por água abaixo. 1024 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 A sério. 1025 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 O que se passa, querida? Pensei que ias gostar de me ver. 1026 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Avô? 1027 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Chip! 1028 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Ouve isto. 1029 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 Não estava à tua espera. 1030 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 É uma carta que tu e a Laura escreveram, 1031 00:57:33,783 --> 00:57:37,203 a pedir desculpa por roubar pão de banana. 1032 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 "Querida Sra. Bailey. Lamentamos muito pelo roubo 1033 00:57:42,041 --> 00:57:46,629 e queremos pedir-lhe sinceras desculpas em nome dos nossos gémeos maléficos. 1034 00:57:46,713 --> 00:57:52,427 Esperamos que nos continue a deixar andar com a nossa melhor amiga Gem. 1035 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 Prometemos cortar a sua relva durante todo o verão. 1036 00:57:56,473 --> 00:58:00,143 Com os melhores cumprimentos, gémeos maléficos, Chip e Laura." 1037 00:58:00,226 --> 00:58:02,187 Não é uma boa altura. 1038 00:58:05,231 --> 00:58:06,399 O que fazes aqui? 1039 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Vim mais cedo para as celebrações do aniversário. 1040 00:58:10,862 --> 00:58:12,405 E pensei… 1041 00:58:12,489 --> 00:58:15,742 - Vieste esconder-te dos teus amigos? - Algo do género. 1042 00:58:19,746 --> 00:58:21,414 Vejo que tens ido à pesca. 1043 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Aquelas canas devem ter milhões de anos. 1044 00:58:25,126 --> 00:58:27,045 Levei a Laura à pesca. 1045 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Sim. Como correu? 1046 00:58:30,423 --> 00:58:32,342 Podes esquecer o contrato? 1047 00:58:32,425 --> 00:58:36,304 Sei que fazes anos em breve e queres que eu assine, mas lamento. 1048 00:58:36,387 --> 00:58:37,472 Não o farei. 1049 00:58:37,555 --> 00:58:39,641 Agora que falas nisso… 1050 00:58:39,724 --> 00:58:43,937 Já disse isto e vou repetir. Tu és o homem certo. 1051 00:58:44,479 --> 00:58:45,772 Passaste por isto com o pai. 1052 00:58:45,855 --> 00:58:48,650 - Lembras-te de como correu? - Não és o teu pai. 1053 00:58:49,442 --> 00:58:54,447 E, na altura, as coisas eram diferentes. A empresa é totalmente diferente agora. 1054 00:58:56,324 --> 00:58:58,952 É uma empresa da qual terás orgulho. 1055 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 Esta empresa é o teu futuro. 1056 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 O que aconteceu? 1057 00:59:09,170 --> 00:59:10,255 As pessoas mudam. 1058 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 As coisas mudam. 1059 00:59:13,216 --> 00:59:14,551 E a Laura? 1060 00:59:15,093 --> 00:59:19,889 Questionei-me se se voltariam a dar bem. 1061 00:59:20,848 --> 00:59:23,601 Foram sempre tão felizes juntos. 1062 00:59:24,519 --> 00:59:27,230 Bem, não é nada disso. 1063 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Nós… 1064 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 Ela tem um noivo, que acabou de chegar aqui. 1065 00:59:37,448 --> 00:59:39,576 Ele quer casar-se com ela amanhã, na ilha. 1066 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 - Ela convidou-o para vir? - Não. 1067 00:59:43,454 --> 00:59:45,373 - Ele surpreendeu-a. - A sério? 1068 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 Bem… 1069 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 As coisas mudam. 1070 00:59:52,130 --> 00:59:53,047 Tenho de ir. 1071 00:59:55,341 --> 00:59:56,426 As coisas mudam. 1072 00:59:58,344 --> 00:59:59,387 Quero… 1073 00:59:59,929 --> 01:00:02,682 Quero que o meu marido seja o meu melhor amigo. 1074 01:00:04,309 --> 01:00:06,728 Alguém com quem possa viver aventuras. 1075 01:00:08,855 --> 01:00:15,236 Sinto que as nossas carreiras têm prioridade sobre tudo. 1076 01:00:16,154 --> 01:00:17,322 Sobre nós. 1077 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 Só falamos sobre isso. 1078 01:00:22,910 --> 01:00:24,871 Se não falarmos de trabalho, 1079 01:00:26,497 --> 01:00:27,790 o que resta? 1080 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Bem, eu posso mudar. Posso trabalhar menos. 1081 01:00:34,213 --> 01:00:36,049 O problema não és tu, Owen. 1082 01:00:36,132 --> 01:00:37,425 Sou eu. 1083 01:00:38,926 --> 01:00:40,970 Deixei de ser quem sou. 1084 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 Tive de voltar aqui para perceber quem verdadeiramente sou. 1085 01:00:53,566 --> 01:00:54,525 Desculpa. 1086 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Vai correr tudo bem. Prometo. 1087 01:01:12,794 --> 01:01:15,254 Karavi, podes ir ver se os guardanapos chegaram 1088 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 e se recebemos a encomenda de vegetais e ervas aromáticas? 1089 01:01:19,133 --> 01:01:22,178 - Está quase na hora de abrir. - É para já! 1090 01:01:25,723 --> 01:01:29,143 Há alguma emergência relacionada com sobremesas? 1091 01:01:29,227 --> 01:01:32,188 São opções para a festa do Graham. Ele gosta de chocolate? 1092 01:01:33,398 --> 01:01:34,482 Será que gosta? 1093 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Prova isto. 1094 01:01:37,944 --> 01:01:39,445 Ainda estás a ler isso? 1095 01:01:39,529 --> 01:01:42,198 Descobriste como pôr engenheiros nas reuniões? 1096 01:01:42,281 --> 01:01:43,700 Não vou assinar. 1097 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Chip. 1098 01:01:49,038 --> 01:01:53,042 - Ainda bem que te vejo antes de ir. - Já te vais embora? 1099 01:01:53,126 --> 01:01:56,129 Pensei que estavam a planear o vosso casamento. 1100 01:01:56,754 --> 01:02:00,299 Eu e a Laura decidimos dar um tempo. Um tempo indeterminado. 1101 01:02:01,801 --> 01:02:03,136 Lamento muito. 1102 01:02:04,429 --> 01:02:07,473 A Laura é uma boa rapariga e merece ser feliz. 1103 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 Ela parecia muito feliz, ontem à noite, 1104 01:02:11,227 --> 01:02:14,731 a falar sobre o pão de banana e o cano de esgoto contigo. 1105 01:02:15,940 --> 01:02:17,775 Nunca a tinha visto tão feliz. 1106 01:02:20,862 --> 01:02:21,779 Seja como for, 1107 01:02:23,114 --> 01:02:24,031 fica bem, Chip. 1108 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Tu também. 1109 01:02:30,621 --> 01:02:31,456 Entra. 1110 01:02:36,502 --> 01:02:38,129 Já soube o que aconteceu. 1111 01:02:38,629 --> 01:02:39,547 Como estás? 1112 01:02:42,508 --> 01:02:44,343 Posso sugerir um plano de ação? 1113 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 Primeiro, comemos estes bolos. 1114 01:02:49,599 --> 01:02:54,020 Segundo, vamos ao spa e aproveitamos o meu desconto de colaboradora. 1115 01:02:54,103 --> 01:02:55,062 Terceiro, 1116 01:02:55,855 --> 01:02:56,939 respira. 1117 01:03:12,413 --> 01:03:15,041 Sinto que podia flutuar para longe. 1118 01:03:18,836 --> 01:03:21,881 Aquela foi a melhor massagem de sempre. 1119 01:03:41,234 --> 01:03:43,194 Estava mesmo a precisar disto. 1120 01:03:43,778 --> 01:03:44,612 Obrigada, Gem. 1121 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 De nada. 1122 01:03:47,532 --> 01:03:51,118 Não acredito que o aniversário do Graham é amanhã. 1123 01:03:51,619 --> 01:03:53,871 Acho que tenho tudo sob controlo. 1124 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 O aniversário do Graham e o prazo para assinar o contrato. 1125 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 O que vão fazer? 1126 01:04:06,425 --> 01:04:07,552 Não sei mesmo. 1127 01:04:08,302 --> 01:04:09,929 Ele parece tão preso. 1128 01:04:10,930 --> 01:04:14,559 Gostava de lhe facilitar esta decisão do contrato. 1129 01:04:15,935 --> 01:04:17,645 Ele nunca sairá da ilha. 1130 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 Se ele pudesse fazer ambas as coisas… 1131 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 É isso! 1132 01:04:27,488 --> 01:04:30,616 Não podíamos fazer tudo de uma vez, mas é possível. 1133 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, isso é genial! 1134 01:04:35,121 --> 01:04:36,455 Fico feliz por ajudar. 1135 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 Laura, estás acordada? 1136 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 Chip, o que fazes aí em baixo? 1137 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Não… 1138 01:05:12,950 --> 01:05:14,785 Não sabia se querias falar comigo. 1139 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 Queres… 1140 01:05:18,122 --> 01:05:20,374 … caminhar comigo ao nascer do sol? 1141 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 Isso parece uma aventura. 1142 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 É uma aventura. 1143 01:05:33,137 --> 01:05:34,597 Vou descer. 1144 01:05:46,275 --> 01:05:47,902 Laura, eu… 1145 01:05:48,945 --> 01:05:50,821 Desculpa pela outra noite. 1146 01:05:51,948 --> 01:05:56,035 O que fizeste com a tua carreira e o que alcançaste é impressionante. 1147 01:05:56,118 --> 01:05:57,662 Às vezes… 1148 01:05:58,913 --> 01:06:00,957 … gostava de ser mais assim. 1149 01:06:01,707 --> 01:06:04,043 Seja como for, desculpa. 1150 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 Não faz mal. 1151 01:06:08,547 --> 01:06:12,843 Começo a perceber que o trabalho não é tudo. 1152 01:06:13,427 --> 01:06:17,723 Acho que voltar à ilha me deu uma perspetiva diferente das coisas. 1153 01:06:20,434 --> 01:06:22,687 Sinto que voltei para casa. 1154 01:06:23,187 --> 01:06:25,731 Este sítio tem algo especial. 1155 01:06:28,025 --> 01:06:30,611 Esta ilha ajuda as pessoas a ver claramente. 1156 01:06:33,948 --> 01:06:35,491 Deve ser a magia da ilha. 1157 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 Deve ser. 1158 01:06:38,995 --> 01:06:41,163 Casa não é um sítio. 1159 01:06:42,039 --> 01:06:42,999 É um sentimento. 1160 01:06:44,291 --> 01:06:47,211 Começo a perceber o que tens dito 1161 01:06:48,212 --> 01:06:50,256 sobre não querer sair daqui. 1162 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 Por isso, tive uma ideia. 1163 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Mais leituras. Que bom. 1164 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Sim, mas acrescentei uma condição. 1165 01:07:01,726 --> 01:07:04,895 Se aceitares o cargo de diretor-executivo, 1166 01:07:05,438 --> 01:07:08,149 a sede da empresa será transferida para a ilha. 1167 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 Assim não tens de sair daqui e podes continuar a fazer caridade. 1168 01:07:13,529 --> 01:07:14,447 Laura… 1169 01:07:14,530 --> 01:07:18,159 Pode demorar um ou dois anos, mas acho que iria funcionar. 1170 01:07:20,870 --> 01:07:21,954 O que achas? 1171 01:07:24,623 --> 01:07:27,001 Acho que estou a ficar sem desculpas. 1172 01:07:27,084 --> 01:07:32,715 Estou rodeada de diretores-executivos, diretores e membros da direção o dia todo. 1173 01:07:32,798 --> 01:07:34,800 Reconheço um líder quando o vejo. 1174 01:07:36,052 --> 01:07:39,346 Queres usar a tua influência para tornar o mundo melhor 1175 01:07:39,430 --> 01:07:41,348 e não para ganho pessoal. 1176 01:07:42,516 --> 01:07:44,143 Sabes o quão raro isso é? 1177 01:07:46,812 --> 01:07:48,272 Parece-me alguém que conheço. 1178 01:07:51,859 --> 01:07:53,277 Trabalhaste nisto a noite toda? 1179 01:07:54,111 --> 01:07:57,531 Sim. Bem, sou um bocadinho nerd. 1180 01:08:00,993 --> 01:08:02,119 Não. 1181 01:08:03,287 --> 01:08:04,413 És incrível. 1182 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 - Com licença! - Vamos lá, pessoal! 1183 01:08:29,146 --> 01:08:31,649 - Trago as coisas do DJ. - Podes descarregar o material? 1184 01:08:31,732 --> 01:08:34,026 Há mais aventuras para hoje? 1185 01:08:34,110 --> 01:08:36,153 Teremos de esperar para ver. 1186 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 Cuidado! 1187 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Ainda bem que chegaram! Preciso de ajuda. 1188 01:08:42,910 --> 01:08:44,745 - Está tudo bem? - Nem por isso! 1189 01:08:44,829 --> 01:08:47,706 As flores chegaram e deviam ser centros de mesa tropicais, 1190 01:08:47,790 --> 01:08:48,958 mas chegaram assim! 1191 01:08:49,041 --> 01:08:53,003 Estou tão ocupada a supervisionar tudo. Será que podem… 1192 01:08:53,629 --> 01:08:56,507 Fazer centros de mesa? Claro. Será um prazer. 1193 01:08:56,590 --> 01:08:57,633 São os melhores. 1194 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 Onde é que vocês foram? 1195 01:09:00,594 --> 01:09:04,473 O Chip levou-me a caminhar e vimos o nascer do sol. 1196 01:09:05,057 --> 01:09:06,559 Que romântico! 1197 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 Não diria que foi romântico. 1198 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 Eu também não. Havia mosquitos… 1199 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 E choveu. 1200 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 - Sim, choveu um pouco. - Muito. 1201 01:09:17,194 --> 01:09:18,988 Está bem. Comecem isso. 1202 01:09:20,447 --> 01:09:21,949 Quem está nas sobremesas? 1203 01:09:24,451 --> 01:09:25,286 Então… 1204 01:09:26,370 --> 01:09:28,956 O que sabes sobre arranjos florais? 1205 01:09:29,039 --> 01:09:33,836 Não te preocupes. Sou muito experiente com arranjos florais. 1206 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Pronto. 1207 01:09:34,837 --> 01:09:37,715 Também não fazes ideia do que estás a fazer? 1208 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 Não. 1209 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Pronto. Assim? 1210 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 É o teu telemóvel. 1211 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 É do escritório. 1212 01:09:54,356 --> 01:09:55,608 O prazo termina hoje. 1213 01:09:56,442 --> 01:09:57,735 Olá, Fiona. 1214 01:09:57,818 --> 01:09:59,278 Estás viva! 1215 01:10:00,696 --> 01:10:01,780 Sim, estou. 1216 01:10:01,864 --> 01:10:03,866 Desculpe, tenho andando… 1217 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 … distraída. 1218 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 Tenho novidades para ti. 1219 01:10:09,622 --> 01:10:10,706 O lugar para sócio. 1220 01:10:10,789 --> 01:10:13,542 O Simon já não está na corrida. 1221 01:10:15,502 --> 01:10:18,464 Envia o contrato assinado pelo Chip até às 17h00 1222 01:10:18,547 --> 01:10:21,091 e passas a ser sócia. Entendido? 1223 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 Sim. 1224 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 Ainda bem. 1225 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 Então… 1226 01:10:31,936 --> 01:10:33,020 Está tudo bem? 1227 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 Fui promovida. 1228 01:10:37,608 --> 01:10:41,862 Só tenho de lhes enviar o contrato assinado. 1229 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 Está na hora de decidires. 1230 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chip, podes ajudar o Karavi a mover aquela cadeira? 1231 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 Sim. 1232 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 Laura, põe as toalhas de mesa, coloca os centros de mesa 1233 01:10:57,670 --> 01:10:59,672 e diz-me que vai correr tudo bem. 1234 01:11:00,756 --> 01:11:02,424 Vai correr tudo bem. 1235 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 Pronto. 1236 01:11:05,427 --> 01:11:06,387 Estás bem? 1237 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 Nem por isso. 1238 01:11:10,975 --> 01:11:11,976 Mas vou ficar. 1239 01:11:12,476 --> 01:11:13,435 Vamos. 1240 01:11:22,945 --> 01:11:23,821 Muito bem. 1241 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 Às 19h00, têm de estar na formação n.º 1, 1242 01:11:27,491 --> 01:11:29,827 a distribuir bebidas e canapés. 1243 01:11:29,910 --> 01:11:31,745 Depois, às 19h30, 1244 01:11:31,829 --> 01:11:34,832 passam à formação n.º 2 para servir o jantar. 1245 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 Esta vai ser a melhor noite desta estância. Entendido? 1246 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 Sim, senhora! 1247 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 Senhor. Entendido. 1248 01:11:43,590 --> 01:11:44,508 Está quase. 1249 01:11:45,009 --> 01:11:46,510 Mas tem de ser perfeito. 1250 01:11:46,593 --> 01:11:49,596 Porquê? A tua promoção não depende disto. 1251 01:11:51,098 --> 01:11:53,559 - Vais ficar incrível de fato. - Obrigada. 1252 01:11:59,189 --> 01:12:00,983 Parece-me ótimo. 1253 01:12:04,153 --> 01:12:05,654 Tu… 1254 01:12:07,031 --> 01:12:07,906 Ou… 1255 01:12:09,366 --> 01:12:11,910 Vamos verificar a iluminação e testar o som. 1256 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 - Agora? Ainda nem está escuro. - Sim, faz o que te digo. 1257 01:12:15,873 --> 01:12:17,666 Chip, Laura. 1258 01:12:18,500 --> 01:12:22,004 Temos de verificar a iluminação. Podem ir para a pista? 1259 01:12:22,838 --> 01:12:23,964 É muito importante. 1260 01:12:25,132 --> 01:12:26,383 A sério? 1261 01:12:27,926 --> 01:12:28,927 Liga as luzes. 1262 01:12:31,305 --> 01:12:32,556 Liga o som. 1263 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 Vá lá, dancem! 1264 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 Um com o outro. 1265 01:12:46,028 --> 01:12:46,862 Olá. 1266 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 Está a resultar. 1267 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 Então… 1268 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 Vais ser sócia. Queres muito isso? 1269 01:13:11,220 --> 01:13:12,096 Quer dizer… 1270 01:13:12,930 --> 01:13:15,057 É tudo o que sempre quis. 1271 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 Esforcei-me durante muitos anos. 1272 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 É… 1273 01:13:20,562 --> 01:13:21,480 É o meu sonho. 1274 01:13:22,731 --> 01:13:24,400 Certo. Eu entendo. 1275 01:13:26,110 --> 01:13:27,152 E vais conseguir 1276 01:13:28,112 --> 01:13:29,655 fazer a diferença? 1277 01:13:31,240 --> 01:13:34,910 Para começar, vou poder tomar decisões. 1278 01:13:35,494 --> 01:13:37,579 Não tenho de fazer coisas desnecessárias. 1279 01:13:37,663 --> 01:13:38,539 Isso é bom. 1280 01:13:42,835 --> 01:13:44,211 Vai fazer-te feliz? 1281 01:13:48,966 --> 01:13:50,884 Não sei. 1282 01:13:54,721 --> 01:13:57,307 Gostei muito de voltar a casa. 1283 01:14:00,227 --> 01:14:01,353 Não te preocupes. 1284 01:14:01,437 --> 01:14:03,439 Como uma rapariga bonita disse: 1285 01:14:04,314 --> 01:14:07,484 "Casa é um sentimento, não é um sítio." 1286 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 Então… 1287 01:14:10,362 --> 01:14:12,906 … de certeza que serás feliz, seja onde for. 1288 01:14:12,990 --> 01:14:13,949 Mas… 1289 01:14:16,535 --> 01:14:18,162 Mas gostava que fosse aqui. 1290 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 E tu? 1291 01:14:28,797 --> 01:14:33,635 Estás pronto para ser o Chip Finley que estavas destinado a ser? 1292 01:14:37,181 --> 01:14:38,223 Sinceramente… 1293 01:14:41,059 --> 01:14:42,436 Sinceramente, não sei. 1294 01:14:47,232 --> 01:14:48,984 Então, vamos ficar aqui. 1295 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 Agora. 1296 01:14:52,029 --> 01:14:53,405 Sem saber o que fazer. 1297 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 Juntos. 1298 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 Estás bem, rapaz? 1299 01:15:33,862 --> 01:15:35,864 Pensei que estavas a receber os convidados. 1300 01:15:35,948 --> 01:15:40,953 Decidi tirar um momento de paz antes da tagarelice. 1301 01:15:43,413 --> 01:15:45,040 O prazo termina hoje. 1302 01:15:47,042 --> 01:15:48,502 O que decidiste? 1303 01:15:49,211 --> 01:15:51,296 A Laura acrescentou uma cláusula. 1304 01:15:55,592 --> 01:15:56,969 O que achas disso? 1305 01:16:00,097 --> 01:16:02,474 Mover a sede. Estou a ver. 1306 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Parece-me bem. 1307 01:16:05,811 --> 01:16:08,063 Devia tê-lo feito há anos. 1308 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 E o facto de a Laura continuar a representar-nos legalmente? 1309 01:16:13,318 --> 01:16:14,278 Parece-me ótimo. 1310 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 E? 1311 01:16:16,863 --> 01:16:21,243 E tenho muitas ideias para o futuro. 1312 01:16:22,661 --> 01:16:26,957 Não vou seguir a ordem de trabalhos que guiou a empresa nestes anos. 1313 01:16:27,040 --> 01:16:28,083 Quero mudar as coisas. 1314 01:16:29,126 --> 01:16:32,588 A empresa está pronta para uma reestruturação. 1315 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 Confio em ti, Chip. 1316 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 Sempre confiei. 1317 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Nunca desististe das tuas crenças. 1318 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 E quero que tornes esta empresa 1319 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 no que achas que deve ser. 1320 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 A empresa será tua. 1321 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 Tu farás as regras. 1322 01:16:48,145 --> 01:16:49,605 É esse o meu desejo. 1323 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 Sabes que mais? 1324 01:17:06,455 --> 01:17:07,956 Parabéns, avô! 1325 01:17:08,915 --> 01:17:10,459 Vou tentar deixar-te orgulhoso. 1326 01:17:12,919 --> 01:17:14,463 Já deixas. 1327 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 São quase 19h00. 1328 01:17:20,260 --> 01:17:21,803 Formação n.º 1, pessoal! 1329 01:17:22,346 --> 01:17:23,388 Está na hora. 1330 01:17:30,145 --> 01:17:33,398 Se quer saber novidades, receio que não as tenho. 1331 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 Laura! 1332 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 Estás a brincar? Conseguiste. 1333 01:17:37,444 --> 01:17:38,654 Ele assinou? 1334 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 Sim. Chip é o novo diretor-executivo da Finley Developments. 1335 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 Já enviaram o contrato. Estava um pouco sujo e rasgado. 1336 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 O que se passou aí? 1337 01:17:48,163 --> 01:17:50,832 Esquece. Não importa. Ele assinou. 1338 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 Parabéns, Laura. 1339 01:17:53,543 --> 01:17:55,504 Bem-vinda à sociedade. 1340 01:17:56,004 --> 01:17:57,964 Obrigada, Fiona. 1341 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 Isso é maravilhoso. 1342 01:18:00,592 --> 01:18:04,930 Tens de voltar para São Francisco esta noite. 1343 01:18:05,013 --> 01:18:09,643 Temos de tratar da aquisição depressa agora que és sócia igualitária. 1344 01:18:09,726 --> 01:18:10,686 Esta noite? 1345 01:18:11,728 --> 01:18:13,730 Sim. Há algum problema? 1346 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Boa noite. 1347 01:18:21,530 --> 01:18:22,531 Bem-vindos. 1348 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Tragam champanhe. 1349 01:18:29,871 --> 01:18:30,789 Entendido. 1350 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, aumenta um pouco o som da música. 1351 01:18:46,430 --> 01:18:48,473 Diz ao chef para usar menos temperos. 1352 01:18:50,892 --> 01:18:52,978 Há notícias do convidado de honra? 1353 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 A águia aterrou. 1354 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 Parabéns, Graham! 1355 01:18:57,566 --> 01:19:00,527 - Estás muito janota. - É um prazer ver-vos. 1356 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Juntas. 1357 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 - Com licença. - Claro. 1358 01:19:05,657 --> 01:19:07,075 Aqui está o meu rapaz. 1359 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Pareces um homem a caminho do sucesso. 1360 01:19:10,787 --> 01:19:13,165 Também não estás nada mal, avô. 1361 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1362 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 Estou a ver que a ilha te tem feito bem. 1363 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Feliz aniversário, Sr. Finley. 1364 01:19:26,136 --> 01:19:29,723 Sim, era mesmo disto que precisava. 1365 01:19:29,806 --> 01:19:32,267 - Não posso ficar. - Laura. Eu… 1366 01:19:32,350 --> 01:19:34,019 Já sei que tenho de te felicitar. 1367 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Ele é o novo diretor-executivo da Finley desenvolvimentos. 1368 01:19:39,816 --> 01:19:42,527 - Champanhe. Agora. - Entendido. É para já. 1369 01:19:42,611 --> 01:19:43,820 Obrigado. 1370 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 Parabéns, Chip. 1371 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Perfeito. 1372 01:19:52,204 --> 01:19:53,580 Obrigado, Laura. 1373 01:19:53,663 --> 01:19:55,957 Eu sabia que o ias convencer… 1374 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 Sem dúvida que estão a acelerar a tua promoção. 1375 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Querem que comece o mais depressa possível. 1376 01:20:03,965 --> 01:20:05,926 Falaram de uma aquisição. 1377 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Parto esta noite. 1378 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 Vou no último voo desta noite. 1379 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 Esta noite? 1380 01:20:16,853 --> 01:20:18,563 Receio que não posso ficar. 1381 01:20:18,647 --> 01:20:20,398 Vou fazer as malas. 1382 01:20:20,982 --> 01:20:22,317 Tenham uma boa noite. 1383 01:20:34,246 --> 01:20:36,873 O jantar será servido daqui a 30 minutos. 1384 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 Olá! 1385 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Olá! 1386 01:20:50,428 --> 01:20:51,388 Com licença! 1387 01:20:54,891 --> 01:20:57,352 - Boa noite, Theodore. - Deste as boas-vindas aos VIP? 1388 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 Sim. E enviámos cestas de frutas para os seus quartos. 1389 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 O DJ sabe que tem de passar a música escolhida? 1390 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 Sim, mas tenho este comando, caso haja uma emergência. 1391 01:21:12,909 --> 01:21:16,538 Também inclui todos os pratos preferidos do Graham na ementa. 1392 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 E as bebidas e os canapés serão servidos até ao jantar começar. 1393 01:21:20,709 --> 01:21:25,005 E a iluminação será reduzida às 20 horas, antes do fogo de artifício. 1394 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Bem… 1395 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 Estou a ver que preparaste tudo na perfeição. 1396 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Quase. 1397 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 Estás a usar uma identificação errada. 1398 01:21:38,059 --> 01:21:40,812 Esta é mais apropriada. 1399 01:21:40,896 --> 01:21:42,022 {\an8}DIRETORA-GERAL 1400 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 Não se vai arrepender! 1401 01:22:00,165 --> 01:22:03,168 Vais deixá-la ir embora assim? 1402 01:22:04,127 --> 01:22:07,589 Eu li o contrato para me aproximar dela. 1403 01:22:08,840 --> 01:22:11,509 Agora que o assinei, afastei-a. 1404 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 Eu não a trouxe para aqui apenas por causa do contrato. 1405 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 Após tantos anos, aprendi que o trabalho não é tudo. 1406 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 Tu ama-la. 1407 01:22:24,940 --> 01:22:27,525 - E isso… - É o início e o fim de tudo. 1408 01:22:30,779 --> 01:22:32,656 Ela vai-se embora, avô. 1409 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 - De novo. - Ainda não foi. 1410 01:22:35,659 --> 01:22:39,079 Agora, é uma sócia importante de uma firma de advogados. 1411 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 E tu és o novo diretor-executivo de uma empresa bilionária. 1412 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 Os vossos mundos já não estão assim tão distantes. 1413 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Só tens de fazer o que te parece certo. 1414 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 Aqui. 1415 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 E encontrei isto no barracão. 1416 01:23:01,142 --> 01:23:02,686 É o nosso mapa do tesouro. 1417 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 O colar. 1418 01:23:04,229 --> 01:23:08,024 Talvez a Laura precise dos bons velhos tempos. 1419 01:23:10,694 --> 01:23:12,153 Avô! 1420 01:23:15,532 --> 01:23:16,992 Preciso de uma pá. 1421 01:23:17,075 --> 01:23:18,410 Preciso de uma pá! 1422 01:23:22,664 --> 01:23:24,374 O teu táxi está a chegar. 1423 01:23:24,457 --> 01:23:27,460 O Chip vai ficar triste por não se ter despedido. 1424 01:23:27,544 --> 01:23:29,963 A festa foi perfeita. 1425 01:23:30,046 --> 01:23:33,967 És incrível. Sabia que chegarias a diretora-geral. 1426 01:23:36,511 --> 01:23:38,013 E é melhor assim. 1427 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 Com o Chip. 1428 01:23:41,433 --> 01:23:43,018 Não acredito que te vais embora. 1429 01:23:45,770 --> 01:23:47,480 Vou ter tantas saudades tuas. 1430 01:23:49,232 --> 01:23:51,026 - Tenho de atender. - Está bem. 1431 01:23:51,109 --> 01:23:53,778 - Adeus, Gem. Já tenho saudades tuas. - Adeus. 1432 01:23:56,990 --> 01:23:58,074 Fiona. 1433 01:23:58,575 --> 01:24:00,368 Quando aterrares, diz-me. 1434 01:24:00,452 --> 01:24:03,038 Temos de tratar logo da papelada. 1435 01:24:03,121 --> 01:24:07,000 Temos de acabar o anúncio da promoção e os materiais de marketing. 1436 01:24:07,083 --> 01:24:11,046 Queremos apresentar a nossa sócia nova aos nossos clientes. 1437 01:24:11,129 --> 01:24:14,549 Isto vai envolver deitar tarde e acordar cedo por uns dias. 1438 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 Primeiro, quero aplicar o meu plano de negócios local. 1439 01:24:18,094 --> 01:24:19,512 Primeiro, a política. 1440 01:24:19,596 --> 01:24:23,349 Tens de conhecer o novo diretor financeiro da Parker Industries. 1441 01:24:23,433 --> 01:24:26,186 Depois, vamos jantar com a Gibson Incorporated. 1442 01:24:26,269 --> 01:24:31,649 São novos na indústria farmacêutica e procuram uma nova representação legal. 1443 01:24:31,733 --> 01:24:34,944 Como sócia tens de fazer algumas coisas desnecessárias. 1444 01:24:35,028 --> 01:24:36,279 Desnecessárias? 1445 01:24:36,362 --> 01:24:39,949 Faz parte da política da sociedade. Sabes como é. 1446 01:24:42,368 --> 01:24:44,037 Aeroporto de Sapphire Cove? 1447 01:25:43,721 --> 01:25:45,306 - Perfeito! - Gem. 1448 01:25:46,724 --> 01:25:47,559 Viste a Laura? 1449 01:25:47,642 --> 01:25:50,687 Ela queria despedir-se, mas não te encontrou. 1450 01:25:51,604 --> 01:25:52,730 Ela foi-se embora. 1451 01:25:56,609 --> 01:25:58,111 Foste buscar isso agora? 1452 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 Chip. 1453 01:26:13,334 --> 01:26:14,586 Não estava lá. 1454 01:26:20,550 --> 01:26:21,885 Como sabias? 1455 01:26:24,429 --> 01:26:26,222 Porque esteve sempre comigo. 1456 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 Não entendo. 1457 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 Como… 1458 01:26:33,313 --> 01:26:35,440 Quando enterrámos a arca do tesouro, 1459 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 eu voltei lá. 1460 01:26:39,903 --> 01:26:43,448 Não conseguia ir embora sem ele. 1461 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 Sem algo para me lembrar de ti. 1462 01:26:47,869 --> 01:26:50,121 Usaste-o durante estes anos todos? 1463 01:26:51,831 --> 01:26:53,333 É o meu amuleto da sorte. 1464 01:26:55,460 --> 01:26:59,005 Chip, estou farta de fazer coisas desnecessárias. 1465 01:26:59,505 --> 01:27:01,674 Vou abrir uma firma de advogados. 1466 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Aqui. 1467 01:27:04,552 --> 01:27:05,720 Na ilha. 1468 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Quero pores do sol, 1469 01:27:11,643 --> 01:27:16,231 andar a cavalo e aventuras. 1470 01:27:16,940 --> 01:27:19,734 E quero o meu melhor amigo ao meu lado. 1471 01:27:22,278 --> 01:27:23,655 O que achas? 1472 01:27:24,530 --> 01:27:25,949 És a minha melhor amiga. 1473 01:27:28,618 --> 01:27:29,911 E eu amo-te, Laura. 1474 01:27:31,996 --> 01:27:33,248 Eu também te amo. 1475 01:27:42,173 --> 01:27:44,175 Lancem o fogo de artificio. 1476 01:31:19,223 --> 01:31:23,644 Legendas: Ruben Oliveira