1
00:00:35,452 --> 00:00:37,788
Laura, tak apa. Sampai jumpa di kantor.
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,039
Aku segera ke sana.
3
00:00:42,626 --> 00:00:43,627
Pagi, Chip!
4
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Hei, Bung.
5
00:00:47,673 --> 00:00:49,591
- Pagi, Laura.
- Pagi, Frank.
6
00:00:50,259 --> 00:00:53,720
Kudengar kau berjuang
menyelamatkan rekening Peterson.
7
00:00:53,804 --> 00:00:55,514
Kau pasti menjadi mitra.
8
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
Semoga saja.
Aku ingin melakukan banyak perubahan,
9
00:00:58,642 --> 00:01:00,936
seperti kenaikan gajimu yang tertunda.
10
00:01:15,284 --> 00:01:17,327
Selamat, Laura. Kau berhasil.
11
00:01:17,411 --> 00:01:19,746
Aku ingin meninjau kontrak sekali lagi.
12
00:01:19,830 --> 00:01:22,249
Itu sempurna.
Mereka menandatanganinya. Selesai.
13
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Sudah ditandatangani?
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,502
Ya. Ini saatnya merayakan.
15
00:01:25,586 --> 00:01:28,880
Sebagai bosmu,
kuperintahkan kau menyombongkan diri.
16
00:01:29,590 --> 00:01:32,217
Ceritakan bagaimana kau melakukannya.
17
00:01:32,301 --> 00:01:35,637
Tn. Peterson mungkin mengelola
perusahaan internasional,
18
00:01:35,721 --> 00:01:37,848
tapi sejatinya dia pebisnis lokal.
19
00:01:37,931 --> 00:01:42,477
Aku menjelaskan peluang dan ekspansi lokal
serta membujuknya agar tak menjual.
20
00:01:42,561 --> 00:01:45,814
Ekspansi lokal senilai 250 juta.
21
00:01:49,276 --> 00:01:51,862
Dia mau yang terbaik bagi masyarakat.
22
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
Aku hanya membantunya melihat itu.
23
00:01:54,197 --> 00:01:56,283
Laura, kau selalu rendah hati.
24
00:01:56,825 --> 00:01:58,618
Berkat jimat keberuntunganku.
25
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
Karena jam kerja panjang dan larut malam
tak ada pengaruhnya.
26
00:02:04,750 --> 00:02:08,837
Mengenai topik lain,
apa yang kau tahu tentang Graham Finley?
27
00:02:08,920 --> 00:02:10,589
Graham Finley.
28
00:02:10,672 --> 00:02:14,426
Miliarder, berpendidikan tinggi,
pengembang properti internasional,
29
00:02:14,926 --> 00:02:17,054
payah dalam permainan lempar kelapa.
30
00:02:17,137 --> 00:02:20,849
Sudah kubilang aku tumbuh di Sapphire Cove
sampai usia 12 tahun.
31
00:02:21,433 --> 00:02:24,353
Benar.
Masa kecilmu yang indah di pulau tropis.
32
00:02:24,436 --> 00:02:25,729
Aku tak mungkin lupa.
33
00:02:26,229 --> 00:02:30,192
Aku tumbuh bersama keluarga Finley.
Cucunya, Chip, adalah sahabatku.
34
00:02:31,276 --> 00:02:32,652
Kami tak berkabar lagi.
35
00:02:35,197 --> 00:02:37,741
Itulah alasannya.
36
00:02:38,325 --> 00:02:39,284
Alasan apa?
37
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Alasan ada miliarder di ruanganku
sedang menunggumu.
38
00:02:47,209 --> 00:02:48,251
Tn. Finley.
39
00:02:49,753 --> 00:02:52,881
Laura Price, astaga.
40
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
Kau sudah dewasa.
41
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Tn. Finley, senang bertemu lagi.
42
00:02:58,053 --> 00:03:03,266
Aku ingat saat kau dan cucuku
mengotori Mercedes-ku dengan rumput laut.
43
00:03:03,350 --> 00:03:06,144
Jadi, sudah terlambat
untuk basa-basi sekarang.
44
00:03:06,228 --> 00:03:07,396
Silakan.
45
00:03:08,063 --> 00:03:12,401
Aku sudah dengar semua
tentang pencapaianmu dari Ny. Wilde.
46
00:03:12,484 --> 00:03:14,486
Pidato perpisahan,
47
00:03:15,112 --> 00:03:18,240
portofolio dari klien ternama,
48
00:03:18,323 --> 00:03:20,534
kenaikan jabatan yang tak lama lagi.
49
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Kau telah sukses
sejak meninggalkan Sapphire Cove.
50
00:03:24,454 --> 00:03:28,834
Ini tak sama mengesankannya
seperti warisanmu, tapi aku belum selesai.
51
00:03:28,917 --> 00:03:30,961
Itulah Laura yang kuingat.
52
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Ambisius dan bertekad.
53
00:03:33,714 --> 00:03:37,217
Laura, kau mungkin tak menyadarinya,
tapi aku makin tua.
54
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Usiaku 85 tahun sebentar lagi.
55
00:03:39,678 --> 00:03:43,056
Usia 85 tahun sangatlah istimewa,
Tn. Finley.
56
00:03:43,140 --> 00:03:47,227
Aku adalah CEO perusahaan
sampai aku memilih mundur, atau…
57
00:03:47,310 --> 00:03:50,564
Atau ulang tahunmu ke-85,
mana pun yang lebih dahulu.
58
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
Mana pun yang lebih dahulu.
59
00:03:53,108 --> 00:03:54,734
Klausul pensiun wajib.
60
00:03:54,818 --> 00:03:58,738
Klausul pensiun sangat sulit diakali.
61
00:03:58,822 --> 00:04:01,408
Sudah terlambat untuk semua itu.
62
00:04:01,992 --> 00:04:04,619
Putraku tidak cocok,
63
00:04:04,703 --> 00:04:07,289
tapi belum terlambat untuk cucuku.
64
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Aku ingin menjadikan Chip penerusku
karena ini kesempatan terakhirku
65
00:04:12,002 --> 00:04:14,421
mempertahankan bisnisku di keluarga.
66
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
Jadi, dia harus menandatangani dokumen
sebelum usiaku 85 tahun.
67
00:04:19,843 --> 00:04:22,721
Laura bisa segera membuat kontrak.
68
00:04:22,804 --> 00:04:25,182
Bagus, karena aku membutuhkanmu
69
00:04:25,265 --> 00:04:27,893
untuk membawanya
dan meminta tanda tangannya.
70
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Tidak ada banyak waktu.
71
00:04:30,061 --> 00:04:32,606
Dia bisa agak keras kepala.
72
00:04:33,815 --> 00:04:36,610
Hanya kau yang dia dengarkan.
73
00:04:36,693 --> 00:04:39,070
Dia pasti senang membawanya kepada Chip.
74
00:04:39,154 --> 00:04:40,280
Tentu saja.
75
00:04:41,156 --> 00:04:43,658
Di mana Chip tinggal sekarang?
76
00:04:45,076 --> 00:04:45,911
Baiklah…
77
00:04:46,411 --> 00:04:50,332
Sapphire Cove? Sekarang?
Tidak bisa. Sudah lama aku tak ke sana.
78
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
Aku dan Chip tak bicara sejak kecil.
79
00:04:52,626 --> 00:04:54,085
Aku tak tahu rupanya.
80
00:04:54,169 --> 00:04:56,046
Jangan terlalu merumitkannya.
81
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Kau terbang, mencari Chip,
minta tanda tangannya, dan kembali.
82
00:05:01,218 --> 00:05:04,513
Fiona, aku sangat sibuk.
Aku masih harus bekerja lembur.
83
00:05:04,596 --> 00:05:06,556
Ajaklah Owen bersamamu.
84
00:05:06,640 --> 00:05:09,601
Kalian bisa bergembira bersama
sebelum hari besar.
85
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Kami menunda tanggalnya lagi.
86
00:05:11,812 --> 00:05:12,938
Lagi?
87
00:05:13,021 --> 00:05:15,232
Aku tahu. Kami sangat sibuk.
88
00:05:15,315 --> 00:05:18,360
Selain itu,
kupikir kemitraan akan segera diumumkan.
89
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Masih dalam pembahasan.
90
00:05:20,862 --> 00:05:22,781
Ini antara kau dan Simon.
91
00:05:25,534 --> 00:05:26,409
Simon?
92
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
Dia membawakan klien besar.
93
00:05:29,246 --> 00:05:32,666
- Itu uang besar.
- Bagaimana rencana bisnis lokalku?
94
00:05:32,749 --> 00:05:34,501
Ya. Mereka menyukainya.
95
00:05:35,252 --> 00:05:39,631
Lebih sering tatap muka dengan klien,
melindungi bisnis kecil. Mereka suka.
96
00:05:40,215 --> 00:05:43,426
Tapi, pada akhirnya, uang bicara.
97
00:05:44,594 --> 00:05:48,473
Ada alasan Graham menemuimu.
Dia yakin kau bisa membujuk Chip.
98
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
Klien seperti Graham Finley
mungkin keunggulan yang kau butuhkan.
99
00:05:53,395 --> 00:05:55,397
- Menurutmu begitu?
- Tentu saja.
100
00:05:55,981 --> 00:05:59,985
Lagi pula,
pulau tropis bukanlah tempat yang buruk.
101
00:06:01,403 --> 00:06:03,196
Catatan kecil itu keahlianku.
102
00:06:03,280 --> 00:06:05,115
Ya. Baiklah. Fantastis.
103
00:06:06,116 --> 00:06:07,784
Sayang, maafkan aku.
104
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Aku sangat kewalahan saat ini.
Apa yang kita bahas?
105
00:06:11,538 --> 00:06:13,999
Kita membahas soal Sapphire Cove.
106
00:06:14,082 --> 00:06:15,584
Ya, kampung halamanmu.
107
00:06:15,667 --> 00:06:17,460
Aku belum ke sana sejak kecil.
108
00:06:17,544 --> 00:06:23,049
Tapi pekerjaan ini muncul,
dan kupikir mungkin…
109
00:06:23,675 --> 00:06:25,218
kita bisa ke sana bersama.
110
00:06:25,302 --> 00:06:28,888
Setelah kontrak ini ditandatangani,
kita bisa bersantai.
111
00:06:28,972 --> 00:06:30,473
- Pasti asyik.
- Entahlah.
112
00:06:30,557 --> 00:06:33,226
Aku bahkan tak punya waktu di kantor.
113
00:06:33,310 --> 00:06:34,686
Aku hanya harus ke sana
114
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
dan mendapat tanda tangan Chip Finley.
115
00:06:37,188 --> 00:06:39,149
Lalu jika semua berjalan lancar,
116
00:06:39,900 --> 00:06:41,192
aku mungkin
117
00:06:41,943 --> 00:06:44,279
mendapatkan seluruh rekening Finley.
118
00:06:45,113 --> 00:06:49,159
Kau pasti mendapatkannya.
Ini klien besar, Sayang.
119
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Aku tahu kau suka pekerjaan amal, tapi…
120
00:06:53,204 --> 00:06:56,041
Memberi klien kecil peluang
bukan pekerjaan amal.
121
00:06:56,124 --> 00:06:58,585
Begitulah seharusnya perwakilan hukum.
122
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Sayang, ingatlah, kita hiu.
123
00:07:01,046 --> 00:07:03,423
Anggap rekening Finley sebagai mangsamu.
124
00:07:03,924 --> 00:07:05,425
Kita selalu berburu.
125
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Terus incar targetnya.
126
00:07:07,469 --> 00:07:09,888
Lalu, saat itu di jangkauan kita,
127
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
kita menerkamnya.
128
00:07:13,642 --> 00:07:17,437
Semoga Chip Finley tidak terlalu sulit
untuk diburu.
129
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Kau pasti sukses.
130
00:07:25,528 --> 00:07:29,366
Selamat datang di Sapphire Cove,
dengan waktu lokal pukul 08.20.
131
00:07:38,249 --> 00:07:39,960
Selamat datang di Sapphire Cove.
132
00:07:40,043 --> 00:07:43,421
Kapten yang akan mengantarmu ke hotel
menunggu di dermaga.
133
00:07:44,214 --> 00:07:45,131
Kapten?
134
00:07:45,924 --> 00:07:46,758
Silakan.
135
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
KAPAL KE HOTEL
WAKTU BERANGKAT: 10.30, 13.30
136
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
Terima kasih.
137
00:07:54,057 --> 00:07:56,059
- Masuklah.
- Terima kasih banyak.
138
00:07:56,810 --> 00:08:00,021
- Ini transportasinya?
- Mengalahkan lalu lintas jam sibuk.
139
00:08:00,105 --> 00:08:01,564
Pertama kali ke pulau?
140
00:08:02,774 --> 00:08:05,151
Tidak, tapi sudah lama sekali.
141
00:08:05,235 --> 00:08:06,778
Lebih baik terlambat.
142
00:08:06,861 --> 00:08:07,988
Biar kutebak.
143
00:08:09,280 --> 00:08:10,115
Pengacara?
144
00:08:11,282 --> 00:08:12,283
Apa sejelas itu?
145
00:08:12,367 --> 00:08:14,869
Tak semua orang berdandan saat berlibur.
146
00:08:15,829 --> 00:08:16,663
Benar.
147
00:08:16,746 --> 00:08:17,831
Giliranku.
148
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Kau pasti
149
00:08:19,833 --> 00:08:20,709
kaptennya.
150
00:08:23,253 --> 00:08:24,379
- Beruntung.
- Bung.
151
00:08:25,213 --> 00:08:26,548
- Apa?
- Bajumu.
152
00:08:28,842 --> 00:08:30,468
Kau bisa memberitahumu.
153
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Ini dia.
154
00:08:50,822 --> 00:08:52,240
Selamat datang di Hotel Royal.
155
00:08:52,323 --> 00:08:54,826
- Awas langkahmu.
- Selamat datang. Air soda?
156
00:08:56,119 --> 00:08:57,328
Hai. Apa kabar?
157
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Jadi, selamat jalan.
Gunakanlah sepasang sandal.
158
00:09:01,416 --> 00:09:03,418
Lebih nyaman daripada sepatu hak.
159
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
Mungkin kulakukan itu. Terima kasih.
160
00:09:06,296 --> 00:09:09,549
Kami menawarkan pemandu wisata
jika kau membutuhkannya.
161
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
Kau mungkin bisa membantuku. Aku…
162
00:09:12,761 --> 00:09:14,554
- Apa?
- Ada orang?
163
00:09:15,430 --> 00:09:17,515
- Minuman sambutan?
- Terima kasih.
164
00:09:17,599 --> 00:09:19,100
- Bawa tasnya.
- Halo.
165
00:09:19,184 --> 00:09:20,435
Terima kasih.
166
00:09:21,019 --> 00:09:23,396
Jika kau akan ke resepsionis,
tanyakan Chip.
167
00:09:25,148 --> 00:09:26,066
Chip?
168
00:09:29,944 --> 00:09:31,112
Silakan lewat sini.
169
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
Tasmu akan diantar ke kamarmu.
170
00:10:05,146 --> 00:10:08,233
"Kepada Laura.
Rasakan sedikit kehidupan mewah.
171
00:10:08,733 --> 00:10:10,276
Selamat menikmati. Fiona."
172
00:10:11,611 --> 00:10:13,488
Di mana kata sandi WiFi-nya?
173
00:10:13,571 --> 00:10:14,656
Laura?
174
00:10:15,740 --> 00:10:17,951
- Lama tidak bertemu!
- Gem?
175
00:10:20,453 --> 00:10:22,664
Saat kulihat namamu, aku terkejut.
176
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Kau kembali!
177
00:10:23,665 --> 00:10:24,999
Benar.
178
00:10:25,083 --> 00:10:27,001
Ya, sudah lama.
179
00:10:27,502 --> 00:10:30,171
Astaga, lihatlah kau menawan dan dewasa.
180
00:10:30,255 --> 00:10:34,175
Sebagai asisten manajer Hotel Royal,
jangan ragu memberitahuku
181
00:10:34,259 --> 00:10:37,095
jika ada yang bisa kubantu
agar kunjunganmu lebih nyaman.
182
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Aku suka kamar ini. Ini favoritku.
183
00:10:40,431 --> 00:10:42,392
Ini sangat indah.
184
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Maksudku, seluruh resor ini luar biasa.
185
00:10:44,978 --> 00:10:47,814
Benar.
Kau tak tinggal di sini saat ini dibangun.
186
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Ini berkat Finley Developments.
187
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Banyak yang harus kita bicarakan!
188
00:10:52,402 --> 00:10:56,406
Ada banyak kegiatan di pulau,
dan ulang tahun Graham akhir pekan ini.
189
00:10:56,489 --> 00:10:59,993
Ini acara musim panas.
Aku mengincar posisi manajer umun.
190
00:11:00,076 --> 00:11:01,828
Jadi, jika semuanya lancar…
191
00:11:03,121 --> 00:11:04,873
Kau akan naik jabatan?
192
00:11:04,956 --> 00:11:06,541
Itu menyenangkan!
193
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
Kunjunganmu lebih dari tiga hari?
194
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Ini hanya sebentar.
195
00:11:10,295 --> 00:11:14,215
- Kau tak datang ke pesta Graham?
- Aku ingin menemui Chip.
196
00:11:18,845 --> 00:11:21,639
Apa maksudmu?
197
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Kau tak membawa kontrak, 'kan?
198
00:11:25,602 --> 00:11:26,436
Mungkin?
199
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
Ayo minum kelapa.
200
00:11:32,275 --> 00:11:35,069
Kau ingat bagaimana Chip
saat kita masih kecil?
201
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
Saat 12 tahun?
202
00:11:37,196 --> 00:11:39,365
Tentu. Keras kepala, baik,
203
00:11:39,949 --> 00:11:42,452
selalu kesal saat kalah
dalam main lempar kelapa.
204
00:11:42,994 --> 00:11:44,787
Tentu dia sudah dewasa.
205
00:11:47,040 --> 00:11:49,751
Aku melihatnya di kapal dari bandara.
206
00:11:50,418 --> 00:11:52,462
Dia tampak cukup dewasa.
207
00:11:53,338 --> 00:11:55,214
Tapi dia tak mengenaliku.
208
00:11:55,798 --> 00:11:57,759
Kalian berdua selalu serasi.
209
00:11:57,842 --> 00:11:59,636
Ayolah. Kami baru 12 tahun.
210
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Aku tahu!
211
00:12:02,096 --> 00:12:05,892
Kau akan menemukan banyak kesamaan
pada Chip baru dan Chip lama.
212
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Apa strategimu?
213
00:12:09,354 --> 00:12:12,440
Jika dia masih Chip lama,
aku menjadi Laura lama.
214
00:12:13,149 --> 00:12:15,777
Jika dia tetap tak mengenaliku,
215
00:12:16,569 --> 00:12:17,820
aku punya keuntungan.
216
00:12:18,321 --> 00:12:20,698
Haruskah kita makan labu seperti dahulu?
217
00:12:21,199 --> 00:12:22,200
Tentu saja.
218
00:12:27,830 --> 00:12:29,791
Ayo. Kau bisa. Lemparan penentu.
219
00:12:32,001 --> 00:12:33,962
Sayang sekali.
220
00:12:34,045 --> 00:12:36,881
- Giliranku. Kau akan berhasil.
- Hei, Chip.
221
00:12:36,965 --> 00:12:40,134
Kau mengajak pengacara ini
melihat-lihat, Gem?
222
00:12:40,218 --> 00:12:41,719
Ada kabar baik untukmu.
223
00:12:41,803 --> 00:12:45,014
Ini saatnya kukalahkan Karavi lagi
dalam lempar kelapa.
224
00:12:45,098 --> 00:12:46,391
Aku menantikannya.
225
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
- Dia jelas Chip lama.
- Ya.
226
00:12:50,687 --> 00:12:53,398
Kau melepas sepatu hakmu.
Kehidupan pulau cocok untukmu.
227
00:12:54,274 --> 00:12:55,316
Ayo lakukan.
228
00:12:56,484 --> 00:12:59,070
Baiklah. Ini dia. Kemenanganku.
229
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Bagus. Baiklah. Terima kasih banyak.
230
00:13:07,120 --> 00:13:08,246
Kau siap untuk ini?
231
00:13:08,871 --> 00:13:11,416
- Kita harus dapat tanda tangan.
- Ayo.
232
00:13:11,499 --> 00:13:14,294
Menang dan kalah itu biasa. Bagus, Kawan.
233
00:13:15,545 --> 00:13:17,380
Kau pasti kemari untuk wisata.
234
00:13:17,880 --> 00:13:19,424
Bukan wisata.
235
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
Sebenarnya, kakekmu adalah klienku.
Dia memintaku membawakan ini kepadamu.
236
00:13:26,639 --> 00:13:27,557
Ya,
237
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
sayang sekali.
238
00:13:30,143 --> 00:13:32,437
Maaf sudah datang jauh,
tapi aku tak tertarik
239
00:13:32,520 --> 00:13:35,231
menjadi CEO Finley Developments.
240
00:13:36,941 --> 00:13:39,193
Kau tak mau membacanya dahulu?
241
00:13:39,694 --> 00:13:41,946
Aku yakin kau hebat dalam pekerjaanmu,
242
00:13:42,030 --> 00:13:46,200
tapi semua pengacara utusan kakekku
tak bisa membuatku membacanya.
243
00:13:46,284 --> 00:13:49,787
Sayangnya, kau buang-buang waktu.
Terima kasih sudah datang.
244
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Apa ini…
245
00:13:54,500 --> 00:13:56,961
- Permainan apa ini?
- Ini?
246
00:13:57,628 --> 00:14:01,007
Permainan terbaik di Sapphire Cove.
Ini lempar kelapa.
247
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
Kau mau melawan juara tak terkalahkan?
248
00:14:03,426 --> 00:14:06,262
Itu menggoda,
249
00:14:06,346 --> 00:14:09,307
tapi ini tampak terlalu rumit bagiku.
250
00:14:09,891 --> 00:14:12,268
Baiklah. Terserah kau. Nikmati pulaunya.
251
00:14:13,436 --> 00:14:14,312
Begini saja…
252
00:14:15,271 --> 00:14:16,606
Kita buat kesepakatan.
253
00:14:17,440 --> 00:14:20,568
Aku akan melawanmu dalam lempar kelapa.
254
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Jika aku menang,
255
00:14:23,488 --> 00:14:24,697
dengarkan penjelasanku.
256
00:14:26,282 --> 00:14:27,241
Jika aku menang?
257
00:14:28,284 --> 00:14:31,120
Aku akan merobek kontrak ini di hadapanmu.
258
00:14:32,663 --> 00:14:33,915
Maka kita sepakat.
259
00:14:34,499 --> 00:14:36,125
- Baiklah.
- Akan kusiapkan.
260
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Baiklah.
261
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Baiklah.
262
00:14:41,756 --> 00:14:43,883
Chip sangat hebat memainkan ini.
263
00:14:44,717 --> 00:14:46,803
Untungnya, ada jimat keberuntungan.
264
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Ya.
265
00:14:49,013 --> 00:14:53,017
Jadi, peraturannya sederhana,
tapi permainannya agak rumit.
266
00:14:53,518 --> 00:14:56,312
Jika kena, lempar lagi.
Jika meleset, lawan melempar.
267
00:14:56,396 --> 00:14:59,899
Jika mengenai paling banyak, dia menang.
Silakan. Biar adil.
268
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Bagus. Lemparan bagus.
269
00:15:07,657 --> 00:15:09,742
Yang pertama yang termudah, 'kan?
270
00:15:09,826 --> 00:15:10,910
Lemparan bagus.
271
00:15:14,497 --> 00:15:15,581
Ya!
272
00:15:16,791 --> 00:15:17,834
Keberuntungan pemula?
273
00:15:17,917 --> 00:15:19,127
Ya, kurasa begitu.
274
00:15:24,132 --> 00:15:25,049
Lemparan bagus.
275
00:15:25,133 --> 00:15:26,259
Siapa gadis ini?
276
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Kau akan tahu.
277
00:15:32,306 --> 00:15:33,808
Ya!
278
00:15:36,644 --> 00:15:40,231
Hadirin, apakah Chip Finley
yang tak terkalahkan
279
00:15:40,314 --> 00:15:42,233
akhirnya menemukan pesaingnya?
280
00:15:42,316 --> 00:15:45,236
Semua orang pasti bertanya
281
00:15:45,736 --> 00:15:47,822
akankah pendatang baru menundukkan
282
00:15:47,905 --> 00:15:51,033
dominasi Chip Finley yang tak terkalahkan
dalam lempar kelapa?
283
00:15:51,117 --> 00:15:51,951
Hentikan.
284
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Jika kau tak sanggup, mundur saja.
285
00:15:54,871 --> 00:15:55,705
Hei, apa kau…
286
00:15:55,788 --> 00:15:59,876
Apa kau sungguh belum pernah
memainkan permainan ini?
287
00:15:59,959 --> 00:16:03,838
Aku mungkin pernah memainkannya
sesekali sewaktu kecil. Entahlah.
288
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Kau pengacara, 'kan?
289
00:16:07,550 --> 00:16:09,343
Masih bisa negosiasi ulang?
290
00:16:09,427 --> 00:16:11,012
Karena kupikir
291
00:16:11,846 --> 00:16:13,347
jika aku kalah…
292
00:16:16,684 --> 00:16:17,810
aku mendengarkanmu…
293
00:16:18,895 --> 00:16:20,646
di makan malam romantis.
294
00:16:21,856 --> 00:16:26,194
Aku tak yakin apakah
tunanganku akan memahaminya.
295
00:16:26,861 --> 00:16:28,654
- Jadi, tidak bisa, ya?
- Ya.
296
00:16:29,322 --> 00:16:32,200
Santai saja.
Lemparan penentu. Jangan meleset.
297
00:16:40,416 --> 00:16:42,710
Mustahil. Tak pernah ada yang mengenainya!
298
00:16:43,920 --> 00:16:45,421
Lihat dirimu!
299
00:16:50,843 --> 00:16:52,261
Juara tak terkalahkan?
300
00:16:52,845 --> 00:16:54,180
Aku tak mengerti.
301
00:16:54,847 --> 00:16:57,225
Satu-satunya yang pernah mengalahkanku…
302
00:16:59,810 --> 00:17:00,645
Laura?
303
00:17:01,145 --> 00:17:02,021
Laura Price?
304
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
- Kejutan!
- Kejutan!
305
00:17:06,651 --> 00:17:09,237
Orangku akan menghubungi orangmu.
306
00:17:10,029 --> 00:17:11,489
Tidak, itu…
307
00:17:11,572 --> 00:17:13,699
Itu soal ucapanku. Tunggu. Sebentar.
308
00:17:14,200 --> 00:17:15,034
Hei, tunggu.
309
00:17:16,285 --> 00:17:20,915
Maafkan aku soal makan malam romantis itu.
310
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Itu memalukan.
311
00:17:21,916 --> 00:17:24,126
Tak apa. Kita teman lama.
312
00:17:25,920 --> 00:17:27,463
Senang bertemu lagi.
313
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
Sama-sama.
314
00:17:29,799 --> 00:17:31,884
Lihat dirimu, Nn. Pengacara Sukses.
315
00:17:31,968 --> 00:17:34,887
Persidangan pura-pura
denganku dahulu berguna, ya?
316
00:17:34,971 --> 00:17:36,222
Sangat membantu.
317
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
Bersama dengan gelar sarjana,
diikuti sekolah hukum,
318
00:17:39,642 --> 00:17:41,769
lalu lulus ujian pengacara.
319
00:17:42,687 --> 00:17:44,522
Di sinilah semuanya dimulai.
320
00:17:46,357 --> 00:17:47,692
Orang tuamu pasti bangga.
321
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
Ya.
322
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
Mereka mau aku menjadi mitra.
323
00:17:51,696 --> 00:17:53,239
Keinginan ayahku.
324
00:17:57,451 --> 00:17:58,536
Apa dia pria baik?
325
00:17:58,619 --> 00:17:59,829
Ayahku?
326
00:17:59,912 --> 00:18:02,415
Pria yang memberimu cincin. Siapa namanya?
327
00:18:04,625 --> 00:18:07,962
Owen. Dia sangat hebat.
Dia pria yang baik.
328
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Kami bertemu
di makan malam asosiasi pengacara.
329
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Pasangan sukses?
330
00:18:12,425 --> 00:18:14,135
Kau bisa bilang begitu.
331
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
Bagaimana denganmu? Ada orang spesial?
332
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Ada…
333
00:18:18,973 --> 00:18:23,352
Pernah ada, tapi tak berjalan lancar.
Kurasa ekspektasiku terlalu tinggi.
334
00:18:23,853 --> 00:18:24,895
Bagaimana bisa?
335
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Entahlah.
336
00:18:27,940 --> 00:18:31,986
Kupikir jodohku akan menjadi
seperti sahabatku.
337
00:18:32,945 --> 00:18:33,863
Bodoh.
338
00:18:34,739 --> 00:18:36,824
Omong-omong, aku bekerja di sini.
339
00:18:37,450 --> 00:18:40,077
Kau tahu tak ada banyak wanita di sini.
340
00:18:41,203 --> 00:18:43,205
Kau punya kapal.
341
00:18:43,289 --> 00:18:45,916
Kapten bisa berlayar ke mana pun
untuk mencari cinta, 'kan?
342
00:18:46,000 --> 00:18:47,835
Itu… Ya, dengar…
343
00:18:47,918 --> 00:18:50,296
Aku menjadi kapten untuk membayar tagihan.
344
00:18:50,921 --> 00:18:53,049
Kau khawatir soal membayar tagihan?
345
00:18:53,132 --> 00:18:56,552
Kau tahu kakekmu ada
di sampul majalah Business Collective?
346
00:18:56,636 --> 00:19:00,681
Aku harus menjalani hidupku sendiri,
terlepas dari nama belakangku.
347
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Selain itu…
348
00:19:03,934 --> 00:19:06,020
aku punya proyek sampingan yang penting.
349
00:19:07,313 --> 00:19:09,190
Proyek sampingan?
350
00:19:09,273 --> 00:19:12,735
Aku membangun rumah
untuk orang-orang yang tak punya rumah.
351
00:19:12,818 --> 00:19:15,488
Jadi, kau meneruskan bisnis keluarga.
352
00:19:15,571 --> 00:19:16,781
Tidak juga.
353
00:19:16,864 --> 00:19:19,575
Itu kegiatan amal, jadi, tak menguntungkan
354
00:19:19,658 --> 00:19:21,202
seperti Finley Developments.
355
00:19:21,786 --> 00:19:24,622
Tidak sama, tapi tak sepenuhnya berbeda.
356
00:19:25,289 --> 00:19:27,792
Kau yakin tak tertarik menjadi CEO?
357
00:19:29,752 --> 00:19:31,921
Aku sudah sering memikirkannya.
358
00:19:34,298 --> 00:19:35,633
Jawabannya tidak.
359
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
Kau yakin?
360
00:19:38,427 --> 00:19:40,846
Ini kesempatan yang mengubah hidup.
361
00:19:44,100 --> 00:19:45,059
Benar sekali.
362
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
- Aku akan mengatur penerbangan pulang.
- Tunggu.
363
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
Apa kegiatanmu malam ini?
364
00:19:52,525 --> 00:19:53,818
Mengirim surel.
365
00:19:53,901 --> 00:19:57,947
Tidak lagi. Orang tua Gem datang
untuk makan malam nanti.
366
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
Kau harus datang.
367
00:19:59,407 --> 00:20:00,408
Ayolah.
368
00:20:00,491 --> 00:20:03,452
Jika aku tak mengundangmu,
Ny. B akan marah padaku.
369
00:20:04,245 --> 00:20:06,163
- Kau mengajakku makan malam?
- Tidak!
370
00:20:06,247 --> 00:20:08,791
Ini sepenuhnya urusan pekerjaan.
371
00:20:08,874 --> 00:20:11,627
Tapi jika kau mau Ny. B kecewa, maksudku…
372
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
Kau mengancamku?
373
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Kau beri tahu Ny. B
bahwa aku memecahkan jendela dapurnya.
374
00:20:17,967 --> 00:20:19,552
Kau memang melakukannya.
375
00:20:19,635 --> 00:20:21,178
Ya, tapi akan kuperbaiki.
376
00:20:21,262 --> 00:20:22,722
Dengan apa? Kau sembilan tahun.
377
00:20:22,805 --> 00:20:25,850
Aku punya rencana
dengan selotip dan kardus.
378
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Pasti berhasil. Seperti aksi MacGyver.
379
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Baiklah. Aku sebaiknya kembali ke hotel
380
00:20:32,106 --> 00:20:35,109
dan mengirim surel,
jika ingin datang makan malam.
381
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Kau datang?
382
00:20:36,152 --> 00:20:39,321
Tapi pembahasan kontrak
belum berakhir, Chip Finley.
383
00:20:41,657 --> 00:20:43,284
Belum berakhir sama sekali.
384
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Jangan buat semua orang bosan
dengan cerita itu.
385
00:20:56,464 --> 00:20:58,132
Ibu harus lihat ekspresinya.
386
00:20:58,215 --> 00:21:00,426
Dia kaget saat Laura mengalahkannya.
387
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Chip. Kenapa kau tak mengenali Laura?
388
00:21:03,471 --> 00:21:05,306
Kalian sangat akrab saat kecil.
389
00:21:05,389 --> 00:21:08,768
Dia banyak berubah
sejak terakhir aku melihatnya.
390
00:21:08,851 --> 00:21:10,269
Itu dia.
391
00:21:10,895 --> 00:21:12,480
Laura!
392
00:21:12,563 --> 00:21:15,065
Ny. B dan Tn. B, kalian tampak luar biasa.
393
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
Senang bertemu, Laura.
394
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Astaga!
395
00:21:18,444 --> 00:21:22,364
Sayang, aku tak menyangka
kau pernah menyisir rambutmu.
396
00:21:22,448 --> 00:21:25,034
Itu sudah lama sekali.
397
00:21:25,117 --> 00:21:27,912
Theodore, hai. Ini temanku Laura.
398
00:21:28,704 --> 00:21:31,415
Pidato penyambutan dijadwalkan
lima menit lalu.
399
00:21:31,499 --> 00:21:34,710
Benar. Tentu.
Aku sudah menyusun pidato sempurna.
400
00:21:34,794 --> 00:21:36,420
Jangan buang-buang waktu.
401
00:21:38,506 --> 00:21:41,592
Itu bosku.
Sebaiknya kuantar kalian ke meja.
402
00:21:44,428 --> 00:21:47,014
Beri tahu aku jika butuh apa pun.
Kutraktir minuman.
403
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
Ini bagian terbaik.
404
00:21:49,892 --> 00:21:51,769
Selamat malam, Hadirin.
405
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Selamat datang di Restoran Drift.
406
00:21:54,063 --> 00:21:58,442
Pria ini menampilkan sesuatu untuk kita
malam ini di sebelah timur.
407
00:21:58,526 --> 00:22:02,488
Ada rasi bintang gadis cantik, Andromeda.
408
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Menurut legenda,
dia diselamatkan dari monster laut
409
00:22:05,908 --> 00:22:09,411
oleh prajurit pemberani Perseus,
putra Zeus.
410
00:22:09,495 --> 00:22:11,539
Setelah mengubah monster menjadi batu,
411
00:22:11,622 --> 00:22:14,959
mereka menunggangi
kuda putih bersayapnya, Pegasus,
412
00:22:15,042 --> 00:22:16,502
dan hidup bahagia selamanya.
413
00:22:16,585 --> 00:22:21,090
Para dewa menempatkan mereka
di langit malam sebagai pengingat
414
00:22:21,173 --> 00:22:22,842
agar kita mengikuti hati kita.
415
00:22:23,384 --> 00:22:24,760
Nikmati makan malamnya.
416
00:22:28,013 --> 00:22:29,723
Indah sekali.
417
00:22:29,807 --> 00:22:30,933
Minuman kalian.
418
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
- Terima kasih.
- Terima kasih.
419
00:22:34,103 --> 00:22:36,522
Jadi, Laura.
420
00:22:37,106 --> 00:22:40,192
Apa kau kemari
untuk perayaan ulang tahun Graham?
421
00:22:40,276 --> 00:22:41,652
Laura orang penting sekarang.
422
00:22:41,735 --> 00:22:44,989
Dia hanya tertarik
pada cahaya terang kota besar.
423
00:22:45,072 --> 00:22:48,409
Aku masih melihat sosok anak liar
dalam dirinya.
424
00:22:50,578 --> 00:22:51,912
Chip benar.
425
00:22:51,996 --> 00:22:54,290
Aku harus segera kembali ke San Francisco.
426
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Kau tak bisa tetap di sini?
427
00:22:56,125 --> 00:22:58,085
Ini akan seperti dahulu.
428
00:22:58,168 --> 00:23:01,630
Dengan senang hati,
tapi ini perjalanan bisnis,
429
00:23:02,423 --> 00:23:05,092
dan aku butuh tanda tangan Chip
di kontrak.
430
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Apa kita membicarakan
kontrak Finley Developments?
431
00:23:09,263 --> 00:23:12,016
Semoga berhasil mendapatkan
tanda tangannya.
432
00:23:12,099 --> 00:23:14,977
Itulah alasan aku kemari.
433
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Tapi Chip tak mau menjadi CEO
bisnis miliaran dolar kakeknya,
434
00:23:20,482 --> 00:23:23,569
jadi, harus kupersingkat perjalananku.
435
00:23:23,652 --> 00:23:25,946
Kontrak dan perasaan bersalah.
Aku beruntung.
436
00:23:26,447 --> 00:23:29,408
Anggap seperti beli dua gratis satu.
Hanya untukmu.
437
00:23:31,493 --> 00:23:32,620
Bagaimana semuanya?
438
00:23:32,703 --> 00:23:35,789
Seperti dahulu. Laura mengadukanku.
439
00:23:35,873 --> 00:23:36,999
Tentu saja.
440
00:23:37,791 --> 00:23:39,710
Senang sekali kau di sini.
441
00:23:40,294 --> 00:23:43,505
Aku ingin bersama kalian,
tapi bosku mengawasiku.
442
00:23:44,006 --> 00:23:46,717
Dia sudah mengkritik rangkaian bungaku.
443
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Jangan buang-buang waktu.
444
00:23:50,179 --> 00:23:52,056
Kita sudah siap memesan?
445
00:23:52,681 --> 00:23:53,641
Lihatlah.
446
00:24:02,399 --> 00:24:03,651
Kau menghubungi Owen.
447
00:24:03,734 --> 00:24:07,488
Kau mau kirim surel
ke owen.fredericks@gcmandassociates.com?
448
00:24:07,571 --> 00:24:08,697
Itu fantastis.
449
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Hai, Sayang. Hanya memeriksa kabar.
450
00:24:13,077 --> 00:24:15,412
Malam di sana.
Semoga kau tak kerja terlalu keras.
451
00:24:15,496 --> 00:24:18,624
Aku hanya memikirkan dan merindukanmu.
452
00:24:22,920 --> 00:24:24,964
- Owen?
- Laura, bagaimana situasinya?
453
00:24:25,047 --> 00:24:26,548
Fiona. Hai.
454
00:24:27,508 --> 00:24:29,009
Dengarkan ini.
455
00:24:29,093 --> 00:24:33,097
Ternyata, sudah lama, Graham mencoba
mendapatkan tanda tangan Chip,
456
00:24:33,180 --> 00:24:34,264
tapi tak berhasil,
457
00:24:34,348 --> 00:24:36,976
jadi, ini lebih sulit dari dugaan kita.
458
00:24:37,601 --> 00:24:39,812
Bisakah kuperpanjang perjalananku?
459
00:24:39,895 --> 00:24:41,689
Berusahalah, Laura.
460
00:24:41,772 --> 00:24:44,900
Para mitra sangat senang
Graham meminta bantuan kita.
461
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
Kau pun tahu jika ini berjalan lancar,
462
00:24:47,736 --> 00:24:49,780
kau akan membawa seluruh rekening.
463
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Graham mendukung bisnis-bisnis kecil.
464
00:24:53,242 --> 00:24:55,786
Bisa kita suguhkan
rencana bisnis lokalku kepadanya?
465
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Fokus saja mendapatkan tanda tangan Chip.
466
00:24:59,415 --> 00:25:00,457
Benar, ya.
467
00:25:01,959 --> 00:25:04,753
Mungkin aku bisa menerapkan cara lain.
468
00:25:04,837 --> 00:25:07,423
Aku tak peduli soal caramu.
Selesaikan saja.
469
00:25:08,132 --> 00:25:10,384
Terus kabari aku. Semoga beruntung.
470
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
Keberuntungan saja tidak cukup.
471
00:25:16,140 --> 00:25:18,642
Aku harus ke balai kota Sapphire Cove.
472
00:25:21,228 --> 00:25:24,231
Semalam sangat menyenangkan.
Aku tak mau dia pergi.
473
00:25:25,274 --> 00:25:26,734
Dia baru saja tiba.
474
00:25:26,817 --> 00:25:30,362
Maaf, Gem. Aku tak mau mengorbankan
hidupku agar dia tetap di sini.
475
00:25:30,446 --> 00:25:32,823
Bisakah kau pura-pura tertarik
agar bisa mengobrol?
476
00:25:32,906 --> 00:25:36,201
Aku senang dia datang,
tapi tujuannya bukan mengobrol.
477
00:25:36,285 --> 00:25:37,411
Dia bekerja.
478
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Maka beri dia kesibukan.
479
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Dia menggunakan ponsel semalaman.
480
00:25:42,458 --> 00:25:44,710
Dia mungkin sudah sangat sibuk.
481
00:25:44,793 --> 00:25:46,879
Maksudku,
kesibukan agar dia tetap di sini.
482
00:25:48,714 --> 00:25:50,549
Jangan pergi besok.
483
00:25:51,759 --> 00:25:52,593
Chip.
484
00:25:53,469 --> 00:25:54,303
Hei.
485
00:25:55,512 --> 00:25:58,766
Aku sudah memeriksa catatan bisnis amalmu.
486
00:25:58,849 --> 00:26:00,434
Kau dapat itu dari mana?
487
00:26:01,018 --> 00:26:02,853
Kau ingat Penny Michaels.
488
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Kawat gigi, rambut kucir, alergi jeruk.
489
00:26:05,898 --> 00:26:07,941
Tebak siapa yang bekerja di balai kota?
490
00:26:08,025 --> 00:26:09,526
Itu curang.
491
00:26:09,610 --> 00:26:13,822
Kau melakukan pekerjaan luar biasa
dengan kegiatan amal.
492
00:26:14,406 --> 00:26:19,036
Kau sudah pikirkan yang bisa kau lakukan
dengan kekayaan Finley Developments?
493
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Ayo! Kau tak akan terhentikan.
494
00:26:22,748 --> 00:26:24,333
- Tak terhentikan?
- Ya.
495
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Ayolah.
496
00:26:25,751 --> 00:26:28,587
Ayah berusaha meyakinkan perusahaan
pada hal baru
497
00:26:28,670 --> 00:26:30,297
sebelum menyerah dan pergi.
498
00:26:30,380 --> 00:26:32,925
Dia menyadari bahwa para eksekutif egois.
499
00:26:33,550 --> 00:26:36,178
Mungkin kontrak itu
akan menjadikanku boneka.
500
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
Kau bahkan belum membaca kontraknya.
501
00:26:40,349 --> 00:26:41,183
Memang.
502
00:26:41,266 --> 00:26:44,645
Kau mungkin terkejut
dengan kebebasan yang akan kau dapat.
503
00:26:44,728 --> 00:26:45,646
Aku ragu.
504
00:26:50,609 --> 00:26:51,527
Kau tahu?
505
00:26:52,236 --> 00:26:54,321
Kau benar. Maaf.
506
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
Itu akan sangat merepotkan.
507
00:26:57,074 --> 00:26:58,283
Mengelola perusahaan
508
00:26:58,367 --> 00:26:59,618
dan kegiatan amal?
509
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Maksudku, kau sudah cukup sibuk
510
00:27:02,538 --> 00:27:04,540
di sini dengan kapal tongkang
511
00:27:04,623 --> 00:27:06,208
dan bermain lempar kelapa.
512
00:27:07,209 --> 00:27:08,919
Baiklah. Tunggu sebentar.
513
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
Aku bisa mengelola Finley Developments
jika mau.
514
00:27:11,505 --> 00:27:13,257
Aku hanya tak mau.
515
00:27:13,966 --> 00:27:15,884
Itu benar. Bahkan,
516
00:27:16,969 --> 00:27:20,681
kau ingat bisnis perhiasan kulit kerang
yang pernah kukelola?
517
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Itu laris terjual.
518
00:27:22,808 --> 00:27:24,893
Tentu, itu menghasilkan banyak uang saku.
519
00:27:24,977 --> 00:27:27,604
Tapi kurasa kau akan merasa
bahwa menjadi CEO
520
00:27:27,688 --> 00:27:31,108
lebih menyita waktumu
daripada mengumpulkan kulit kerang.
521
00:27:31,191 --> 00:27:35,612
Hanya karena aku bisa bersantai,
bukan berarti aku tak bisa bekerja keras.
522
00:27:35,696 --> 00:27:39,825
Aku bukan pecandu kerja sepertimu,
tapi aku bisa memakai setelan dan bekerja.
523
00:27:39,908 --> 00:27:41,160
Aku tampan dengan setelan.
524
00:27:41,660 --> 00:27:42,828
Mungkin.
525
00:27:44,079 --> 00:27:45,205
Aku bukan pecandu kerja.
526
00:27:45,998 --> 00:27:49,168
Kau sudah 24 jam di sini
dan terus mengirim surel.
527
00:27:49,251 --> 00:27:52,004
Bahkan, kau satu-satunya kenalanku
528
00:27:52,087 --> 00:27:55,299
yang pernah menyingkat liburan
untuk kembali bekerja.
529
00:27:55,924 --> 00:27:57,009
Itu tidak benar.
530
00:27:57,676 --> 00:27:59,136
Aku bergembira.
531
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
- Sungguh?
- Ya.
532
00:28:00,429 --> 00:28:01,263
Misalnya apa?
533
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
Aku membaca buku.
534
00:28:03,432 --> 00:28:05,017
Buku.
535
00:28:05,767 --> 00:28:06,685
Buku macam apa?
536
00:28:07,269 --> 00:28:12,399
Buku tentang keadilan dan pertempuran
antara benar dan salah.
537
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Maksudmu buku hukum?
538
00:28:14,151 --> 00:28:15,402
Ya.
539
00:28:16,403 --> 00:28:17,863
Itulah maksudku.
540
00:28:20,365 --> 00:28:21,283
Buku hukum!
541
00:28:21,366 --> 00:28:25,287
Begini saja. Akan kubaca kontraknya
saat kau ingat cara bergembira.
542
00:28:28,707 --> 00:28:29,666
Ini kesepakatan?
543
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Apa?
544
00:28:33,545 --> 00:28:34,922
Aku akan bersantai?
545
00:28:35,005 --> 00:28:37,841
Tentu! Aku akan berjemur di pinggir kolam.
546
00:28:37,925 --> 00:28:41,428
Aku bahkan akan menaruh ponselku.
Kau membaca kontraknya.
547
00:28:41,511 --> 00:28:43,013
Baiklah, aku hanya…
548
00:28:43,096 --> 00:28:44,181
Ayolah!
549
00:28:46,767 --> 00:28:47,976
Satu halaman.
550
00:28:48,602 --> 00:28:50,020
Apa?
551
00:28:50,103 --> 00:28:51,772
Akan kubaca satu halaman
552
00:28:52,522 --> 00:28:55,943
untuk tiap hal menggembirakan
yang kau lakukan. Mengerti?
553
00:28:56,568 --> 00:29:01,323
Aku tak membicarakan kegembiraan biasa
seperti berjemur di pinggir kolam.
554
00:29:01,823 --> 00:29:06,078
Aku membicarakan aktivitas menantang,
seperti mendaki, snorkeling…
555
00:29:06,161 --> 00:29:07,496
dan berkuda.
556
00:29:07,579 --> 00:29:09,915
- Aku tak mau berkuda!
- Begitukah?
557
00:29:09,998 --> 00:29:13,377
Batal. Sudah dicoba, Gem.
Jangan bilang aku tak berusaha.
558
00:29:14,419 --> 00:29:16,630
Laura, ini sempurna. Ayo!
559
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Baiklah.
560
00:29:22,219 --> 00:29:23,053
Apa?
561
00:29:24,846 --> 00:29:25,681
Baiklah.
562
00:29:26,974 --> 00:29:28,225
Aku akan berkuda.
563
00:29:29,601 --> 00:29:31,395
Tanpa pengabaian kewajiban.
564
00:29:32,229 --> 00:29:33,272
Sepakat.
565
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
- Apa selanjutnya?
- Pertahankan pasal 3.1.
566
00:29:46,284 --> 00:29:50,580
Kita akan mengganti artikel 4.7 dan 12.2.
Terima kasih.
567
00:29:51,123 --> 00:29:53,250
Kirimkan rencana perjalananku.
568
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
Tentu.
569
00:29:54,543 --> 00:29:56,336
Tunggu. Masuklah.
570
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Siap?
571
00:30:02,718 --> 00:30:04,136
Waktunya tak tepat.
572
00:30:04,219 --> 00:30:06,555
Kukira kau mau aku membaca kontrak itu,
573
00:30:06,638 --> 00:30:09,224
tapi jika waktunya tak tepat, kurasa…
574
00:30:12,644 --> 00:30:16,481
Aku bilang waktunya tak tepat?
Maksudku, waktunya sempurna.
575
00:30:16,565 --> 00:30:17,691
Terdengar sempurna.
576
00:30:21,111 --> 00:30:23,363
Maaf, Kelly. Aku harus mengakhiri ini.
577
00:30:24,489 --> 00:30:26,408
Baiklah. Ayo lakukan snorkeling.
578
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
Kau yakin ini aman?
579
00:30:32,330 --> 00:30:34,708
Kurasa asuransi perjalananku
tak menjamin snorkeling.
580
00:30:35,876 --> 00:30:37,461
Sungguh? Ada apa denganmu?
581
00:30:37,961 --> 00:30:40,630
Aman. Dahulu kita sering melakukannya.
582
00:30:40,714 --> 00:30:44,342
Saat usiaku 12 tahun.
Sudah lama aku tak ke pantai lagi, Chip.
583
00:30:44,426 --> 00:30:48,138
Baiklah. Tak ada ombak. Tak ada hiu.
Ini bukan musim ubur-ubur.
584
00:30:48,221 --> 00:30:51,600
Perompak sedang mengadakan barbeku,
jadi, kau aman.
585
00:30:51,683 --> 00:30:52,893
Ayo.
586
00:30:57,522 --> 00:30:59,066
Demi kontrak.
587
00:31:42,109 --> 00:31:43,527
Itu luar biasa!
588
00:31:43,610 --> 00:31:46,113
Terumbu karang itu sangat indah.
589
00:31:46,196 --> 00:31:48,281
Kau lihat semua ikan tropis itu?
590
00:31:49,408 --> 00:31:51,326
Aku tak pernah melakukan ini.
591
00:31:51,410 --> 00:31:53,870
Kita menyebutnya keajaiban pulau, ingat?
592
00:31:55,288 --> 00:31:57,791
Kau tak melakukan snorkeling
di San Francisco?
593
00:31:58,625 --> 00:32:00,794
Tidak tanpa terkena hipotermia.
594
00:32:07,384 --> 00:32:08,885
Aku merindukan pulau ini.
595
00:32:09,594 --> 00:32:10,846
Pulau ini merindukanmu.
596
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Stroberi?
597
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Terima kasih.
598
00:32:28,572 --> 00:32:30,198
Kau akan baca kontrak itu?
599
00:32:31,950 --> 00:32:33,743
Kau perlu menyeka tanganmu.
600
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
Sungguh?
601
00:32:41,793 --> 00:32:42,627
Aku membaca.
602
00:32:44,045 --> 00:32:44,880
Kau bersantai.
603
00:32:44,963 --> 00:32:46,131
Itu kesepakatannya.
604
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
Baiklah. Bersantai.
605
00:33:04,482 --> 00:33:06,026
Inilah yang kumaksud.
606
00:33:06,109 --> 00:33:09,946
Para eksekutif terlalu lama di kantor
sehingga lupa situasi di lapangan.
607
00:33:10,530 --> 00:33:12,324
Kami butuh insinyur di ruang dewan.
608
00:33:12,991 --> 00:33:14,826
"Kami" butuh insinyur?
609
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
- Kau akan menandatanganinya?
- Tidak.
610
00:33:17,621 --> 00:33:19,456
Tidak. Maksudku "mereka".
611
00:33:19,539 --> 00:33:20,916
Kulakukan ini demi Laura.
612
00:33:20,999 --> 00:33:22,459
Kita harus menghiburnya.
613
00:33:24,211 --> 00:33:25,754
Apa rencanamu besok?
614
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
Aku harus memikirkan kegiatan lain.
615
00:33:28,590 --> 00:33:31,384
Apa dia suka memancing?
Dahulu dia menyukainya.
616
00:33:31,468 --> 00:33:32,427
Tentu.
617
00:33:32,510 --> 00:33:34,846
Pengacara terkenal
akan keahlian memancingnya.
618
00:33:36,056 --> 00:33:36,932
Atau mendaki.
619
00:33:37,015 --> 00:33:41,561
Mungkin kau berusaha keras
membuat seseorang tertarik.
620
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Lucu. Tidak, Gem. Bukan itu.
621
00:33:45,357 --> 00:33:47,901
Kami lakukan tugas masing-masing.
Itu saja.
622
00:33:47,984 --> 00:33:50,237
Kau yang memintaku menahannya di sini.
623
00:33:50,320 --> 00:33:51,947
- Kulakukan ini untukmu.
- Baiklah.
624
00:33:52,030 --> 00:33:55,367
Ini demi masa lalu. Itu saja.
625
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Tentu.
626
00:33:56,785 --> 00:33:58,245
Demi masa lalu.
627
00:34:03,542 --> 00:34:06,127
Cuaca di San Francisco tak pernah begini.
628
00:34:06,211 --> 00:34:07,879
Aku tahu. Ini sangat nyaman.
629
00:34:09,297 --> 00:34:11,216
Aku mendapat rencana perjalanan.
630
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Dan sudah resmi.
Aku di sini untuk ulang tahun Graham.
631
00:34:16,221 --> 00:34:17,681
Tolong jangan pernah pergi!
632
00:34:17,764 --> 00:34:19,683
Kita harus membeli gaun untukmu.
633
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
Ya.
634
00:34:20,684 --> 00:34:23,937
Bagaimana rencana perayaan ulang tahunnya?
635
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Aku mengerjakannya. Masih banyak tugas.
636
00:34:26,523 --> 00:34:29,150
Aku hanya mau semuanya sempurna
untuk Graham.
637
00:34:29,901 --> 00:34:33,572
Aku lebih mencemaskan Theodore.
Dia tak mudah puas.
638
00:34:35,448 --> 00:34:38,368
Hei! Aku punya kenangan masa lalu untukmu.
639
00:34:39,119 --> 00:34:41,496
- Di mana kau menemukannya?
- Gudang tua.
640
00:34:41,580 --> 00:34:43,707
Aku memilih
tempat memancing yang sempurna.
641
00:34:45,292 --> 00:34:48,795
Bawa jimat keberuntunganmu.
Kau butuh itu untuk memancing!
642
00:34:48,878 --> 00:34:51,256
- Jimat keberuntungan?
- Bukan apa-apa. Ayo.
643
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Lewat sini.
644
00:35:10,150 --> 00:35:11,818
Ini butuh berapa lama?
645
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
Kau yang terburuk! Ada tempat lebih baik?
646
00:35:15,447 --> 00:35:17,490
Aku tak peduli soal makan siang.
647
00:35:17,574 --> 00:35:19,284
Setidaknya, matikan ponselmu.
648
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Terima kasih.
649
00:35:31,546 --> 00:35:34,341
Jadi, ini Senin pagimu yang biasanya?
650
00:35:36,343 --> 00:35:40,180
Ya, begitulah. Kurasa. Kenapa?
Ini bukan bagian dari rutinitasmu?
651
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Aku seharusnya minum kopi ketiga sekarang.
652
00:35:43,600 --> 00:35:47,395
Pekerjaanku melebihi jam kerja normal.
653
00:35:48,897 --> 00:35:51,066
Kau suka menjadi pengacara?
654
00:35:51,566 --> 00:35:52,901
Ya.
655
00:35:54,527 --> 00:35:56,446
Meski aku ingin bisa membantu orang.
656
00:35:56,529 --> 00:36:00,450
Aku ingin bisa memilih klien
dan kasus yang kukerjakan.
657
00:36:00,950 --> 00:36:04,204
Kasus apa yang akan kau pilih
jika terserah kepadamu?
658
00:36:05,413 --> 00:36:06,539
Itu…
659
00:36:07,248 --> 00:36:08,208
Jangan tertawa.
660
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Janji.
661
00:36:10,502 --> 00:36:12,337
Aku ingin membantu bisnis kecil
662
00:36:12,420 --> 00:36:15,465
yang butuh bantuan, tapi mereka tak mampu.
663
00:36:16,049 --> 00:36:19,052
Terdengar sulit
di firma hukum komersial besar.
664
00:36:19,135 --> 00:36:20,804
Ya, itu tidak mudah.
665
00:36:20,887 --> 00:36:23,264
Itu sebabnya aku bekerja keras
untuk menjadi mitra,
666
00:36:23,348 --> 00:36:25,767
agar aku bisa memutuskan semuanya.
667
00:36:26,559 --> 00:36:28,770
Setidaknya sebagian.
668
00:36:29,479 --> 00:36:30,855
Itu Laura yang kukenal.
669
00:36:30,939 --> 00:36:32,482
Ambisius. Aku suka itu.
670
00:36:39,280 --> 00:36:40,115
Kau benar.
671
00:36:40,698 --> 00:36:42,534
Ini sangat spektakuler.
672
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Ayolah.
673
00:36:45,036 --> 00:36:48,331
Aku yakin kau dan Owen punya
banyak momen spektakuler.
674
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Ya, maksudku…
675
00:36:51,459 --> 00:36:53,545
Kami tak melakukan hal seperti ini.
676
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Apa? Seperti apa? Bergembira?
677
00:36:57,048 --> 00:36:59,676
Tidak, hubungan kami serius.
678
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Kami membahas preseden hukum
dan membuat rencana keuangan.
679
00:37:04,264 --> 00:37:06,266
Kau tahu, masalah orang dewasa.
680
00:37:10,520 --> 00:37:12,063
Aku turut bahagia untukmu.
681
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Kau mencintainya, dan itu awal…
682
00:37:15,442 --> 00:37:16,818
Dan akhir segalanya.
683
00:37:21,948 --> 00:37:23,032
Aku suka kutipan itu.
684
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
Chip. Astaga.
685
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Ambil. Ayo.
686
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
- Pegang?
- Ya.
687
00:37:30,165 --> 00:37:31,332
Tarik. Ayo.
688
00:37:32,584 --> 00:37:33,460
Bagus.
689
00:37:34,002 --> 00:37:36,504
HOTEL ROYAL
690
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Theodore.
691
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
Bagaimana papan menu baru ini?
692
00:37:48,183 --> 00:37:50,310
Aku akan merapikannya sebelum pesta.
693
00:37:52,145 --> 00:37:53,188
Kau tak suka?
694
00:37:54,647 --> 00:37:55,857
Tambah bunganya.
695
00:37:56,858 --> 00:37:58,651
Tambah bunganya? Ya, aku bisa.
696
00:37:58,735 --> 00:38:00,987
- Ikan dan kentang untuk makan siang?
- Tentu.
697
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.
698
00:38:04,908 --> 00:38:06,743
Jangan buang-buang waktu.
699
00:38:08,161 --> 00:38:09,621
Siap untuk pertualangan lain?
700
00:38:09,704 --> 00:38:12,081
- Sampai jumpa 30 menit lagi.
- Tak ada waktu.
701
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Selalu ada waktu untuk pertualangan. Ayo.
702
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Satu jam lagi. Aku harus menelepon.
703
00:38:18,213 --> 00:38:20,548
Ya, maka aku tak perlu membaca kontrak.
704
00:38:21,299 --> 00:38:23,092
Baiklah. Di mana kita bertemu?
705
00:38:24,219 --> 00:38:25,178
Dekat pohon palem.
706
00:38:25,261 --> 00:38:27,472
Pohon palem apa, Chip?
707
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Pasti kau temukan.
708
00:38:30,350 --> 00:38:31,559
Begitulah Chip.
709
00:38:46,407 --> 00:38:47,242
Laura.
710
00:38:47,742 --> 00:38:49,661
Fiona, hai. Singkat saja.
711
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Aku punya rencana. Ini agak tidak lazim.
712
00:38:53,248 --> 00:38:55,959
Entah butuh berapa lama,
tapi ada kemajuan.
713
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
Bagus.
714
00:38:56,960 --> 00:38:59,420
Bisakah kau melapor ke mitra
715
00:39:00,463 --> 00:39:02,006
bahwa aku akan berhasil?
716
00:39:04,509 --> 00:39:05,468
Laura?
717
00:39:06,094 --> 00:39:07,053
Kuda?
718
00:39:07,136 --> 00:39:08,179
Kontrak?
719
00:39:10,014 --> 00:39:11,808
- Aku harus pergi.
- Tapi kita…
720
00:39:12,850 --> 00:39:14,143
Putri Andromeda,
721
00:39:14,686 --> 00:39:15,937
perkenalkan Pegasus.
722
00:39:18,064 --> 00:39:21,359
Jadi, itu artinya kau Perseus, putra Zeus?
723
00:39:21,943 --> 00:39:24,028
Ya, tapi aku hanya setengah dewa.
724
00:39:24,112 --> 00:39:25,446
Aku suka mereka.
725
00:39:25,530 --> 00:39:26,573
Ayo.
726
00:39:26,656 --> 00:39:27,657
Ayo, Kawan.
727
00:39:29,033 --> 00:39:30,577
Beri tahu aku.
728
00:39:30,660 --> 00:39:34,998
Kenapa Graham berpikir
aku bisa membuatmu berubah pikiran?
729
00:39:35,081 --> 00:39:36,874
Entahlah. Tapi kau tahu Kakek.
730
00:39:37,625 --> 00:39:40,253
Begitu dia menginginkan sesuatu,
sulit menggoyahkannya.
731
00:39:41,671 --> 00:39:43,756
Dia mau yang terbaik untukku.
732
00:39:44,632 --> 00:39:46,634
Dia pikir kegiatan amalku sia-sia.
733
00:39:47,969 --> 00:39:51,180
Kalian berdua sama-sama keras kepala.
734
00:39:54,851 --> 00:39:56,853
Kenapa kau tak meninggalkan pulau?
735
00:39:57,854 --> 00:39:59,856
- Sungguh?
- Kau tahu maksudku.
736
00:40:01,524 --> 00:40:03,776
Kenapa tak mengejar impianku
di kota besar?
737
00:40:03,860 --> 00:40:04,944
Tentu.
738
00:40:05,028 --> 00:40:09,115
- Kenapa tak melihat dunia?
- Kau lupa rasanya tumbuh dewasa.
739
00:40:09,198 --> 00:40:10,700
Maksudku, aku hanya…
740
00:40:12,076 --> 00:40:15,914
anak yang kesepian di rumah besar,
dan ayahku jarang ada di rumah.
741
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Kau pergi.
742
00:40:17,999 --> 00:40:20,710
Gem pergi ke daratan utama.
Sepertinya semua orang pergi.
743
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Kau tahu…
744
00:40:24,005 --> 00:40:27,550
Mungkin aku hanya sanggup
tinggal di pulau ini.
745
00:40:28,509 --> 00:40:30,595
Aku tak tahu keadaan sulit bagimu.
746
00:40:30,678 --> 00:40:31,721
Ya, begitulah…
747
00:40:33,848 --> 00:40:36,017
Pulau ini. Orang-orangnya. Ini…
748
00:40:36,851 --> 00:40:37,894
membentuk diriku.
749
00:40:38,478 --> 00:40:40,396
Aku ingin membalasnya semampuku.
750
00:40:41,022 --> 00:40:43,608
Hei. Kau lihat bukit di sebelah sana?
751
00:40:44,192 --> 00:40:45,526
Aku mau tahu pemiliknya.
752
00:40:46,361 --> 00:40:47,779
Hak tanah tak berlaku lagi.
753
00:40:47,862 --> 00:40:50,865
Dewan tak akan melepaskannya
sampai ada kerabat pemilik tanah,
754
00:40:50,948 --> 00:40:52,200
tapi itu mustahil, jadi…
755
00:40:53,326 --> 00:40:55,620
Masih ada beberapa keluarga
yang butuh rumah.
756
00:40:55,703 --> 00:40:57,705
Semoga kudapatkan tanah itu untuk mereka.
757
00:40:59,832 --> 00:41:01,084
Aku suka itu.
758
00:41:02,293 --> 00:41:04,921
Aku tak bisa meninggalkan
kewajibanku di sini
759
00:41:05,004 --> 00:41:07,632
demi perusahaan besar
yang mengabaikan orang kecil.
760
00:41:08,549 --> 00:41:10,927
Kau bukan kakekmu, Chip.
761
00:41:11,844 --> 00:41:13,388
Kau adalah kau.
762
00:41:13,471 --> 00:41:17,767
Ini akan menjadi perusahaanmu
dengan jalan berbeda.
763
00:41:18,768 --> 00:41:19,602
Entahlah.
764
00:41:19,686 --> 00:41:22,855
Situasi bisa berubah begitu saja.
765
00:41:23,523 --> 00:41:25,400
Hei, ayolah. Cepat.
766
00:41:25,483 --> 00:41:27,360
- Tidak adil.
- Ayo.
767
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Ayo.
768
00:41:28,361 --> 00:41:29,195
Cepat.
769
00:41:33,992 --> 00:41:34,992
Kejarlah, Chip.
770
00:41:35,493 --> 00:41:38,079
Aku berusaha. Lebih cepat. Ayo.
771
00:41:38,162 --> 00:41:39,414
Lebih cepat. Ayo.
772
00:41:39,998 --> 00:41:41,249
Ayo.
773
00:41:44,419 --> 00:41:45,878
Berhenti.
774
00:41:50,925 --> 00:41:55,263
- Aku sangat senang melakukan ini.
- Kau tampaknya bergembira.
775
00:41:56,514 --> 00:41:57,724
Mungkin sedikit.
776
00:41:58,683 --> 00:42:00,685
Kau yakin tak ada waktu
untuk pertualangan?
777
00:42:02,437 --> 00:42:03,855
Baiklah, kau benar.
778
00:42:05,106 --> 00:42:05,940
Terima kasih.
779
00:42:07,108 --> 00:42:07,984
Kapan saja.
780
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Ayo.
781
00:42:33,885 --> 00:42:35,845
Ya, Michael. Tinjau kata-katanya.
782
00:42:35,928 --> 00:42:36,888
Sayang, hai.
783
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
Aku membangunkanmu?
784
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Ya, tengah malam di sini.
785
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Semuanya lancar?
786
00:42:43,436 --> 00:42:45,563
Klienku punya banyak dokumen.
787
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
Aku berusaha mengaturnya.
Bagaimana situasimu?
788
00:42:48,024 --> 00:42:49,650
Bagaimana Emerald Rocks?
789
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Sapphire Cove.
790
00:42:53,279 --> 00:42:55,364
Sebenarnya, hariku menyenangkan.
791
00:42:56,032 --> 00:42:56,866
Hei.
792
00:42:57,366 --> 00:43:00,453
Kau tahu apa yang harus
kita lakukan saat bulan madu?
793
00:43:00,536 --> 00:43:01,746
Apa?
794
00:43:02,246 --> 00:43:04,165
Kita harus berkuda.
795
00:43:05,082 --> 00:43:05,917
Itu kocak.
796
00:43:08,920 --> 00:43:09,921
Kau serius?
797
00:43:10,546 --> 00:43:11,881
Hanya pemikiranku.
798
00:43:12,507 --> 00:43:14,258
Sayang, aku tak suka itu.
799
00:43:14,342 --> 00:43:15,384
Kau tahu itu.
800
00:43:15,468 --> 00:43:16,385
Kenapa tidak?
801
00:43:17,303 --> 00:43:20,765
Ini menyenangkan dan penuh pertualangan.
802
00:43:21,390 --> 00:43:23,768
Bagaimana jika kau berkuda
dan aku memotret?
803
00:43:25,311 --> 00:43:27,480
Ya, itu hanya pemikiranku.
804
00:43:28,439 --> 00:43:29,649
Soal pernikahan…
805
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
Bagaimana kalau ditunda lagi?
806
00:43:34,445 --> 00:43:35,530
Lagi?
807
00:43:36,614 --> 00:43:39,492
Owen, ini ketiga kalinya.
808
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Aku tahu. Tapi dewan mengundangku
untuk retret akhir pekan itu.
809
00:43:44,080 --> 00:43:46,999
Kau tahu betapa penting retret itu
untuk membangun jaringan.
810
00:43:48,209 --> 00:43:49,126
Aku hanya…
811
00:43:50,294 --> 00:43:53,047
Laura, aku mau kau bersabar lagi, ya?
812
00:43:53,714 --> 00:43:55,550
Kita tentukan tanggal saat kau kembali.
813
00:44:00,179 --> 00:44:01,097
Entahlah.
814
00:44:01,597 --> 00:44:02,807
Owen, aku…
815
00:44:04,851 --> 00:44:06,477
Kurasa aku butuh istirahat.
816
00:44:08,020 --> 00:44:11,816
Dengan kembali ke sini,
aku mendapat kesempatan
817
00:44:11,899 --> 00:44:12,817
untuk berpikir.
818
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
Tentang kita, masa depan kita,
819
00:44:16,988 --> 00:44:18,322
tentang keinginanku.
820
00:44:19,657 --> 00:44:22,243
Kurasa aku butuh waktu untuk mengatasinya.
821
00:44:23,619 --> 00:44:24,996
Rapat lima menit lagi.
822
00:44:25,621 --> 00:44:27,874
- Aku paham.
- Mereka di ruang dewan.
823
00:44:27,957 --> 00:44:30,084
Dengar, lakukan dengan caramu.
824
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Kerjakan rencanamu,
dan beri tahu aku kedudukanmu.
825
00:44:34,714 --> 00:44:35,715
Mengerti?
826
00:44:39,051 --> 00:44:40,136
Baiklah.
827
00:45:08,289 --> 00:45:09,707
Terima kasih. Kuambilkan sapu.
828
00:45:12,418 --> 00:45:14,212
Hei, tidur nyenyak semalam?
829
00:45:14,754 --> 00:45:15,963
Tidak juga.
830
00:45:16,047 --> 00:45:19,133
Badai kencang. Semuanya baik-baik saja?
831
00:45:19,216 --> 00:45:21,594
Kami sedang merapikan.
Beberapa cabang besar jatuh.
832
00:45:21,677 --> 00:45:24,013
Ada sedikit kerusakan
di rumah Ibu dan Ayah.
833
00:45:24,096 --> 00:45:25,473
Astaga. Mereka tak apa?
834
00:45:25,556 --> 00:45:28,768
Ya. Aku menunggu kabar dari Chip.
835
00:45:29,560 --> 00:45:30,645
Panjang umur…
836
00:45:30,728 --> 00:45:32,146
- Hei.
- Bagaimana rumahnya?
837
00:45:33,064 --> 00:45:36,442
Tak begitu parah.
Pipa pembuangan dan beberapa hal rusak.
838
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
- Tapi semua aman.
- Baiklah.
839
00:45:38,527 --> 00:45:40,321
- Pagi, Laura.
- Pagi.
840
00:45:40,404 --> 00:45:42,073
Syukurlah semuanya aman.
841
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Jika Ibu sedang membuat kue,
bisa bawakan aku roti pisang…
842
00:45:46,077 --> 00:45:48,704
- Roti pisang. Baik.
- Kumohon? Terima kasih.
843
00:45:49,205 --> 00:45:50,748
Biar kubantu.
844
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Aku akan mengambil peralatan
dan mulai bekerja.
845
00:45:54,252 --> 00:45:55,920
James, bisa ambil tangga?
846
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
Kedengarannya sibuk.
847
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
Ya, itu terlihat sibuk.
848
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Ini bisa ditunda. Aku bisa membantumu.
849
00:46:06,430 --> 00:46:09,308
Baiklah. Tapi jangan main-main, ya?
850
00:46:10,351 --> 00:46:11,936
Aku sudah membaca sedikit.
851
00:46:13,020 --> 00:46:14,438
Tidak main-main. Janji.
852
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Baiklah.
853
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Terima kasih.
854
00:46:29,829 --> 00:46:33,916
Jika kau bisa ambilkan palu…
855
00:46:34,000 --> 00:46:35,835
Kau selalu selangkah di depan.
856
00:46:39,213 --> 00:46:40,840
Istirahatlah.
857
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Terima kasih.
858
00:46:44,051 --> 00:46:45,594
Kalian baik sekali melakukan ini.
859
00:46:45,678 --> 00:46:46,971
Dengan senang hati, Ny. B.
860
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
Ada material sisa dari bangunan.
861
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
Kau pria baik.
862
00:46:51,142 --> 00:46:53,936
- Masuklah untuk makan siang.
- Terima kasih.
863
00:46:55,771 --> 00:46:57,273
Kau membangun rumah ini?
864
00:46:58,441 --> 00:46:59,483
Kurasa begitu.
865
00:47:01,110 --> 00:47:04,238
Mereka mengalami kesulitan finansial
setelah punggung Tn. B terluka.
866
00:47:04,322 --> 00:47:05,781
Dan…
867
00:47:06,532 --> 00:47:09,118
Mereka baik kepadaku.
Setidaknya ini balasanku.
868
00:47:09,201 --> 00:47:12,204
Ini contoh yang bagus
untuk bangunan berikutnya.
869
00:47:18,836 --> 00:47:19,754
Kau suka?
870
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, ini rumah impianku.
871
00:47:25,468 --> 00:47:27,011
Lihatlah bagian dalamnya.
872
00:47:28,054 --> 00:47:29,472
Kau membuat empat rumah?
873
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Benar. Aku ingin membangun lebih banyak,
tapi sulit mengumpulkan dana.
874
00:47:36,187 --> 00:47:37,605
Ayolah.
875
00:47:38,439 --> 00:47:39,523
Apa yang lucu?
876
00:47:39,607 --> 00:47:41,025
Kau bicara soal dana
877
00:47:41,108 --> 00:47:43,736
seolah-olah tak ada
perusahaan miliaran dolar
878
00:47:43,819 --> 00:47:46,030
yang menunggu tanda tanganmu.
879
00:47:46,113 --> 00:47:50,201
Baik, ini terkesan menyederhanakan,
tapi lihatlah yang kau bangun.
880
00:47:50,743 --> 00:47:54,163
Kegiatan amalmu pasti bisa dibina
oleh perusahaan.
881
00:47:54,246 --> 00:47:55,706
Kau bisa melakukan keduanya.
882
00:47:58,042 --> 00:48:01,712
Kurasa tak ada yang pernah
berusaha keras meyakinkanku.
883
00:48:03,214 --> 00:48:05,174
Kau pasti berpikir semua mungkin.
884
00:48:06,509 --> 00:48:08,177
Semuanya mungkin.
885
00:48:16,018 --> 00:48:17,645
Ini indah.
886
00:48:19,230 --> 00:48:21,357
Aku selalu berpikir mereka berjodoh.
887
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Semua orang juga.
888
00:48:23,526 --> 00:48:25,820
Chip berubah sejak Laura pergi.
889
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Ini ruang tamu dan dapur.
890
00:48:31,117 --> 00:48:32,827
Rumahmu indah.
891
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Terima kasih.
892
00:48:34,078 --> 00:48:36,288
Gem minta roti pisang.
893
00:48:36,372 --> 00:48:38,707
Apa kita siap untuk makan siang?
894
00:48:38,791 --> 00:48:40,418
- Ya.
- Ya, tolong.
895
00:48:43,420 --> 00:48:44,630
Terima kasih, Laura.
896
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
Akta rumah tua kami terus membuatku kesal.
897
00:48:47,550 --> 00:48:50,594
Tak masalah. Ini bisa sulit dihadapi.
898
00:48:50,678 --> 00:48:53,848
Belum lagi harus pergi ke daratan utama
untuk hal ini.
899
00:48:53,931 --> 00:48:56,350
Ini merepotkan dan mahal.
900
00:48:56,934 --> 00:48:59,603
Tak ada firma hukum di Sapphire Cove?
901
00:48:59,687 --> 00:49:02,356
Tidak ada sejak Tn. Martin pensiun.
902
00:49:03,983 --> 00:49:05,776
Kita hampir selesai di sini.
903
00:49:05,860 --> 00:49:08,237
Tiang penyangga harus dipasang
ke tembok penahan.
904
00:49:08,320 --> 00:49:10,823
Tembok penahan? Sungguh?
905
00:49:11,657 --> 00:49:13,742
Apa? Dia menawarkan?
906
00:49:13,826 --> 00:49:16,537
Ya, tak masalah. Hanya sebentar.
907
00:49:16,620 --> 00:49:17,705
Aku bisa membantu.
908
00:49:18,873 --> 00:49:22,168
- Kau tak apa?
- Ya, hanya tertusuk serpihan.
909
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Ya. Itu menyebalkan.
910
00:49:26,130 --> 00:49:29,842
Bisa kita selesaikan besok?
Aku harus mengantarnya ke hotel.
911
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
- Kotak P3K.
- Itu harus dicabut.
912
00:49:32,595 --> 00:49:34,972
- Kau benar. Ayo.
- Lucu sekali.
913
00:49:35,055 --> 00:49:36,557
Aku mencemaskan keselamatanmu.
914
00:49:36,640 --> 00:49:38,184
- Terima kasih.
- Hati-hati.
915
00:49:38,267 --> 00:49:40,728
- Kau tidak pusing?
- Aku akan selamat.
916
00:49:40,811 --> 00:49:43,272
Baiklah. Biar kubuka. Harus berhati-hati.
917
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Terima kasih.
918
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Benar. Tentu saja.
919
00:49:49,612 --> 00:49:52,490
Kau akan memperparahnya.
Ini bisa diamputasi.
920
00:49:54,241 --> 00:49:55,201
Terima kasih.
921
00:49:55,284 --> 00:49:56,118
Kau tak apa?
922
00:49:56,202 --> 00:49:57,077
Aku tak apa.
923
00:50:00,372 --> 00:50:01,624
- Chip.
- Ya.
924
00:50:03,167 --> 00:50:04,168
Roti pisang.
925
00:50:05,044 --> 00:50:07,379
Sisakan untuk Gem,
atau dia bisa marah besar.
926
00:50:07,463 --> 00:50:08,631
Terima kasih, Bu B.
927
00:50:08,714 --> 00:50:09,965
- Terima kasih.
- Hei!
928
00:50:11,383 --> 00:50:12,301
Sampai jumpa.
929
00:50:13,636 --> 00:50:14,470
Ayolah.
930
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Kurasa aku dapat. Hampir.
931
00:50:23,312 --> 00:50:25,606
- Ini dia.
- Biasanya kulakukan ini sendiri.
932
00:50:25,689 --> 00:50:26,524
Ini hanya…
933
00:50:27,024 --> 00:50:29,151
Ini tangan kananku, dan aku bukan kidal.
934
00:50:29,235 --> 00:50:30,903
Tak apa. Jangan bergerak.
935
00:50:31,654 --> 00:50:32,821
Dapat.
936
00:50:33,322 --> 00:50:34,156
Kau tak apa?
937
00:50:34,865 --> 00:50:38,410
Kurasa ini pertama kali
aku melihatmu tanpa ponselmu.
938
00:50:40,079 --> 00:50:42,831
Senang rasanya
menjauh dari kantor sesekali.
939
00:50:42,915 --> 00:50:44,041
Tentu saja.
940
00:50:49,213 --> 00:50:50,130
Hei, apa kau…
941
00:50:51,215 --> 00:50:53,884
Apa kau ingat saat masih kecil
942
00:50:54,885 --> 00:50:57,221
kita mengubur peti harta karun
berisi kalungku?
943
00:50:57,304 --> 00:50:59,640
Kuhabiskan uang saku tiga bulan
untuk kalung itu.
944
00:51:00,558 --> 00:51:04,270
Hei, kau ingat kita membuat peta
agar tak lupa lokasinya?
945
00:51:05,771 --> 00:51:06,689
Apa kau pernah…
946
00:51:08,774 --> 00:51:10,568
entahlah, berencana
947
00:51:11,568 --> 00:51:12,444
menggalinya?
948
00:51:14,321 --> 00:51:15,322
Aku…
949
00:51:17,032 --> 00:51:17,992
Hampir.
950
00:51:19,827 --> 00:51:23,414
Aku hendak menggalinya,
mengambil kalung itu…
951
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
dan mencarimu di San Francisco.
952
00:51:28,586 --> 00:51:29,420
Sungguh?
953
00:51:30,754 --> 00:51:31,714
Ya.
954
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Tapi kupikir dia…
955
00:51:38,679 --> 00:51:40,973
Dia mungkin bersama orang lain yang peduli
956
00:51:41,056 --> 00:51:43,559
dan membelikannya kalung yang lebih baik…
957
00:51:44,310 --> 00:51:47,938
Dia pasti telah melupakan aku,
tongkat pancing konyolku,
958
00:51:49,440 --> 00:51:50,691
dan peta harta karun.
959
00:51:54,320 --> 00:51:55,237
Chip.
960
00:51:56,739 --> 00:51:57,573
Ya?
961
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.
962
00:52:00,159 --> 00:52:01,160
Owen?
963
00:52:01,243 --> 00:52:02,870
Kejutan.
964
00:52:02,953 --> 00:52:04,580
Sedang apa kau di sini?
965
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Aku merindukanmu.
966
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Setelah kita bicara,
967
00:52:10,586 --> 00:52:14,006
aku sadar bahwa aku harus kemari
dan meminta maaf.
968
00:52:14,089 --> 00:52:15,716
Aku sangat fokus bekerja.
969
00:52:15,799 --> 00:52:18,886
Aku mulai lupa hal penting.
Aku tak mau kehilanganmu.
970
00:52:19,428 --> 00:52:21,930
Aku membawa catatan kasus untuk kau lihat.
971
00:52:23,349 --> 00:52:24,475
- Siapa ini?
- Owen…
972
00:52:25,059 --> 00:52:26,268
Ini Chip.
973
00:52:26,352 --> 00:52:27,436
- Chip Finley.
- Hei.
974
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Selamat.
975
00:52:30,147 --> 00:52:33,359
CEO Finley Developments.
Kau punya perwakilan?
976
00:52:34,485 --> 00:52:36,570
Firmaku dikenal
dalam membantu pemain besar.
977
00:52:36,654 --> 00:52:38,280
- Aku belum tanda tangan…
- Kami…
978
00:52:38,364 --> 00:52:40,991
belum membahas detail kontrak, jadi…
979
00:52:41,075 --> 00:52:44,161
Aku bercanda.
Tentu kau akan memilih firma Laura.
980
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Baik. Senang bertemu, Owen.
981
00:52:47,748 --> 00:52:49,083
- Sama-sama
- Dan…
982
00:52:49,166 --> 00:52:51,877
Aku harus mengembalikan ini
ke resepsionis.
983
00:52:51,960 --> 00:52:54,463
Kita harus makan malam.
Chip, kau senggang?
984
00:52:54,546 --> 00:52:56,215
Tidak, kita tak perlu…
985
00:52:56,298 --> 00:52:57,341
Aku mendesak.
986
00:52:58,258 --> 00:53:01,428
Makan malam? Bangus.
Aku akan mengajak Gem juga.
987
00:53:01,970 --> 00:53:03,305
Itu bagus.
988
00:53:03,806 --> 00:53:04,640
Baiklah.
989
00:53:05,933 --> 00:53:07,101
Hiu kecilku
990
00:53:08,143 --> 00:53:09,645
di habitat alaminya.
991
00:53:30,207 --> 00:53:32,251
Ibu dan Ayah sangat beruntung ada kalian.
992
00:53:32,334 --> 00:53:33,752
Terima kasih sudah membantu.
993
00:53:33,836 --> 00:53:34,670
Tak apa.
994
00:53:34,753 --> 00:53:38,966
Laura ahli dalam memperbaiki
pipa pembuangan yang rusak.
995
00:53:39,842 --> 00:53:42,177
- Kau memperbaiki pipa pembuangan?
- Benar.
996
00:53:42,261 --> 00:53:44,179
Dia bukan magang terburukku.
997
00:53:44,763 --> 00:53:46,098
"Magang"?
998
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Aku merasa layak naik jabatan
menjadi penyelia atau…
999
00:53:50,269 --> 00:53:51,520
Kau? Tidak, maksudku…
1000
00:53:51,603 --> 00:53:53,647
Jika kau tak makan roti pisang, mungkin…
1001
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
- Sudah kuduga ada roti pisang!
- Kau mengadukanku!
1002
00:53:57,401 --> 00:54:01,613
Gem, maaf. Aku terluka.
Aku membutuhkan gula.
1003
00:54:01,697 --> 00:54:03,365
Itu bukan jari yang tepat.
1004
00:54:06,076 --> 00:54:09,163
Omong-omong, Laura pejuang sejati. Kau…
1005
00:54:11,081 --> 00:54:12,291
Kau beruntung, Owen.
1006
00:54:14,126 --> 00:54:15,461
Seharusnya langsung kunikahi.
1007
00:54:16,044 --> 00:54:18,255
Itu sebabnya aku membuat keputusan.
1008
00:54:18,881 --> 00:54:21,216
- Laura, aku mau menikahimu.
- Ya, kita…
1009
00:54:21,300 --> 00:54:23,844
Kita sudah melalui ini. Ingat?
Di pesta dansa pengacara?
1010
00:54:23,927 --> 00:54:25,888
Tidak, aku ingin menikah di sini.
1011
00:54:25,971 --> 00:54:26,930
Sekarang.
1012
00:54:27,014 --> 00:54:28,056
Di Emerald Rocks.
1013
00:54:28,140 --> 00:54:29,975
- Sapphire Cove.
- Sapphire Cove.
1014
00:54:30,058 --> 00:54:33,312
Aku bisa bicara dengan manajemen.
Mereka pasti bisa mengaturnya.
1015
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Tidak berlebihan. Kecil, tapi berkelas.
1016
00:54:36,023 --> 00:54:39,318
Tanpa keluarga dan teman,
tapi kita adakan pesta di San Francisco.
1017
00:54:39,401 --> 00:54:41,320
Ya, Owen, kurasa ini…
1018
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Chip bisa mengantarmu ke altar.
1019
00:54:43,447 --> 00:54:44,490
Bagaimana, Chip?
1020
00:54:45,365 --> 00:54:46,408
Sungguh spontan.
1021
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
- Tambah minuman.
- Segera.
1022
00:54:48,619 --> 00:54:52,748
Kurasa Chip tak akan mau melakukan…
1023
00:54:52,831 --> 00:54:53,874
Apa salahnya?
1024
00:54:53,957 --> 00:54:56,960
Aku berada di kantorku malam itu,
1025
00:54:57,044 --> 00:54:59,421
usai kami bicara, dan tiba-tiba kupikir,
1026
00:54:59,505 --> 00:55:03,091
"Laura telah mendukungku
melewati kasus tersulitku."
1027
00:55:03,175 --> 00:55:04,885
Dia pintar. Dia cantik.
1028
00:55:04,968 --> 00:55:07,888
Dia pengacara hebat. Dia istri idaman.
1029
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Kau pasti sangat menyukai pulau ini, Owen.
1030
00:55:13,519 --> 00:55:15,604
Kau baru beberapa jam di sini,
1031
00:55:15,687 --> 00:55:19,066
tapi kau pasti langsung terkesan
pada pandangan pertama.
1032
00:55:19,566 --> 00:55:21,777
Tentu. Tapi aku tak bisa tinggal di sini.
1033
00:55:21,860 --> 00:55:24,238
Kehidupan pulau tak cocok untukmu?
1034
00:55:24,822 --> 00:55:26,323
Terasa agak kecil bagiku.
1035
00:55:27,950 --> 00:55:30,035
Tapi tiap orang berbeda-beda.
1036
00:55:30,619 --> 00:55:31,954
Permisi.
1037
00:55:32,579 --> 00:55:33,497
Harus kujawab.
1038
00:55:33,997 --> 00:55:36,333
Tempat ini indah. Mari menikah di sini.
1039
00:55:37,125 --> 00:55:38,794
Bicaralah. Ya.
1040
00:55:39,628 --> 00:55:40,754
Hei. Tidak.
1041
00:55:40,838 --> 00:55:41,922
Pelan-pelan.
1042
00:55:42,005 --> 00:55:42,965
Dia tampak baik.
1043
00:55:43,048 --> 00:55:45,092
Ya. Dia tampak sangat baik, Laura.
1044
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Maksudku, bukan untukku,
tapi seperti katanya,
1045
00:55:47,803 --> 00:55:50,264
tiap orang berbeda-beda.
1046
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Dia biasanya tak begini.
1047
00:55:52,099 --> 00:55:53,433
Mungkin penat terbang…
1048
00:55:53,517 --> 00:55:56,937
Penat terbang? Ya.
Tapi aku menyadari sesuatu.
1049
00:55:57,020 --> 00:56:00,440
Dia tak cocok di pulau kecil.
Aku tak cocok di perusahaan besar.
1050
00:56:01,108 --> 00:56:04,862
Mungkin cocok untuk sebagian orang,
tapi bukan untukku.
1051
00:56:04,945 --> 00:56:08,407
Tak ada salahnya
jika kau ingin memaksa dirimu.
1052
00:56:09,408 --> 00:56:11,034
Sudah, Laura.
1053
00:56:11,118 --> 00:56:13,787
Aku hanya tak mau dipaksa
menjadi eksekutif.
1054
00:56:15,414 --> 00:56:17,207
Kalian akan sangat bahagia.
1055
00:56:29,219 --> 00:56:31,847
Aku permisi sekarang.
1056
00:56:33,473 --> 00:56:34,308
Selamat malam.
1057
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Baiklah.
Kau ingin membicarakan apa yang terjadi?
1058
00:56:44,401 --> 00:56:45,235
Tidak.
1059
00:56:46,153 --> 00:56:47,362
Apa? Ini gila.
1060
00:56:47,446 --> 00:56:50,741
Bagaimana kita tahu dia punya
rekening bank di Kepulauan Cayman?
1061
00:56:52,034 --> 00:56:54,119
- Ya, aku setuju.
- Terima kasih.
1062
00:56:54,202 --> 00:56:56,163
Ayo bongkar itu saat aku kembali.
1063
00:56:58,749 --> 00:57:01,793
Aku pergi satu hari,
dan semuanya berantakan.
1064
00:57:02,294 --> 00:57:03,253
Yang benar saja.
1065
00:57:05,631 --> 00:57:07,299
Ada apa, Sayang?
1066
00:57:07,382 --> 00:57:09,051
Kukira kau senang melihatku.
1067
00:57:22,105 --> 00:57:22,940
Kakek?
1068
00:57:23,523 --> 00:57:24,483
Chip.
1069
00:57:26,151 --> 00:57:27,611
Dengarkan ini.
1070
00:57:27,694 --> 00:57:30,614
Aku tak mengira kau sudah kembali.
1071
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Ini surat yang kau dan Laura tulis
1072
00:57:33,784 --> 00:57:37,204
untuk meminta maaf
karena mencuri roti pisang.
1073
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
"Kepada Ny. Bailey.
Kami menyesali pencurian itu
1074
00:57:42,042 --> 00:57:46,713
dan ingin meminta maaf sepenuh hati
atas nama si kembar jahat.
1075
00:57:46,797 --> 00:57:52,427
Kami sangat berharap kami masih bisa
berteman dengan sahabat kami Gem.
1076
00:57:52,511 --> 00:57:55,847
Kami berjanji memotong rumputmu
sepanjang musim panas.
1077
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Salam tulus, kembar jahat,
Chip dan Laura."
1078
00:58:00,227 --> 00:58:01,937
Ini bukan saat yang tepat.
1079
00:58:05,232 --> 00:58:06,608
Sedang apa kau di sini?
1080
00:58:07,609 --> 00:58:10,779
Aku terbang lebih awal
untuk perayaan ulang tahun.
1081
00:58:10,862 --> 00:58:12,531
Dan kupikir aku akan…
1082
00:58:12,614 --> 00:58:14,116
Sembunyi dari semua temanmu?
1083
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Semacam itu.
1084
00:58:19,579 --> 00:58:21,415
Sepertinya kau habis memancing.
1085
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Tongkat pancing itu sudah sangat tua.
1086
00:58:25,127 --> 00:58:27,045
Aku mengajak Laura.
1087
00:58:27,546 --> 00:58:29,923
Ya. Bagaimana hasilnya?
1088
00:58:30,424 --> 00:58:32,426
Bisakah kau berhenti membahas kontrak?
1089
00:58:32,509 --> 00:58:35,387
Aku tahu ulang tahunmu sebentar lagi
dan kau mau tanda tanganku,
1090
00:58:35,470 --> 00:58:37,472
tapi maaf, aku bukan orang yang tepat.
1091
00:58:37,556 --> 00:58:39,641
Karena kau mengungkitnya…
1092
00:58:39,725 --> 00:58:43,937
aku akan mengatakannya lagi.
Kau orang yang tepat.
1093
00:58:44,646 --> 00:58:45,772
Kau memilih Ayah.
1094
00:58:45,856 --> 00:58:48,650
- Ingat bagaimana hasilnya?
- Kau bukan ayahmu.
1095
00:58:49,443 --> 00:58:51,194
Dahulu situasinya sangat berbeda.
1096
00:58:51,820 --> 00:58:54,448
Kini perusahaan ini berbeda.
1097
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
Perusahaan yang bisa kau banggakan.
1098
00:59:00,328 --> 00:59:03,165
Perusahaan ini adalah masa depanmu.
1099
00:59:06,042 --> 00:59:07,419
Apa yang terjadi, Chip?
1100
00:59:09,171 --> 00:59:10,255
Manusia berubah.
1101
00:59:11,757 --> 00:59:13,133
Situasi berubah.
1102
00:59:13,216 --> 00:59:14,384
Dan Laura?
1103
00:59:15,093 --> 00:59:19,806
Aku penasaran
apakah kalian berdua akrab lagi.
1104
00:59:20,849 --> 00:59:23,602
Dahulu kalian selalu bahagia bersama.
1105
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
Tidak seperti itu. Tidak.
1106
00:59:28,648 --> 00:59:29,900
Maksudku, kami…
1107
00:59:31,735 --> 00:59:36,281
Laura punya tunangan
yang baru saja tiba di sini dan…
1108
00:59:37,449 --> 00:59:39,576
Dia ingin menikahi Laura
di pulau ini besok.
1109
00:59:40,160 --> 00:59:42,454
- Laura mengundangnya ke sini?
- Tidak.
1110
00:59:43,455 --> 00:59:44,414
Dia mengejutkannya.
1111
00:59:44,498 --> 00:59:45,373
Sungguh?
1112
00:59:46,458 --> 00:59:47,292
Baiklah…
1113
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
Situasi berubah.
1114
00:59:52,130 --> 00:59:53,131
Aku harus pergi.
1115
00:59:55,342 --> 00:59:56,426
Situasi berubah.
1116
00:59:58,345 --> 00:59:59,387
Aku mau…
1117
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
Aku mau suamiku menjadi sahabatku.
1118
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
Seseorang yang bisa bertualang denganku.
1119
01:00:08,855 --> 01:00:15,237
Kurasa karier kita paling diprioritaskan.
1120
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
Melebihi diri kita.
1121
01:00:18,490 --> 01:00:21,243
Kita hanya terus membicarakan karier.
1122
01:00:22,911 --> 01:00:24,871
Sampingkan pekerjaan…
1123
01:00:26,414 --> 01:00:27,791
lalu apa yang tersisa?
1124
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Aku bisa berubah.
Aku bisa mengurangi pekerjaan.
1125
01:00:34,214 --> 01:00:36,049
Ini bukan tentangmu, Owen. Ini…
1126
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Ini tentang aku.
1127
01:00:38,885 --> 01:00:41,012
Aku berhenti menjadi diriku sendiri.
1128
01:00:43,932 --> 01:00:48,436
Kurasa aku perlu kemari untuk menyadari
siapa diriku sebenarnya.
1129
01:00:53,567 --> 01:00:54,526
Maafkan aku.
1130
01:01:08,582 --> 01:01:10,876
Kau akan baik-baik saja. Aku berjanji.
1131
01:01:12,878 --> 01:01:15,255
Karavi, bisa periksa linen yang datang,
1132
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
serta pesanan sayuran dan herba
untuk dapur?
1133
01:01:19,134 --> 01:01:20,594
Hampir waktunya buka.
1134
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
Baik, Bos.
1135
01:01:25,849 --> 01:01:29,102
Ada keadaan darurat pencuci mulut
yang belum kudengar?
1136
01:01:29,186 --> 01:01:32,188
Aku mengecek pilihan untuk pesta Graham.
Dia suka cokelat, 'kan?
1137
01:01:33,398 --> 01:01:34,482
Dia suka cokelat?
1138
01:01:34,566 --> 01:01:35,400
Coba ini.
1139
01:01:37,944 --> 01:01:39,487
Kau masih membacanya?
1140
01:01:39,571 --> 01:01:42,198
Tahu cara memasukkan insinyur
ke rapat dewan?
1141
01:01:42,282 --> 01:01:43,825
Aku tak menandatanganinya.
1142
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.
1143
01:01:49,039 --> 01:01:51,249
- Syukur kita bertemu sebelum aku pergi.
- Pergi?
1144
01:01:51,333 --> 01:01:53,043
Apa? Kau akan segera pergi?
1145
01:01:53,126 --> 01:01:56,212
Kukira kau dan Laura merencanakan
hari besarmu.
1146
01:01:56,838 --> 01:01:58,715
Kami memutuskan pisah.
1147
01:01:59,216 --> 01:02:00,300
Tanpa batas waktu.
1148
01:02:01,801 --> 01:02:03,136
Aku turut prihatin.
1149
01:02:04,429 --> 01:02:07,474
Laura gadis yang hebat,
dan dia berhak bahagia.
1150
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
Sejujurnya,
dia tampak sangat bahagia semalam
1151
01:02:11,228 --> 01:02:14,773
saat membahas roti pisang
dan memperbaiki saluran pembuangan.
1152
01:02:15,941 --> 01:02:17,776
Aku tak pernah melihatnya sebahagia itu.
1153
01:02:20,862 --> 01:02:21,780
Omong-omong,
1154
01:02:23,198 --> 01:02:24,032
jaga dirimu, Chip.
1155
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Kau juga.
1156
01:02:30,622 --> 01:02:31,456
Masuklah.
1157
01:02:36,503 --> 01:02:38,129
Aku dengar yang terjadi.
1158
01:02:38,630 --> 01:02:39,547
Apa kabar?
1159
01:02:42,509 --> 01:02:44,344
Boleh kuberikan saran?
1160
01:02:46,721 --> 01:02:48,682
Satu, kita makan keik ini.
1161
01:02:49,599 --> 01:02:53,520
Dua, kita pergi ke spa
dan memanfaatkan diskon stafku.
1162
01:02:54,104 --> 01:02:55,063
Tiga,
1163
01:02:55,855 --> 01:02:56,940
tarik napas.
1164
01:03:12,414 --> 01:03:15,041
Aku merasa bisa melayang begitu saja.
1165
01:03:18,837 --> 01:03:21,881
Itu pijatan terbaik yang pernah kurasakan.
1166
01:03:41,234 --> 01:03:43,194
Inilah yang kubutuhkan.
1167
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Terima kasih, Gem.
1168
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
Sama-sama.
1169
01:03:47,532 --> 01:03:50,910
Aku tak percaya
pesta ulang tahun Graham besok.
1170
01:03:51,619 --> 01:03:53,872
Kurasa semuanya terkendali.
1171
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
Ulang tahun Graham dan tenggat waktu
untuk tanda tangan kontrak.
1172
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Apa yang akan kalian lakukan?
1173
01:04:06,301 --> 01:04:07,552
Aku sungguh tak tahu.
1174
01:04:08,303 --> 01:04:09,929
Dia tampak sangat terjebak.
1175
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
Andai aku bisa membuat
keputusan kontrak ini lebih mudah baginya.
1176
01:04:15,935 --> 01:04:17,854
Dia tak akan meninggalkan pulau.
1177
01:04:18,688 --> 01:04:20,648
Andai ada cara
dia bisa melakukan keduanya.
1178
01:04:24,819 --> 01:04:25,779
Itu dia.
1179
01:04:27,989 --> 01:04:30,617
Keduanya bisa dilakukan,
meski tak sekaligus.
1180
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, itu cemerlang.
1181
01:04:35,080 --> 01:04:36,372
Aku senang membantu.
1182
01:05:03,441 --> 01:05:04,776
Laura, sudah bangun?
1183
01:05:07,195 --> 01:05:09,572
Chip, sedang apa kau di sana?
1184
01:05:09,656 --> 01:05:10,698
Aku…
1185
01:05:12,951 --> 01:05:14,786
Entah apakah kau ingin bicara denganku.
1186
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
Apa kau mau
1187
01:05:18,248 --> 01:05:20,375
mendaki denganku
untuk melihat matahari terbit?
1188
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Itu terdengar seperti pertualangan.
1189
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
Ini pertualangan.
1190
01:05:33,138 --> 01:05:34,597
Aku segera turun.
1191
01:05:46,276 --> 01:05:47,902
Hei, Laura. Aku…
1192
01:05:48,945 --> 01:05:50,405
Maaf soal malam itu.
1193
01:05:51,948 --> 01:05:56,035
Karier dan pencapaianmu
sangat mengesankan.
1194
01:05:56,119 --> 01:05:57,662
Terkadang…
1195
01:05:58,872 --> 01:06:00,957
aku berharap aku lebih seperti itu.
1196
01:06:01,708 --> 01:06:04,043
Omong-omong, maafkan aku.
1197
01:06:05,545 --> 01:06:06,504
Tak apa.
1198
01:06:08,548 --> 01:06:12,427
Aku sadar bahwa pekerjaan bukan segalanya.
1199
01:06:13,470 --> 01:06:17,724
Kurasa kembali ke pulau
memberiku perspektif berbeda.
1200
01:06:20,435 --> 01:06:22,687
Aku merasa seperti di rumah lagi.
1201
01:06:23,188 --> 01:06:25,732
Ada sesuatu tentang tempat ini.
1202
01:06:28,026 --> 01:06:30,528
Pulau ini membuka mata orang-orang.
1203
01:06:33,907 --> 01:06:35,492
Ini pasti keajaiban pulau.
1204
01:06:37,785 --> 01:06:38,912
Pasti.
1205
01:06:38,995 --> 01:06:41,164
Rumah bukan tempat,
1206
01:06:42,040 --> 01:06:42,999
tapi perasaan.
1207
01:06:43,082 --> 01:06:47,212
Aku mulai menyadari
apa yang kau katakan
1208
01:06:48,213 --> 01:06:50,048
soal tak ingin pergi dari sini.
1209
01:06:53,051 --> 01:06:55,512
Jadi, aku punya ide.
1210
01:06:55,595 --> 01:06:57,722
Membaca lagi. Baguslah.
1211
01:06:57,805 --> 01:07:00,892
Ya, tapi aku menambahkan syarat baru.
1212
01:07:01,726 --> 01:07:04,729
Jika kau menerima jabatan
sebagai CEO,
1213
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
kantor pusatnya akan pindah ke pulau ini.
1214
01:07:08,233 --> 01:07:12,695
Dengan begitu, kau tak perlu pindah,
dan kau bisa tetap beramal.
1215
01:07:13,530 --> 01:07:14,447
Laura…
1216
01:07:14,530 --> 01:07:17,951
Mungkin butuh satu atau dua tahun,
tapi ini pasti berhasil.
1217
01:07:20,870 --> 01:07:21,955
Apa pendapatmu?
1218
01:07:24,707 --> 01:07:26,501
Kurasa aku kehabisan alasan.
1219
01:07:27,085 --> 01:07:32,715
Aku dikelilingi para CEO, direktur,
dan anggota dewan sepanjang hari.
1220
01:07:32,799 --> 01:07:34,801
Aku bisa menilai seorang pemimpin.
1221
01:07:36,135 --> 01:07:39,347
Kau ingin memakai pengaruhmu
untuk memperbaiki dunia,
1222
01:07:39,430 --> 01:07:41,266
bukan untuk keuntungan pribadi.
1223
01:07:42,600 --> 01:07:44,060
Kau tahu betapa langkanya itu?
1224
01:07:46,771 --> 01:07:48,273
Seperti seseorang yang kukenal.
1225
01:07:51,901 --> 01:07:53,278
Kau bergadang demi ini?
1226
01:07:54,112 --> 01:07:57,532
Ya, aku sedikit kutu buku, jadi…
1227
01:08:00,994 --> 01:08:02,120
Tidak.
1228
01:08:03,288 --> 01:08:04,414
Kau luar biasa.
1229
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
- Mau lewat.
- Ayo. Banyak pekerjaan.
1230
01:08:29,314 --> 01:08:31,649
- Peralatan DJ lewat.
- Bisa turunkan muatan truk?
1231
01:08:31,733 --> 01:08:33,610
Ada rencana pertualangan hari ini?
1232
01:08:34,110 --> 01:08:35,612
Tunggu dan lihat saja.
1233
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Awas belakangmu.
1234
01:08:40,158 --> 01:08:42,827
Syukurlah kalian di sini.
Aku butuh bantuan.
1235
01:08:42,910 --> 01:08:43,911
Semuanya lancar?
1236
01:08:43,995 --> 01:08:46,622
Nyaris. Bunganya tiba,
dan seharusnya menjadi
1237
01:08:46,706 --> 01:08:48,958
hiasan tropis, tapi tiba seperti ini.
1238
01:08:49,042 --> 01:08:53,004
Aku sangat sibuk mengawasi semuanya.
Apakah kalian bisa…
1239
01:08:53,630 --> 01:08:55,048
Membuat hiasan?
1240
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
Ya. Dengan senang hati.
1241
01:08:56,591 --> 01:08:57,634
Kalian yang terbaik.
1242
01:08:58,134 --> 01:08:59,761
Dari mana saja kalian?
1243
01:09:00,595 --> 01:09:04,474
Chip mengajakku mendaki
dan melihat matahari terbit.
1244
01:09:05,058 --> 01:09:07,018
Romantis sekali.
1245
01:09:07,518 --> 01:09:09,896
Tidak, menurutku itu tidak romantis.
1246
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Menurutku juga. Ada nyamuk, dan…
1247
01:09:12,482 --> 01:09:13,650
Ya, turun hujan.
1248
01:09:13,733 --> 01:09:16,319
- Ya, hujan sedikit.
- Deras.
1249
01:09:17,195 --> 01:09:18,988
Baik, mulailah.
1250
01:09:20,656 --> 01:09:21,783
Siapa mengurus kue?
1251
01:09:24,452 --> 01:09:25,286
Jadi…
1252
01:09:26,371 --> 01:09:28,956
Apa yang kau tahu soal merangkai bunga?
1253
01:09:29,040 --> 01:09:33,836
Jangan khawatir. Aku sangat berpengalaman
dalam merangkai bunga.
1254
01:09:33,920 --> 01:09:34,754
Sudah.
1255
01:09:34,837 --> 01:09:37,590
Jadi, kau juga tak tahu caranya?
1256
01:09:37,674 --> 01:09:38,716
Tidak sama sekali.
1257
01:09:40,510 --> 01:09:41,719
Baiklah. Begini?
1258
01:09:43,638 --> 01:09:45,390
Itu untukmu.
1259
01:09:52,230 --> 01:09:53,356
Ini dari kantor.
1260
01:09:54,357 --> 01:09:55,608
Hari ini tenggatnya.
1261
01:09:56,359 --> 01:09:57,735
Fiona, hai.
1262
01:09:57,819 --> 01:09:59,278
Dia masih hidup.
1263
01:10:00,696 --> 01:10:01,906
Ya, aku masih hidup.
1264
01:10:01,989 --> 01:10:03,866
Maaf, aku telah…
1265
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
teralihkan.
1266
01:10:06,077 --> 01:10:08,204
Aku punya kabar untukmu.
1267
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
Kemitraan.
1268
01:10:10,790 --> 01:10:13,543
Simon tak mengincarnya lagi.
1269
01:10:15,503 --> 01:10:17,505
Kirim kontrak dengan tanda tangan Chip
1270
01:10:17,588 --> 01:10:19,924
pukul 17.00,
dan kemitraan menjadi milikmu.
1271
01:10:20,049 --> 01:10:21,092
Mengerti?
1272
01:10:22,510 --> 01:10:23,344
Ya.
1273
01:10:23,428 --> 01:10:24,262
Bagus.
1274
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Jadi…
1275
01:10:31,978 --> 01:10:33,020
Semuanya lancar?
1276
01:10:34,772 --> 01:10:36,149
Aku naik jabatan.
1277
01:10:37,608 --> 01:10:41,863
Aku hanya perlu mengirimkan
kontrak bertanda tangan.
1278
01:10:44,699 --> 01:10:46,951
Kurasa ini waktunya memutuskan.
1279
01:10:49,287 --> 01:10:52,540
Chip, bisa kau bantu Karavi
memindahkan kursi?
1280
01:10:52,623 --> 01:10:53,458
Ya.
1281
01:10:53,541 --> 01:10:56,836
Laura, tolong pasang taplak meja,
pindahkan hiasan,
1282
01:10:57,670 --> 01:10:59,338
dan katakan semuanya lancar.
1283
01:11:00,756 --> 01:11:02,300
Semuanya lancar.
1284
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Baiklah.
1285
01:11:05,428 --> 01:11:06,387
Kau tak apa?
1286
01:11:08,055 --> 01:11:09,599
Tidak juga.
1287
01:11:10,975 --> 01:11:11,976
Tapi akan.
1288
01:11:12,477 --> 01:11:13,436
Ayo.
1289
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Jadi…
1290
01:11:24,572 --> 01:11:27,408
Pada pukul 19.00,
kalian harus berada di formasi satu,
1291
01:11:27,492 --> 01:11:29,744
mengedarkan minuman dan kudapan.
1292
01:11:30,411 --> 01:11:31,746
Lalu pada pukul 19.30,
1293
01:11:31,829 --> 01:11:34,624
kalian pindah ke formasi dua
untuk makan malam.
1294
01:11:35,333 --> 01:11:39,837
Ini akan menjadi malam terbaik
di resor ini. Mengerti?
1295
01:11:39,921 --> 01:11:40,796
Ya, Bu.
1296
01:11:40,880 --> 01:11:42,673
Pak. Maksudku, diterima.
1297
01:11:43,591 --> 01:11:44,509
Hampir siap.
1298
01:11:45,009 --> 01:11:46,511
Tapi ini harus sempurna.
1299
01:11:46,594 --> 01:11:47,428
Tapi kenapa?
1300
01:11:47,512 --> 01:11:49,597
Kenaikan jabatanmu
tak bergantung pada ini.
1301
01:11:51,307 --> 01:11:53,559
- Kau akan cocok memakai jas.
- Ya, terima kasih.
1302
01:11:59,190 --> 01:12:00,983
Baik. Ya, kedengarannya bagus.
1303
01:12:04,529 --> 01:12:05,655
Kau…
1304
01:12:07,031 --> 01:12:07,907
Atau…
1305
01:12:08,866 --> 01:12:11,828
Hei, ayo periksa lampu dan suara.
1306
01:12:12,453 --> 01:12:15,790
- Sekarang? Ini belum gelap.
- Ya, turuti saja aku.
1307
01:12:15,873 --> 01:12:17,542
Hei, Chip, Laura.
1308
01:12:18,501 --> 01:12:21,379
Lampunya harus diperiksa.
Bisa kalian berdiri di lantai dansa?
1309
01:12:22,755 --> 01:12:23,965
Kumohon. Sangat penting.
1310
01:12:25,132 --> 01:12:26,384
Sungguh?
1311
01:12:27,927 --> 01:12:28,844
Nyalakan lampu.
1312
01:12:31,305 --> 01:12:32,557
Nyalakan suara.
1313
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Teman-teman, ayolah. Menari.
1314
01:12:41,107 --> 01:12:42,191
Saling berhadapan.
1315
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Hei.
1316
01:12:57,206 --> 01:12:58,541
Kurasa ini berhasil.
1317
01:13:04,422 --> 01:13:05,256
Jadi…
1318
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
Kau akan menjadi mitra. Kau mau ini?
1319
01:13:11,220 --> 01:13:12,096
Maksudku…
1320
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
Itulah keinginanku.
1321
01:13:15,683 --> 01:13:18,519
Bertahun-tahun kerja keras.
1322
01:13:18,603 --> 01:13:19,562
Itu…
1323
01:13:20,563 --> 01:13:21,480
Itu impian.
1324
01:13:22,732 --> 01:13:24,400
Ya, baiklah. Aku mengerti.
1325
01:13:26,110 --> 01:13:27,153
Dengan itu,
1326
01:13:28,112 --> 01:13:29,655
kau akan membuat pengaruh?
1327
01:13:31,240 --> 01:13:34,910
Sebagai permulaan,
aku bisa memutuskan semuanya.
1328
01:13:35,578 --> 01:13:37,580
Aku tak perlu melompati rintangan.
1329
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
Itu bagus.
1330
01:13:42,835 --> 01:13:44,211
Itu akan membahagiakanmu.
1331
01:13:48,966 --> 01:13:50,885
Aku… Aku tidak tahu.
1332
01:13:54,722 --> 01:13:57,308
Aku sangat senang berada di rumah.
1333
01:14:00,227 --> 01:14:01,354
Jangan khawatir.
1334
01:14:01,437 --> 01:14:03,230
Seperti kata seorang gadis cantik,
1335
01:14:04,315 --> 01:14:07,485
"Rumah adalah perasaan, bukan tempat."
1336
01:14:08,277 --> 01:14:09,403
Jadi…
1337
01:14:10,404 --> 01:14:12,490
kau pasti akan bahagia di mana pun.
1338
01:14:12,990 --> 01:14:13,950
Tapi…
1339
01:14:16,535 --> 01:14:18,037
aku berharap di sini tempatnya.
1340
01:14:26,837 --> 01:14:27,964
Bagaimana denganmu?
1341
01:14:28,798 --> 01:14:33,636
Apa kau siap menjadi Chip Finley
yang ditakdirkan untukmu?
1342
01:14:37,181 --> 01:14:38,224
Sejujurnya…
1343
01:14:41,143 --> 01:14:42,311
Aku tidak tahu.
1344
01:14:47,233 --> 01:14:48,984
Maka mari tetap di sini.
1345
01:14:50,111 --> 01:14:50,945
Sekarang.
1346
01:14:51,988 --> 01:14:53,489
Tak tahu harus bagaimana.
1347
01:14:54,407 --> 01:14:55,241
Bersama.
1348
01:15:31,986 --> 01:15:33,279
Kau tak apa, Nak?
1349
01:15:33,863 --> 01:15:35,823
Kukira kau sedang menyambut tamu.
1350
01:15:35,906 --> 01:15:40,953
Aku butuh ketenangan sejenak
sebelum acara dimulai.
1351
01:15:43,414 --> 01:15:45,040
Hari ini tenggatnya.
1352
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
Apa keputusanmu?
1353
01:15:49,211 --> 01:15:50,713
Laura menambahkan klausa.
1354
01:15:55,468 --> 01:15:56,385
Apa pendapatmu?
1355
01:16:00,097 --> 01:16:02,475
Memindahkan kantor pusat.
1356
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Baiklah.
1357
01:16:05,853 --> 01:16:07,813
Seharusnya sudah lama dilakukan.
1358
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
Bagaimana jika Laura terus
memberikan layanan hukumnya?
1359
01:16:13,319 --> 01:16:14,278
Bagus.
1360
01:16:15,821 --> 01:16:16,781
Dan?
1361
01:16:16,864 --> 01:16:20,993
Aku punya banyak ide untuk kemajuan.
1362
01:16:22,661 --> 01:16:24,538
Aku tak akan mendesak agenda lama
1363
01:16:24,622 --> 01:16:28,084
yang menjalankan Finley Developments
bertahun-tahun ini. Aku mau perubahan.
1364
01:16:29,043 --> 01:16:32,588
Menurutku,
perusahaan ini siap untuk restrukturisasi.
1365
01:16:33,214 --> 01:16:34,590
Aku memercayaimu, Chip.
1366
01:16:34,673 --> 01:16:36,342
Aku selalu percaya.
1367
01:16:36,425 --> 01:16:38,928
Kau tak pernah goyah dari keyakinanmu.
1368
01:16:39,011 --> 01:16:41,472
Aku mau kau membuat perusahaan ini
1369
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
sesuai dengan yang kau pikirkan.
1370
01:16:44,517 --> 01:16:46,519
Ini akan menjadi perusahaanmu.
1371
01:16:46,602 --> 01:16:48,062
Peraturanmu.
1372
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
Itu keinginanku.
1373
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
Begini saja.
1374
01:17:06,372 --> 01:17:07,998
Selamat ulang tahun, Kakek.
1375
01:17:08,833 --> 01:17:10,459
Aku akan membuatmu bangga.
1376
01:17:12,920 --> 01:17:14,463
Kau sudah melakukannya.
1377
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Ini hampir pukul 19.00.
1378
01:17:20,261 --> 01:17:21,679
Formasi satu, Semuanya.
1379
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Ini saatnya.
1380
01:17:30,187 --> 01:17:33,399
Jika kau meminta kabar terbaru,
aku tak punya.
1381
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
Laura!
1382
01:17:34,817 --> 01:17:36,819
Kau bercanda? Kau berhasil.
1383
01:17:37,444 --> 01:17:38,779
Dia menandatanganinya?
1384
01:17:38,863 --> 01:17:42,658
Ya. Chip adalah CEO terbaru
Finley Developments.
1385
01:17:42,741 --> 01:17:46,287
Mereka mengirimkan kontraknya.
Itu agak bernoda dan robek.
1386
01:17:46,370 --> 01:17:47,580
Apa yang terjadi di sana?
1387
01:17:48,164 --> 01:17:50,833
Sudahlah. Itu tak penting.
Dia menandatanganinya.
1388
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Selamat, Laura.
1389
01:17:53,544 --> 01:17:55,504
Selamat datang di kemitraan.
1390
01:17:56,005 --> 01:17:57,965
Terima kasih, Fiona.
1391
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
Itu luar biasa.
1392
01:18:00,593 --> 01:18:04,638
Kau harus kembali ke San Francisco
malam ini.
1393
01:18:05,180 --> 01:18:09,643
Kita harus mengatur pembelian saham
secepatnya karena kau mitra ekuitas.
1394
01:18:09,727 --> 01:18:10,686
Malam ini?
1395
01:18:11,562 --> 01:18:13,731
Ya. Apa ada masalah?
1396
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Selamat malam.
1397
01:18:21,488 --> 01:18:22,406
Selamat datang.
1398
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Tambahkan sampanye.
1399
01:18:29,872 --> 01:18:30,789
Diterima.
1400
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, kencangkan musiknya sedikit.
1401
01:18:46,513 --> 01:18:48,265
Suruh koki meringankan bumbu.
1402
01:18:50,893 --> 01:18:52,895
Ada kabar tentang tamu kehormatan?
1403
01:18:53,520 --> 01:18:55,356
Elang telah mendarat.
1404
01:18:55,856 --> 01:18:57,524
Selamat ulang tahun, Graham.
1405
01:18:57,608 --> 01:19:00,527
- Kau sangat tampan.
- Senang bertemu kalian.
1406
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Bersama.
1407
01:19:03,989 --> 01:19:05,491
- Permisi.
- Tentu.
1408
01:19:05,574 --> 01:19:07,076
Inilah cucuku.
1409
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Kau seperti pria yang menuju
pencapaian besar.
1410
01:19:10,788 --> 01:19:12,748
Kau terlihat tampan, Kakek.
1411
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.
1412
01:19:18,545 --> 01:19:22,800
Sepertinya pulau ini telah
memperlakukanmu dengan baik.
1413
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Selamat ulang tahun, Tn. Finley.
1414
01:19:26,136 --> 01:19:29,306
Ya, inilah yang kubutuhkan.
1415
01:19:29,807 --> 01:19:31,266
- Aku tak bisa tinggal.
- Laura.
1416
01:19:31,350 --> 01:19:32,268
Aku…
1417
01:19:32,351 --> 01:19:34,019
Aku mengucapkan selamat untukmu.
1418
01:19:34,103 --> 01:19:37,690
Inilah CEO terbaru Finley Developments.
1419
01:19:39,817 --> 01:19:42,194
- Sampanye. Sekarang.
- Diterima. Segera.
1420
01:19:43,153 --> 01:19:43,988
Terima kasih.
1421
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Selamat, Chip.
1422
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Sempurna.
1423
01:19:52,288 --> 01:19:53,580
Terima kasih, Laura.
1424
01:19:53,664 --> 01:19:55,958
Aku tahu kau bisa meyakinkannya.
1425
01:19:56,625 --> 01:20:00,671
Mereka pasti mempercepat
kenaikan jabatanmu.
1426
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Ya. Mereka mau aku
mempercepat prosesnya.
1427
01:20:03,966 --> 01:20:05,926
Tentang pembelian saham ekuitas.
1428
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Sebenarnya, malam ini.
1429
01:20:08,721 --> 01:20:11,015
Mereka memesan tiket terakhir untukku
malam ini.
1430
01:20:13,142 --> 01:20:14,143
Malam ini?
1431
01:20:16,854 --> 01:20:18,147
Aku tak bisa tinggal.
1432
01:20:18,647 --> 01:20:20,399
Sebaiknya aku berkemas.
1433
01:20:20,983 --> 01:20:22,234
Semoga malammu indah.
1434
01:20:34,246 --> 01:20:36,874
Tiga puluh menit sebelum makan malam.
1435
01:20:37,708 --> 01:20:38,584
Hai.
1436
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Hai.
1437
01:20:50,429 --> 01:20:51,388
Permisi.
1438
01:20:54,892 --> 01:20:57,352
- Selamat malam, Theodore.
- Sudah sambut tamu penting?
1439
01:20:57,436 --> 01:21:00,564
Ya, keranjang buah sudah dikirim
ke kamar mereka.
1440
01:21:00,647 --> 01:21:03,442
Apa DJ-nya memilih lagu
yang sudah ditinjau?
1441
01:21:03,525 --> 01:21:06,320
Ya, tapi aku punya tombol pengganti musik
jika diperlukan.
1442
01:21:12,993 --> 01:21:16,538
Aku juga memastikan semua makanan
favorit Graham ada di menu.
1443
01:21:16,622 --> 01:21:20,626
Minuman dan kudapan terus diedarkan
sampai makan malam dimulai.
1444
01:21:20,709 --> 01:21:23,378
Lampu diatur redup tepat pukul 20.00,
1445
01:21:23,462 --> 01:21:25,005
tepat sebelum kembang api.
1446
01:21:25,089 --> 01:21:25,923
Baiklah…
1447
01:21:27,257 --> 01:21:29,510
Kau mengatur semuanya dengan sempurna.
1448
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Hampir.
1449
01:21:33,222 --> 01:21:35,516
Kau memakai label nama yang salah.
1450
01:21:38,060 --> 01:21:40,813
Kurasa ini lebih tepat.
1451
01:21:40,896 --> 01:21:42,022
MANAJER UMUM
1452
01:21:47,027 --> 01:21:48,529
Kau tak akan menyesal.
1453
01:22:00,165 --> 01:22:03,210
Kau sungguh akan membiarkannya
pergi seperti itu?
1454
01:22:04,211 --> 01:22:07,589
Aku membaca kontrak
agar lebih dekat dengannya.
1455
01:22:08,841 --> 01:22:11,093
Karena sudah kutandatangani,
aku menjauhkannya.
1456
01:22:11,593 --> 01:22:15,806
Kontrak bukan satu-satunya alasan
aku membawanya kemari.
1457
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
Setelah bertahun-tahun, aku belajar
bahwa pekerjaan bukan segalanya.
1458
01:22:21,687 --> 01:22:23,939
Kau mencintainya.
1459
01:22:24,022 --> 01:22:24,857
Dan itu…
1460
01:22:24,940 --> 01:22:27,234
Awal dan akhir segalanya.
1461
01:22:30,696 --> 01:22:32,448
Dia akan pergi, Kakek.
1462
01:22:33,323 --> 01:22:35,576
- Lagi.
- Dia belum pergi.
1463
01:22:36,160 --> 01:22:39,079
Kini dia mitra sukses di firma hukum.
1464
01:22:39,163 --> 01:22:42,332
Dan kau CEO baru
di perusahaan miliaran dolar.
1465
01:22:43,250 --> 01:22:46,420
Dunia kalian tak terpisah jauh lagi.
1466
01:22:47,004 --> 01:22:49,590
Lakukanlah hal yang menurutmu benar.
1467
01:22:50,174 --> 01:22:51,008
Di sini.
1468
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Aku menemukan ini di gudang.
1469
01:23:01,310 --> 01:23:02,644
Peta harta karun kami.
1470
01:23:03,270 --> 01:23:04,104
Kalung itu.
1471
01:23:04,188 --> 01:23:08,025
Mungkin masa lalu
adalah yang dibutuhkan Laura.
1472
01:23:10,694 --> 01:23:11,945
Kakek.
1473
01:23:15,532 --> 01:23:16,575
Aku butuh sekop.
1474
01:23:17,075 --> 01:23:18,202
Aku butuh sekop!
1475
01:23:22,664 --> 01:23:26,752
Taksimu akan segera tiba.
Chip akan sangat sedih karena kau pergi.
1476
01:23:27,544 --> 01:23:29,880
Pestanya sempurna.
1477
01:23:29,963 --> 01:23:31,798
Kau luar biasa.
1478
01:23:31,882 --> 01:23:34,009
Aku tahu kau akan jadi manajer umum.
1479
01:23:36,470 --> 01:23:37,679
Lebih baik begini.
1480
01:23:39,264 --> 01:23:40,349
Dengan Chip.
1481
01:23:41,350 --> 01:23:43,018
Aku tak percaya kau pergi.
1482
01:23:45,771 --> 01:23:47,481
Aku akan sangat merindukanmu.
1483
01:23:49,191 --> 01:23:50,984
- Aku harus terima ini.
- Baik.
1484
01:23:51,068 --> 01:23:52,778
Dah. Aku sudah merindukanmu.
1485
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
Dah.
1486
01:23:56,990 --> 01:23:57,991
Fiona.
1487
01:23:58,575 --> 01:24:00,369
Kabari aku begitu kau mendarat
1488
01:24:00,452 --> 01:24:03,038
karena kita harus langsung
mengurus dokumen.
1489
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
Kami mengumumkan kenaikan jabatanmu
dan materi pemasaran untuk diselesaikan.
1490
01:24:07,084 --> 01:24:11,129
Tentunya, kami ingin memperkenalkanmu
kepada para klien berpengaruh.
1491
01:24:11,213 --> 01:24:14,550
Kau akan sibuk dari pagi sekali
sampai larut malam.
1492
01:24:14,633 --> 01:24:18,011
Hal pertama yang ingin kulakukan
adalah menerapkan rencana bisnis lokalku.
1493
01:24:18,095 --> 01:24:19,638
Politik dahulu, Laura.
1494
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
Kau harus segera bertemu CFO baru
Parker Industries.
1495
01:24:23,392 --> 01:24:26,103
Lalu kita harus menjamu
Gibson Incorporated.
1496
01:24:26,186 --> 01:24:28,313
Mereka pemain baru di dunia farmasi.
1497
01:24:28,397 --> 01:24:31,525
Mereka mencari tim legal baru,
dan itu baru permulaan.
1498
01:24:31,608 --> 01:24:34,861
Sebagai mitra,
kau harus melompati beberapa rintangan.
1499
01:24:34,945 --> 01:24:35,821
Rintangan?
1500
01:24:36,363 --> 01:24:39,950
Ini politik kemitraan.
Kau tahu cara kerjanya.
1501
01:24:42,369 --> 01:24:44,037
Bandara Sapphire Cove, Nona?
1502
01:25:43,722 --> 01:25:45,307
- Sempurna.
- Gem.
1503
01:25:46,600 --> 01:25:47,559
Kau lihat Laura?
1504
01:25:48,143 --> 01:25:50,687
Dia ingin berpamitan, tapi kau tak ada.
1505
01:25:51,605 --> 01:25:52,731
Dia sudah pergi.
1506
01:25:56,610 --> 01:25:58,236
Kau baru saja menggali itu?
1507
01:25:59,071 --> 01:25:59,905
Chip.
1508
01:26:13,502 --> 01:26:14,586
Tak ada isinya.
1509
01:26:20,634 --> 01:26:21,885
Bagaimana kau tahu?
1510
01:26:24,429 --> 01:26:26,056
Karena selalu ada di sini.
1511
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
Aku tak mengerti.
1512
01:26:31,520 --> 01:26:32,354
Bagaimana…
1513
01:26:33,313 --> 01:26:35,315
Setelah kita mengubur petinya,
1514
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
aku kembali.
1515
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
Aku tak sanggup pergi tanpa kalung ini.
1516
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Tanpa sesuatu untuk mengenangmu.
1517
01:26:47,828 --> 01:26:49,538
Jadi, kau memakainya selama ini?
1518
01:26:51,873 --> 01:26:53,208
Jimat keberuntunganku.
1519
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chip,
1520
01:26:56,378 --> 01:26:59,005
aku sudah muak melompati rintangan.
1521
01:26:59,506 --> 01:27:01,675
Aku ingin mendirikan firma hukumku.
1522
01:27:02,801 --> 01:27:03,635
Di sini.
1523
01:27:04,553 --> 01:27:05,720
Di pulau.
1524
01:27:08,807 --> 01:27:10,684
Aku mau matahari terbit,
1525
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
berkuda, dan pertualangan.
1526
01:27:16,940 --> 01:27:19,526
Aku mau sahabatku berada di sisiku.
1527
01:27:22,279 --> 01:27:23,655
Apa pendapatmu?
1528
01:27:24,614 --> 01:27:25,699
Kau sahabatku.
1529
01:27:28,577 --> 01:27:29,786
Dan aku mencintaimu.
1530
01:27:31,997 --> 01:27:33,248
Aku juga mencintaimu.
1531
01:27:42,215 --> 01:27:44,176
Nyalakan kembang api.
1532
01:31:12,467 --> 01:31:17,472
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi