1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,535 --> 00:00:37,787 {\an8}Laura, det är bra. Vi ses på kontoret. 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 {\an8}Jag kommer snart. 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 God morgon, Chip! 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 Hej. 7 00:00:47,672 --> 00:00:49,591 {\an8}-God morgon, Laura. -Frank. 8 00:00:50,258 --> 00:00:53,720 {\an8}Jag hörde att du gav allt för att rädda Peterson-kontot. 9 00:00:53,803 --> 00:00:56,556 -Du måste bli partner nu. -Jag hoppas det. 10 00:00:56,639 --> 00:01:00,935 Det är mycket jag vill åtgärda, som löneökningen du borde ha fått i fjol. 11 00:01:15,283 --> 00:01:19,788 -Grattis, Laura. Du klarade det. -Jag vill gå igenom kontraktet igen. 12 00:01:19,871 --> 00:01:23,750 -Det är perfekt. De har redan skrivit på. -Har de? 13 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 Ja. Det är dags att fira. 14 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Som din chef beordrar jag dig att skryta. 15 00:01:29,589 --> 00:01:32,258 Berätta för alla hur du lyckades. 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,553 Mr Peterson må driva ett internationellt företag, 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 men trivs bäst på hemmaplan. 18 00:01:37,972 --> 00:01:42,477 Jag förklarade möjligheterna här och övertalade honom att inte sälja. 19 00:01:42,560 --> 00:01:45,814 En lokal utvidgning värd 250 miljoner. 20 00:01:49,275 --> 00:01:54,114 Han ville det bästa för samhället. Jag hjälpte honom bara att se det. 21 00:01:54,197 --> 00:01:58,618 -Du är alltid så blygsam. -Jag har min lyckoamulett. 22 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 För långa timmar och sena kvällar hade inget med det att göra. 23 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 På tal om nåt helt annat, vad vet du om Graham Finley? 24 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 Graham Finley. 25 00:02:10,713 --> 00:02:14,843 Miljardär, högutbildad, internationell fastighetsutvecklare 26 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 och usel på att pricka kokosnötter. 27 00:02:17,137 --> 00:02:20,765 Jag sa ju att jag växte upp i Sapphire Cove tills jag var 12. 28 00:02:21,432 --> 00:02:25,687 Din idylliska barndom på en tropisk ö. Hur kunde jag glömma det? 29 00:02:26,229 --> 00:02:30,191 Jag växte upp med dem. Hans barnbarn Chip var min bästa vän. 30 00:02:31,192 --> 00:02:32,652 Vi har förlorat kontakten. 31 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Det förklarar saken. 32 00:02:38,324 --> 00:02:39,284 Förklarar vadå? 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 Varför det står en miljardär på mitt rum och väntar på dig. 34 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 Mr Finley. 35 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Laura Price, kära nån! 36 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Du har blivit vuxen. 37 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Mr Finley, så trevligt att se er igen. 38 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 Jag minns när du och lillgrabben fyllde min Mercedes med sjögräs. 39 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 Så det är lite sent för "mr Finley" nu. 40 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Varsågod. 41 00:03:08,062 --> 00:03:12,400 Jag har hört om dina prestationer från mrs Wilde. 42 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 Klassetta, 43 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 en portfölj av högprofilerade klienter, 44 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 en befordran runt hörnet. 45 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Du har utmärkt dig sen du lämnade Sapphire Cove. 46 00:03:23,953 --> 00:03:28,833 Det går inte upp mot ditt inflytande, men jag är inte klar än. 47 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 Den Laura minns jag. 48 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Ambitiös och beslutsam. 49 00:03:33,588 --> 00:03:37,217 Du kanske inte lade märke till det, men jag har blivit gammal. 50 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 Jag fyller snart 85. 51 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Det är en avsevärd milstolpe. 52 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Du förstår, jag är företagets vd tills jag väljer att avgå… 53 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 Eller din 85-årsdag, vad som än kommer först. 54 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 Vad som än kommer först. 55 00:03:53,107 --> 00:03:58,738 -Den obligatoriska pensionsklausulen. -De är notoriskt svåra att utmanövrera. 56 00:03:58,821 --> 00:04:01,908 Det är för sent för allt det där. 57 00:04:01,991 --> 00:04:07,288 Min son passade inte för rollen, men det finns tid för mitt barnbarn. 58 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 Jag vill utse Chip till efterträdare, för det är sista chansen 59 00:04:12,001 --> 00:04:14,420 att hålla min verksamhet i familjen. 60 00:04:14,504 --> 00:04:18,633 Han måste skriva under innan jag fyller 85. 61 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 Laura kan genast dra upp ett kontrakt. 62 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 Bra, för du måste ta det till honom och få honom att skriva på. 63 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Vi har inte mycket tid 64 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 och han kan vara lite envis. 65 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Du är den enda han nånsin lyssnat på. 66 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Hon tar så gärna kontraktet till Chip. 67 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 Självfallet. 68 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 Var exakt bor Chip nuförtiden? 69 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Ja… 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 Sapphire Cove? Nu? Det är omöjligt. 71 00:04:49,580 --> 00:04:52,417 Jag har inte pratat med Chip sen jag var liten. 72 00:04:52,500 --> 00:04:56,045 -Jag vet inte ens hur han ser ut. -Krångla inte till det. 73 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Du flyger ut dit, söker upp Chip, fixar påskriften och är hemma om några dagar. 74 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Fiona, jag har för mycket jobb på gång. 75 00:05:04,595 --> 00:05:09,600 Varför tar du inte med dig Owen? Ni kan umgås innan den stora dagen. 76 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Vi har flyttat fram datumet. 77 00:05:11,811 --> 00:05:15,231 -Nu igen? -Jag vet. Vi har haft fullt upp. 78 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 Och jag trodde att jag skulle höra om partnerskapet. 79 00:05:18,443 --> 00:05:22,780 Det diskuteras fortfarande. Det står mellan dig och Simon. 80 00:05:25,533 --> 00:05:26,409 Simon? 81 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Han tar in stora klienter. 82 00:05:29,245 --> 00:05:32,665 -Alltså stora pengar. -Men min lokala affärsplan då? 83 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 Jodå, den gick hem. 84 00:05:35,251 --> 00:05:39,714 Mer tid till att träffa klienter, vi skyddar små företag, absolut. 85 00:05:40,214 --> 00:05:43,426 Men i slutändan är det pengar som räknas. 86 00:05:44,594 --> 00:05:48,931 Graham kom till dig av en anledning. Han tror att du kan övertala Chip. 87 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 En klient som Graham Finley kan vara försprånget du behöver. 88 00:05:53,394 --> 00:05:55,396 -Tror du det? -Säkert. 89 00:05:55,980 --> 00:06:00,276 Dessutom finns det värre platser att åka till än en tropisk ö. 90 00:06:01,402 --> 00:06:05,114 Det finstilta är min specialitet. Ja. Fantastiskt. 91 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Gumman, jag är så ledsen. 92 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Jag har det så körigt just nu. Vad pratade vi om? 93 00:06:11,537 --> 00:06:15,583 -Sapphire Cove. -Just det, din hemort. 94 00:06:15,666 --> 00:06:19,962 Jag har inte varit där sen jag var liten, men nu dök jobbgrejen upp 95 00:06:20,046 --> 00:06:25,218 och jag tänkte att vi kanske kan åka dit tillsammans. 96 00:06:25,301 --> 00:06:30,473 När kontraktet skrivits på kan vi slappna av och ha kul. 97 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 Jag behöver mer tid till jobbet just nu. 98 00:06:33,309 --> 00:06:37,105 Jag ska bara dit och se till att Chip Finley skriver på, 99 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 och om allt går bra… 100 00:06:39,899 --> 00:06:44,278 …så kanske jag får hela Finley-kontot. 101 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 Du ska få hela Finley-kontot. Det är den stora ligan, gumman. 102 00:06:50,284 --> 00:06:53,121 Jag vet att du gillar välgörande ändamål, men… 103 00:06:53,204 --> 00:06:58,584 Att ge små klienter mer tid är ingen välgörenhet. Vi företräder dem. 104 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Älskling, vi är hajar. 105 00:07:01,045 --> 00:07:03,423 Tänk på Finley-kontot som ditt byte. 106 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 Vi är alltid på jakt. 107 00:07:05,508 --> 00:07:09,887 Vi har pejl på målet och när det är i sikte… 108 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 Då slår vi till. 109 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 Vi får väl hoppas att Chip Finley inte är för svår att snärja. 110 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Du klarar dig. 111 00:07:26,028 --> 00:07:29,282 Välkomna till Sapphire Cove. Här klockan 08.02. 112 00:07:38,332 --> 00:07:43,671 Välkommen till Sapphire Cove! Vår kapten väntar på er vid piren. 113 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 Kapten? 114 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 Varsågod. 115 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 {\an8}ÖVERFART BÅT HOTELL AVGÅNGSTIDER: 10.30,13.30 116 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 {\an8}Tack ska du ha. 117 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 -Stig på. -Tack. 118 00:07:56,809 --> 00:08:00,021 -Originellt färdmedel. -Det slår rusningstrafiken. 119 00:08:00,104 --> 00:08:05,151 -Första besöket till ön? -Nej, men det var länge sen sist. 120 00:08:05,234 --> 00:08:07,820 Bättre sent än aldrig. Låt mig gissa… 121 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Advokat? 122 00:08:11,282 --> 00:08:14,869 -Syns det? -Semestrare är inte så finklädda. 123 00:08:14,952 --> 00:08:17,830 Aha. Okej, min tur. 124 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Du måste vara… 125 00:08:19,916 --> 00:08:21,334 …kaptenen. 126 00:08:23,336 --> 00:08:25,129 -En tursam gissning. -Du. 127 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 -Vadå? -Skjortan. 128 00:08:26,547 --> 00:08:27,965 Jaså. 129 00:08:28,841 --> 00:08:30,718 Du kunde ha sagt nåt! 130 00:08:47,944 --> 00:08:49,028 Så där ja. 131 00:08:50,905 --> 00:08:54,825 -Välkommen till Royal Hotel. -Välkommen! Mineralvatten? 132 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Hejsan. 133 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Ha en trevlig resa. Unna dig ett par sandaler. 134 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 De är bekvämare än högklackat. 135 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 Det gör jag kanske. Tack. 136 00:09:06,295 --> 00:09:09,590 Om du vill se ön så har vi guidade turer. 137 00:09:09,674 --> 00:09:14,554 -Du kanske kan hjälpa mig… -Är det nån hemma? 138 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 -Ett glas vatten? -Tack. 139 00:09:17,598 --> 00:09:20,434 -Ta väskan. -Hej. Tack. 140 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Fråga i receptionen efter Chip! 141 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 Chip? 142 00:09:29,986 --> 00:09:31,070 Den här vägen. 143 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 Väskan bärs upp på rummet. 144 00:10:05,146 --> 00:10:09,984 "Hej Laura! Smaka på det ljuva livet. Ha det så trevligt, Fiona." 145 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 Var är wifi-lösenordet? 146 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 Laura? 147 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 -Det var evigheter sen! -Gem? 148 00:10:20,453 --> 00:10:22,663 Jag såg ditt namn och blev så paff. 149 00:10:22,747 --> 00:10:26,959 -Du är hemma igen! -Ja. Det var länge sen. 150 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Jösses, vad tjusig och vuxen du är. 151 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 Som biträdande manager på Royal Hotel vill jag att du säger till 152 00:10:34,258 --> 00:10:37,678 om jag kan hjälpa till att göra din vistelse trivsam. 153 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 Det här är förresten min favoritsvit. 154 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Den är magnifik. 155 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Hela anläggningen är otrolig. 156 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Det stämmer. Du bodde inte här när den byggdes. 157 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 Det är tack vare Finley Developments. 158 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Vi har så mycket att ta igen! 159 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 Det finns massor att göra på ön och Grahams födelsedagsfest i helgen. 160 00:10:56,530 --> 00:10:59,992 Det är sommarens händelse. Jag har ett öga på chefsposten. 161 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Så om allt går bra… 162 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 Får du en befordran? 163 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 Så spännande! 164 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 Stannar du längre än tre dagar? 165 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Det är bara en kort resa. 166 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 -Är du inte här för festen? -Jag är faktiskt här för att träffa Chip. 167 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 Jaså? 168 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Åh. 169 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 Vad menar du med "åh"? 170 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 Har du ett kontrakt med dig? 171 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Kanske. 172 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Dags för en kokosnöt. 173 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 Minns du hur Chip var när vi var små? 174 00:11:35,695 --> 00:11:37,905 Som 12-åring? Visst. 175 00:11:37,988 --> 00:11:42,451 Envis, rar och tålde inte att förlora Pricka kokosnöten. 176 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 Han har väl mognat sen dess. 177 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 Jag såg honom på båten från flygplatsen, och… 178 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 …nog såg han vuxen ut. 179 00:11:53,421 --> 00:11:55,423 Men han kände inte igen mig. 180 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 -Ni var alltid förtjusta i varann. -Snälla! Vi var 12. 181 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Jag vet! 182 00:12:02,096 --> 00:12:06,350 Du lär snart märka att den nya Chip är väldigt lik den gamla. 183 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Vad är din strategi? 184 00:12:09,353 --> 00:12:12,440 Om han är den gamla Chip får väl jag vara den gamla Laura. 185 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 Och om han inte känner igen mig så… 186 00:12:16,652 --> 00:12:17,820 …har jag en fördel. 187 00:12:18,320 --> 00:12:20,656 Ska vi äta pumpa, som förr? 188 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Absolut. 189 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Du har det här. Satsa! 190 00:12:30,833 --> 00:12:34,003 Åh, vad synd! 191 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 -Då är det min tur. -Hej, Chip. 192 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 Hej. Guidar du stjärnadvokaten, Gem? 193 00:12:40,217 --> 00:12:45,014 Goda nyheter. Ni kom precis i tid för att för att se mig klå Karavi igen. 194 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Vad kul. 195 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 -Han är verkligen samma gamla Chip. -Ja. 196 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 Du har tagit av dig skorna. Ölivet passar dig. 197 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 Kör hårt! 198 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 Okej, nu gäller det. 199 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 Där satt den! Tack ska ni ha, tack. 200 00:13:07,119 --> 00:13:08,245 Är du redo? 201 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 -Nu ska kontraktet skrivas på. -Ja. 202 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Alla kan inte vinna. Bra kämpat. 203 00:13:15,544 --> 00:13:17,797 Du måste vara här för turen runt ön. 204 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 Nej, det är hon inte. 205 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 Din farfar är min klient. Han bad mig ge dig det här. 206 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Jaså. 207 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 Det var synd. 208 00:13:30,142 --> 00:13:32,436 Jag har tyvärr inget intresse 209 00:13:32,520 --> 00:13:35,231 av att bli nästa vd för Finley Developments. 210 00:13:36,941 --> 00:13:39,610 Kan du inte läsa igenom det? 211 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 Jag är säker på att du är duktig, 212 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 men ingen av farfars advokater kan få mig att ens titta på det. 213 00:13:46,283 --> 00:13:49,912 Du ödslar tyvärr din tid. Tack för att du kom. 214 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Vad är… 215 00:13:54,500 --> 00:13:57,127 -Vad är det här för tävling? -Det här? 216 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 Sapphire Coves bästa: Pricka kokosnöten. 217 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 Vill du utmana mästaren? 218 00:14:03,384 --> 00:14:09,306 Oj! Det låter frestande, men det ser för komplicerat ut. 219 00:14:09,932 --> 00:14:12,351 Som du vill. Ha en trevlig vistelse. 220 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Vet du vad? 221 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 Jag har ett erbjudande. 222 00:14:17,439 --> 00:14:20,568 Jag tävlar mot dig i… Pricka kokosnöten? 223 00:14:20,651 --> 00:14:24,697 Och om jag vinner lyssnar du på mitt förslag. 224 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 Om jag vinner? 225 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 Då river jag kontraktet här och nu. 226 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Det säger vi. 227 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 -Fint. -Jag gör i ordning. 228 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Okej. 229 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Chip har blivit duktig på det här. 230 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 Tur att jag har min lyckoamulett. 231 00:14:49,013 --> 00:14:53,017 Reglerna är enkla, men tävlingen blir svårare vartefter. 232 00:14:53,517 --> 00:14:56,312 När du missar är det motståndarens tur. 233 00:14:56,395 --> 00:15:00,024 Den som prickar flest vinner. Damerna först. 234 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Bra… bra träff. 235 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 Jag hörde att den första är lättast? 236 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Det var bra. 237 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 Ja! 238 00:15:16,790 --> 00:15:19,126 -Nybörjartur? -Det vill jag lova. 239 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 Snyggt! 240 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 Vem är hon? 241 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Vänta, får du se. 242 00:15:32,306 --> 00:15:33,807 Bra! 243 00:15:36,644 --> 00:15:40,356 Mina damer och herrar, har den obesegrade Chip Finley 244 00:15:40,439 --> 00:15:42,232 äntligen mött sin överman? 245 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Frågan på allas läppar är: 246 00:15:45,736 --> 00:15:51,033 Kommer nykomlingen att störta den regerande kokosnötsmästaren? 247 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 Sluta. 248 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Det blir hett om öronen. 249 00:15:54,870 --> 00:15:59,875 Är du säker på att du inte har gjort det här förr? 250 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 Vet du vad? Jag kan ha gjort det en eller två gånger som barn. 251 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Du är ju advokat. 252 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 Kan vi omförhandla vadet? 253 00:16:09,426 --> 00:16:13,347 Jag tänker att om jag förlorar… 254 00:16:16,684 --> 00:16:17,935 …lyssnar jag på dig… 255 00:16:18,894 --> 00:16:20,646 …på en middag under stjärnorna. 256 00:16:21,855 --> 00:16:26,777 Jag tror inte att min fästman skulle uppskatta det. 257 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 -Så du tackar nej. -Ja. 258 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 Ingen press, men nu vill du inte missa. 259 00:16:40,541 --> 00:16:42,710 Det är omöjligt, ingen prickar den! 260 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 Har man sett! 261 00:16:50,843 --> 00:16:54,179 -Obesegrad mästare? -Jag förstår inte. 262 00:16:54,847 --> 00:16:57,516 Den enda som kunde klå mig var… 263 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 Laura? Laura Price? 264 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 Överraskning! 265 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Jag ska be mitt folk prata med ditt folk. 266 00:17:10,029 --> 00:17:13,699 Nej… Vad var det jag sa? Vänta lite! 267 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Vänta. 268 00:17:16,285 --> 00:17:20,914 Jag ber om ursäkt för att jag bjöd ut dig på middag. 269 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 Pinsamt. 270 00:17:21,915 --> 00:17:24,543 Ingen fara. Vi är gamla vänner. 271 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 Det är kul att se dig igen. 272 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 Detsamma. 273 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 Titta på dig, storstadsadvokaten. 274 00:17:31,967 --> 00:17:36,221 -Våra domstolslekar kom alltså till nytta? -De var till stor hjälp. 275 00:17:36,305 --> 00:17:41,769 Tillsammans med fyraårig grundexamen, juridiska studier och advokatexamen. 276 00:17:42,686 --> 00:17:44,521 Men det var här allt började. 277 00:17:46,440 --> 00:17:49,485 -Dina föräldrar måste vara stolta. -Ja. 278 00:17:49,568 --> 00:17:53,238 Men de vill att jag ska bli partner. Ja, eller pappa vill det. 279 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Är han schyst? 280 00:17:58,619 --> 00:17:59,828 Pappa? 281 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 Killen som gav dig ringen. Vad hette han? 282 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 Owen. Han är bra. Jättetrevlig. 283 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Vi träffades på en advokatmiddag. 284 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 Ett maktpar? 285 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 Det kan man säga. 286 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 Och du? Har du nån speciell? 287 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Ja, det… 288 00:18:18,972 --> 00:18:23,769 …fanns nån, men det sprack. Mina förväntningar var för höga. 289 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 Hur då? 290 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Jag vet inte. 291 00:18:27,940 --> 00:18:31,985 Jag trodde att den jag var med skulle vara min bästa vän. 292 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Dumt. 293 00:18:34,738 --> 00:18:37,282 Förresten håller jobbet mig kvar, 294 00:18:37,366 --> 00:18:40,494 och så finns det inte så många fiskar i havet här. 295 00:18:41,203 --> 00:18:45,457 Fast du har en båt. En kapten kan segla iväg för att hitta kärleken. 296 00:18:45,541 --> 00:18:47,835 -Eller hur? -Jo… 297 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 Kaptensrollen betalar räkningarna. 298 00:18:50,921 --> 00:18:53,048 Bekymrar du dig för räkningar? 299 00:18:53,132 --> 00:18:56,552 Din farfar är på omslaget till Business Collective. 300 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 Jag vill lyckas på egen hand trots mitt efternamn. 301 00:19:02,224 --> 00:19:06,019 Dessutom har jag ett sidoprojekt som är viktigt för mig. 302 00:19:07,312 --> 00:19:09,189 Ett sidoprojekt? 303 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 Jag bygger hem åt människor som annars skulle vara hemlösa. 304 00:19:12,818 --> 00:19:16,780 -Så du är i familjebranschen? -Inte precis. 305 00:19:16,864 --> 00:19:21,201 Det är en hjälpverksamhet som inte har företagets vinstmarginaler. 306 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 Nej, men det är inte vitt skilda världar. 307 00:19:25,205 --> 00:19:28,208 Har du inget intresse alls av att bli vd? 308 00:19:29,751 --> 00:19:32,045 Jag har tänkt på det. Mycket. 309 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 Och svaret är nej. 310 00:19:36,925 --> 00:19:40,846 Är du säker? För det låter som en livsavgörande möjlighet. 311 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Precis. 312 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 -Då ordnar jag med flyget hem. -Vänta! 313 00:19:50,856 --> 00:19:53,817 -Glöm det. Vad gör du i kväll? -Tar hand om mejl. 314 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 Nej, inte längre. Gems föräldrar kommer på middag i kväll. 315 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 Du måste vara med. 316 00:19:59,406 --> 00:20:04,161 Om jag inte bjuder in dig skulle mrs B aldrig förlåta mig. 317 00:20:04,244 --> 00:20:08,790 -Bjuder du mig på middag? -Nej! Det här är professionellt. 318 00:20:08,874 --> 00:20:11,793 Men om du vill krossa mrs B:s hjärta… 319 00:20:13,337 --> 00:20:15,088 Säger du åt mig att komma? 320 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Du sa jag hade sönder köksfönstret den gången. 321 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 För det hade du. 322 00:20:19,635 --> 00:20:22,679 -Jag tänkte laga det. -Med vad? Du var nio. 323 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 Jag hade tänkt ut en plan med silvertejp och kartong. 324 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Lika fiffig som MacGyver. 325 00:20:29,645 --> 00:20:35,108 Okej. Bäst att jag skickar mejl nu om jag ska bli klar till middan. 326 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Kommer du? 327 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 Men kontraktet är inte färdigdiskuterat, Chip Finley. 328 00:20:41,657 --> 00:20:43,283 Inte på långa vägar. 329 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Vi behöver inte tråka ut alla med en massa detaljer. 330 00:20:56,463 --> 00:21:00,425 Du skulle sett hans min, mamma. Han blev så snopen. 331 00:21:00,509 --> 00:21:05,305 Hur kunde du inte känna igen Laura? Ni var oskiljaktiga som barn. 332 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Hon har förändrats mycket sen sist. 333 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Här är hon! 334 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 Laura! 335 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 Mrs och mr B! Så fina ni är. 336 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 Vad roligt att se dig. 337 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Jösses! 338 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Jag tror aldrig jag har sett dig med borstat hår. 339 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Det var så länge sen. 340 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Hej, Theodore. Det här är min vän Laura… 341 00:21:28,787 --> 00:21:31,415 Välkomsten skulle börja för fem minuter sen. 342 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 Javisst. Och jag har ett perfekt tal inplanerat. 343 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 Tickeli-tack! 344 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Det var min chef. Bäst att vi går till ert bord. 345 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 Säg till om ni behöver nåt. Jag bjuder på drickat. 346 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Det här är så bra! 347 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 God kväll, allihop. 348 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Välkomna till restaurang Drift. 349 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 I kväll visar himlen upp en strålande syn mot öster. 350 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 Där är stjärnbilden som föreställer den vackra jungfrun Andromeda. 351 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Enligt legenden räddades hon från ett havsmonster 352 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 av den modiga krigaren Perseus, Zeus son. 353 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Han förstenade odjuret, 354 00:22:11,621 --> 00:22:16,501 sen red de iväg på Pegasus och levde lyckliga i alla sina dagar. 355 00:22:16,585 --> 00:22:21,089 Gudarna satte dem på natthimlen som en påminnelse till oss alla 356 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 att följa våra hjärtan. 357 00:22:23,383 --> 00:22:24,468 Smaklig måltid. 358 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Så vackert. 359 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 Era drinkar. 360 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 -Åh, tack. -Tack. 361 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Så, Laura. 362 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 Är du här för Grahams födelsedagsfest? 363 00:22:40,275 --> 00:22:44,988 Laura är för upptagen. Hon är bara intresserad av storstans glittrande ljus. 364 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 Jag kan fortfarande se den vilda lilltjejen. 365 00:22:50,118 --> 00:22:54,289 Chip har rätt. Jag måste tillbaka till San Francisco. 366 00:22:54,373 --> 00:22:58,085 Kan vi övertala dig om att stanna? Det blir precis som förr. 367 00:22:58,168 --> 00:23:01,880 Jag skulle gärna stanna, men det här är en arbetsresa. 368 00:23:02,422 --> 00:23:05,092 Jag måste få Chip att skriva på ett kontrakt. 369 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 Pratar vi om Finley Developments? 370 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Lycka till med att få honom att skriva på. 371 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 Det är precis därför jag är här. 372 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 Men Chip vill inte bli vd för sin farfars miljardföretag 373 00:23:20,482 --> 00:23:23,652 så jag åker hem tidigt. 374 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 Kontrakt och skuldbeläggning. Lyckans mig. 375 00:23:26,446 --> 00:23:29,408 Två till priset av ett, bara för dig. 376 00:23:31,493 --> 00:23:32,577 Hur har ni det? 377 00:23:32,661 --> 00:23:35,789 Det är precis som förr. Laura tjallar på mig. 378 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 Det är väl klart. 379 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 Det är så kul ha dig här. 380 00:23:40,210 --> 00:23:43,922 Jag skulle gärna slå mig ner, men min chef flåsar mig i nacken. 381 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Han kritiserar redan mina blommor. 382 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Tickeli-tack. 383 00:23:50,178 --> 00:23:52,055 Är vi klara att beställa? 384 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Få se. 385 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Det här är Owen. 386 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Vill du mejla mig på owen.fredericks@gcmandassociates.com? 387 00:24:07,571 --> 00:24:08,822 Det vore fantastiskt. 388 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 Hej, älskling. Jag ville bara höra av mig. 389 00:24:13,076 --> 00:24:15,412 Det är sent så jobba inte för hårt. 390 00:24:15,495 --> 00:24:18,623 Jag tänker på dig och saknar dig. 391 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 -Owen? -Laura, hur är det? 392 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Fiona? Hej. 393 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 Jo, nu ska du få höra. 394 00:24:29,217 --> 00:24:34,264 Graham har försökt få Chip att skriva på kontraktet i flera år, 395 00:24:34,347 --> 00:24:37,100 så det kan bli svårare än vi trodde. 396 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 Får jag stanna några dagar längre? 397 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Ge dig in i leken, Laura. 398 00:24:41,771 --> 00:24:44,900 Delägarna är så belåtna över att Graham kom till oss. 399 00:24:44,983 --> 00:24:47,694 Du vet lika väl som jag att om det går bra, 400 00:24:47,777 --> 00:24:49,779 så får du in hela kontot. 401 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Vet du, Graham tror på småföretag. 402 00:24:53,241 --> 00:24:55,785 Kan vi presentera min plan för honom? 403 00:24:55,869 --> 00:25:00,457 -Fokusera på att få Chip att skriva på! -Javisst. 404 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 Det finns kanske en annan vinkel. 405 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 Jag struntar i hur du gör. Få det gjort. 406 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 Håll mig underrättad. Lycka till. 407 00:25:12,344 --> 00:25:14,304 Jag behöver mer än tur. 408 00:25:16,139 --> 00:25:18,642 Jag behöver gå till stadshuset. 409 00:25:21,228 --> 00:25:24,689 Det var så trevligt i går, jag vill inte att hon åker än. 410 00:25:25,273 --> 00:25:26,733 Hon kom ju precis. 411 00:25:26,816 --> 00:25:30,362 Tyvärr skriver jag inte bort mitt liv för att hon ska stanna. 412 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 Kan du inte låtsas vara intresserad? 413 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 Jag är lika glad åt att se henne som du, men hon är här för att jobba. 414 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 Så ge henne nåt att göra! 415 00:25:40,080 --> 00:25:44,751 Hon kollade telefonen hela kvällen och har säkert fullt upp. 416 00:25:44,834 --> 00:25:46,878 Jag menar nåt att göra här. 417 00:25:48,713 --> 00:25:50,715 Du får inte åka i morgon. 418 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Chip. 419 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Hej. 420 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Jag har sett över handlingarna för din hjälpverksamhet. 421 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 Var fick du dem? 422 00:26:01,017 --> 00:26:05,814 Minns du Penny Michaels? Tandställning, flätor, apelsinallergi. 423 00:26:05,897 --> 00:26:09,526 -Och vem jobbar på stadshuset? -Det kan inte vara lagligt. 424 00:26:09,609 --> 00:26:13,863 Du har gjort ett enormt jobb. 425 00:26:14,406 --> 00:26:19,327 Men har du funderat på vad du kan göra med Finley Developments resurser? 426 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Kom igen! Du skulle bli ostoppbar. 427 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 -Ostoppbar? -Ja. 428 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Snälla. 429 00:26:25,750 --> 00:26:30,297 Pappa försökte i åratal att få ett nytänk i företaget innan han stack härifrån. 430 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Kostymnissarna tänker bara på egen vinning. 431 00:26:33,008 --> 00:26:36,636 Det finns nog nåt i kontraktet som gör mig helt maktlös. 432 00:26:38,013 --> 00:26:41,182 -Du har inte ens läst kontraktet. -Näpp. 433 00:26:41,266 --> 00:26:45,645 -Du skulle kanske bli glatt överraskad. -Det tvivlar jag på. 434 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 Vet du vad? 435 00:26:52,235 --> 00:26:54,321 Du har rätt. Förlåt. 436 00:26:54,404 --> 00:26:59,618 Det skulle bli sanslöst mycket jobb att driva ett företag och en hjälpverksamhet. 437 00:26:59,701 --> 00:27:04,539 För du har ju fullt upp som det är, med din lilla tuff-båt 438 00:27:04,623 --> 00:27:06,583 och med att pricka kokosnötter. 439 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Okej. Vänta lite. 440 00:27:09,002 --> 00:27:11,421 Jag skulle kunna driva företaget. 441 00:27:11,504 --> 00:27:13,256 Jag vill det bara inte. 442 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 Så är det. Faktum är… 443 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 Minns du snäcksmyckena jag sålde? 444 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 De gick som smör i solsken! 445 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 Ja, det var en bra fickpeng, 446 00:27:24,976 --> 00:27:31,107 men att vara vd är lite mer tidskrävande än att plocka snäckor. 447 00:27:31,191 --> 00:27:35,654 Bara för att jag kan varva ner betyder det inte att jag är lat. 448 00:27:35,737 --> 00:27:39,908 Jag är ingen arbetsnarkoman som du, men jag kan dra på en kostym och jobba. 449 00:27:39,991 --> 00:27:42,827 Jag klär i kostym, vad jag vet. 450 00:27:44,245 --> 00:27:45,914 Jag är ingen arbetsnarkoman. 451 00:27:45,997 --> 00:27:49,209 Det enda du gör att skicka mejl. 452 00:27:49,292 --> 00:27:52,003 Du är den enda som jag känner 453 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 som åker hem tidigt från semestern för att jobba. 454 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 Det är inte sant! 455 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Jag har skoj. 456 00:27:59,219 --> 00:28:01,262 Jaså? Hur då? 457 00:28:01,846 --> 00:28:03,348 Jag läser böcker. 458 00:28:03,431 --> 00:28:05,016 Oj! Böcker. 459 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 Vilka då? 460 00:28:06,768 --> 00:28:12,399 Böcker om rättvisa och tvister mellan rätt och fel. 461 00:28:12,482 --> 00:28:15,402 -Menar du lagböcker? -Ja. 462 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 Vad var det jag sa? 463 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Lagböcker! 464 00:28:21,366 --> 00:28:25,495 Vet du vad? Jag läser kontraktet när du minns hur man har kul. 465 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Menar du? 466 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Va? 467 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Jag slappnar av. 468 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Visst! Jag kan ligga vid poolkanten och sola. 469 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Jag låter telefonen vara. Du läser kontraktet. 470 00:28:41,511 --> 00:28:44,180 -Ja, fast jag bara… -Kom igen! 471 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 En sida. 472 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 Ursäkta mig? 473 00:28:50,103 --> 00:28:55,900 Jag läser en sida för varje rolig sak du gör. Okej? 474 00:28:56,568 --> 00:29:01,322 Och då pratar jag inte bara om att ligga vid poolen. 475 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 Jag pratar om aktiviteter som vandring och snorkling och… 476 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 …att rida. 477 00:29:07,579 --> 00:29:09,914 -Jag rider inte! -Jaså inte? 478 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Då blir det ingen deal. Vi försökte, Gem. Säg inget annat. 479 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 Laura, det är perfekt. Kom igen! 480 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Okej, då. 481 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Ursäkta? 482 00:29:24,846 --> 00:29:28,224 Okej. Jag rider på en häst. 483 00:29:29,601 --> 00:29:33,354 -Men du har ansvarsplikt. -Det säger vi. 484 00:29:43,490 --> 00:29:46,201 -Nästa punkt? -Vi behåller artikel 3.1. 485 00:29:46,284 --> 00:29:50,622 Och vi ersätter 4.7 och 12.2. Tack. 486 00:29:51,122 --> 00:29:54,459 -Kan du skicka de nya flygtiderna? -Visst. 487 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 Vänta. Kom in! 488 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Är du klar? 489 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 Det här är ingen bra tid. 490 00:30:04,219 --> 00:30:09,432 Jag trodde att jag skulle läsa nåt. Men om det inte passar, så… 491 00:30:12,644 --> 00:30:16,564 Sa jag "ingen bra" tid? Det är för att den är perfekt. 492 00:30:16,648 --> 00:30:17,690 Perfekt! 493 00:30:21,110 --> 00:30:23,571 Ledsen, Kelly, jag måste avsluta. 494 00:30:24,531 --> 00:30:26,407 Dags att snorkla! 495 00:30:30,912 --> 00:30:34,958 Är det ofarligt? Jag tror inte att försäkringen täcker snorkling. 496 00:30:35,875 --> 00:30:39,629 Vad har hänt med dig? Det är helt ofarligt. 497 00:30:39,712 --> 00:30:44,342 -Vi gjorde det hela tiden. -Jag badar inte i havet så ofta nu. 498 00:30:44,425 --> 00:30:48,137 Okej, Det finns inga vågor, inga hajar och inga maneter nu. 499 00:30:48,221 --> 00:30:51,599 Och piraterna ska ha grillfest. Det är ingen fara. 500 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 Kom nu. 501 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 För kontraktet. 502 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 Det var otroligt! 503 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Korallrevet var så vackert. 504 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Såg du alla tropiska fiskar? 505 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 Jag gör aldrig sånt här! 506 00:31:51,409 --> 00:31:53,870 Det är ju öns magi, minns du? 507 00:31:55,371 --> 00:31:57,874 Får du inte snorkla i San Francisco? 508 00:31:58,625 --> 00:32:00,793 Inte utan att förfrysa. 509 00:32:07,383 --> 00:32:08,801 Jag har saknat ön. 510 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 Den saknade dig. 511 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Jordgubbe? 512 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Tack! 513 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 Ska du läsa kontraktet nu? 514 00:32:31,449 --> 00:32:33,993 Du kanske vill torka händerna. 515 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 På allvar? 516 00:32:41,834 --> 00:32:44,879 Jag läser… Du slappnar av. 517 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 Så var det sagt. 518 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 Visst, jag slappnar av. 519 00:33:04,482 --> 00:33:06,109 Jag visste det. 520 00:33:06,192 --> 00:33:10,446 En del har jobbat på kontor så länge att de glömt vad det är att bygga. 521 00:33:10,530 --> 00:33:12,907 Vi behöver fler ingenjörer i styrelsen. 522 00:33:12,991 --> 00:33:14,826 Behöver vi fler ingenjörer? 523 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 -Tänker du skriva på? -Nej! 524 00:33:17,620 --> 00:33:20,915 Jag menar "de". Jag gör det för Laura. 525 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 Vi låter henne hållas. 526 00:33:24,210 --> 00:33:28,381 -Vad har du för planer i morgon? -Jag måste komma på nåt mer. 527 00:33:28,464 --> 00:33:31,384 Tror du hon gillar att fiska? Hon gjorde det förr. 528 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 Javisst. Advokater är kända för sina fiskeförmågor. 529 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 Eller fotvandra. 530 00:33:37,015 --> 00:33:41,644 Du kanske anstränger dig för att hålla nån intresserad. 531 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Lustigt. Nej, så är det inte. 532 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Vi håller oss till avtalet. Det är allt. 533 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 Du ville hålla kvar henne. 534 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 -Jag gör det för dig. -Okej. 535 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 Och det är för gamla tiders skull. 536 00:33:55,450 --> 00:33:58,244 Absolut. För gamla tiders skull. 537 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 Vi har aldrig sånt här väder i San Francisco. 538 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 Jag vet. Det är så skönt. 539 00:34:09,297 --> 00:34:11,215 Det är den nya resplanen. 540 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 Och det är officiellt. Jag är här för Grahams födelsedag. 541 00:34:16,262 --> 00:34:17,722 Åk aldrig hem! 542 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Vi måste köpa klänning. 543 00:34:19,766 --> 00:34:23,936 Ja, hur går det med planerna för födelsedagsfesten? 544 00:34:24,020 --> 00:34:29,150 Det finns mycket kvar att göra. Jag vill att allt ska vara perfekt. 545 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 Men Theodore oroar mig, han blir aldrig nöjd. 546 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 Hallå! Jag har nåt från ditt förflutna. 547 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 -Var hittade du det? -I skjulet. 548 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 Och jag har en perfekt fiskeplats. 549 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 Du behöver din lyckoamulett om du vill fånga nån fisk. 550 00:34:48,878 --> 00:34:51,255 -Lyckoamulett? -Inget. Nu åker vi. 551 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Följ mig. 552 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 Hur lång tid tar det här? 553 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 Ge dig! Har du nåt bättre på gång? 554 00:35:15,446 --> 00:35:17,490 Jag hoppas då inte på lunch. 555 00:35:17,573 --> 00:35:19,367 Du knappar då inte på telefonen. 556 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Tack! 557 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 Är det här en vanlig måndagsmorgon för dig? 558 00:35:36,342 --> 00:35:40,179 Ja, jag antar jag. Hur så? Är det en del av din rutin? 559 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 Jag skulle vara på min tredje kopp kaffe. 560 00:35:43,599 --> 00:35:47,687 Mitt jobb är mer sju till sju än nio till fem. 561 00:35:48,896 --> 00:35:51,482 Gillar du att vara advokat? 562 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 Ja, det gör jag. 563 00:35:54,527 --> 00:36:00,408 Fast jag önskar att jag kunde hjälpa folk mer. Välja klienter och ärenden. 564 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 Vilka skulle du välja om det var upp till dig? 565 00:36:05,413 --> 00:36:06,539 Jo… 566 00:36:07,248 --> 00:36:09,542 -Skratta inte. -På min scoutheder. 567 00:36:10,543 --> 00:36:12,295 Jag vill hjälpa småföretag 568 00:36:12,378 --> 00:36:15,464 som behöver extra stöd, men som inte alltid har råd. 569 00:36:16,048 --> 00:36:19,051 Det låter tufft på en kommersiell advokatbyrå. 570 00:36:19,135 --> 00:36:20,887 Ja, det är inte lätt. 571 00:36:20,970 --> 00:36:25,766 Det är därför jag vill bli partner. Då kan jag bestämma. 572 00:36:26,517 --> 00:36:28,769 Ja, en del åtminstone. 573 00:36:29,562 --> 00:36:32,481 Den Laura minns jag. Det är ambitiöst och bra. 574 00:36:39,280 --> 00:36:42,533 Du har rätt, det är väldigt vackert. 575 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Lägg av. 576 00:36:45,036 --> 00:36:48,331 Du och Owen har säkert många vackra stunder. 577 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Jo, alltså… 578 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 Vi gör inte såna här saker. 579 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Vadå? Har roligt? 580 00:36:57,048 --> 00:36:59,717 Nej, vi har ett seriöst förhållande. 581 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 Vi pratar om rättsliga prejudikat, finansiella planer, 582 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 och du vet, vuxna saker. 583 00:37:10,519 --> 00:37:11,979 Jag är glad för din skull. 584 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 Du älskar honom och det är början… 585 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 …och slutet på allt. 586 00:37:21,948 --> 00:37:23,449 Jag älskar det uttrycket. 587 00:37:25,660 --> 00:37:28,287 -Chip…Himmel! -Dra upp den. Kom igen. 588 00:37:29,247 --> 00:37:31,332 Har du det? Veva in fisken! 589 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 Såja. 590 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Theodore! 591 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 Vad tycker du om den nya skylten? 592 00:37:48,182 --> 00:37:50,434 Jag ville snofsa till den till festen. 593 00:37:52,144 --> 00:37:53,187 Inte bra? 594 00:37:54,647 --> 00:37:58,609 -Den behöver fler blommor. -Jaså? Det kan jag ordna. 595 00:37:58,693 --> 00:38:00,987 -Fish and chips? -Om du lagar det. 596 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Chip. 597 00:38:04,907 --> 00:38:06,742 Tickeli-tack. 598 00:38:08,160 --> 00:38:12,748 -Nästa äventyr om en halvtimme. -Nej, jag har inte tid. 599 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Du hade alltid tid med äventyr. 600 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 En timme? Jag måste ringa några samtal. 601 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Och jag har ett kontrakt att inte läsa. 602 00:38:21,340 --> 00:38:23,092 Okej, var ska vi ses? 603 00:38:24,218 --> 00:38:25,177 Vid palmerna. 604 00:38:25,261 --> 00:38:28,723 -Vilka palmer? -Du hittar dem. 605 00:38:30,349 --> 00:38:31,559 Typiskt Chip. 606 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Laura. 607 00:38:47,742 --> 00:38:53,164 Hej, Fiona. Jag måste vara snabb. Jag har en lite ovanlig plan. 608 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 Den kan ta ett tag, men jag gör framsteg. 609 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Bra! 610 00:38:56,959 --> 00:39:02,006 Kan du rapportera till delägarna? Hälsa att jag tänker lyckas. 611 00:39:04,508 --> 00:39:05,551 Laura? 612 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 Hästar? 613 00:39:07,136 --> 00:39:08,304 Kontrakt? 614 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 -Jag måste gå. -Vi ska… 615 00:39:12,850 --> 00:39:14,602 Prinsessan Andromeda, 616 00:39:14,685 --> 00:39:15,936 träffa Pegasus. 617 00:39:18,064 --> 00:39:21,859 Så då är du Perseus, Zeus son? 618 00:39:21,942 --> 00:39:24,028 Ja, men jag är bara en halvgud. 619 00:39:24,111 --> 00:39:26,572 -Vad fina de är. -Kom nu. 620 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 Kom igen, kompis. 621 00:39:29,033 --> 00:39:30,576 Säg mig en sak. 622 00:39:30,659 --> 00:39:34,997 Varför i hela världen trodde Graham att jag kunde övertala dig? 623 00:39:35,081 --> 00:39:37,083 Vet inte, men du känner farfar. 624 00:39:37,625 --> 00:39:40,252 När han får en idé, sitter den. 625 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 Han vill det bästa för mig, men… 626 00:39:44,715 --> 00:39:47,093 Han tror inte på min verksamhet. 627 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 Ni är lika envisa båda två. 628 00:39:54,850 --> 00:39:56,936 Varför lämnade du aldrig ön? 629 00:39:57,853 --> 00:39:59,855 -Seriöst? -Du vet vad jag menar. 630 00:40:01,524 --> 00:40:04,944 -Och jagade mina drömmar i storstan? -Ja. 631 00:40:05,027 --> 00:40:09,115 -Varför inte gå ut i världen? -Du glömde hur det var. 632 00:40:09,198 --> 00:40:10,699 Jag var bara… 633 00:40:12,076 --> 00:40:16,080 …den ensamma ungen i det stora huset, och pappa var oftast borta. 634 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Du lämnade ön. 635 00:40:17,998 --> 00:40:21,335 Gem gick i skola på fastlandet. Alla stack härifrån. 636 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Du vet… 637 00:40:24,004 --> 00:40:28,008 Att stanna kvar var det enda jag kunde styra. 638 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 -Jag visste inte att du hade det så svårt. -Jo, men… 639 00:40:33,848 --> 00:40:37,935 Den här ön och människorna har gjort mig till den jag är. 640 00:40:38,519 --> 00:40:43,607 Jag vill ge tillbaka om jag kan. Ser du triangelformationen? 641 00:40:44,191 --> 00:40:47,611 Jag vill veta vem som äger den. Rättigheterna är uråldriga 642 00:40:47,695 --> 00:40:50,865 och stan håller på marken tills vi hittar arvtagarna. 643 00:40:50,948 --> 00:40:52,199 Det är omöjligt, så… 644 00:40:53,325 --> 00:40:57,705 Det finns fortfarande familjer som behöver hem. De kunde bo där. 645 00:40:59,832 --> 00:41:01,167 Det låter fantastiskt. 646 00:41:02,293 --> 00:41:07,631 Jag släpper inte mina skyldigheter för ett företag som struntar i fattiga. 647 00:41:08,507 --> 00:41:11,135 Du är inte din farfar, Chip. 648 00:41:11,844 --> 00:41:13,387 Du är du. 649 00:41:13,471 --> 00:41:17,766 Det skulle bli Chips företag, med en annan inställning. 650 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Inte vet jag. 651 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 Saker och ting kan förändras, bara så där. 652 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Kom igen. Hoppla! 653 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 -Du tjuvstartade. -Kom igen nu! 654 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Kom igen. 655 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 Snabba dig! 656 00:41:33,991 --> 00:41:37,495 -Hinner du ikapp? -Jag försöker. Hoppla! 657 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 Hoppla, pållen! 658 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Kom igen. 659 00:41:44,418 --> 00:41:45,878 Ptro, gubben. 660 00:41:50,925 --> 00:41:55,262 -Jag är så glad att vi gjorde det här. -Du såg nästan ut att ha roligt. 661 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 Kanske en smula. 662 00:41:58,682 --> 00:42:00,684 Har du inte tid med äventyr? 663 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 Okej, du hade rätt. 664 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Tack. 665 00:42:07,107 --> 00:42:07,983 Inga problem. 666 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Kom. 667 00:42:33,926 --> 00:42:36,887 Ja, Michael. Läs igenom det. Hej, älskling! 668 00:42:37,888 --> 00:42:41,392 -Väckte jag dig? -Ja, det är midnatt här. 669 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 Är allt okej? 670 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 Min klient har så många utskrifter. 671 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 Jag betar av dem. Hur är det med dig? 672 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 Hur är Emerald Rocks? 673 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Sapphire Cove. 674 00:42:53,279 --> 00:42:55,489 Jag har haft en härlig dag. 675 00:42:56,031 --> 00:43:00,452 Vet du vad vi borde göra när vi åker på smekmånad? 676 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 Vadå? 677 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Vi borde rida. 678 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 Hysteriskt. 679 00:43:08,919 --> 00:43:11,880 -Menar du allvar? -Det var bara en idé. 680 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 Nej. Det vill jag inte. 681 00:43:14,341 --> 00:43:16,385 -Det vet du. -Varför inte? 682 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 Det är roligt och äventyrligt. 683 00:43:21,390 --> 00:43:24,184 Vad sägs om att du rider och jag tar bilderna? 684 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 Det var bara en tanke. 685 00:43:28,397 --> 00:43:29,648 Vad gäller bröllopet… 686 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 Kan vi skjuta på det igen? 687 00:43:34,445 --> 00:43:35,529 En gång till? 688 00:43:36,614 --> 00:43:39,491 Owen, det blir tredje gången. 689 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Ja, men styrelsen har bjudit in mig på retreat den helgen. 690 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 Och du vet hur viktiga de är för att nätverka. 691 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Jag bara… 692 00:43:50,294 --> 00:43:55,549 Laura, håll ut lite till. Vi spikar ett datum så fort du kommer hem. 693 00:44:00,179 --> 00:44:02,806 Jag vet inte. Owen, jag… 694 00:44:04,892 --> 00:44:06,310 Jag behöver en paus. 695 00:44:08,020 --> 00:44:12,733 Att vara hemma har gett mig tid att tänka. 696 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 På oss och vår framtid… 697 00:44:16,987 --> 00:44:18,322 På vad jag vill. 698 00:44:19,657 --> 00:44:22,242 Jag behöver lite betänketid. 699 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 Möte om fem minuter. 700 00:44:25,537 --> 00:44:27,915 -Jag förstår. -Alla är i styrelserummet. 701 00:44:27,998 --> 00:44:30,084 Visst, du kör på din linje. 702 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 Gå igenom olika scenarier och låt mig veta var du står. 703 00:44:34,672 --> 00:44:35,714 Okej? 704 00:44:39,051 --> 00:44:40,135 Okej. 705 00:45:08,330 --> 00:45:09,957 Tack. Jag tar sopborsten. 706 00:45:12,418 --> 00:45:15,963 -Fick du sova nåt i natt? -Inte mycket. 707 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 Vilken storm! Är allt okej här nere? 708 00:45:19,299 --> 00:45:21,593 Några stora grenar bröts av. 709 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 Mammas och pappas hus blev skadat. 710 00:45:24,096 --> 00:45:25,472 Jösses! Är de okej? 711 00:45:25,556 --> 00:45:28,767 Jadå. Jag väntar på en lägesrapport från Chip. 712 00:45:29,560 --> 00:45:32,146 Tala om trollen. Hur är det med huset? 713 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 Inget allvarligt. Tilltufsat stuprör och lite annat. 714 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 -Men det ordnar sig. -Bra. 715 00:45:38,527 --> 00:45:40,320 -God morgon. -God morgon. 716 00:45:40,404 --> 00:45:42,072 Skönt att allt är okej. 717 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Om mamma bakar, kan du hämta banan… 718 00:45:46,076 --> 00:45:48,620 -Banankaka? Ja. -Tack. 719 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 Låt mig hjälpa dig. 720 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 Jag ska hämta verktygen och sätta igång. 721 00:45:54,251 --> 00:45:55,919 James, kan du hämta stegen? 722 00:45:56,420 --> 00:46:00,966 -Det låter jobbigt. -Och det där ser jobbigt ut. 723 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Det kan vänta, jag kan hjälpa till. 724 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 Okej. Men du får inte ha roligt. 725 00:46:10,225 --> 00:46:12,352 Jag har läst så det räcker ett tag. 726 00:46:13,020 --> 00:46:14,438 Inget roligt, jag lovar. 727 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Okej. 728 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Tack. 729 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 Om du kan ge mig… en hammare. 730 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 Du låg alltid steget före. 731 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 Ni kan väl ta en paus? 732 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Tack ska du ha. 733 00:46:44,134 --> 00:46:46,970 -Det här är så snällt av er. -Ingen fara, mrs B. 734 00:46:47,054 --> 00:46:50,516 -Materialet var kvar sen husbygget. -Du är en bra karl. 735 00:46:51,141 --> 00:46:53,936 -Kom in när ni vill ha lunch. -Tack. 736 00:46:55,771 --> 00:46:57,272 Så du byggde huset? 737 00:46:58,440 --> 00:46:59,817 Jag gjorde väl det. 738 00:47:01,026 --> 00:47:04,321 Mr och mrs B hade det skralt när han gjorde illa ryggen. 739 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 Och, ja… 740 00:47:06,532 --> 00:47:09,117 De hade gjort så mycket för mig. 741 00:47:09,201 --> 00:47:12,579 Dessutom är det en bra prototyp för kommande husbyggen. 742 00:47:18,836 --> 00:47:19,753 Gillar du det? 743 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Chip, det är mitt drömhus. 744 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Vänta tills du ser inuti. 745 00:47:28,095 --> 00:47:29,888 Har du byggt fyra stycken? 746 00:47:29,972 --> 00:47:34,268 Ja. Jag hade byggt fler, men det är svårt att få medlen. 747 00:47:36,186 --> 00:47:37,604 Äh, lägg av. 748 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 Vad är så roligt? 749 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 Du pratar om medel 750 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 som om du inte har ett miljardföretag som väntar på din signatur. 751 00:47:46,113 --> 00:47:50,284 Jag vet att jag förenklar, men se vad du har byggt. 752 00:47:50,742 --> 00:47:55,706 Du kan integrera hjälpverksamheten i företaget. Du kan göra båda delarna! 753 00:47:58,041 --> 00:48:02,045 Jag tror inte att nån har jobbat så hårt för att övertala mig om nåt. 754 00:48:03,338 --> 00:48:05,591 Du måste tro att allt är möjligt. 755 00:48:06,508 --> 00:48:08,176 Allt är möjligt. 756 00:48:16,018 --> 00:48:17,644 Det är fantastiskt. 757 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 -Jag trodde de skulle bli ett par. -Det gjorde alla. 758 00:48:23,525 --> 00:48:25,819 Han var inte densamma efter hon åkt. 759 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 Och här är vardagsrummet och köket. 760 00:48:31,116 --> 00:48:33,994 -Ni har ett underbart hem. -Tack ska du ha. 761 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 Och Gem bad om banankaka. 762 00:48:36,371 --> 00:48:38,707 Jaså. Vill ni ha lunch nu? 763 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 -Ja. -Ja tack. 764 00:48:43,503 --> 00:48:47,466 Tack, Laura. Lagfarten på det gamla huset är en plåga. 765 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 Inga problem. De kan vara en mardröm. 766 00:48:50,677 --> 00:48:53,847 Dessutom måste vi resa till fastlandet för såna saker. 767 00:48:53,931 --> 00:48:56,350 Det är så besvärligt och dyrt. 768 00:48:56,850 --> 00:49:02,481 -Har ni ingen advokatfirma här? -Nej, inte sen mr Martin gick i pension. 769 00:49:03,982 --> 00:49:08,236 Vi är nästan klara. Jag skulle bara fästa balken vid stödmuren. 770 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 Stödmuren? Verkligen? 771 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 Vadå? Han erbjöd sig. 772 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 Ja, det är ingen fara, det går fort. 773 00:49:16,620 --> 00:49:18,080 Jag kan hjälpa till. 774 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 -Gick det bra? -Ja, det är bara en sticka. 775 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 Ja, oj! Vilken baddare. 776 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 Kan vi fortsätta i morgon? Jag borde ta henne till hotellet 777 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 -och en förbandslåda. -Ja, ta bort den. 778 00:49:32,594 --> 00:49:35,013 -Bra idé, vi drar. -Mycket lustigt. 779 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Jag vill ditt bästa. 780 00:49:36,640 --> 00:49:38,183 -Tack. -Försiktig. 781 00:49:38,266 --> 00:49:40,727 -Känner du dig yr? -Jag överlever. 782 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 Låt mig öppna. Bäst att vara försiktig. 783 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 Tack ska du ha. 784 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Åh, visst! 785 00:49:49,611 --> 00:49:52,864 Du gör det värre, sen måste vi amputera. 786 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Tack. 787 00:49:55,283 --> 00:49:57,077 -Gick det bra? -Ja. 788 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 -Chip! -Ja. 789 00:50:03,166 --> 00:50:07,379 Banankaka. Och spara lite till Gem, annars förlåter hon mig aldrig. 790 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 Tack, mrs B. 791 00:50:08,714 --> 00:50:10,090 -Tack. -Hör du! 792 00:50:11,383 --> 00:50:12,300 Vi ses snart. 793 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Alltså… 794 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Jag har den… nästan. 795 00:50:23,311 --> 00:50:26,523 -Nu så. -Jag brukar göra det själv, men… 796 00:50:27,024 --> 00:50:30,902 -Jag är högerhänt. -Ingen fara. Håll stilla. 797 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 Jag fick den. 798 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 Känns det bra? 799 00:50:34,865 --> 00:50:38,827 Jag tror att det är första gången som jag sett dig utan telefon. 800 00:50:40,078 --> 00:50:44,041 -Det var skönt att slippa kontoret. -Det kan jag tro. 801 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 Du… 802 00:50:51,214 --> 00:50:53,884 Minns du när vi var små och vi… 803 00:50:54,801 --> 00:50:57,262 …grävde ner skattkistan med mitt halsband? 804 00:50:57,345 --> 00:50:59,973 Jag la tre månaders veckopeng på halsbandet. 805 00:51:00,474 --> 00:51:04,269 Vi ritade en karta så att vi inte skulle glömma var det låg. 806 00:51:05,812 --> 00:51:07,272 Tänkte du nånsin… 807 00:51:08,774 --> 00:51:12,444 …ja, tänkte du på att gräva upp den? 808 00:51:14,321 --> 00:51:15,197 Jag… 809 00:51:17,115 --> 00:51:18,575 Jag gjorde det nästan. 810 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 Jag tänkte gräva upp det, hämta halsbandet och… 811 00:51:25,165 --> 00:51:27,084 …söka upp dig i San Francisco. 812 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 Gjorde du? 813 00:51:30,754 --> 00:51:31,713 Ja. 814 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 Men sen tänkte jag att hon… 815 00:51:38,678 --> 00:51:43,558 Hon hade säkert nån annan som gett henne ett finare halsband. 816 00:51:44,309 --> 00:51:47,938 Att hon hade glömt allt om mig och mina dumma fiskespön 817 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 och skattkartor. 818 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Chip. 819 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 Ja? 820 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Laura. 821 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Owen? 822 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 En överraskning! 823 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 Vad gör du här? 824 00:52:05,163 --> 00:52:05,997 Oj! 825 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Jag har saknat dig. 826 00:52:08,959 --> 00:52:14,005 När vi pratade insåg jag att jag borde be om ursäkt, personligen. 827 00:52:14,089 --> 00:52:17,759 Jag har varit så inne i jobbet att jag glömt bort det viktiga. 828 00:52:17,843 --> 00:52:19,344 Jag vill inte mista dig. 829 00:52:19,427 --> 00:52:22,139 Jag har med några papper som du kan titta på. 830 00:52:23,348 --> 00:52:26,268 -Vem är det här? -Owen, det är Chip. 831 00:52:26,351 --> 00:52:27,435 -Chip Finley. -Hej. 832 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Gratulerar! 833 00:52:30,147 --> 00:52:33,358 Vd för Finley Developments. Har du ett ombud? 834 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 Min byrå hjälper stora aktörer. 835 00:52:36,653 --> 00:52:40,991 -Jag har inte skrivit på… -Vi diskuterar detaljerna ännu. 836 00:52:41,074 --> 00:52:44,744 Jag skojar bara. Självfallet väljer du Lauras byrå. 837 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 Okej. Trevligt att träffas, Owen. 838 00:52:47,747 --> 00:52:49,082 -Detsamma. -Och… 839 00:52:49,166 --> 00:52:51,793 Den här ska tillbaks till receptionen. 840 00:52:51,877 --> 00:52:54,546 Vi borde gå ut på middag. Chip, hänger du med? 841 00:52:54,629 --> 00:52:57,048 -Nej, vi behöver inte… -Jag insisterar. 842 00:52:58,258 --> 00:53:01,887 Middag? Härligt. Jag hör om Gem kan komma. 843 00:53:01,970 --> 00:53:03,722 Det vore fint. 844 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 Bra. 845 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Min lilla haj. 846 00:53:08,268 --> 00:53:09,644 I sin naturliga miljö. 847 00:53:30,207 --> 00:53:33,752 Mamma och pappa hade sån tur att ni ställde upp. Tack för det. 848 00:53:33,835 --> 00:53:38,965 Visst, och Laura var rena proffset på att laga stuprör. 849 00:53:39,841 --> 00:53:42,177 -Lagade du ett stuprör? -Ja, minsann. 850 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 Hon är inte min värsta lärling. 851 00:53:44,763 --> 00:53:50,185 "Lärling"? Jag förtjänar en befordran till förman eller… 852 00:53:50,268 --> 00:53:53,647 Knappast. Om du inte hade ätit banankakan, kanske. 853 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 -Jag visste det! -Tjallar du på mig? 854 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Förlåt, jag var skadad och behövde nåt sött. 855 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Det är inte ens rätt finger. 856 00:54:06,076 --> 00:54:09,162 Laura ställde hur som helst upp. Du… 857 00:54:10,956 --> 00:54:12,290 Du är lyckligt lottad. 858 00:54:14,042 --> 00:54:18,255 Jag borde ha gift mig med henne så fort jag såg henne. Därav mitt beslut. 859 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 -Laura, gift dig med mig. -Ja, vi… 860 00:54:21,299 --> 00:54:23,843 Vi har gjort det här. På advokatbalen? 861 00:54:23,927 --> 00:54:26,930 Nej, jag vill gifta mig här. Nu! 862 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 I Emerald Rocks. 863 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 -Sapphire Cove. -Sapphire Cove. 864 00:54:30,058 --> 00:54:33,853 Ja, ja. Jag pratar med hotellet. De kan ordna nåt på ett par dar. 865 00:54:33,937 --> 00:54:36,064 Inget överdrivet. Litet, men lyxigt. 866 00:54:36,147 --> 00:54:39,317 Släkt och vänner kommer inte, men vi kan ha fest sen. 867 00:54:39,401 --> 00:54:43,363 -Ja, Owen, jag tror inte… -Chip kan föra dig till altaret. 868 00:54:43,446 --> 00:54:45,282 -Vad säger du, Chip? -Oj! 869 00:54:45,365 --> 00:54:46,491 Så spontant. 870 00:54:46,992 --> 00:54:48,535 -Fler drinkar. -Genast. 871 00:54:48,618 --> 00:54:52,747 Jag tror inte att Chip vill… 872 00:54:52,831 --> 00:54:57,043 Vi lurar ingen. Jag var på kontoret häromkvällen 873 00:54:57,127 --> 00:54:59,421 efter vårt samtal, och jag tänkte: 874 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 "Laura har stöttat mig genom riktigt tuffa ärenden. 875 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 Hon är smart, jättesnygg 876 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 och en sjuhelvetes advokat. Hon är ett kap." 877 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Du måste gilla ön, Owen. 878 00:55:13,518 --> 00:55:19,482 Du har bara varit här i några timmar, men du måste vara imponerad. 879 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 Absolut. Men jag kunde inte bo här. 880 00:55:21,860 --> 00:55:26,448 -Är ölivet inget för dig? -Det känns lite litet. 881 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Men vi är ju alla olika. 882 00:55:30,618 --> 00:55:33,538 Ursäkta. Jag måste ta det här. 883 00:55:34,039 --> 00:55:37,042 Ja, här är trevligt. Vi borde göra det här. 884 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Kör hårt. 885 00:55:39,627 --> 00:55:42,047 Nej, sakta ner. 886 00:55:42,130 --> 00:55:45,091 -Han verkar trevlig. -Ja, väldigt trevlig. 887 00:55:45,175 --> 00:55:50,263 Inte i min smak, men vi är ju alla olika. 888 00:55:50,347 --> 00:55:53,433 Han brukar inte vara så här. Det är nog jetlag… 889 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 Jetlag, ja. Men jag insåg en sak. 890 00:55:57,020 --> 00:56:01,024 Han är ingen öbo och jag är inget högdjur. 891 00:56:01,107 --> 00:56:04,861 Det är kanske okej för somliga, men det livet passar inte mig. 892 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 Det är inget fel på att vara driven. 893 00:56:09,407 --> 00:56:11,034 Det är jag, Laura. 894 00:56:11,117 --> 00:56:14,120 Men jag vägrar klä mig i den rollen. 895 00:56:15,413 --> 00:56:17,207 Ni blir säkert lyckliga. 896 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 Jag tänker gå nu. 897 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 Godnatt. 898 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Ja… vill du prata om det där? 899 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 Näpp. 900 00:56:46,152 --> 00:56:50,907 Va? Hur kunde vi veta att han hade ett bankkonto på Caymanöarna? 901 00:56:52,033 --> 00:56:54,285 -Ja, jag håller med dig. -Tack. 902 00:56:54,369 --> 00:56:56,162 Vi löser det när jag är tillbaka. 903 00:56:58,748 --> 00:57:02,210 Jag är borta i en dag och allt faller ihop. 904 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 Typiskt. 905 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 Vad är det, älskling? Är du inte glad att se mig? 906 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Farfar? 907 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Åh, Chip! 908 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Lyssna på det här. 909 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 Jag trodde inte du skulle komma än. 910 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 Det är ett brev som du och Laura skrev 911 00:57:33,783 --> 00:57:37,203 som ursäkt för att ni stal en banankaka. 912 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 "Hej, mrs Bailey. Vi beklagar stölden 913 00:57:42,041 --> 00:57:46,629 och ber helhjärtat om ursäkt för våra onda tvillingar." 914 00:57:46,713 --> 00:57:52,427 "Vi hoppas att vi fortfarande får umgås med vår bästa vän Gem." 915 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 "Vi lovar att klippa din gräsmatta hela sommaren." 916 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 "Vänliga hälsningar, de onda tvillingarna Chip och Laura." 917 00:58:00,226 --> 00:58:02,187 Det är inte läge just nu. 918 00:58:05,231 --> 00:58:06,399 Vad gör du här? 919 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Jag flög hit för födelsedagsfesten. 920 00:58:10,862 --> 00:58:14,115 -Och jag tänkte bara… -Gömma dig från dina vänner? 921 00:58:14,199 --> 00:58:15,492 Nåt åt det hållet. 922 00:58:19,621 --> 00:58:21,414 Jag ser att du har fiskat. 923 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Fiskespöna måste vara urgamla. 924 00:58:25,126 --> 00:58:29,923 -Jag tog med Laura ut. -Jaså? Och hur gick det? 925 00:58:30,423 --> 00:58:32,342 Kan du sluta med kontraktet? 926 00:58:32,425 --> 00:58:37,472 Jag vet att du vill att jag skriver på. Men jag är inte rätt person. 927 00:58:37,555 --> 00:58:43,937 Nu när du nämner det, så upprepar jag: du är rätt man. 928 00:58:44,646 --> 00:58:48,650 -Minns du hur det gick med pappa? -Du är inte han. 929 00:58:49,442 --> 00:58:51,736 Saker och ting var annorlunda då. 930 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 Det är ett helt annat företag nu. 931 00:58:56,324 --> 00:58:58,952 Ett företag du kan vara stolt över. 932 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 Det är din framtid! 933 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 Vad har hänt, Chip? 934 00:59:09,170 --> 00:59:10,255 Folk förändras. 935 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 Saker förändras. 936 00:59:13,216 --> 00:59:14,551 Och Laura? 937 00:59:15,093 --> 00:59:19,889 Jag undrade om ni två hade funnit varann igen. 938 00:59:20,848 --> 00:59:23,601 Ni var alltid så lyckliga tillsammans. 939 00:59:24,519 --> 00:59:27,230 Så är inte fallet. 940 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Ja, alltså, vi… 941 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 Hon har en fästman som bokstavligen dök upp och… 942 00:59:37,448 --> 00:59:39,576 Han vill att de gifter sig i morgon. 943 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 -Bjöd hon in honom? -Nej. 944 00:59:43,454 --> 00:59:45,373 -Det var en överraskning. -Jaså? 945 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 Men… 946 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 …saker förändras. 947 00:59:52,130 --> 00:59:53,047 Jag måste gå. 948 00:59:55,341 --> 00:59:56,426 Saker förändras. 949 00:59:58,344 --> 01:00:02,682 Jag vill att min man ska vara min bästa vän. 950 01:00:04,309 --> 01:00:06,728 Nån som jag kan ha äventyr med. 951 01:00:08,855 --> 01:00:15,236 Det känns som att våra karriärer har prioriterats över allt annat. 952 01:00:16,154 --> 01:00:17,322 Över oss. 953 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 Det är allt vi nånsin pratar om. 954 01:00:22,910 --> 01:00:24,871 Om vi tar bort jobben… 955 01:00:26,497 --> 01:00:27,790 …vad har vi kvar? 956 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Jag kan förändras, jobba mindre. 957 01:00:34,213 --> 01:00:37,425 Det handlar inte om dig, Owen. Det är jag. 958 01:00:38,926 --> 01:00:40,970 Jag slutade vara mig själv. 959 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 Jag var nog tvungen att komma hit för att inse vem jag verkligen är. 960 01:00:53,566 --> 01:00:54,525 Jag är ledsen. 961 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Det kommer att ordna sig. Jag lovar. 962 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 Karavi, kolla att bordslinnet är här 963 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 och att köket har fått grönsakerna och örterna? 964 01:01:19,133 --> 01:01:22,178 -Vi öppnar snart! -Visst, chefen. 965 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 Är det nån sötsakskris som jag inte vet om? 966 01:01:29,185 --> 01:01:32,188 Det är till Grahams fest. Gillar han choklad? 967 01:01:33,398 --> 01:01:35,400 -Gillar han choklad? -Smaka. 968 01:01:37,944 --> 01:01:39,570 Läser du det fortfarande? 969 01:01:39,654 --> 01:01:43,700 -Hur går det med ingenjörer i styrelsen? -Jag skriver inte på. 970 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Chip. 971 01:01:49,038 --> 01:01:53,042 -Bra att jag få tag i dig innan jag åker. -Va? Åker du redan? 972 01:01:53,126 --> 01:01:56,754 Jag trodde att du och Laura skulle planera er stora dag. 973 01:01:56,838 --> 01:02:00,299 Laura och jag ska ta en paus. På obestämd tid. 974 01:02:01,300 --> 01:02:03,344 -Jaså. -Det var tråkigt att höra. 975 01:02:04,262 --> 01:02:07,473 Laura är en toppentjej. Hon förtjänar lycka. 976 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 Ärligt talat verkade hon lycklig i går 977 01:02:11,227 --> 01:02:14,731 när hon pratade om banankakor och att laga stuprör med dig. 978 01:02:15,815 --> 01:02:18,359 Jag har nog inte sett henne så lycklig. 979 01:02:20,862 --> 01:02:24,031 Hur som helst, sköt om dig. 980 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Detsamma. 981 01:02:30,621 --> 01:02:31,456 Kom in. 982 01:02:36,502 --> 01:02:38,129 Jag hörde vad som hände. 983 01:02:38,629 --> 01:02:39,547 Hur är det? 984 01:02:42,383 --> 01:02:44,427 Får jag föreslå en handlingsplan? 985 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 Ett: vi äter tårtbitar. 986 01:02:49,599 --> 01:02:53,519 Två: vi går på spa på min personalrabatt. 987 01:02:54,103 --> 01:02:56,939 Tre: bara andas. 988 01:03:12,413 --> 01:03:15,041 Det känns som om jag kan flyta iväg. 989 01:03:18,836 --> 01:03:21,881 Det var mitt livs bästa massage. 990 01:03:41,234 --> 01:03:44,612 Det här var precis det jag behövde. Tack. 991 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 Det var så lite. 992 01:03:47,532 --> 01:03:50,910 Jag kan knappt fatta att Grahams fest är i morgon. 993 01:03:51,619 --> 01:03:54,288 Jag tror att jag har koll på allt. 994 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 Födelsedagen och sista dagen att få kontraktet signerat. 995 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 Vad tänker ni göra? 996 01:04:06,425 --> 01:04:07,552 Jag vet inte. 997 01:04:08,302 --> 01:04:09,929 Han verkar så låst. 998 01:04:10,930 --> 01:04:14,559 Jag önskar att jag kunde göra beslutet lättare för honom. 999 01:04:15,935 --> 01:04:17,645 Han lämnar aldrig ön. 1000 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 Tänk om han kunde göra både och. 1001 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 Det är svaret. 1002 01:04:27,989 --> 01:04:30,616 Det går inte med en gång, men det går. 1003 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, det är lysande! 1004 01:04:35,121 --> 01:04:36,372 Jag hjälper så gärna! 1005 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 Laura, är du vaken? 1006 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 Vad gör du där nere? 1007 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Jag… 1008 01:05:12,909 --> 01:05:15,369 …visste inte om du ville prata med mig. 1009 01:05:16,495 --> 01:05:20,374 Har du lust att gå och vandra i soluppgången med mig? 1010 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 Det låter som ett äventyr. 1011 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 Det är ett äventyr. 1012 01:05:33,137 --> 01:05:34,597 Jag kommer strax. 1013 01:05:46,275 --> 01:05:50,821 Laura, jag är ledsen för det häromkvällen. 1014 01:05:51,948 --> 01:05:57,662 Din karriär och den du är, det är imponerande. Och ibland så… 1015 01:05:58,913 --> 01:06:00,957 …önskar jag mig det där. 1016 01:06:01,707 --> 01:06:04,043 Jag ber i alla fall om ursäkt. 1017 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 Det gör inget. 1018 01:06:08,547 --> 01:06:12,843 Jag börjar inse att jobbet inte är allt. 1019 01:06:13,427 --> 01:06:17,723 Jag antar att besöket till ön har gett mig ett nytt perspektiv. 1020 01:06:20,434 --> 01:06:22,687 Det känns som att vara hemma igen. 1021 01:06:23,187 --> 01:06:25,731 Det är nåt speciellt med ön. 1022 01:06:28,025 --> 01:06:30,528 Den hjälper människor till klarsyn. 1023 01:06:33,948 --> 01:06:35,491 Det är öns magi. 1024 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 Jag antar det. 1025 01:06:38,995 --> 01:06:41,163 Hemma är ingen plats. 1026 01:06:41,872 --> 01:06:42,999 Det är en känsla. 1027 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 Och jag börjar förstå vad du menar 1028 01:06:48,212 --> 01:06:50,256 med att inte vilja åka härifrån. 1029 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 Så jag har fått en idé. 1030 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Mer läsning, vad bra. 1031 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Ja, men med ett nytt villkor. 1032 01:07:01,726 --> 01:07:04,895 Om du accepterar rollen som vd, 1033 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 flyttas företagets huvudkontor till ön. 1034 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 Då behöver du inte flytta och kan behålla din verksamhet. 1035 01:07:13,529 --> 01:07:14,447 Laura… 1036 01:07:14,530 --> 01:07:18,159 Det kan ta ett år eller två, men jag tror att det kan funka. 1037 01:07:20,870 --> 01:07:21,954 Vad tror du? 1038 01:07:24,623 --> 01:07:26,584 Att jag inte har fler ursäkter. 1039 01:07:27,084 --> 01:07:32,840 Jag är omgiven av företagschefer och styrelseledamöter hela dagarna. 1040 01:07:32,923 --> 01:07:34,800 Jag vet hur en ledare ser ut. 1041 01:07:36,052 --> 01:07:39,472 Du vill använda ditt inflytande för att förbättra världen, 1042 01:07:39,555 --> 01:07:41,307 inte för personlig vinst. 1043 01:07:42,516 --> 01:07:44,143 Vet du hur sällsynt det är? 1044 01:07:46,854 --> 01:07:48,272 Det låter bekant. 1045 01:07:51,942 --> 01:07:57,531 -Jobbade du hela natten på det? -Ja, jag är lite av en nörd. 1046 01:08:00,993 --> 01:08:02,119 Nej. 1047 01:08:03,287 --> 01:08:04,413 Du är fantastisk. 1048 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 -Se upp! -Vi har massor att göra, hörni. 1049 01:08:29,313 --> 01:08:31,649 -Dj-prylar på ingång! -Kan du lasta av? 1050 01:08:31,732 --> 01:08:35,611 -Fler äventyr inplanerade? -Vi får väl se. 1051 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 Pass på! 1052 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Tack och lov att ni är här. Jag behöver hjälp. 1053 01:08:42,910 --> 01:08:44,787 -Allt väl? -Knappast. 1054 01:08:44,870 --> 01:08:48,958 Blommorna skulle vara tropiska bordsdekorationer och de kom så här! 1055 01:08:49,041 --> 01:08:53,003 Jag är så upptagen med att övervaka allt. Skulle ni ha nåt emot… 1056 01:08:53,629 --> 01:08:56,507 Att göra bordsdekorationer? Det gör vi så gärna. 1057 01:08:56,590 --> 01:08:57,633 Ni är toppen! 1058 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 Var har ni hållit hus? 1059 01:09:00,594 --> 01:09:04,473 Chip tog med mig ut och vi såg soluppgången. 1060 01:09:05,057 --> 01:09:06,517 Vad romantiskt! 1061 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 Nej, romantiskt skulle jag inte säga. 1062 01:09:09,979 --> 01:09:13,649 -Nej, det var myggigt… -Och det regnade. 1063 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 -Ja, det regnade lite. -Mycket. 1064 01:09:17,194 --> 01:09:18,988 Okej, sätt igång. 1065 01:09:20,489 --> 01:09:22,074 Vem tar desserterna? 1066 01:09:24,451 --> 01:09:28,956 Jaha, så vad vet du om blomsterarrangemang? 1067 01:09:29,039 --> 01:09:33,836 Jo, jag är väldigt erfaren inom blomsterpynt-branschen. 1068 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Så där! 1069 01:09:34,837 --> 01:09:37,715 Så du har inte heller nån aning om vad du gör? 1070 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 Ingen alls. 1071 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Okej. Så här? 1072 01:09:43,637 --> 01:09:47,266 -Det är till dig. -Hoppsan! 1073 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 Det är kontoret. 1074 01:09:54,356 --> 01:09:55,691 Det är deadline i dag. 1075 01:09:56,442 --> 01:09:57,735 Hej, Fiona. 1076 01:09:57,818 --> 01:09:59,278 Hon lever! 1077 01:10:00,696 --> 01:10:03,866 Ja. Förlåt mig, jag har varit… 1078 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 …distraherad. 1079 01:10:06,076 --> 01:10:09,163 -Jag har lite nyheter. -Jaså? 1080 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 Partnerskapet. 1081 01:10:10,789 --> 01:10:13,542 Simon är inte en kandidat längre. 1082 01:10:15,502 --> 01:10:21,091 Skicka kontraktet med Chips signatur kl 17.00 så blir du partner. Förstår du? 1083 01:10:22,509 --> 01:10:24,261 -Ja. -Bra. 1084 01:10:29,934 --> 01:10:33,020 Så… är allt okej? 1085 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 Jag blir befordrad. 1086 01:10:37,608 --> 01:10:41,862 Jag ska bara skicka det signerade kontraktet. 1087 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 Det är dags att fatta ett beslut. 1088 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chip, kan du hjälpa Karavi att flytta stolen, tack? 1089 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 Ja. 1090 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 Laura, lägg på dukarna, flytta blommorna 1091 01:10:57,586 --> 01:10:59,672 och säg att allt ordnar sig. 1092 01:11:00,756 --> 01:11:02,424 Allt ordnar sig. 1093 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 Ja. 1094 01:11:05,427 --> 01:11:06,387 Är du okej? 1095 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 Egentligen inte. 1096 01:11:10,975 --> 01:11:13,435 Men blir det. Kom. 1097 01:11:22,945 --> 01:11:23,821 Alltså… 1098 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 Kl 19.00 intar ni formering ett: 1099 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 att gå runt med drinkar och tilltugg. 1100 01:11:30,411 --> 01:11:35,249 Sen, 19.30, går ni till formation två: middagsserveringen. 1101 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 Det ska bli den bästa kvällen som hotellet upplevt. Uppfattat? 1102 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 Ja, ma'am! 1103 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 Sir… jag menar, ja. 1104 01:11:43,590 --> 01:11:46,510 Vi är nästan klara. Det måste bli perfekt. 1105 01:11:46,593 --> 01:11:47,428 Varför det? 1106 01:11:47,511 --> 01:11:49,596 Hänger din befordran på det, eller? 1107 01:11:51,307 --> 01:11:53,559 -Du blir snygg i dräkt. -Ja. Tack. 1108 01:11:59,189 --> 01:12:00,983 Okej. Ja, det låter bra. 1109 01:12:03,569 --> 01:12:05,529 -Oj! -Du… 1110 01:12:07,031 --> 01:12:07,906 Eller… 1111 01:12:08,866 --> 01:12:11,827 Vi kör en ljus- och ljudcheck. 1112 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 -Nu? Det är inte ens mörkt. -Lita på mig. 1113 01:12:15,873 --> 01:12:17,666 Chip och Laura! 1114 01:12:18,500 --> 01:12:22,004 Vi måste göra en ljuscheck. Kan ni ställa er på dansgolvet? 1115 01:12:22,838 --> 01:12:24,548 Snälla, det är jätteviktigt. 1116 01:12:25,132 --> 01:12:26,383 På allvar? 1117 01:12:27,926 --> 01:12:28,844 Belysning. 1118 01:12:31,305 --> 01:12:32,556 Ljud. 1119 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 Men, dansa! 1120 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 Med varann. 1121 01:12:46,028 --> 01:12:46,862 Hej… 1122 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 Jag tror det funkar. 1123 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 Så… 1124 01:13:07,216 --> 01:13:09,551 Du blir partner. Är det vad du vill? 1125 01:13:11,220 --> 01:13:15,057 Ja, alltså, det är allt jag drömde om. 1126 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 Åratal av att jobba hårt. 1127 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 Det är… 1128 01:13:20,562 --> 01:13:21,480 Det är drömmen. 1129 01:13:22,731 --> 01:13:24,400 Ja, jag förstår. 1130 01:13:26,110 --> 01:13:29,655 Kommer du att kunna göra skillnad? 1131 01:13:31,240 --> 01:13:34,910 För det första rår jag över mig själv. 1132 01:13:35,619 --> 01:13:38,539 -Jag slipper hoppa över hinder. -Bra. 1133 01:13:42,835 --> 01:13:44,211 Blir du lycklig? 1134 01:13:48,966 --> 01:13:50,884 Jag vet inte. 1135 01:13:54,721 --> 01:13:57,307 Jag har älskat att vara hemma. 1136 01:14:00,227 --> 01:14:03,230 Ingen fara. En vacker tjej sa en gång: 1137 01:14:04,314 --> 01:14:07,484 "Hemma är en känsla, inte en plats." 1138 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 Så… 1139 01:14:10,487 --> 01:14:12,906 Du blir säkert lycklig var du än är. 1140 01:14:12,990 --> 01:14:13,949 Bara att… 1141 01:14:16,535 --> 01:14:18,287 …jag önskar att det var här. 1142 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 Och du? 1143 01:14:28,797 --> 01:14:33,635 Är du redo att bli den Chip Finley som det var förutbestämt? 1144 01:14:37,181 --> 01:14:38,223 Ärligt talat… 1145 01:14:41,143 --> 01:14:42,311 Jag vet inte. 1146 01:14:47,232 --> 01:14:50,694 Men då är vi bara här, just nu. 1147 01:14:51,987 --> 01:14:53,780 Utan att veta vad vi ska göra. 1148 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 Tillsammans. 1149 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 Allt väl? 1150 01:15:33,862 --> 01:15:35,781 Ska du inte välkomna gäster? 1151 01:15:35,864 --> 01:15:40,953 Jag ville få en stunds ro innan fjäskandet sätter igång. 1152 01:15:43,413 --> 01:15:45,040 Tiden går ut i dag. 1153 01:15:47,042 --> 01:15:49,127 Vad har du bestämt dig för? 1154 01:15:49,211 --> 01:15:51,004 Laura lade till en klausul. 1155 01:15:55,592 --> 01:15:56,969 Vad tycker du om det? 1156 01:16:00,097 --> 01:16:02,474 Du vill flytta huvudkontoret. 1157 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Bra. 1158 01:16:05,811 --> 01:16:08,063 Jag borde ha gjort det för åratal sen. 1159 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 Vad säger du om att Laura fortsätter som ombud? 1160 01:16:13,318 --> 01:16:14,278 Fantastiskt. 1161 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 Och? 1162 01:16:16,863 --> 01:16:21,243 Jag har många idéer om framtiden. 1163 01:16:22,661 --> 01:16:24,371 Jag vill inte driva agendan 1164 01:16:24,454 --> 01:16:28,083 som företaget haft i alla år. Jag vill skapa förändring. 1165 01:16:29,126 --> 01:16:32,588 Jag tror att företaget är moget för en omstrukturering. 1166 01:16:33,255 --> 01:16:36,341 Jag litar på dig, Chip. Det har jag alltid gjort. 1167 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Du har aldrig vacklat i din övertygelse. 1168 01:16:39,011 --> 01:16:44,433 Och jag vill att du gör företaget till det du tycker är det rätta. 1169 01:16:44,516 --> 01:16:48,061 Det blir ditt företag, dina regler. 1170 01:16:48,145 --> 01:16:49,605 Det är min önskan. 1171 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 Vet du vad? 1172 01:17:06,455 --> 01:17:08,415 Grattis på födelsedagen, farfar. 1173 01:17:09,041 --> 01:17:10,459 Jag ska göra dig stolt. 1174 01:17:12,919 --> 01:17:14,463 Det gör du redan. 1175 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Klockan är snart 19.00. 1176 01:17:20,260 --> 01:17:21,928 Formering ett, allesammans! 1177 01:17:22,346 --> 01:17:23,305 Nu kör vi. 1178 01:17:30,145 --> 01:17:33,398 Om du ringer om en uppdatering, så har jag tyvärr ingen. 1179 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 Laura! 1180 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 Skämtar du? Du klarade det. 1181 01:17:37,444 --> 01:17:38,654 Skrev han på? 1182 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 Ja, han skrev på. Chip är ny vd för Finley Developments. 1183 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 De faxade kontraktet. Det var fläckat och trasigt. 1184 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 Vad hände där ute? 1185 01:17:48,163 --> 01:17:50,832 Nå, det spelar ingen roll. Han skrev på. 1186 01:17:51,375 --> 01:17:52,918 Jag får gratulera, Laura. 1187 01:17:53,543 --> 01:17:55,504 Välkommen till partnerskapet. 1188 01:17:56,004 --> 01:17:57,964 Tack, Fiona. 1189 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 Det är underbart. 1190 01:18:00,592 --> 01:18:04,930 Du måste till San Francisco i kväll. 1191 01:18:05,013 --> 01:18:09,643 Vi måste ordna med aktieinsatsen så fort som möjligt nu när du är delägare. 1192 01:18:09,726 --> 01:18:10,686 I kväll? 1193 01:18:11,561 --> 01:18:13,730 Ja. Är det ett problem? 1194 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 God afton. 1195 01:18:21,530 --> 01:18:22,364 Välkomna! 1196 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Påfyllning champagne. 1197 01:18:29,871 --> 01:18:30,789 Uppfattat. 1198 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, höj volymen en gnutta. 1199 01:18:46,513 --> 01:18:48,473 Säg åt kocken att krydda mindre. 1200 01:18:50,892 --> 01:18:52,728 Var är hedersgästen? 1201 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 Örnen har landat! 1202 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 Har den äran, Graham! 1203 01:18:57,566 --> 01:19:00,527 -Du ser stilig ut. -Vad roligt att se er. 1204 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Tillsammans. 1205 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 -Ursäkta. -Javisst. 1206 01:19:05,657 --> 01:19:07,075 Min grabb. 1207 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Du ser ut som en man som ska uträtta storverk. 1208 01:19:10,787 --> 01:19:13,165 Du ser snitsig ut du med, farfar. 1209 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1210 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 Jag ser att ön har gjort dig gott. 1211 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Grattis på födelsedagen, mr Finley. 1212 01:19:26,136 --> 01:19:29,723 Ja, det var precis vad jag behövde. 1213 01:19:29,806 --> 01:19:32,267 -Jag kan inte stanna. -Laura! Jag… 1214 01:19:32,350 --> 01:19:37,689 -Så gratulationer är på sin plats. -Här är Finley Developments nya vd. 1215 01:19:39,816 --> 01:19:42,527 -Champagne, nu! -Uppfattat. 1216 01:19:42,611 --> 01:19:43,820 -Åh! -Tack. 1217 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 Grattis, Chip. 1218 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Perfekt. 1219 01:19:52,204 --> 01:19:53,580 Tack ska du ha, Laura. 1220 01:19:53,663 --> 01:19:56,500 Jag visste att du skulle övertala honom. 1221 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 De påskyndar väl din befordran nu? 1222 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Ja, de vill att jag kommer igång direkt. 1223 01:20:03,965 --> 01:20:05,926 Nåt om en aktieinsats. 1224 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 I kväll, faktiskt. 1225 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 Jag åker med sista flyget i kväll. 1226 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 I kväll? 1227 01:20:16,853 --> 01:20:20,398 Jag kan tyvärr inte stanna. Jag måste packa mina väskor. 1228 01:20:20,982 --> 01:20:22,317 Ha en underbar kväll. 1229 01:20:34,246 --> 01:20:36,873 Trettio minuter till middagen. 1230 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 Hej! 1231 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Hejsan. 1232 01:20:50,428 --> 01:20:51,388 Se upp! 1233 01:20:54,891 --> 01:20:57,352 -God kväll, Theodore. -Har du välkomnat VIP:arna? 1234 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 Ja, och gratis fruktkorgar har skickats upp på rummen. 1235 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 Håller sig dj:en till förhandsvalda låtar? 1236 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 Ja, men jag har en extra stoppknapp. 1237 01:21:12,951 --> 01:21:16,538 Jag har sett till att Grahams favoritmat finns med på menyn. 1238 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 Drinkar och tilltugg serveras ända fram till middagen. 1239 01:21:20,709 --> 01:21:25,005 Belysningen dämpas exakt kl 20.00 precis innan fyrverkerierna. 1240 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 Då så. 1241 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 Du verkar ha gjort allt perfekt. 1242 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Nästan. 1243 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 Du har en inkorrekt namnbricka. 1244 01:21:38,059 --> 01:21:40,770 Den här stämmer bättre. 1245 01:21:40,854 --> 01:21:42,022 GEM BAILEY CHEF 1246 01:21:47,027 --> 01:21:49,112 Du kommer inte att ångra det. 1247 01:22:00,165 --> 01:22:03,168 Tänker du bara låta henne gå? 1248 01:22:04,127 --> 01:22:07,589 Jag läste kontraktet för att komma nära henne. 1249 01:22:08,840 --> 01:22:11,509 När jag skrev på stötte jag bort henne. 1250 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 Jag tog inte hit henne bara för kontraktets skull. 1251 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 En sak jag lärt mig efter alla år är att jobbet inte betyder allt. 1252 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 Du älskar henne. 1253 01:22:24,022 --> 01:22:27,525 -Och det är… -Början och slutet på allt. 1254 01:22:30,779 --> 01:22:32,656 Hon åker härifrån. 1255 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 -Igen. -Hon har inte åkt än. 1256 01:22:36,159 --> 01:22:39,079 Hon är en höjdaradvokat i storstan. 1257 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 Och du är vd för ett miljardföretag! 1258 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 Era världar är inte så långt ifrån varann. 1259 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Du ska bara göra det som känns rätt. 1260 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 Här. 1261 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 Och jag hittade det här i skjulet. 1262 01:23:01,309 --> 01:23:02,686 Vår gamla skattkarta! 1263 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 Halsbandet. 1264 01:23:04,229 --> 01:23:08,024 Att gå tillbaka i tiden är kanske det Laura behöver. 1265 01:23:10,694 --> 01:23:12,696 Åh, farfar! 1266 01:23:15,532 --> 01:23:18,410 Jag behöver en spade. En spade! 1267 01:23:22,664 --> 01:23:26,960 Din taxi kommer när som helst. Chip blir ledsen att han missar dig. 1268 01:23:27,544 --> 01:23:31,798 Festen var perfekt. Du är fantastisk. 1269 01:23:31,881 --> 01:23:33,967 Jag visste att du skulle bli chef. 1270 01:23:36,386 --> 01:23:38,013 Det är bättre så här. 1271 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 Med Chip. 1272 01:23:41,433 --> 01:23:43,601 Jag fattar inte att du åker nu. 1273 01:23:45,770 --> 01:23:48,064 Jag kommer att sakna dig så mycket. 1274 01:23:49,232 --> 01:23:50,859 Jag måste ta det här. 1275 01:23:50,942 --> 01:23:53,737 -Hej då. Jag saknar dig redan. -Hej då. 1276 01:23:56,990 --> 01:23:58,074 Fiona. 1277 01:23:58,575 --> 01:24:03,038 Säg till när du landar, så dyker vi in i pappersarbetet. 1278 01:24:03,121 --> 01:24:07,000 Vi ska kungöra din befordran och slutföra marknadsmaterialet. 1279 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 Och så vill vi förstås presentera vår nya partner för toppklienterna. 1280 01:24:11,212 --> 01:24:14,549 Det blir några sena kvällar och tidiga morgnar. 1281 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 Jag vill helst börja med min lokala affärsplan. 1282 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Politiken först, Laura. 1283 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 Du måste träffa Parker Industries nya finanschef. 1284 01:24:23,391 --> 01:24:28,313 Sen ska vi uppvakta Gibson Incorporated. Det är ett nytt läkemedelsföretag 1285 01:24:28,396 --> 01:24:31,649 och de söker ny representation. Och det är bara början. 1286 01:24:31,733 --> 01:24:34,861 Som partner måste du hoppa över en del hinder. 1287 01:24:34,944 --> 01:24:36,279 Hinder? 1288 01:24:36,362 --> 01:24:39,949 Det är partnerskapspolitik. Du vet hur det fungerar. 1289 01:24:42,368 --> 01:24:44,037 Sapphire Coves flygplats? 1290 01:25:36,506 --> 01:25:39,717 Har den äran till dig! 1291 01:25:43,721 --> 01:25:45,306 -Perfekt. -Gem. 1292 01:25:46,724 --> 01:25:49,144 -Har du sett Laura? -Hon ville säga hej då 1293 01:25:49,227 --> 01:25:52,730 men hon kunde inte hitta dig. Hon har åkt sin väg. 1294 01:25:56,609 --> 01:25:58,319 Grävde du upp det? 1295 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 Åh, Chip. 1296 01:26:13,334 --> 01:26:14,586 Det fanns inte där. 1297 01:26:20,550 --> 01:26:21,885 Hur visste du det? 1298 01:26:24,429 --> 01:26:26,306 För det har alltid funnits här. 1299 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 Jag förstår inte. 1300 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 Hur… 1301 01:26:33,313 --> 01:26:35,315 När vi grävde ner skattkistan 1302 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 gick jag tillbaka. 1303 01:26:39,903 --> 01:26:43,448 Jag stod inte ut med att åka utan det. 1304 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 Utan ett minne av dig. 1305 01:26:47,869 --> 01:26:50,121 Har du haft på dig det i alla år? 1306 01:26:51,956 --> 01:26:53,166 Min lyckoamulett. 1307 01:26:55,460 --> 01:26:59,422 Jag är trött på att hoppa över hinder. 1308 01:26:59,505 --> 01:27:01,799 Jag vill starta min egen advokatfirma. 1309 01:27:02,800 --> 01:27:05,720 Här, på ön. 1310 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Jag vill ha solnedgångar, 1311 01:27:11,643 --> 01:27:16,231 ridturer och äventyr. 1312 01:27:16,940 --> 01:27:19,734 Och jag vill ha min bästa vän hos mig. 1313 01:27:22,278 --> 01:27:23,655 Vad tror du? 1314 01:27:24,614 --> 01:27:25,949 Du är min bästa vän. 1315 01:27:28,618 --> 01:27:30,328 Och jag älskar dig, Laura. 1316 01:27:31,996 --> 01:27:33,248 Och jag älskar dig. 1317 01:27:42,173 --> 01:27:44,175 Dags för fyrverkerier. 1318 01:31:12,467 --> 01:31:14,635 {\an8}Undertexter: Ingrid Berglund