1 00:00:35,452 --> 00:00:37,788 Laura, tak apa. Sampai jumpa di kantor. 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 Aku segera ke sana. 3 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 Pagi, Chip! 4 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 Hei, Bung. 5 00:00:47,673 --> 00:00:49,591 - Pagi, Laura. - Pagi, Frank. 6 00:00:50,259 --> 00:00:53,720 Kudengar kau berjuang menyelamatkan rekening Peterson. 7 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 Kau pasti menjadi mitra. 8 00:00:55,597 --> 00:00:58,558 Semoga saja. Aku ingin melakukan banyak perubahan, 9 00:00:58,642 --> 00:01:00,936 seperti kenaikan gajimu yang tertunda. 10 00:01:15,284 --> 00:01:17,327 Selamat, Laura. Kau berhasil. 11 00:01:17,411 --> 00:01:19,746 Aku ingin meninjau kontrak sekali lagi. 12 00:01:19,830 --> 00:01:22,249 Itu sempurna. Mereka menandatanganinya. Selesai. 13 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Sudah ditandatangani? 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,502 Ya. Ini saatnya merayakan. 15 00:01:25,586 --> 00:01:28,880 Sebagai bosmu, kuperintahkan kau menyombongkan diri. 16 00:01:29,590 --> 00:01:32,217 Ceritakan bagaimana kau melakukannya. 17 00:01:32,301 --> 00:01:35,637 Tn. Peterson mungkin mengelola perusahaan internasional, 18 00:01:35,721 --> 00:01:37,848 tapi sejatinya dia pebisnis lokal. 19 00:01:37,931 --> 00:01:42,477 Aku menjelaskan peluang dan ekspansi lokal serta membujuknya agar tak menjual. 20 00:01:42,561 --> 00:01:45,814 Ekspansi lokal senilai 250 juta. 21 00:01:49,276 --> 00:01:51,862 Dia mau yang terbaik bagi masyarakat. 22 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 Aku hanya membantunya melihat itu. 23 00:01:54,197 --> 00:01:56,283 Laura, kau selalu rendah hati. 24 00:01:56,825 --> 00:01:58,618 Berkat jimat keberuntunganku. 25 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 Karena jam kerja panjang dan larut malam tak ada pengaruhnya. 26 00:02:04,750 --> 00:02:08,837 Mengenai topik lain, apa yang kau tahu tentang Graham Finley? 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,589 Graham Finley. 28 00:02:10,672 --> 00:02:14,426 Miliarder, berpendidikan tinggi, pengembang properti internasional, 29 00:02:14,926 --> 00:02:17,054 payah dalam permainan lempar kelapa. 30 00:02:17,137 --> 00:02:20,849 Sudah kubilang aku tumbuh di Sapphire Cove sampai usia 12 tahun. 31 00:02:21,433 --> 00:02:24,353 Benar. Masa kecilmu yang indah di pulau tropis. 32 00:02:24,436 --> 00:02:25,729 Aku tak mungkin lupa. 33 00:02:26,229 --> 00:02:30,192 Aku tumbuh bersama keluarga Finley. Cucunya, Chip, adalah sahabatku. 34 00:02:31,276 --> 00:02:32,652 Kami tak berkabar lagi. 35 00:02:35,197 --> 00:02:37,741 Itulah alasannya. 36 00:02:38,325 --> 00:02:39,284 Alasan apa? 37 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 Alasan ada miliarder di ruanganku sedang menunggumu. 38 00:02:47,209 --> 00:02:48,251 Tn. Finley. 39 00:02:49,753 --> 00:02:52,881 Laura Price, astaga. 40 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 Kau sudah dewasa. 41 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Tn. Finley, senang bertemu lagi. 42 00:02:58,053 --> 00:03:03,266 Aku ingat saat kau dan cucuku mengotori Mercedes-ku dengan rumput laut. 43 00:03:03,350 --> 00:03:06,144 Jadi, sudah terlambat untuk basa-basi sekarang. 44 00:03:06,228 --> 00:03:07,396 Silakan. 45 00:03:08,063 --> 00:03:12,401 Aku sudah dengar semua tentang pencapaianmu dari Ny. Wilde. 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,486 Pidato perpisahan, 47 00:03:15,112 --> 00:03:18,240 portofolio dari klien ternama, 48 00:03:18,323 --> 00:03:20,534 kenaikan jabatan yang tak lama lagi. 49 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Kau telah sukses sejak meninggalkan Sapphire Cove. 50 00:03:24,454 --> 00:03:28,834 Ini tak sama mengesankannya seperti warisanmu, tapi aku belum selesai. 51 00:03:28,917 --> 00:03:30,961 Itulah Laura yang kuingat. 52 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Ambisius dan bertekad. 53 00:03:33,714 --> 00:03:37,217 Laura, kau mungkin tak menyadarinya, tapi aku makin tua. 54 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 Usiaku 85 tahun sebentar lagi. 55 00:03:39,678 --> 00:03:43,056 Usia 85 tahun sangatlah istimewa, Tn. Finley. 56 00:03:43,140 --> 00:03:47,227 Aku adalah CEO perusahaan sampai aku memilih mundur, atau… 57 00:03:47,310 --> 00:03:50,564 Atau ulang tahunmu ke-85, mana pun yang lebih dahulu. 58 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 Mana pun yang lebih dahulu. 59 00:03:53,108 --> 00:03:54,734 Klausul pensiun wajib. 60 00:03:54,818 --> 00:03:58,738 Klausul pensiun sangat sulit diakali. 61 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 Sudah terlambat untuk semua itu. 62 00:04:01,992 --> 00:04:04,619 Putraku tidak cocok, 63 00:04:04,703 --> 00:04:07,289 tapi belum terlambat untuk cucuku. 64 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 Aku ingin menjadikan Chip penerusku karena ini kesempatan terakhirku 65 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 mempertahankan bisnisku di keluarga. 66 00:04:14,504 --> 00:04:19,217 Jadi, dia harus menandatangani dokumen sebelum usiaku 85 tahun. 67 00:04:19,843 --> 00:04:22,721 Laura bisa segera membuat kontrak. 68 00:04:22,804 --> 00:04:25,182 Bagus, karena aku membutuhkanmu 69 00:04:25,265 --> 00:04:27,893 untuk membawanya dan meminta tanda tangannya. 70 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Tidak ada banyak waktu. 71 00:04:30,061 --> 00:04:32,606 Dia bisa agak keras kepala. 72 00:04:33,815 --> 00:04:36,610 Hanya kau yang dia dengarkan. 73 00:04:36,693 --> 00:04:39,070 Dia pasti senang membawanya kepada Chip. 74 00:04:39,154 --> 00:04:40,280 Tentu saja. 75 00:04:41,156 --> 00:04:43,658 Di mana Chip tinggal sekarang? 76 00:04:45,076 --> 00:04:45,911 Baiklah… 77 00:04:46,411 --> 00:04:50,332 Sapphire Cove? Sekarang? Tidak bisa. Sudah lama aku tak ke sana. 78 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 Aku dan Chip tak bicara sejak kecil. 79 00:04:52,626 --> 00:04:54,085 Aku tak tahu rupanya. 80 00:04:54,169 --> 00:04:56,046 Jangan terlalu merumitkannya. 81 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Kau terbang, mencari Chip, minta tanda tangannya, dan kembali. 82 00:05:01,218 --> 00:05:04,513 Fiona, aku sangat sibuk. Aku masih harus bekerja lembur. 83 00:05:04,596 --> 00:05:06,556 Ajaklah Owen bersamamu. 84 00:05:06,640 --> 00:05:09,601 Kalian bisa bergembira bersama sebelum hari besar. 85 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Kami menunda tanggalnya lagi. 86 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Lagi? 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,232 Aku tahu. Kami sangat sibuk. 88 00:05:15,315 --> 00:05:18,360 Selain itu, kupikir kemitraan akan segera diumumkan. 89 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 Masih dalam pembahasan. 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,781 Ini antara kau dan Simon. 91 00:05:25,534 --> 00:05:26,409 Simon? 92 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 Dia membawakan klien besar. 93 00:05:29,246 --> 00:05:32,666 - Itu uang besar. - Bagaimana rencana bisnis lokalku? 94 00:05:32,749 --> 00:05:34,501 Ya. Mereka menyukainya. 95 00:05:35,252 --> 00:05:39,631 Lebih sering tatap muka dengan klien, melindungi bisnis kecil. Mereka suka. 96 00:05:40,215 --> 00:05:43,426 Tapi, pada akhirnya, uang bicara. 97 00:05:44,594 --> 00:05:48,473 Ada alasan Graham menemuimu. Dia yakin kau bisa membujuk Chip. 98 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 Klien seperti Graham Finley mungkin keunggulan yang kau butuhkan. 99 00:05:53,395 --> 00:05:55,397 - Menurutmu begitu? - Tentu saja. 100 00:05:55,981 --> 00:05:59,985 Lagi pula, pulau tropis bukanlah tempat yang buruk. 101 00:06:01,403 --> 00:06:03,196 Catatan kecil itu keahlianku. 102 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 Ya. Baiklah. Fantastis. 103 00:06:06,116 --> 00:06:07,784 Sayang, maafkan aku. 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Aku sangat kewalahan saat ini. Apa yang kita bahas? 105 00:06:11,538 --> 00:06:13,999 Kita membahas soal Sapphire Cove. 106 00:06:14,082 --> 00:06:15,584 Ya, kampung halamanmu. 107 00:06:15,667 --> 00:06:17,460 Aku belum ke sana sejak kecil. 108 00:06:17,544 --> 00:06:23,049 Tapi pekerjaan ini muncul, dan kupikir mungkin… 109 00:06:23,675 --> 00:06:25,218 kita bisa ke sana bersama. 110 00:06:25,302 --> 00:06:28,888 Setelah kontrak ini ditandatangani, kita bisa bersantai. 111 00:06:28,972 --> 00:06:30,473 - Pasti asyik. - Entahlah. 112 00:06:30,557 --> 00:06:33,226 Aku bahkan tak punya waktu di kantor. 113 00:06:33,310 --> 00:06:34,686 Aku hanya harus ke sana 114 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 dan mendapat tanda tangan Chip Finley. 115 00:06:37,188 --> 00:06:39,149 Lalu jika semua berjalan lancar, 116 00:06:39,900 --> 00:06:41,192 aku mungkin 117 00:06:41,943 --> 00:06:44,279 mendapatkan seluruh rekening Finley. 118 00:06:45,113 --> 00:06:49,159 Kau pasti mendapatkannya. Ini klien besar, Sayang. 119 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Aku tahu kau suka pekerjaan amal, tapi… 120 00:06:53,204 --> 00:06:56,041 Memberi klien kecil peluang bukan pekerjaan amal. 121 00:06:56,124 --> 00:06:58,585 Begitulah seharusnya perwakilan hukum. 122 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Sayang, ingatlah, kita hiu. 123 00:07:01,046 --> 00:07:03,423 Anggap rekening Finley sebagai mangsamu. 124 00:07:03,924 --> 00:07:05,425 Kita selalu berburu. 125 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 Terus incar targetnya. 126 00:07:07,469 --> 00:07:09,888 Lalu, saat itu di jangkauan kita, 127 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 kita menerkamnya. 128 00:07:13,642 --> 00:07:17,437 Semoga Chip Finley tidak terlalu sulit untuk diburu. 129 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Kau pasti sukses. 130 00:07:25,528 --> 00:07:29,366 Selamat datang di Sapphire Cove, dengan waktu lokal pukul 08.20. 131 00:07:38,249 --> 00:07:39,960 Selamat datang di Sapphire Cove. 132 00:07:40,043 --> 00:07:43,421 Kapten yang akan mengantarmu ke hotel menunggu di dermaga. 133 00:07:44,214 --> 00:07:45,131 Kapten? 134 00:07:45,924 --> 00:07:46,758 Silakan. 135 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 KAPAL KE HOTEL WAKTU BERANGKAT: 10.30, 13.30 136 00:07:51,554 --> 00:07:52,597 Terima kasih. 137 00:07:54,057 --> 00:07:56,059 - Masuklah. - Terima kasih banyak. 138 00:07:56,810 --> 00:08:00,021 - Ini transportasinya? - Mengalahkan lalu lintas jam sibuk. 139 00:08:00,105 --> 00:08:01,564 Pertama kali ke pulau? 140 00:08:02,774 --> 00:08:05,151 Tidak, tapi sudah lama sekali. 141 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 Lebih baik terlambat. 142 00:08:06,861 --> 00:08:07,988 Biar kutebak. 143 00:08:09,280 --> 00:08:10,115 Pengacara? 144 00:08:11,282 --> 00:08:12,283 Apa sejelas itu? 145 00:08:12,367 --> 00:08:14,869 Tak semua orang berdandan saat berlibur. 146 00:08:15,829 --> 00:08:16,663 Benar. 147 00:08:16,746 --> 00:08:17,831 Giliranku. 148 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Kau pasti 149 00:08:19,833 --> 00:08:20,709 kaptennya. 150 00:08:23,253 --> 00:08:24,379 - Beruntung. - Bung. 151 00:08:25,213 --> 00:08:26,548 - Apa? - Bajumu. 152 00:08:28,842 --> 00:08:30,468 Kau bisa memberitahumu. 153 00:08:47,944 --> 00:08:49,028 Ini dia. 154 00:08:50,822 --> 00:08:52,240 Selamat datang di Hotel Royal. 155 00:08:52,323 --> 00:08:54,826 - Awas langkahmu. - Selamat datang. Air soda? 156 00:08:56,119 --> 00:08:57,328 Hai. Apa kabar? 157 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Jadi, selamat jalan. Gunakanlah sepasang sandal. 158 00:09:01,416 --> 00:09:03,418 Lebih nyaman daripada sepatu hak. 159 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 Mungkin kulakukan itu. Terima kasih. 160 00:09:06,296 --> 00:09:09,549 Kami menawarkan pemandu wisata jika kau membutuhkannya. 161 00:09:09,632 --> 00:09:12,677 Kau mungkin bisa membantuku. Aku… 162 00:09:12,761 --> 00:09:14,554 - Apa? - Ada orang? 163 00:09:15,430 --> 00:09:17,515 - Minuman sambutan? - Terima kasih. 164 00:09:17,599 --> 00:09:19,100 - Bawa tasnya. - Halo. 165 00:09:19,184 --> 00:09:20,435 Terima kasih. 166 00:09:21,019 --> 00:09:23,396 Jika kau akan ke resepsionis, tanyakan Chip. 167 00:09:25,148 --> 00:09:26,066 Chip? 168 00:09:29,944 --> 00:09:31,112 Silakan lewat sini. 169 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 Tasmu akan diantar ke kamarmu. 170 00:10:05,146 --> 00:10:08,233 "Kepada Laura. Rasakan sedikit kehidupan mewah. 171 00:10:08,733 --> 00:10:10,276 Selamat menikmati. Fiona." 172 00:10:11,611 --> 00:10:13,488 Di mana kata sandi WiFi-nya? 173 00:10:13,571 --> 00:10:14,656 Laura? 174 00:10:15,740 --> 00:10:17,951 - Lama tidak bertemu! - Gem? 175 00:10:20,453 --> 00:10:22,664 Saat kulihat namamu, aku terkejut. 176 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 Kau kembali! 177 00:10:23,665 --> 00:10:24,999 Benar. 178 00:10:25,083 --> 00:10:27,001 Ya, sudah lama. 179 00:10:27,502 --> 00:10:30,171 Astaga, lihatlah kau menawan dan dewasa. 180 00:10:30,255 --> 00:10:34,175 Sebagai asisten manajer Hotel Royal, jangan ragu memberitahuku 181 00:10:34,259 --> 00:10:37,095 jika ada yang bisa kubantu agar kunjunganmu lebih nyaman. 182 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 Aku suka kamar ini. Ini favoritku. 183 00:10:40,431 --> 00:10:42,392 Ini sangat indah. 184 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Maksudku, seluruh resor ini luar biasa. 185 00:10:44,978 --> 00:10:47,814 Benar. Kau tak tinggal di sini saat ini dibangun. 186 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 Ini berkat Finley Developments. 187 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Banyak yang harus kita bicarakan! 188 00:10:52,402 --> 00:10:56,406 Ada banyak kegiatan di pulau, dan ulang tahun Graham akhir pekan ini. 189 00:10:56,489 --> 00:10:59,993 Ini acara musim panas. Aku mengincar posisi manajer umun. 190 00:11:00,076 --> 00:11:01,828 Jadi, jika semuanya lancar… 191 00:11:03,121 --> 00:11:04,873 Kau akan naik jabatan? 192 00:11:04,956 --> 00:11:06,541 Itu menyenangkan! 193 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 Kunjunganmu lebih dari tiga hari? 194 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Ini hanya sebentar. 195 00:11:10,295 --> 00:11:14,215 - Kau tak datang ke pesta Graham? - Aku ingin menemui Chip. 196 00:11:18,845 --> 00:11:21,639 Apa maksudmu? 197 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 Kau tak membawa kontrak, 'kan? 198 00:11:25,602 --> 00:11:26,436 Mungkin? 199 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Ayo minum kelapa. 200 00:11:32,275 --> 00:11:35,069 Kau ingat bagaimana Chip saat kita masih kecil? 201 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 Saat 12 tahun? 202 00:11:37,196 --> 00:11:39,365 Tentu. Keras kepala, baik, 203 00:11:39,949 --> 00:11:42,452 selalu kesal saat kalah  dalam main lempar kelapa. 204 00:11:42,994 --> 00:11:44,787 Tentu dia sudah dewasa. 205 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Aku melihatnya di kapal dari bandara. 206 00:11:50,418 --> 00:11:52,462 Dia tampak cukup dewasa. 207 00:11:53,338 --> 00:11:55,214 Tapi dia tak mengenaliku. 208 00:11:55,798 --> 00:11:57,759 Kalian berdua selalu serasi. 209 00:11:57,842 --> 00:11:59,636 Ayolah. Kami baru 12 tahun. 210 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Aku tahu! 211 00:12:02,096 --> 00:12:05,892 Kau akan menemukan banyak kesamaan pada Chip baru dan Chip lama. 212 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Apa strategimu? 213 00:12:09,354 --> 00:12:12,440 Jika dia masih Chip lama, aku menjadi Laura lama. 214 00:12:13,149 --> 00:12:15,777 Jika dia tetap tak mengenaliku, 215 00:12:16,569 --> 00:12:17,820 aku punya keuntungan. 216 00:12:18,321 --> 00:12:20,698 Haruskah kita makan labu seperti dahulu? 217 00:12:21,199 --> 00:12:22,200 Tentu saja. 218 00:12:27,830 --> 00:12:29,791 Ayo. Kau bisa. Lemparan penentu. 219 00:12:32,001 --> 00:12:33,962 Sayang sekali. 220 00:12:34,045 --> 00:12:36,881 - Giliranku. Kau akan berhasil. - Hei, Chip. 221 00:12:36,965 --> 00:12:40,134 Kau mengajak pengacara ini melihat-lihat, Gem? 222 00:12:40,218 --> 00:12:41,719 Ada kabar baik untukmu. 223 00:12:41,803 --> 00:12:45,014 Ini saatnya kukalahkan Karavi lagi dalam lempar kelapa. 224 00:12:45,098 --> 00:12:46,391 Aku menantikannya. 225 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 - Dia jelas Chip lama. - Ya. 226 00:12:50,687 --> 00:12:53,398 Kau melepas sepatu hakmu. Kehidupan pulau cocok untukmu. 227 00:12:54,274 --> 00:12:55,316 Ayo lakukan. 228 00:12:56,484 --> 00:12:59,070 Baiklah. Ini dia. Kemenanganku. 229 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 Bagus. Baiklah. Terima kasih banyak. 230 00:13:07,120 --> 00:13:08,246 Kau siap untuk ini? 231 00:13:08,871 --> 00:13:11,416 - Kita harus dapat tanda tangan. - Ayo. 232 00:13:11,499 --> 00:13:14,294 Menang dan kalah itu biasa. Bagus, Kawan. 233 00:13:15,545 --> 00:13:17,380 Kau pasti kemari untuk wisata. 234 00:13:17,880 --> 00:13:19,424 Bukan wisata. 235 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 Sebenarnya, kakekmu adalah klienku. Dia memintaku membawakan ini kepadamu. 236 00:13:26,639 --> 00:13:27,557 Ya, 237 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 sayang sekali. 238 00:13:30,143 --> 00:13:32,437 Maaf sudah datang jauh, tapi aku tak tertarik 239 00:13:32,520 --> 00:13:35,231 menjadi CEO Finley Developments. 240 00:13:36,941 --> 00:13:39,193 Kau tak mau membacanya dahulu? 241 00:13:39,694 --> 00:13:41,946 Aku yakin kau hebat dalam pekerjaanmu, 242 00:13:42,030 --> 00:13:46,200 tapi semua pengacara utusan kakekku tak bisa membuatku membacanya. 243 00:13:46,284 --> 00:13:49,787 Sayangnya, kau buang-buang waktu. Terima kasih sudah datang. 244 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Apa ini… 245 00:13:54,500 --> 00:13:56,961 - Permainan apa ini? - Ini? 246 00:13:57,628 --> 00:14:01,007 Permainan terbaik di Sapphire Cove. Ini lempar kelapa. 247 00:14:01,090 --> 00:14:03,342 Kau mau melawan juara tak terkalahkan? 248 00:14:03,426 --> 00:14:06,262 Itu menggoda, 249 00:14:06,346 --> 00:14:09,307 tapi ini tampak terlalu rumit bagiku. 250 00:14:09,891 --> 00:14:12,268 Baiklah. Terserah kau. Nikmati pulaunya. 251 00:14:13,436 --> 00:14:14,312 Begini saja… 252 00:14:15,271 --> 00:14:16,606 Kita buat kesepakatan. 253 00:14:17,440 --> 00:14:20,568 Aku akan melawanmu dalam lempar kelapa. 254 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Jika aku menang, 255 00:14:23,488 --> 00:14:24,697 dengarkan penjelasanku. 256 00:14:26,282 --> 00:14:27,241 Jika aku menang? 257 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 Aku akan merobek kontrak ini di hadapanmu. 258 00:14:32,663 --> 00:14:33,915 Maka kita sepakat. 259 00:14:34,499 --> 00:14:36,125 - Baiklah. - Akan kusiapkan. 260 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Baiklah. 261 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Baiklah. 262 00:14:41,756 --> 00:14:43,883 Chip sangat hebat memainkan ini. 263 00:14:44,717 --> 00:14:46,803 Untungnya, ada jimat keberuntungan. 264 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Ya. 265 00:14:49,013 --> 00:14:53,017 Jadi, peraturannya sederhana, tapi permainannya agak rumit. 266 00:14:53,518 --> 00:14:56,312 Jika kena, lempar lagi. Jika meleset, lawan melempar. 267 00:14:56,396 --> 00:14:59,899 Jika mengenai paling banyak, dia menang. Silakan. Biar adil. 268 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Bagus. Lemparan bagus. 269 00:15:07,657 --> 00:15:09,742 Yang pertama yang termudah, 'kan? 270 00:15:09,826 --> 00:15:10,910 Lemparan bagus. 271 00:15:14,497 --> 00:15:15,581 Ya! 272 00:15:16,791 --> 00:15:17,834 Keberuntungan pemula? 273 00:15:17,917 --> 00:15:19,127 Ya, kurasa begitu. 274 00:15:24,132 --> 00:15:25,049 Lemparan bagus. 275 00:15:25,133 --> 00:15:26,259 Siapa gadis ini? 276 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Kau akan tahu. 277 00:15:32,306 --> 00:15:33,808 Ya! 278 00:15:36,644 --> 00:15:40,231 Hadirin, apakah Chip Finley yang tak terkalahkan 279 00:15:40,314 --> 00:15:42,233 akhirnya menemukan pesaingnya? 280 00:15:42,316 --> 00:15:45,236 Semua orang pasti bertanya 281 00:15:45,736 --> 00:15:47,822 akankah pendatang baru menundukkan 282 00:15:47,905 --> 00:15:51,033 dominasi Chip Finley yang tak terkalahkan dalam lempar kelapa? 283 00:15:51,117 --> 00:15:51,951 Hentikan. 284 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Jika kau tak sanggup, mundur saja. 285 00:15:54,871 --> 00:15:55,705 Hei, apa kau… 286 00:15:55,788 --> 00:15:59,876 Apa kau sungguh belum pernah memainkan permainan ini? 287 00:15:59,959 --> 00:16:03,838 Aku mungkin pernah memainkannya sesekali sewaktu kecil. Entahlah. 288 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Kau pengacara, 'kan? 289 00:16:07,550 --> 00:16:09,343 Masih bisa negosiasi ulang? 290 00:16:09,427 --> 00:16:11,012 Karena kupikir 291 00:16:11,846 --> 00:16:13,347 jika aku kalah… 292 00:16:16,684 --> 00:16:17,810 aku mendengarkanmu… 293 00:16:18,895 --> 00:16:20,646 di makan malam romantis. 294 00:16:21,856 --> 00:16:26,194 Aku tak yakin apakah tunanganku akan memahaminya. 295 00:16:26,861 --> 00:16:28,654 - Jadi, tidak bisa, ya? - Ya. 296 00:16:29,322 --> 00:16:32,200 Santai saja. Lemparan penentu. Jangan meleset. 297 00:16:40,416 --> 00:16:42,710 Mustahil. Tak pernah ada yang mengenainya! 298 00:16:43,920 --> 00:16:45,421 Lihat dirimu! 299 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 Juara tak terkalahkan? 300 00:16:52,845 --> 00:16:54,180 Aku tak mengerti. 301 00:16:54,847 --> 00:16:57,225 Satu-satunya yang pernah mengalahkanku… 302 00:16:59,810 --> 00:17:00,645 Laura? 303 00:17:01,145 --> 00:17:02,021 Laura Price? 304 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 - Kejutan! - Kejutan! 305 00:17:06,651 --> 00:17:09,237 Orangku akan menghubungi orangmu. 306 00:17:10,029 --> 00:17:11,489 Tidak, itu… 307 00:17:11,572 --> 00:17:13,699 Itu soal ucapanku. Tunggu. Sebentar. 308 00:17:14,200 --> 00:17:15,034 Hei, tunggu. 309 00:17:16,285 --> 00:17:20,915 Maafkan aku soal makan malam romantis itu. 310 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 Itu memalukan. 311 00:17:21,916 --> 00:17:24,126 Tak apa. Kita teman lama. 312 00:17:25,920 --> 00:17:27,463 Senang bertemu lagi. 313 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 Sama-sama. 314 00:17:29,799 --> 00:17:31,884 Lihat dirimu, Nn. Pengacara Sukses. 315 00:17:31,968 --> 00:17:34,887 Persidangan pura-pura denganku dahulu berguna, ya? 316 00:17:34,971 --> 00:17:36,222 Sangat membantu. 317 00:17:36,305 --> 00:17:39,558 Bersama dengan gelar sarjana, diikuti sekolah hukum, 318 00:17:39,642 --> 00:17:41,769 lalu lulus ujian pengacara. 319 00:17:42,687 --> 00:17:44,522 Di sinilah semuanya dimulai. 320 00:17:46,357 --> 00:17:47,692 Orang tuamu pasti bangga. 321 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 Ya. 322 00:17:49,568 --> 00:17:51,612 Mereka mau aku menjadi mitra. 323 00:17:51,696 --> 00:17:53,239 Keinginan ayahku. 324 00:17:57,451 --> 00:17:58,536 Apa dia pria baik? 325 00:17:58,619 --> 00:17:59,829 Ayahku? 326 00:17:59,912 --> 00:18:02,415 Pria yang memberimu cincin. Siapa namanya? 327 00:18:04,625 --> 00:18:07,962 Owen. Dia sangat hebat. Dia pria yang baik. 328 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Kami bertemu di makan malam asosiasi pengacara. 329 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 Pasangan sukses? 330 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 Kau bisa bilang begitu. 331 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 Bagaimana denganmu? Ada orang spesial? 332 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Ada… 333 00:18:18,973 --> 00:18:23,352 Pernah ada, tapi tak berjalan lancar. Kurasa ekspektasiku terlalu tinggi. 334 00:18:23,853 --> 00:18:24,895 Bagaimana bisa? 335 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Entahlah. 336 00:18:27,940 --> 00:18:31,986 Kupikir jodohku akan menjadi seperti sahabatku. 337 00:18:32,945 --> 00:18:33,863 Bodoh. 338 00:18:34,739 --> 00:18:36,824 Omong-omong, aku bekerja di sini. 339 00:18:37,450 --> 00:18:40,077 Kau tahu tak ada banyak wanita di sini. 340 00:18:41,203 --> 00:18:43,205 Kau punya kapal. 341 00:18:43,289 --> 00:18:45,916 Kapten bisa berlayar ke mana pun untuk mencari cinta, 'kan? 342 00:18:46,000 --> 00:18:47,835 Itu… Ya, dengar… 343 00:18:47,918 --> 00:18:50,296 Aku menjadi kapten untuk membayar tagihan. 344 00:18:50,921 --> 00:18:53,049 Kau khawatir soal membayar tagihan? 345 00:18:53,132 --> 00:18:56,552 Kau tahu kakekmu ada di sampul majalah Business Collective? 346 00:18:56,636 --> 00:19:00,681 Aku harus menjalani hidupku sendiri, terlepas dari nama belakangku. 347 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 Selain itu… 348 00:19:03,934 --> 00:19:06,020 aku punya proyek sampingan yang penting. 349 00:19:07,313 --> 00:19:09,190 Proyek sampingan? 350 00:19:09,273 --> 00:19:12,735 Aku membangun rumah untuk orang-orang yang tak punya rumah. 351 00:19:12,818 --> 00:19:15,488 Jadi, kau meneruskan bisnis keluarga. 352 00:19:15,571 --> 00:19:16,781 Tidak juga. 353 00:19:16,864 --> 00:19:19,575 Itu kegiatan amal, jadi, tak menguntungkan 354 00:19:19,658 --> 00:19:21,202 seperti Finley Developments. 355 00:19:21,786 --> 00:19:24,622 Tidak sama, tapi tak sepenuhnya berbeda. 356 00:19:25,289 --> 00:19:27,792 Kau yakin tak tertarik menjadi CEO? 357 00:19:29,752 --> 00:19:31,921 Aku sudah sering memikirkannya. 358 00:19:34,298 --> 00:19:35,633 Jawabannya tidak. 359 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 Kau yakin? 360 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Ini kesempatan yang mengubah hidup. 361 00:19:44,100 --> 00:19:45,059 Benar sekali. 362 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 - Aku akan mengatur penerbangan pulang. - Tunggu. 363 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 Apa kegiatanmu malam ini? 364 00:19:52,525 --> 00:19:53,818 Mengirim surel. 365 00:19:53,901 --> 00:19:57,947 Tidak lagi. Orang tua Gem datang untuk makan malam nanti. 366 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 Kau harus datang. 367 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Ayolah. 368 00:20:00,491 --> 00:20:03,452 Jika aku tak mengundangmu, Ny. B akan marah padaku. 369 00:20:04,245 --> 00:20:06,163 - Kau mengajakku makan malam? - Tidak! 370 00:20:06,247 --> 00:20:08,791 Ini sepenuhnya urusan pekerjaan. 371 00:20:08,874 --> 00:20:11,627 Tapi jika kau mau Ny. B kecewa, maksudku… 372 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Kau mengancamku? 373 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Kau beri tahu Ny. B bahwa aku memecahkan jendela dapurnya. 374 00:20:17,967 --> 00:20:19,552 Kau memang melakukannya. 375 00:20:19,635 --> 00:20:21,178 Ya, tapi akan kuperbaiki. 376 00:20:21,262 --> 00:20:22,722 Dengan apa? Kau sembilan tahun. 377 00:20:22,805 --> 00:20:25,850 Aku punya rencana dengan selotip dan kardus. 378 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Pasti berhasil. Seperti aksi MacGyver. 379 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 Baiklah. Aku sebaiknya kembali ke hotel 380 00:20:32,106 --> 00:20:35,109 dan mengirim surel, jika ingin datang makan malam. 381 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Kau datang? 382 00:20:36,152 --> 00:20:39,321 Tapi pembahasan kontrak belum berakhir, Chip Finley. 383 00:20:41,657 --> 00:20:43,284 Belum berakhir sama sekali. 384 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Jangan buat semua orang bosan dengan cerita itu. 385 00:20:56,464 --> 00:20:58,132 Ibu harus lihat ekspresinya. 386 00:20:58,215 --> 00:21:00,426 Dia kaget saat Laura mengalahkannya. 387 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 Chip. Kenapa kau tak mengenali Laura? 388 00:21:03,471 --> 00:21:05,306 Kalian sangat akrab saat kecil. 389 00:21:05,389 --> 00:21:08,768 Dia banyak berubah sejak terakhir aku melihatnya. 390 00:21:08,851 --> 00:21:10,269 Itu dia. 391 00:21:10,895 --> 00:21:12,480 Laura! 392 00:21:12,563 --> 00:21:15,065 Ny. B dan Tn. B, kalian tampak luar biasa. 393 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 Senang bertemu, Laura. 394 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Astaga! 395 00:21:18,444 --> 00:21:22,364 Sayang, aku tak menyangka kau pernah menyisir rambutmu. 396 00:21:22,448 --> 00:21:25,034 Itu sudah lama sekali. 397 00:21:25,117 --> 00:21:27,912 Theodore, hai. Ini temanku Laura. 398 00:21:28,704 --> 00:21:31,415 Pidato penyambutan dijadwalkan lima menit lalu. 399 00:21:31,499 --> 00:21:34,710 Benar. Tentu. Aku sudah menyusun pidato sempurna. 400 00:21:34,794 --> 00:21:36,420 Jangan buang-buang waktu. 401 00:21:38,506 --> 00:21:41,592 Itu bosku. Sebaiknya kuantar kalian ke meja. 402 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 Beri tahu aku jika butuh apa pun. Kutraktir minuman. 403 00:21:48,682 --> 00:21:49,808 Ini bagian terbaik. 404 00:21:49,892 --> 00:21:51,769 Selamat malam, Hadirin. 405 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Selamat datang di Restoran Drift. 406 00:21:54,063 --> 00:21:58,442 Pria ini menampilkan sesuatu untuk kita malam ini di sebelah timur. 407 00:21:58,526 --> 00:22:02,488 Ada rasi bintang gadis cantik, Andromeda. 408 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Menurut legenda, dia diselamatkan dari monster laut 409 00:22:05,908 --> 00:22:09,411 oleh prajurit pemberani Perseus, putra Zeus. 410 00:22:09,495 --> 00:22:11,539 Setelah mengubah monster menjadi batu, 411 00:22:11,622 --> 00:22:14,959 mereka menunggangi kuda putih bersayapnya, Pegasus, 412 00:22:15,042 --> 00:22:16,502 dan hidup bahagia selamanya. 413 00:22:16,585 --> 00:22:21,090 Para dewa menempatkan mereka di langit malam sebagai pengingat 414 00:22:21,173 --> 00:22:22,842 agar kita mengikuti hati kita. 415 00:22:23,384 --> 00:22:24,760 Nikmati makan malamnya. 416 00:22:28,013 --> 00:22:29,723 Indah sekali. 417 00:22:29,807 --> 00:22:30,933 Minuman kalian. 418 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 - Terima kasih. - Terima kasih. 419 00:22:34,103 --> 00:22:36,522 Jadi, Laura. 420 00:22:37,106 --> 00:22:40,192 Apa kau kemari untuk perayaan ulang tahun Graham? 421 00:22:40,276 --> 00:22:41,652 Laura orang penting sekarang. 422 00:22:41,735 --> 00:22:44,989 Dia hanya tertarik pada cahaya terang kota besar. 423 00:22:45,072 --> 00:22:48,409 Aku masih melihat sosok anak liar dalam dirinya. 424 00:22:50,578 --> 00:22:51,912 Chip benar. 425 00:22:51,996 --> 00:22:54,290 Aku harus segera kembali ke San Francisco. 426 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 Kau tak bisa tetap di sini? 427 00:22:56,125 --> 00:22:58,085 Ini akan seperti dahulu. 428 00:22:58,168 --> 00:23:01,630 Dengan senang hati, tapi ini perjalanan bisnis, 429 00:23:02,423 --> 00:23:05,092 dan aku butuh tanda tangan Chip di kontrak. 430 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 Apa kita membicarakan kontrak Finley Developments? 431 00:23:09,263 --> 00:23:12,016 Semoga berhasil mendapatkan tanda tangannya. 432 00:23:12,099 --> 00:23:14,977 Itulah alasan aku kemari. 433 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 Tapi Chip tak mau menjadi CEO bisnis miliaran dolar kakeknya, 434 00:23:20,482 --> 00:23:23,569 jadi, harus kupersingkat perjalananku. 435 00:23:23,652 --> 00:23:25,946 Kontrak dan perasaan bersalah. Aku beruntung. 436 00:23:26,447 --> 00:23:29,408 Anggap seperti beli dua gratis satu. Hanya untukmu. 437 00:23:31,493 --> 00:23:32,620 Bagaimana semuanya? 438 00:23:32,703 --> 00:23:35,789 Seperti dahulu. Laura mengadukanku. 439 00:23:35,873 --> 00:23:36,999 Tentu saja. 440 00:23:37,791 --> 00:23:39,710 Senang sekali kau di sini. 441 00:23:40,294 --> 00:23:43,505 Aku ingin bersama kalian, tapi bosku mengawasiku. 442 00:23:44,006 --> 00:23:46,717 Dia sudah mengkritik rangkaian bungaku. 443 00:23:46,800 --> 00:23:48,677 Jangan buang-buang waktu. 444 00:23:50,179 --> 00:23:52,056 Kita sudah siap memesan? 445 00:23:52,681 --> 00:23:53,641 Lihatlah. 446 00:24:02,399 --> 00:24:03,651 Kau menghubungi Owen. 447 00:24:03,734 --> 00:24:07,488 Kau mau kirim surel ke owen.fredericks@gcmandassociates.com? 448 00:24:07,571 --> 00:24:08,697 Itu fantastis. 449 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 Hai, Sayang. Hanya memeriksa kabar. 450 00:24:13,077 --> 00:24:15,412 Malam di sana. Semoga kau tak kerja terlalu keras. 451 00:24:15,496 --> 00:24:18,624 Aku hanya memikirkan dan merindukanmu. 452 00:24:22,920 --> 00:24:24,964 - Owen? - Laura, bagaimana situasinya? 453 00:24:25,047 --> 00:24:26,548 Fiona. Hai. 454 00:24:27,508 --> 00:24:29,009 Dengarkan ini. 455 00:24:29,093 --> 00:24:33,097 Ternyata, sudah lama, Graham mencoba mendapatkan tanda tangan Chip, 456 00:24:33,180 --> 00:24:34,264 tapi tak berhasil, 457 00:24:34,348 --> 00:24:36,976 jadi, ini lebih sulit dari dugaan kita. 458 00:24:37,601 --> 00:24:39,812 Bisakah kuperpanjang perjalananku? 459 00:24:39,895 --> 00:24:41,689 Berusahalah, Laura. 460 00:24:41,772 --> 00:24:44,900 Para mitra sangat senang Graham meminta bantuan kita. 461 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 Kau pun tahu jika ini berjalan lancar, 462 00:24:47,736 --> 00:24:49,780 kau akan membawa seluruh rekening. 463 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Graham mendukung bisnis-bisnis kecil. 464 00:24:53,242 --> 00:24:55,786 Bisa kita suguhkan rencana bisnis lokalku kepadanya? 465 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Fokus saja mendapatkan tanda tangan Chip. 466 00:24:59,415 --> 00:25:00,457 Benar, ya. 467 00:25:01,959 --> 00:25:04,753 Mungkin aku bisa menerapkan cara lain. 468 00:25:04,837 --> 00:25:07,423 Aku tak peduli soal caramu. Selesaikan saja. 469 00:25:08,132 --> 00:25:10,384 Terus kabari aku. Semoga beruntung. 470 00:25:12,344 --> 00:25:14,304 Keberuntungan saja tidak cukup. 471 00:25:16,140 --> 00:25:18,642 Aku harus ke balai kota Sapphire Cove. 472 00:25:21,228 --> 00:25:24,231 Semalam sangat menyenangkan. Aku tak mau dia pergi. 473 00:25:25,274 --> 00:25:26,734 Dia baru saja tiba. 474 00:25:26,817 --> 00:25:30,362 Maaf, Gem. Aku tak mau mengorbankan hidupku agar dia tetap di sini. 475 00:25:30,446 --> 00:25:32,823 Bisakah kau pura-pura tertarik agar bisa mengobrol? 476 00:25:32,906 --> 00:25:36,201 Aku senang dia datang, tapi tujuannya bukan mengobrol. 477 00:25:36,285 --> 00:25:37,411 Dia bekerja. 478 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 Maka beri dia kesibukan. 479 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 Dia menggunakan ponsel semalaman. 480 00:25:42,458 --> 00:25:44,710 Dia mungkin sudah sangat sibuk. 481 00:25:44,793 --> 00:25:46,879 Maksudku, kesibukan agar dia tetap di sini. 482 00:25:48,714 --> 00:25:50,549 Jangan pergi besok. 483 00:25:51,759 --> 00:25:52,593 Chip. 484 00:25:53,469 --> 00:25:54,303 Hei. 485 00:25:55,512 --> 00:25:58,766 Aku sudah memeriksa catatan bisnis amalmu. 486 00:25:58,849 --> 00:26:00,434 Kau dapat itu dari mana? 487 00:26:01,018 --> 00:26:02,853 Kau ingat Penny Michaels. 488 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Kawat gigi, rambut kucir, alergi jeruk. 489 00:26:05,898 --> 00:26:07,941 Tebak siapa yang bekerja di balai kota? 490 00:26:08,025 --> 00:26:09,526 Itu curang. 491 00:26:09,610 --> 00:26:13,822 Kau melakukan pekerjaan luar biasa dengan kegiatan amal. 492 00:26:14,406 --> 00:26:19,036 Kau sudah pikirkan yang bisa kau lakukan dengan kekayaan Finley Developments? 493 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Ayo! Kau tak akan terhentikan. 494 00:26:22,748 --> 00:26:24,333 - Tak terhentikan? - Ya. 495 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Ayolah. 496 00:26:25,751 --> 00:26:28,587 Ayah berusaha meyakinkan perusahaan pada hal baru 497 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 sebelum menyerah dan pergi. 498 00:26:30,380 --> 00:26:32,925 Dia menyadari bahwa para eksekutif egois. 499 00:26:33,550 --> 00:26:36,178 Mungkin kontrak itu akan menjadikanku boneka. 500 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 Kau bahkan belum membaca kontraknya. 501 00:26:40,349 --> 00:26:41,183 Memang. 502 00:26:41,266 --> 00:26:44,645 Kau mungkin terkejut dengan kebebasan yang akan kau dapat. 503 00:26:44,728 --> 00:26:45,646 Aku ragu. 504 00:26:50,609 --> 00:26:51,527 Kau tahu? 505 00:26:52,236 --> 00:26:54,321 Kau benar. Maaf. 506 00:26:54,404 --> 00:26:56,990 Itu akan sangat merepotkan. 507 00:26:57,074 --> 00:26:58,283 Mengelola perusahaan 508 00:26:58,367 --> 00:26:59,618 dan kegiatan amal? 509 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Maksudku, kau sudah cukup sibuk 510 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 di sini dengan kapal tongkang 511 00:27:04,623 --> 00:27:06,208 dan bermain lempar kelapa. 512 00:27:07,209 --> 00:27:08,919 Baiklah. Tunggu sebentar. 513 00:27:09,002 --> 00:27:11,421 Aku bisa mengelola Finley Developments jika mau. 514 00:27:11,505 --> 00:27:13,257 Aku hanya tak mau. 515 00:27:13,966 --> 00:27:15,884 Itu benar. Bahkan, 516 00:27:16,969 --> 00:27:20,681 kau ingat bisnis perhiasan kulit kerang yang pernah kukelola? 517 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Itu laris terjual. 518 00:27:22,808 --> 00:27:24,893 Tentu, itu menghasilkan banyak uang saku. 519 00:27:24,977 --> 00:27:27,604 Tapi kurasa kau akan merasa bahwa menjadi CEO 520 00:27:27,688 --> 00:27:31,108 lebih menyita waktumu daripada mengumpulkan kulit kerang. 521 00:27:31,191 --> 00:27:35,612 Hanya karena aku bisa bersantai, bukan berarti aku tak bisa bekerja keras. 522 00:27:35,696 --> 00:27:39,825 Aku bukan pecandu kerja sepertimu, tapi aku bisa memakai setelan dan bekerja. 523 00:27:39,908 --> 00:27:41,160 Aku tampan dengan setelan. 524 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 Mungkin. 525 00:27:44,079 --> 00:27:45,205 Aku bukan pecandu kerja. 526 00:27:45,998 --> 00:27:49,168 Kau sudah 24 jam di sini dan terus mengirim surel. 527 00:27:49,251 --> 00:27:52,004 Bahkan, kau satu-satunya kenalanku 528 00:27:52,087 --> 00:27:55,299 yang pernah menyingkat liburan untuk kembali bekerja. 529 00:27:55,924 --> 00:27:57,009 Itu tidak benar. 530 00:27:57,676 --> 00:27:59,136 Aku bergembira. 531 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 - Sungguh? - Ya. 532 00:28:00,429 --> 00:28:01,263 Misalnya apa? 533 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 Aku membaca buku. 534 00:28:03,432 --> 00:28:05,017 Buku. 535 00:28:05,767 --> 00:28:06,685 Buku macam apa? 536 00:28:07,269 --> 00:28:12,399 Buku tentang keadilan dan pertempuran antara benar dan salah. 537 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Maksudmu buku hukum? 538 00:28:14,151 --> 00:28:15,402 Ya. 539 00:28:16,403 --> 00:28:17,863 Itulah maksudku. 540 00:28:20,365 --> 00:28:21,283 Buku hukum! 541 00:28:21,366 --> 00:28:25,287 Begini saja. Akan kubaca kontraknya saat kau ingat cara bergembira. 542 00:28:28,707 --> 00:28:29,666 Ini kesepakatan? 543 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Apa? 544 00:28:33,545 --> 00:28:34,922 Aku akan bersantai? 545 00:28:35,005 --> 00:28:37,841 Tentu! Aku akan berjemur di pinggir kolam. 546 00:28:37,925 --> 00:28:41,428 Aku bahkan akan menaruh ponselku. Kau membaca kontraknya. 547 00:28:41,511 --> 00:28:43,013 Baiklah, aku hanya… 548 00:28:43,096 --> 00:28:44,181 Ayolah! 549 00:28:46,767 --> 00:28:47,976 Satu halaman. 550 00:28:48,602 --> 00:28:50,020 Apa? 551 00:28:50,103 --> 00:28:51,772 Akan kubaca satu halaman 552 00:28:52,522 --> 00:28:55,943 untuk tiap hal menggembirakan yang kau lakukan. Mengerti? 553 00:28:56,568 --> 00:29:01,323 Aku tak membicarakan kegembiraan biasa seperti berjemur di pinggir kolam. 554 00:29:01,823 --> 00:29:06,078 Aku membicarakan aktivitas menantang, seperti mendaki, snorkeling… 555 00:29:06,161 --> 00:29:07,496 dan berkuda. 556 00:29:07,579 --> 00:29:09,915 - Aku tak mau berkuda! - Begitukah? 557 00:29:09,998 --> 00:29:13,377 Batal. Sudah dicoba, Gem. Jangan bilang aku tak berusaha. 558 00:29:14,419 --> 00:29:16,630 Laura, ini sempurna. Ayo! 559 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Baiklah. 560 00:29:22,219 --> 00:29:23,053 Apa? 561 00:29:24,846 --> 00:29:25,681 Baiklah. 562 00:29:26,974 --> 00:29:28,225 Aku akan berkuda. 563 00:29:29,601 --> 00:29:31,395 Tanpa pengabaian kewajiban. 564 00:29:32,229 --> 00:29:33,272 Sepakat. 565 00:29:43,490 --> 00:29:46,201 - Apa selanjutnya? - Pertahankan pasal 3.1. 566 00:29:46,284 --> 00:29:50,580 Kita akan mengganti artikel 4.7 dan 12.2. Terima kasih. 567 00:29:51,123 --> 00:29:53,250 Kirimkan rencana perjalananku. 568 00:29:53,333 --> 00:29:54,459 Tentu. 569 00:29:54,543 --> 00:29:56,336 Tunggu. Masuklah. 570 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Siap? 571 00:30:02,718 --> 00:30:04,136 Waktunya tak tepat. 572 00:30:04,219 --> 00:30:06,555 Kukira kau mau aku membaca kontrak itu, 573 00:30:06,638 --> 00:30:09,224 tapi jika waktunya tak tepat, kurasa… 574 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 Aku bilang waktunya tak tepat? Maksudku, waktunya sempurna. 575 00:30:16,565 --> 00:30:17,691 Terdengar sempurna. 576 00:30:21,111 --> 00:30:23,363 Maaf, Kelly. Aku harus mengakhiri ini. 577 00:30:24,489 --> 00:30:26,408 Baiklah. Ayo lakukan snorkeling. 578 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 Kau yakin ini aman? 579 00:30:32,330 --> 00:30:34,708 Kurasa asuransi perjalananku tak menjamin snorkeling. 580 00:30:35,876 --> 00:30:37,461 Sungguh? Ada apa denganmu? 581 00:30:37,961 --> 00:30:40,630 Aman. Dahulu kita sering melakukannya. 582 00:30:40,714 --> 00:30:44,342 Saat usiaku 12 tahun. Sudah lama aku tak ke pantai lagi, Chip. 583 00:30:44,426 --> 00:30:48,138 Baiklah. Tak ada ombak. Tak ada hiu. Ini bukan musim ubur-ubur. 584 00:30:48,221 --> 00:30:51,600 Perompak sedang mengadakan barbeku, jadi, kau aman. 585 00:30:51,683 --> 00:30:52,893 Ayo. 586 00:30:57,522 --> 00:30:59,066 Demi kontrak. 587 00:31:42,109 --> 00:31:43,527 Itu luar biasa! 588 00:31:43,610 --> 00:31:46,113 Terumbu karang itu sangat indah. 589 00:31:46,196 --> 00:31:48,281 Kau lihat semua ikan tropis itu? 590 00:31:49,408 --> 00:31:51,326 Aku tak pernah melakukan ini. 591 00:31:51,410 --> 00:31:53,870 Kita menyebutnya keajaiban pulau, ingat? 592 00:31:55,288 --> 00:31:57,791 Kau tak melakukan snorkeling di San Francisco? 593 00:31:58,625 --> 00:32:00,794 Tidak tanpa terkena hipotermia. 594 00:32:07,384 --> 00:32:08,885 Aku merindukan pulau ini. 595 00:32:09,594 --> 00:32:10,846 Pulau ini merindukanmu. 596 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Stroberi? 597 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Terima kasih. 598 00:32:28,572 --> 00:32:30,198 Kau akan baca kontrak itu? 599 00:32:31,950 --> 00:32:33,743 Kau perlu menyeka tanganmu. 600 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 Sungguh? 601 00:32:41,793 --> 00:32:42,627 Aku membaca. 602 00:32:44,045 --> 00:32:44,880 Kau bersantai. 603 00:32:44,963 --> 00:32:46,131 Itu kesepakatannya. 604 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 Baiklah. Bersantai. 605 00:33:04,482 --> 00:33:06,026 Inilah yang kumaksud. 606 00:33:06,109 --> 00:33:09,946 Para eksekutif terlalu lama di kantor sehingga lupa situasi di lapangan. 607 00:33:10,530 --> 00:33:12,324 Kami butuh insinyur di ruang dewan. 608 00:33:12,991 --> 00:33:14,826 "Kami" butuh insinyur? 609 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 - Kau akan menandatanganinya? - Tidak. 610 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 Tidak. Maksudku "mereka". 611 00:33:19,539 --> 00:33:20,916 Kulakukan ini demi Laura. 612 00:33:20,999 --> 00:33:22,459 Kita harus menghiburnya. 613 00:33:24,211 --> 00:33:25,754 Apa rencanamu besok? 614 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 Aku harus memikirkan kegiatan lain. 615 00:33:28,590 --> 00:33:31,384 Apa dia suka memancing? Dahulu dia menyukainya. 616 00:33:31,468 --> 00:33:32,427 Tentu. 617 00:33:32,510 --> 00:33:34,846 Pengacara terkenal akan keahlian memancingnya. 618 00:33:36,056 --> 00:33:36,932 Atau mendaki. 619 00:33:37,015 --> 00:33:41,561 Mungkin kau berusaha keras membuat seseorang tertarik. 620 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Lucu. Tidak, Gem. Bukan itu. 621 00:33:45,357 --> 00:33:47,901 Kami lakukan tugas masing-masing. Itu saja. 622 00:33:47,984 --> 00:33:50,237 Kau yang memintaku menahannya di sini. 623 00:33:50,320 --> 00:33:51,947 - Kulakukan ini untukmu. - Baiklah. 624 00:33:52,030 --> 00:33:55,367 Ini demi masa lalu. Itu saja. 625 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Tentu. 626 00:33:56,785 --> 00:33:58,245 Demi masa lalu. 627 00:34:03,542 --> 00:34:06,127 Cuaca di San Francisco tak pernah begini. 628 00:34:06,211 --> 00:34:07,879 Aku tahu. Ini sangat nyaman. 629 00:34:09,297 --> 00:34:11,216 Aku mendapat rencana perjalanan. 630 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 Dan sudah resmi. Aku di sini untuk ulang tahun Graham. 631 00:34:16,221 --> 00:34:17,681 Tolong jangan pernah pergi! 632 00:34:17,764 --> 00:34:19,683 Kita harus membeli gaun untukmu. 633 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 Ya. 634 00:34:20,684 --> 00:34:23,937 Bagaimana rencana perayaan ulang tahunnya? 635 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 Aku mengerjakannya. Masih banyak tugas. 636 00:34:26,523 --> 00:34:29,150 Aku hanya mau semuanya sempurna untuk Graham. 637 00:34:29,901 --> 00:34:33,572 Aku lebih mencemaskan Theodore. Dia tak mudah puas. 638 00:34:35,448 --> 00:34:38,368 Hei! Aku punya kenangan masa lalu untukmu. 639 00:34:39,119 --> 00:34:41,496 - Di mana kau menemukannya? - Gudang tua. 640 00:34:41,580 --> 00:34:43,707 Aku memilih tempat memancing yang sempurna. 641 00:34:45,292 --> 00:34:48,795 Bawa jimat keberuntunganmu. Kau butuh itu untuk memancing! 642 00:34:48,878 --> 00:34:51,256 - Jimat keberuntungan? - Bukan apa-apa. Ayo. 643 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Lewat sini. 644 00:35:10,150 --> 00:35:11,818 Ini butuh berapa lama? 645 00:35:12,652 --> 00:35:14,779 Kau yang terburuk! Ada tempat lebih baik? 646 00:35:15,447 --> 00:35:17,490 Aku tak peduli soal makan siang. 647 00:35:17,574 --> 00:35:19,284 Setidaknya, matikan ponselmu. 648 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Terima kasih. 649 00:35:31,546 --> 00:35:34,341 Jadi, ini Senin pagimu yang biasanya? 650 00:35:36,343 --> 00:35:40,180 Ya, begitulah. Kurasa. Kenapa? Ini bukan bagian dari rutinitasmu? 651 00:35:40,972 --> 00:35:43,516 Aku seharusnya minum kopi ketiga sekarang. 652 00:35:43,600 --> 00:35:47,395 Pekerjaanku melebihi jam kerja normal. 653 00:35:48,897 --> 00:35:51,066 Kau suka menjadi pengacara? 654 00:35:51,566 --> 00:35:52,901 Ya. 655 00:35:54,527 --> 00:35:56,446 Meski aku ingin bisa membantu orang. 656 00:35:56,529 --> 00:36:00,450 Aku ingin bisa memilih klien dan kasus yang kukerjakan. 657 00:36:00,950 --> 00:36:04,204 Kasus apa yang akan kau pilih jika terserah kepadamu? 658 00:36:05,413 --> 00:36:06,539 Itu… 659 00:36:07,248 --> 00:36:08,208 Jangan tertawa. 660 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Janji. 661 00:36:10,502 --> 00:36:12,337 Aku ingin membantu bisnis kecil 662 00:36:12,420 --> 00:36:15,465 yang butuh bantuan, tapi mereka tak mampu. 663 00:36:16,049 --> 00:36:19,052 Terdengar sulit di firma hukum komersial besar. 664 00:36:19,135 --> 00:36:20,804 Ya, itu tidak mudah. 665 00:36:20,887 --> 00:36:23,264 Itu sebabnya aku bekerja keras untuk menjadi mitra, 666 00:36:23,348 --> 00:36:25,767 agar aku bisa memutuskan semuanya. 667 00:36:26,559 --> 00:36:28,770 Setidaknya sebagian. 668 00:36:29,479 --> 00:36:30,855 Itu Laura yang kukenal. 669 00:36:30,939 --> 00:36:32,482 Ambisius. Aku suka itu. 670 00:36:39,280 --> 00:36:40,115 Kau benar. 671 00:36:40,698 --> 00:36:42,534 Ini sangat spektakuler. 672 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 Ayolah. 673 00:36:45,036 --> 00:36:48,331 Aku yakin kau dan Owen punya banyak momen spektakuler. 674 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Ya, maksudku… 675 00:36:51,459 --> 00:36:53,545 Kami tak melakukan hal seperti ini. 676 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Apa? Seperti apa? Bergembira? 677 00:36:57,048 --> 00:36:59,676 Tidak, hubungan kami serius. 678 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 Kami membahas preseden hukum dan membuat rencana keuangan. 679 00:37:04,264 --> 00:37:06,266 Kau tahu, masalah orang dewasa. 680 00:37:10,520 --> 00:37:12,063 Aku turut bahagia untukmu. 681 00:37:13,314 --> 00:37:15,358 Kau mencintainya, dan itu awal… 682 00:37:15,442 --> 00:37:16,818 Dan akhir segalanya. 683 00:37:21,948 --> 00:37:23,032 Aku suka kutipan itu. 684 00:37:25,618 --> 00:37:27,036 Chip. Astaga. 685 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Ambil. Ayo. 686 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 - Pegang? - Ya. 687 00:37:30,165 --> 00:37:31,332 Tarik. Ayo. 688 00:37:32,584 --> 00:37:33,460 Bagus. 689 00:37:34,002 --> 00:37:36,504 HOTEL ROYAL 690 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Theodore. 691 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 Bagaimana papan menu baru ini? 692 00:37:48,183 --> 00:37:50,310 Aku akan merapikannya sebelum pesta. 693 00:37:52,145 --> 00:37:53,188 Kau tak suka? 694 00:37:54,647 --> 00:37:55,857 Tambah bunganya. 695 00:37:56,858 --> 00:37:58,651 Tambah bunganya? Ya, aku bisa. 696 00:37:58,735 --> 00:38:00,987 - Ikan dan kentang untuk makan siang? - Tentu. 697 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 Chip. 698 00:38:04,908 --> 00:38:06,743 Jangan buang-buang waktu. 699 00:38:08,161 --> 00:38:09,621 Siap untuk pertualangan lain? 700 00:38:09,704 --> 00:38:12,081 - Sampai jumpa 30 menit lagi. - Tak ada waktu. 701 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Selalu ada waktu untuk pertualangan. Ayo. 702 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Satu jam lagi. Aku harus menelepon. 703 00:38:18,213 --> 00:38:20,548 Ya, maka aku tak perlu membaca kontrak. 704 00:38:21,299 --> 00:38:23,092 Baiklah. Di mana kita bertemu? 705 00:38:24,219 --> 00:38:25,178 Dekat pohon palem. 706 00:38:25,261 --> 00:38:27,472 Pohon palem apa, Chip? 707 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Pasti kau temukan. 708 00:38:30,350 --> 00:38:31,559 Begitulah Chip. 709 00:38:46,407 --> 00:38:47,242 Laura. 710 00:38:47,742 --> 00:38:49,661 Fiona, hai. Singkat saja. 711 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 Aku punya rencana. Ini agak tidak lazim. 712 00:38:53,248 --> 00:38:55,959 Entah butuh berapa lama, tapi ada kemajuan. 713 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Bagus. 714 00:38:56,960 --> 00:38:59,420 Bisakah kau melapor ke mitra 715 00:39:00,463 --> 00:39:02,006 bahwa aku akan berhasil? 716 00:39:04,509 --> 00:39:05,468 Laura? 717 00:39:06,094 --> 00:39:07,053 Kuda? 718 00:39:07,136 --> 00:39:08,179 Kontrak? 719 00:39:10,014 --> 00:39:11,808 - Aku harus pergi. - Tapi kita… 720 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 Putri Andromeda, 721 00:39:14,686 --> 00:39:15,937 perkenalkan Pegasus. 722 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 Jadi, itu artinya kau Perseus, putra Zeus? 723 00:39:21,943 --> 00:39:24,028 Ya, tapi aku hanya setengah dewa. 724 00:39:24,112 --> 00:39:25,446 Aku suka mereka. 725 00:39:25,530 --> 00:39:26,573 Ayo. 726 00:39:26,656 --> 00:39:27,657 Ayo, Kawan. 727 00:39:29,033 --> 00:39:30,577 Beri tahu aku. 728 00:39:30,660 --> 00:39:34,998 Kenapa Graham berpikir aku bisa membuatmu berubah pikiran? 729 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 Entahlah. Tapi kau tahu Kakek. 730 00:39:37,625 --> 00:39:40,253 Begitu dia menginginkan sesuatu, sulit menggoyahkannya. 731 00:39:41,671 --> 00:39:43,756 Dia mau yang terbaik untukku. 732 00:39:44,632 --> 00:39:46,634 Dia pikir kegiatan amalku sia-sia. 733 00:39:47,969 --> 00:39:51,180 Kalian berdua sama-sama keras kepala. 734 00:39:54,851 --> 00:39:56,853 Kenapa kau tak meninggalkan pulau? 735 00:39:57,854 --> 00:39:59,856 - Sungguh? - Kau tahu maksudku. 736 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 Kenapa tak mengejar impianku di kota besar? 737 00:40:03,860 --> 00:40:04,944 Tentu. 738 00:40:05,028 --> 00:40:09,115 - Kenapa tak melihat dunia? - Kau lupa rasanya tumbuh dewasa. 739 00:40:09,198 --> 00:40:10,700 Maksudku, aku hanya… 740 00:40:12,076 --> 00:40:15,914 anak yang kesepian di rumah besar, dan ayahku jarang ada di rumah. 741 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Kau pergi. 742 00:40:17,999 --> 00:40:20,710 Gem pergi ke daratan utama. Sepertinya semua orang pergi. 743 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Kau tahu… 744 00:40:24,005 --> 00:40:27,550 Mungkin aku hanya sanggup tinggal di pulau ini. 745 00:40:28,509 --> 00:40:30,595 Aku tak tahu keadaan sulit bagimu. 746 00:40:30,678 --> 00:40:31,721 Ya, begitulah… 747 00:40:33,848 --> 00:40:36,017 Pulau ini. Orang-orangnya. Ini… 748 00:40:36,851 --> 00:40:37,894 membentuk diriku. 749 00:40:38,478 --> 00:40:40,396 Aku ingin membalasnya semampuku. 750 00:40:41,022 --> 00:40:43,608 Hei. Kau lihat bukit di sebelah sana? 751 00:40:44,192 --> 00:40:45,526 Aku mau tahu pemiliknya. 752 00:40:46,361 --> 00:40:47,779 Hak tanah tak berlaku lagi. 753 00:40:47,862 --> 00:40:50,865 Dewan tak akan melepaskannya sampai ada kerabat pemilik tanah, 754 00:40:50,948 --> 00:40:52,200 tapi itu mustahil, jadi… 755 00:40:53,326 --> 00:40:55,620 Masih ada beberapa keluarga yang butuh rumah. 756 00:40:55,703 --> 00:40:57,705 Semoga kudapatkan tanah itu untuk mereka. 757 00:40:59,832 --> 00:41:01,084 Aku suka itu. 758 00:41:02,293 --> 00:41:04,921 Aku tak bisa meninggalkan kewajibanku di sini 759 00:41:05,004 --> 00:41:07,632 demi perusahaan besar yang mengabaikan orang kecil. 760 00:41:08,549 --> 00:41:10,927 Kau bukan kakekmu, Chip. 761 00:41:11,844 --> 00:41:13,388 Kau adalah kau. 762 00:41:13,471 --> 00:41:17,767 Ini akan menjadi perusahaanmu dengan jalan berbeda. 763 00:41:18,768 --> 00:41:19,602 Entahlah. 764 00:41:19,686 --> 00:41:22,855 Situasi bisa berubah begitu saja. 765 00:41:23,523 --> 00:41:25,400 Hei, ayolah. Cepat. 766 00:41:25,483 --> 00:41:27,360 - Tidak adil. - Ayo. 767 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Ayo. 768 00:41:28,361 --> 00:41:29,195 Cepat. 769 00:41:33,992 --> 00:41:34,992 Kejarlah, Chip. 770 00:41:35,493 --> 00:41:38,079 Aku berusaha. Lebih cepat. Ayo. 771 00:41:38,162 --> 00:41:39,414 Lebih cepat. Ayo. 772 00:41:39,998 --> 00:41:41,249 Ayo. 773 00:41:44,419 --> 00:41:45,878 Berhenti. 774 00:41:50,925 --> 00:41:55,263 - Aku sangat senang melakukan ini. - Kau tampaknya bergembira. 775 00:41:56,514 --> 00:41:57,724 Mungkin sedikit. 776 00:41:58,683 --> 00:42:00,685 Kau yakin tak ada waktu untuk pertualangan? 777 00:42:02,437 --> 00:42:03,855 Baiklah, kau benar. 778 00:42:05,106 --> 00:42:05,940 Terima kasih. 779 00:42:07,108 --> 00:42:07,984 Kapan saja. 780 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Ayo. 781 00:42:33,885 --> 00:42:35,845 Ya, Michael. Tinjau kata-katanya. 782 00:42:35,928 --> 00:42:36,888 Sayang, hai. 783 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 Aku membangunkanmu? 784 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Ya, tengah malam di sini. 785 00:42:42,226 --> 00:42:43,352 Semuanya lancar? 786 00:42:43,436 --> 00:42:45,563 Klienku punya banyak dokumen. 787 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 Aku berusaha mengaturnya. Bagaimana situasimu? 788 00:42:48,024 --> 00:42:49,650 Bagaimana Emerald Rocks? 789 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Sapphire Cove. 790 00:42:53,279 --> 00:42:55,364 Sebenarnya, hariku menyenangkan. 791 00:42:56,032 --> 00:42:56,866 Hei. 792 00:42:57,366 --> 00:43:00,453 Kau tahu apa yang harus kita lakukan saat bulan madu? 793 00:43:00,536 --> 00:43:01,746 Apa? 794 00:43:02,246 --> 00:43:04,165 Kita harus berkuda. 795 00:43:05,082 --> 00:43:05,917 Itu kocak. 796 00:43:08,920 --> 00:43:09,921 Kau serius? 797 00:43:10,546 --> 00:43:11,881 Hanya pemikiranku. 798 00:43:12,507 --> 00:43:14,258 Sayang, aku tak suka itu. 799 00:43:14,342 --> 00:43:15,384 Kau tahu itu. 800 00:43:15,468 --> 00:43:16,385 Kenapa tidak? 801 00:43:17,303 --> 00:43:20,765 Ini menyenangkan dan penuh pertualangan. 802 00:43:21,390 --> 00:43:23,768 Bagaimana jika kau berkuda dan aku memotret? 803 00:43:25,311 --> 00:43:27,480 Ya, itu hanya pemikiranku. 804 00:43:28,439 --> 00:43:29,649 Soal pernikahan… 805 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 Bagaimana kalau ditunda lagi? 806 00:43:34,445 --> 00:43:35,530 Lagi? 807 00:43:36,614 --> 00:43:39,492 Owen, ini ketiga kalinya. 808 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Aku tahu. Tapi dewan mengundangku untuk retret akhir pekan itu. 809 00:43:44,080 --> 00:43:46,999 Kau tahu betapa penting retret itu untuk membangun jaringan. 810 00:43:48,209 --> 00:43:49,126 Aku hanya… 811 00:43:50,294 --> 00:43:53,047 Laura, aku mau kau bersabar lagi, ya? 812 00:43:53,714 --> 00:43:55,550 Kita tentukan tanggal saat kau kembali. 813 00:44:00,179 --> 00:44:01,097 Entahlah. 814 00:44:01,597 --> 00:44:02,807 Owen, aku… 815 00:44:04,851 --> 00:44:06,477 Kurasa aku butuh istirahat. 816 00:44:08,020 --> 00:44:11,816 Dengan kembali ke sini, aku mendapat kesempatan 817 00:44:11,899 --> 00:44:12,817 untuk berpikir. 818 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 Tentang kita, masa depan kita, 819 00:44:16,988 --> 00:44:18,322 tentang keinginanku. 820 00:44:19,657 --> 00:44:22,243 Kurasa aku butuh waktu untuk mengatasinya. 821 00:44:23,619 --> 00:44:24,996 Rapat lima menit lagi. 822 00:44:25,621 --> 00:44:27,874 - Aku paham. - Mereka di ruang dewan. 823 00:44:27,957 --> 00:44:30,084 Dengar, lakukan dengan caramu. 824 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 Kerjakan rencanamu, dan beri tahu aku kedudukanmu. 825 00:44:34,714 --> 00:44:35,715 Mengerti? 826 00:44:39,051 --> 00:44:40,136 Baiklah. 827 00:45:08,289 --> 00:45:09,707 Terima kasih. Kuambilkan sapu. 828 00:45:12,418 --> 00:45:14,212 Hei, tidur nyenyak semalam? 829 00:45:14,754 --> 00:45:15,963 Tidak juga. 830 00:45:16,047 --> 00:45:19,133 Badai kencang. Semuanya baik-baik saja? 831 00:45:19,216 --> 00:45:21,594 Kami sedang merapikan. Beberapa cabang besar jatuh. 832 00:45:21,677 --> 00:45:24,013 Ada sedikit kerusakan di rumah Ibu dan Ayah. 833 00:45:24,096 --> 00:45:25,473 Astaga. Mereka tak apa? 834 00:45:25,556 --> 00:45:28,768 Ya. Aku menunggu kabar dari Chip. 835 00:45:29,560 --> 00:45:30,645 Panjang umur… 836 00:45:30,728 --> 00:45:32,146 - Hei. - Bagaimana rumahnya? 837 00:45:33,064 --> 00:45:36,442 Tak begitu parah. Pipa pembuangan dan beberapa hal rusak. 838 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 - Tapi semua aman. - Baiklah. 839 00:45:38,527 --> 00:45:40,321 - Pagi, Laura. - Pagi. 840 00:45:40,404 --> 00:45:42,073 Syukurlah semuanya aman. 841 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Jika Ibu sedang membuat kue, bisa bawakan aku roti pisang… 842 00:45:46,077 --> 00:45:48,704 - Roti pisang. Baik. - Kumohon? Terima kasih. 843 00:45:49,205 --> 00:45:50,748 Biar kubantu. 844 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 Aku akan mengambil peralatan dan mulai bekerja. 845 00:45:54,252 --> 00:45:55,920 James, bisa ambil tangga? 846 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 Kedengarannya sibuk. 847 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 Ya, itu terlihat sibuk. 848 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Ini bisa ditunda. Aku bisa membantumu. 849 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 Baiklah. Tapi jangan main-main, ya? 850 00:46:10,351 --> 00:46:11,936 Aku sudah membaca sedikit. 851 00:46:13,020 --> 00:46:14,438 Tidak main-main. Janji. 852 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Baiklah. 853 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Terima kasih. 854 00:46:29,829 --> 00:46:33,916 Jika kau bisa ambilkan palu… 855 00:46:34,000 --> 00:46:35,835 Kau selalu selangkah di depan. 856 00:46:39,213 --> 00:46:40,840 Istirahatlah. 857 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Terima kasih. 858 00:46:44,051 --> 00:46:45,594 Kalian baik sekali melakukan ini. 859 00:46:45,678 --> 00:46:46,971 Dengan senang hati, Ny. B. 860 00:46:47,054 --> 00:46:49,223 Ada material sisa dari bangunan. 861 00:46:49,306 --> 00:46:50,516 Kau pria baik. 862 00:46:51,142 --> 00:46:53,936 - Masuklah untuk makan siang. - Terima kasih. 863 00:46:55,771 --> 00:46:57,273 Kau membangun rumah ini? 864 00:46:58,441 --> 00:46:59,483 Kurasa begitu. 865 00:47:01,110 --> 00:47:04,238 Mereka mengalami kesulitan finansial setelah punggung Tn. B terluka. 866 00:47:04,322 --> 00:47:05,781 Dan… 867 00:47:06,532 --> 00:47:09,118 Mereka baik kepadaku. Setidaknya ini balasanku. 868 00:47:09,201 --> 00:47:12,204 Ini contoh yang bagus untuk bangunan berikutnya. 869 00:47:18,836 --> 00:47:19,754 Kau suka? 870 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Chip, ini rumah impianku. 871 00:47:25,468 --> 00:47:27,011 Lihatlah bagian dalamnya. 872 00:47:28,054 --> 00:47:29,472 Kau membuat empat rumah? 873 00:47:29,972 --> 00:47:34,268 Benar. Aku ingin membangun lebih banyak, tapi sulit mengumpulkan dana. 874 00:47:36,187 --> 00:47:37,605 Ayolah. 875 00:47:38,439 --> 00:47:39,523 Apa yang lucu? 876 00:47:39,607 --> 00:47:41,025 Kau bicara soal dana 877 00:47:41,108 --> 00:47:43,736 seolah-olah tak ada perusahaan miliaran dolar 878 00:47:43,819 --> 00:47:46,030 yang menunggu tanda tanganmu. 879 00:47:46,113 --> 00:47:50,201 Baik, ini terkesan menyederhanakan, tapi lihatlah yang kau bangun. 880 00:47:50,743 --> 00:47:54,163 Kegiatan amalmu pasti bisa dibina oleh perusahaan. 881 00:47:54,246 --> 00:47:55,706 Kau bisa melakukan keduanya. 882 00:47:58,042 --> 00:48:01,712 Kurasa tak ada yang pernah berusaha keras meyakinkanku. 883 00:48:03,214 --> 00:48:05,174 Kau pasti berpikir semua mungkin. 884 00:48:06,509 --> 00:48:08,177 Semuanya mungkin. 885 00:48:16,018 --> 00:48:17,645 Ini indah. 886 00:48:19,230 --> 00:48:21,357 Aku selalu berpikir mereka berjodoh. 887 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Semua orang juga. 888 00:48:23,526 --> 00:48:25,820 Chip berubah sejak Laura pergi. 889 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 Ini ruang tamu dan dapur. 890 00:48:31,117 --> 00:48:32,827 Rumahmu indah. 891 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Terima kasih. 892 00:48:34,078 --> 00:48:36,288 Gem minta roti pisang. 893 00:48:36,372 --> 00:48:38,707 Apa kita siap untuk makan siang? 894 00:48:38,791 --> 00:48:40,418 - Ya. - Ya, tolong. 895 00:48:43,420 --> 00:48:44,630 Terima kasih, Laura. 896 00:48:44,713 --> 00:48:47,466 Akta rumah tua kami terus membuatku kesal. 897 00:48:47,550 --> 00:48:50,594 Tak masalah. Ini bisa sulit dihadapi. 898 00:48:50,678 --> 00:48:53,848 Belum lagi harus pergi ke daratan utama untuk hal ini. 899 00:48:53,931 --> 00:48:56,350 Ini merepotkan dan mahal. 900 00:48:56,934 --> 00:48:59,603 Tak ada firma hukum di Sapphire Cove? 901 00:48:59,687 --> 00:49:02,356 Tidak ada sejak Tn. Martin pensiun. 902 00:49:03,983 --> 00:49:05,776 Kita hampir selesai di sini. 903 00:49:05,860 --> 00:49:08,237 Tiang penyangga harus dipasang ke tembok penahan. 904 00:49:08,320 --> 00:49:10,823 Tembok penahan? Sungguh? 905 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 Apa? Dia menawarkan? 906 00:49:13,826 --> 00:49:16,537 Ya, tak masalah. Hanya sebentar. 907 00:49:16,620 --> 00:49:17,705 Aku bisa membantu. 908 00:49:18,873 --> 00:49:22,168 - Kau tak apa? - Ya, hanya tertusuk serpihan. 909 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 Ya. Itu menyebalkan. 910 00:49:26,130 --> 00:49:29,842 Bisa kita selesaikan besok? Aku harus mengantarnya ke hotel. 911 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 - Kotak P3K. - Itu harus dicabut. 912 00:49:32,595 --> 00:49:34,972 - Kau benar. Ayo. - Lucu sekali. 913 00:49:35,055 --> 00:49:36,557 Aku mencemaskan keselamatanmu. 914 00:49:36,640 --> 00:49:38,184 - Terima kasih. - Hati-hati. 915 00:49:38,267 --> 00:49:40,728 - Kau tidak pusing? - Aku akan selamat. 916 00:49:40,811 --> 00:49:43,272 Baiklah. Biar kubuka. Harus berhati-hati. 917 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 Terima kasih. 918 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Benar. Tentu saja. 919 00:49:49,612 --> 00:49:52,490 Kau akan memperparahnya. Ini bisa diamputasi. 920 00:49:54,241 --> 00:49:55,201 Terima kasih. 921 00:49:55,284 --> 00:49:56,118 Kau tak apa? 922 00:49:56,202 --> 00:49:57,077 Aku tak apa. 923 00:50:00,372 --> 00:50:01,624 - Chip. - Ya. 924 00:50:03,167 --> 00:50:04,168 Roti pisang. 925 00:50:05,044 --> 00:50:07,379 Sisakan untuk Gem, atau dia bisa marah besar. 926 00:50:07,463 --> 00:50:08,631 Terima kasih, Bu B. 927 00:50:08,714 --> 00:50:09,965 - Terima kasih. - Hei! 928 00:50:11,383 --> 00:50:12,301 Sampai jumpa. 929 00:50:13,636 --> 00:50:14,470 Ayolah. 930 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Kurasa aku dapat. Hampir. 931 00:50:23,312 --> 00:50:25,606 - Ini dia. - Biasanya kulakukan ini sendiri. 932 00:50:25,689 --> 00:50:26,524 Ini hanya… 933 00:50:27,024 --> 00:50:29,151 Ini tangan kananku, dan aku bukan kidal. 934 00:50:29,235 --> 00:50:30,903 Tak apa. Jangan bergerak. 935 00:50:31,654 --> 00:50:32,821 Dapat. 936 00:50:33,322 --> 00:50:34,156 Kau tak apa? 937 00:50:34,865 --> 00:50:38,410 Kurasa ini pertama kali aku melihatmu tanpa ponselmu. 938 00:50:40,079 --> 00:50:42,831 Senang rasanya menjauh dari kantor sesekali. 939 00:50:42,915 --> 00:50:44,041 Tentu saja. 940 00:50:49,213 --> 00:50:50,130 Hei, apa kau… 941 00:50:51,215 --> 00:50:53,884 Apa kau ingat saat masih kecil 942 00:50:54,885 --> 00:50:57,221 kita mengubur peti harta karun berisi kalungku? 943 00:50:57,304 --> 00:50:59,640 Kuhabiskan uang saku tiga bulan untuk kalung itu. 944 00:51:00,558 --> 00:51:04,270 Hei, kau ingat kita membuat peta agar tak lupa lokasinya? 945 00:51:05,771 --> 00:51:06,689 Apa kau pernah… 946 00:51:08,774 --> 00:51:10,568 entahlah, berencana 947 00:51:11,568 --> 00:51:12,444 menggalinya? 948 00:51:14,321 --> 00:51:15,322 Aku… 949 00:51:17,032 --> 00:51:17,992 Hampir. 950 00:51:19,827 --> 00:51:23,414 Aku hendak menggalinya, mengambil kalung itu… 951 00:51:25,165 --> 00:51:27,084 dan mencarimu di San Francisco. 952 00:51:28,586 --> 00:51:29,420 Sungguh? 953 00:51:30,754 --> 00:51:31,714 Ya. 954 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 Tapi kupikir dia… 955 00:51:38,679 --> 00:51:40,973 Dia mungkin bersama orang lain yang peduli 956 00:51:41,056 --> 00:51:43,559 dan membelikannya kalung yang lebih baik… 957 00:51:44,310 --> 00:51:47,938 Dia pasti telah melupakan aku, tongkat pancing konyolku, 958 00:51:49,440 --> 00:51:50,691 dan peta harta karun. 959 00:51:54,320 --> 00:51:55,237 Chip. 960 00:51:56,739 --> 00:51:57,573 Ya? 961 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Laura. 962 00:52:00,159 --> 00:52:01,160 Owen? 963 00:52:01,243 --> 00:52:02,870 Kejutan. 964 00:52:02,953 --> 00:52:04,580 Sedang apa kau di sini? 965 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Aku merindukanmu. 966 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Setelah kita bicara, 967 00:52:10,586 --> 00:52:14,006 aku sadar bahwa aku harus kemari dan meminta maaf. 968 00:52:14,089 --> 00:52:15,716 Aku sangat fokus bekerja. 969 00:52:15,799 --> 00:52:18,886 Aku mulai lupa hal penting. Aku tak mau kehilanganmu. 970 00:52:19,428 --> 00:52:21,930 Aku membawa catatan kasus untuk kau lihat. 971 00:52:23,349 --> 00:52:24,475 - Siapa ini? - Owen… 972 00:52:25,059 --> 00:52:26,268 Ini Chip. 973 00:52:26,352 --> 00:52:27,436 - Chip Finley. - Hei. 974 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Selamat. 975 00:52:30,147 --> 00:52:33,359 CEO Finley Developments. Kau punya perwakilan? 976 00:52:34,485 --> 00:52:36,570 Firmaku dikenal dalam membantu pemain besar. 977 00:52:36,654 --> 00:52:38,280 - Aku belum tanda tangan… - Kami… 978 00:52:38,364 --> 00:52:40,991 belum membahas detail kontrak, jadi… 979 00:52:41,075 --> 00:52:44,161 Aku bercanda. Tentu kau akan memilih firma Laura. 980 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 Baik. Senang bertemu, Owen. 981 00:52:47,748 --> 00:52:49,083 - Sama-sama - Dan… 982 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 Aku harus mengembalikan ini ke resepsionis. 983 00:52:51,960 --> 00:52:54,463 Kita harus makan malam. Chip, kau senggang? 984 00:52:54,546 --> 00:52:56,215 Tidak, kita tak perlu… 985 00:52:56,298 --> 00:52:57,341 Aku mendesak. 986 00:52:58,258 --> 00:53:01,428 Makan malam? Bangus. Aku akan mengajak Gem juga. 987 00:53:01,970 --> 00:53:03,305 Itu bagus. 988 00:53:03,806 --> 00:53:04,640 Baiklah. 989 00:53:05,933 --> 00:53:07,101 Hiu kecilku 990 00:53:08,143 --> 00:53:09,645 di habitat alaminya. 991 00:53:30,207 --> 00:53:32,251 Ibu dan Ayah sangat beruntung ada kalian. 992 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Terima kasih sudah membantu. 993 00:53:33,836 --> 00:53:34,670 Tak apa. 994 00:53:34,753 --> 00:53:38,966 Laura ahli dalam memperbaiki pipa pembuangan yang rusak. 995 00:53:39,842 --> 00:53:42,177 - Kau memperbaiki pipa pembuangan? - Benar. 996 00:53:42,261 --> 00:53:44,179 Dia bukan magang terburukku. 997 00:53:44,763 --> 00:53:46,098 "Magang"? 998 00:53:46,181 --> 00:53:50,185 Aku merasa layak naik jabatan menjadi penyelia atau… 999 00:53:50,269 --> 00:53:51,520 Kau? Tidak, maksudku… 1000 00:53:51,603 --> 00:53:53,647 Jika kau tak makan roti pisang, mungkin… 1001 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 - Sudah kuduga ada roti pisang! - Kau mengadukanku! 1002 00:53:57,401 --> 00:54:01,613 Gem, maaf. Aku terluka. Aku membutuhkan gula. 1003 00:54:01,697 --> 00:54:03,365 Itu bukan jari yang tepat. 1004 00:54:06,076 --> 00:54:09,163 Omong-omong, Laura pejuang sejati. Kau… 1005 00:54:11,081 --> 00:54:12,291 Kau beruntung, Owen. 1006 00:54:14,126 --> 00:54:15,461 Seharusnya langsung kunikahi. 1007 00:54:16,044 --> 00:54:18,255 Itu sebabnya aku membuat keputusan. 1008 00:54:18,881 --> 00:54:21,216 - Laura, aku mau menikahimu. - Ya, kita… 1009 00:54:21,300 --> 00:54:23,844 Kita sudah melalui ini. Ingat? Di pesta dansa pengacara? 1010 00:54:23,927 --> 00:54:25,888 Tidak, aku ingin menikah di sini. 1011 00:54:25,971 --> 00:54:26,930 Sekarang. 1012 00:54:27,014 --> 00:54:28,056 Di Emerald Rocks. 1013 00:54:28,140 --> 00:54:29,975 - Sapphire Cove. - Sapphire Cove. 1014 00:54:30,058 --> 00:54:33,312 Aku bisa bicara dengan manajemen. Mereka pasti bisa mengaturnya. 1015 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Tidak berlebihan. Kecil, tapi berkelas. 1016 00:54:36,023 --> 00:54:39,318 Tanpa keluarga dan teman, tapi kita adakan pesta di San Francisco. 1017 00:54:39,401 --> 00:54:41,320 Ya, Owen, kurasa ini… 1018 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 Chip bisa mengantarmu ke altar. 1019 00:54:43,447 --> 00:54:44,490 Bagaimana, Chip? 1020 00:54:45,365 --> 00:54:46,408 Sungguh spontan. 1021 00:54:46,992 --> 00:54:48,535 - Tambah minuman. - Segera. 1022 00:54:48,619 --> 00:54:52,748 Kurasa Chip tak akan mau melakukan… 1023 00:54:52,831 --> 00:54:53,874 Apa salahnya? 1024 00:54:53,957 --> 00:54:56,960 Aku berada di kantorku malam itu, 1025 00:54:57,044 --> 00:54:59,421 usai kami bicara, dan tiba-tiba kupikir, 1026 00:54:59,505 --> 00:55:03,091 "Laura telah mendukungku melewati kasus tersulitku." 1027 00:55:03,175 --> 00:55:04,885 Dia pintar. Dia cantik. 1028 00:55:04,968 --> 00:55:07,888 Dia pengacara hebat. Dia istri idaman. 1029 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Kau pasti sangat menyukai pulau ini, Owen. 1030 00:55:13,519 --> 00:55:15,604 Kau baru beberapa jam di sini, 1031 00:55:15,687 --> 00:55:19,066 tapi kau pasti langsung terkesan pada pandangan pertama. 1032 00:55:19,566 --> 00:55:21,777 Tentu. Tapi aku tak bisa tinggal di sini. 1033 00:55:21,860 --> 00:55:24,238 Kehidupan pulau tak cocok untukmu? 1034 00:55:24,822 --> 00:55:26,323 Terasa agak kecil bagiku. 1035 00:55:27,950 --> 00:55:30,035 Tapi tiap orang berbeda-beda. 1036 00:55:30,619 --> 00:55:31,954 Permisi. 1037 00:55:32,579 --> 00:55:33,497 Harus kujawab. 1038 00:55:33,997 --> 00:55:36,333 Tempat ini indah. Mari menikah di sini. 1039 00:55:37,125 --> 00:55:38,794 Bicaralah. Ya. 1040 00:55:39,628 --> 00:55:40,754 Hei. Tidak. 1041 00:55:40,838 --> 00:55:41,922 Pelan-pelan. 1042 00:55:42,005 --> 00:55:42,965 Dia tampak baik. 1043 00:55:43,048 --> 00:55:45,092 Ya. Dia tampak sangat baik, Laura. 1044 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Maksudku, bukan untukku, tapi seperti katanya, 1045 00:55:47,803 --> 00:55:50,264 tiap orang berbeda-beda. 1046 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 Dia biasanya tak begini. 1047 00:55:52,099 --> 00:55:53,433 Mungkin penat terbang… 1048 00:55:53,517 --> 00:55:56,937 Penat terbang? Ya. Tapi aku menyadari sesuatu. 1049 00:55:57,020 --> 00:56:00,440 Dia tak cocok di pulau kecil. Aku tak cocok di perusahaan besar. 1050 00:56:01,108 --> 00:56:04,862 Mungkin cocok untuk sebagian orang, tapi bukan untukku. 1051 00:56:04,945 --> 00:56:08,407 Tak ada salahnya jika kau ingin memaksa dirimu. 1052 00:56:09,408 --> 00:56:11,034 Sudah, Laura. 1053 00:56:11,118 --> 00:56:13,787 Aku hanya tak mau dipaksa menjadi eksekutif. 1054 00:56:15,414 --> 00:56:17,207 Kalian akan sangat bahagia. 1055 00:56:29,219 --> 00:56:31,847 Aku permisi sekarang. 1056 00:56:33,473 --> 00:56:34,308 Selamat malam. 1057 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Baiklah. Kau ingin membicarakan apa yang terjadi? 1058 00:56:44,401 --> 00:56:45,235 Tidak. 1059 00:56:46,153 --> 00:56:47,362 Apa? Ini gila. 1060 00:56:47,446 --> 00:56:50,741 Bagaimana kita tahu dia punya rekening bank di Kepulauan Cayman? 1061 00:56:52,034 --> 00:56:54,119 - Ya, aku setuju. - Terima kasih. 1062 00:56:54,202 --> 00:56:56,163 Ayo bongkar itu saat aku kembali. 1063 00:56:58,749 --> 00:57:01,793 Aku pergi satu hari, dan semuanya berantakan. 1064 00:57:02,294 --> 00:57:03,253 Yang benar saja. 1065 00:57:05,631 --> 00:57:07,299 Ada apa, Sayang? 1066 00:57:07,382 --> 00:57:09,051 Kukira kau senang melihatku. 1067 00:57:22,105 --> 00:57:22,940 Kakek? 1068 00:57:23,523 --> 00:57:24,483 Chip. 1069 00:57:26,151 --> 00:57:27,611 Dengarkan ini. 1070 00:57:27,694 --> 00:57:30,614 Aku tak mengira kau sudah kembali. 1071 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 Ini surat yang kau dan Laura tulis 1072 00:57:33,784 --> 00:57:37,204 untuk meminta maaf karena mencuri roti pisang. 1073 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 "Kepada Ny. Bailey. Kami menyesali pencurian itu 1074 00:57:42,042 --> 00:57:46,713 dan ingin meminta maaf sepenuh hati atas nama si kembar jahat. 1075 00:57:46,797 --> 00:57:52,427 Kami sangat berharap kami masih bisa berteman dengan sahabat kami Gem. 1076 00:57:52,511 --> 00:57:55,847 Kami berjanji memotong rumputmu sepanjang musim panas. 1077 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 Salam tulus, kembar jahat, Chip dan Laura." 1078 00:58:00,227 --> 00:58:01,937 Ini bukan saat yang tepat. 1079 00:58:05,232 --> 00:58:06,608 Sedang apa kau di sini? 1080 00:58:07,609 --> 00:58:10,779 Aku terbang lebih awal untuk perayaan ulang tahun. 1081 00:58:10,862 --> 00:58:12,531 Dan kupikir aku akan… 1082 00:58:12,614 --> 00:58:14,116 Sembunyi dari semua temanmu? 1083 00:58:14,199 --> 00:58:15,492 Semacam itu. 1084 00:58:19,579 --> 00:58:21,415 Sepertinya kau habis memancing. 1085 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Tongkat pancing itu sudah sangat tua. 1086 00:58:25,127 --> 00:58:27,045 Aku mengajak Laura. 1087 00:58:27,546 --> 00:58:29,923 Ya. Bagaimana hasilnya? 1088 00:58:30,424 --> 00:58:32,426 Bisakah kau berhenti membahas kontrak? 1089 00:58:32,509 --> 00:58:35,387 Aku tahu ulang tahunmu sebentar lagi dan kau mau tanda tanganku, 1090 00:58:35,470 --> 00:58:37,472 tapi maaf, aku bukan orang yang tepat. 1091 00:58:37,556 --> 00:58:39,641 Karena kau mengungkitnya… 1092 00:58:39,725 --> 00:58:43,937 aku akan mengatakannya lagi. Kau orang yang tepat. 1093 00:58:44,646 --> 00:58:45,772 Kau memilih Ayah. 1094 00:58:45,856 --> 00:58:48,650 - Ingat bagaimana hasilnya? - Kau bukan ayahmu. 1095 00:58:49,443 --> 00:58:51,194 Dahulu situasinya sangat berbeda. 1096 00:58:51,820 --> 00:58:54,448 Kini perusahaan ini berbeda. 1097 00:58:56,324 --> 00:58:58,952 Perusahaan yang bisa kau banggakan. 1098 00:59:00,328 --> 00:59:03,165 Perusahaan ini adalah masa depanmu. 1099 00:59:06,042 --> 00:59:07,419 Apa yang terjadi, Chip? 1100 00:59:09,171 --> 00:59:10,255 Manusia berubah. 1101 00:59:11,757 --> 00:59:13,133 Situasi berubah. 1102 00:59:13,216 --> 00:59:14,384 Dan Laura? 1103 00:59:15,093 --> 00:59:19,806 Aku penasaran apakah kalian berdua akrab lagi. 1104 00:59:20,849 --> 00:59:23,602 Dahulu kalian selalu bahagia bersama. 1105 00:59:24,519 --> 00:59:27,230 Tidak seperti itu. Tidak. 1106 00:59:28,648 --> 00:59:29,900 Maksudku, kami… 1107 00:59:31,735 --> 00:59:36,281 Laura punya tunangan yang baru saja tiba di sini dan… 1108 00:59:37,449 --> 00:59:39,576 Dia ingin menikahi Laura di pulau ini besok. 1109 00:59:40,160 --> 00:59:42,454 - Laura mengundangnya ke sini? - Tidak. 1110 00:59:43,455 --> 00:59:44,414 Dia mengejutkannya. 1111 00:59:44,498 --> 00:59:45,373 Sungguh? 1112 00:59:46,458 --> 00:59:47,292 Baiklah… 1113 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 Situasi berubah. 1114 00:59:52,130 --> 00:59:53,131 Aku harus pergi. 1115 00:59:55,342 --> 00:59:56,426 Situasi berubah. 1116 00:59:58,345 --> 00:59:59,387 Aku mau… 1117 01:00:00,013 --> 01:00:02,682 Aku mau suamiku menjadi sahabatku. 1118 01:00:04,309 --> 01:00:06,728 Seseorang yang bisa bertualang denganku. 1119 01:00:08,855 --> 01:00:15,237 Kurasa karier kita paling diprioritaskan. 1120 01:00:16,154 --> 01:00:17,322 Melebihi diri kita. 1121 01:00:18,490 --> 01:00:21,243 Kita hanya terus membicarakan karier. 1122 01:00:22,911 --> 01:00:24,871 Sampingkan pekerjaan… 1123 01:00:26,414 --> 01:00:27,791 lalu apa yang tersisa? 1124 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Aku bisa berubah. Aku bisa mengurangi pekerjaan. 1125 01:00:34,214 --> 01:00:36,049 Ini bukan tentangmu, Owen. Ini… 1126 01:00:36,132 --> 01:00:37,425 Ini tentang aku. 1127 01:00:38,885 --> 01:00:41,012 Aku berhenti menjadi diriku sendiri. 1128 01:00:43,932 --> 01:00:48,436 Kurasa aku perlu kemari untuk menyadari siapa diriku sebenarnya. 1129 01:00:53,567 --> 01:00:54,526 Maafkan aku. 1130 01:01:08,582 --> 01:01:10,876 Kau akan baik-baik saja. Aku berjanji. 1131 01:01:12,878 --> 01:01:15,255 Karavi, bisa periksa linen yang datang, 1132 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 serta pesanan sayuran dan herba untuk dapur? 1133 01:01:19,134 --> 01:01:20,594 Hampir waktunya buka. 1134 01:01:20,677 --> 01:01:22,178 Baik, Bos. 1135 01:01:25,849 --> 01:01:29,102 Ada keadaan darurat pencuci mulut yang belum kudengar? 1136 01:01:29,186 --> 01:01:32,188 Aku mengecek pilihan untuk pesta Graham. Dia suka cokelat, 'kan? 1137 01:01:33,398 --> 01:01:34,482 Dia suka cokelat? 1138 01:01:34,566 --> 01:01:35,400 Coba ini. 1139 01:01:37,944 --> 01:01:39,487 Kau masih membacanya? 1140 01:01:39,571 --> 01:01:42,198 Tahu cara memasukkan insinyur ke rapat dewan? 1141 01:01:42,282 --> 01:01:43,825 Aku tak menandatanganinya. 1142 01:01:46,661 --> 01:01:47,495 Chip. 1143 01:01:49,039 --> 01:01:51,249 - Syukur kita bertemu sebelum aku pergi. - Pergi? 1144 01:01:51,333 --> 01:01:53,043 Apa? Kau akan segera pergi? 1145 01:01:53,126 --> 01:01:56,212 Kukira kau dan Laura merencanakan hari besarmu. 1146 01:01:56,838 --> 01:01:58,715 Kami memutuskan pisah. 1147 01:01:59,216 --> 01:02:00,300 Tanpa batas waktu. 1148 01:02:01,801 --> 01:02:03,136 Aku turut prihatin. 1149 01:02:04,429 --> 01:02:07,474 Laura gadis yang hebat, dan dia berhak bahagia. 1150 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 Sejujurnya, dia tampak sangat bahagia semalam 1151 01:02:11,228 --> 01:02:14,773 saat membahas roti pisang dan memperbaiki saluran pembuangan. 1152 01:02:15,941 --> 01:02:17,776 Aku tak pernah melihatnya sebahagia itu. 1153 01:02:20,862 --> 01:02:21,780 Omong-omong, 1154 01:02:23,198 --> 01:02:24,032 jaga dirimu, Chip. 1155 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Kau juga. 1156 01:02:30,622 --> 01:02:31,456 Masuklah. 1157 01:02:36,503 --> 01:02:38,129 Aku dengar yang terjadi. 1158 01:02:38,630 --> 01:02:39,547 Apa kabar? 1159 01:02:42,509 --> 01:02:44,344 Boleh kuberikan saran? 1160 01:02:46,721 --> 01:02:48,682 Satu, kita makan keik ini. 1161 01:02:49,599 --> 01:02:53,520 Dua, kita pergi ke spa dan memanfaatkan diskon stafku. 1162 01:02:54,104 --> 01:02:55,063 Tiga, 1163 01:02:55,855 --> 01:02:56,940 tarik napas. 1164 01:03:12,414 --> 01:03:15,041 Aku merasa bisa melayang begitu saja. 1165 01:03:18,837 --> 01:03:21,881 Itu pijatan terbaik yang pernah kurasakan. 1166 01:03:41,234 --> 01:03:43,194 Inilah yang kubutuhkan. 1167 01:03:43,778 --> 01:03:44,612 Terima kasih, Gem. 1168 01:03:45,196 --> 01:03:46,197 Sama-sama. 1169 01:03:47,532 --> 01:03:50,910 Aku tak percaya pesta ulang tahun Graham besok. 1170 01:03:51,619 --> 01:03:53,872 Kurasa semuanya terkendali. 1171 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 Ulang tahun Graham dan tenggat waktu untuk tanda tangan kontrak. 1172 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 Apa yang akan kalian lakukan? 1173 01:04:06,301 --> 01:04:07,552 Aku sungguh tak tahu. 1174 01:04:08,303 --> 01:04:09,929 Dia tampak sangat terjebak. 1175 01:04:10,930 --> 01:04:14,559 Andai aku bisa membuat keputusan kontrak ini lebih mudah baginya. 1176 01:04:15,935 --> 01:04:17,854 Dia tak akan meninggalkan pulau. 1177 01:04:18,688 --> 01:04:20,648 Andai ada cara dia bisa melakukan keduanya. 1178 01:04:24,819 --> 01:04:25,779 Itu dia. 1179 01:04:27,989 --> 01:04:30,617 Keduanya bisa dilakukan, meski tak sekaligus. 1180 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, itu cemerlang. 1181 01:04:35,080 --> 01:04:36,372 Aku senang membantu. 1182 01:05:03,441 --> 01:05:04,776 Laura, sudah bangun? 1183 01:05:07,195 --> 01:05:09,572 Chip, sedang apa kau di sana? 1184 01:05:09,656 --> 01:05:10,698 Aku… 1185 01:05:12,951 --> 01:05:14,786 Entah apakah kau ingin bicara denganku. 1186 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 Apa kau mau 1187 01:05:18,248 --> 01:05:20,375 mendaki denganku untuk melihat matahari terbit? 1188 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 Itu terdengar seperti pertualangan. 1189 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 Ini pertualangan. 1190 01:05:33,138 --> 01:05:34,597 Aku segera turun. 1191 01:05:46,276 --> 01:05:47,902 Hei, Laura. Aku… 1192 01:05:48,945 --> 01:05:50,405 Maaf soal malam itu. 1193 01:05:51,948 --> 01:05:56,035 Karier dan pencapaianmu sangat mengesankan. 1194 01:05:56,119 --> 01:05:57,662 Terkadang… 1195 01:05:58,872 --> 01:06:00,957 aku berharap aku lebih seperti itu. 1196 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 Omong-omong, maafkan aku. 1197 01:06:05,545 --> 01:06:06,504 Tak apa. 1198 01:06:08,548 --> 01:06:12,427 Aku sadar bahwa pekerjaan bukan segalanya. 1199 01:06:13,470 --> 01:06:17,724 Kurasa kembali ke pulau memberiku perspektif berbeda. 1200 01:06:20,435 --> 01:06:22,687 Aku merasa seperti di rumah lagi. 1201 01:06:23,188 --> 01:06:25,732 Ada sesuatu tentang tempat ini. 1202 01:06:28,026 --> 01:06:30,528 Pulau ini membuka mata orang-orang. 1203 01:06:33,907 --> 01:06:35,492 Ini pasti keajaiban pulau. 1204 01:06:37,785 --> 01:06:38,912 Pasti. 1205 01:06:38,995 --> 01:06:41,164 Rumah bukan tempat, 1206 01:06:42,040 --> 01:06:42,999 tapi perasaan. 1207 01:06:43,082 --> 01:06:47,212 Aku mulai menyadari apa yang kau katakan 1208 01:06:48,213 --> 01:06:50,048 soal tak ingin pergi dari sini. 1209 01:06:53,051 --> 01:06:55,512 Jadi, aku punya ide. 1210 01:06:55,595 --> 01:06:57,722 Membaca lagi. Baguslah. 1211 01:06:57,805 --> 01:07:00,892 Ya, tapi aku menambahkan syarat baru. 1212 01:07:01,726 --> 01:07:04,729 Jika kau menerima jabatan sebagai CEO, 1213 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 kantor pusatnya akan pindah ke pulau ini. 1214 01:07:08,233 --> 01:07:12,695 Dengan begitu, kau tak perlu pindah, dan kau bisa tetap beramal. 1215 01:07:13,530 --> 01:07:14,447 Laura… 1216 01:07:14,530 --> 01:07:17,951 Mungkin butuh satu atau dua tahun, tapi ini pasti berhasil. 1217 01:07:20,870 --> 01:07:21,955 Apa pendapatmu? 1218 01:07:24,707 --> 01:07:26,501 Kurasa aku kehabisan alasan. 1219 01:07:27,085 --> 01:07:32,715 Aku dikelilingi para CEO, direktur, dan anggota dewan sepanjang hari. 1220 01:07:32,799 --> 01:07:34,801 Aku bisa menilai seorang pemimpin. 1221 01:07:36,135 --> 01:07:39,347 Kau ingin memakai pengaruhmu untuk memperbaiki dunia, 1222 01:07:39,430 --> 01:07:41,266 bukan untuk keuntungan pribadi. 1223 01:07:42,600 --> 01:07:44,060 Kau tahu betapa langkanya itu? 1224 01:07:46,771 --> 01:07:48,273 Seperti seseorang yang kukenal. 1225 01:07:51,901 --> 01:07:53,278 Kau bergadang demi ini? 1226 01:07:54,112 --> 01:07:57,532 Ya, aku sedikit kutu buku, jadi… 1227 01:08:00,994 --> 01:08:02,120 Tidak. 1228 01:08:03,288 --> 01:08:04,414 Kau luar biasa. 1229 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 - Mau lewat. - Ayo. Banyak pekerjaan. 1230 01:08:29,314 --> 01:08:31,649 - Peralatan DJ lewat. - Bisa turunkan muatan truk? 1231 01:08:31,733 --> 01:08:33,610 Ada rencana pertualangan hari ini? 1232 01:08:34,110 --> 01:08:35,612 Tunggu dan lihat saja. 1233 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 Awas belakangmu. 1234 01:08:40,158 --> 01:08:42,827 Syukurlah kalian di sini. Aku butuh bantuan. 1235 01:08:42,910 --> 01:08:43,911 Semuanya lancar? 1236 01:08:43,995 --> 01:08:46,622 Nyaris. Bunganya tiba, dan seharusnya menjadi 1237 01:08:46,706 --> 01:08:48,958 hiasan tropis, tapi tiba seperti ini. 1238 01:08:49,042 --> 01:08:53,004 Aku sangat sibuk mengawasi semuanya. Apakah kalian bisa… 1239 01:08:53,630 --> 01:08:55,048 Membuat hiasan? 1240 01:08:55,131 --> 01:08:56,507 Ya. Dengan senang hati. 1241 01:08:56,591 --> 01:08:57,634 Kalian yang terbaik. 1242 01:08:58,134 --> 01:08:59,761 Dari mana saja kalian? 1243 01:09:00,595 --> 01:09:04,474 Chip mengajakku mendaki dan melihat matahari terbit. 1244 01:09:05,058 --> 01:09:07,018 Romantis sekali. 1245 01:09:07,518 --> 01:09:09,896 Tidak, menurutku itu tidak romantis. 1246 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 Menurutku juga. Ada nyamuk, dan… 1247 01:09:12,482 --> 01:09:13,650 Ya, turun hujan. 1248 01:09:13,733 --> 01:09:16,319 - Ya, hujan sedikit. - Deras. 1249 01:09:17,195 --> 01:09:18,988 Baik, mulailah. 1250 01:09:20,656 --> 01:09:21,783 Siapa mengurus kue? 1251 01:09:24,452 --> 01:09:25,286 Jadi… 1252 01:09:26,371 --> 01:09:28,956 Apa yang kau tahu soal merangkai bunga? 1253 01:09:29,040 --> 01:09:33,836 Jangan khawatir. Aku sangat berpengalaman dalam merangkai bunga. 1254 01:09:33,920 --> 01:09:34,754 Sudah. 1255 01:09:34,837 --> 01:09:37,590 Jadi, kau juga tak tahu caranya? 1256 01:09:37,674 --> 01:09:38,716 Tidak sama sekali. 1257 01:09:40,510 --> 01:09:41,719 Baiklah. Begini? 1258 01:09:43,638 --> 01:09:45,390 Itu untukmu. 1259 01:09:52,230 --> 01:09:53,356 Ini dari kantor. 1260 01:09:54,357 --> 01:09:55,608 Hari ini tenggatnya. 1261 01:09:56,359 --> 01:09:57,735 Fiona, hai. 1262 01:09:57,819 --> 01:09:59,278 Dia masih hidup. 1263 01:10:00,696 --> 01:10:01,906 Ya, aku masih hidup. 1264 01:10:01,989 --> 01:10:03,866 Maaf, aku telah… 1265 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 teralihkan. 1266 01:10:06,077 --> 01:10:08,204 Aku punya kabar untukmu. 1267 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 Kemitraan. 1268 01:10:10,790 --> 01:10:13,543 Simon tak mengincarnya lagi. 1269 01:10:15,503 --> 01:10:17,505 Kirim kontrak dengan tanda tangan Chip 1270 01:10:17,588 --> 01:10:19,924 pukul 17.00, dan kemitraan menjadi milikmu. 1271 01:10:20,049 --> 01:10:21,092 Mengerti? 1272 01:10:22,510 --> 01:10:23,344 Ya. 1273 01:10:23,428 --> 01:10:24,262 Bagus. 1274 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 Jadi… 1275 01:10:31,978 --> 01:10:33,020 Semuanya lancar? 1276 01:10:34,772 --> 01:10:36,149 Aku naik jabatan. 1277 01:10:37,608 --> 01:10:41,863 Aku hanya perlu mengirimkan kontrak bertanda tangan. 1278 01:10:44,699 --> 01:10:46,951 Kurasa ini waktunya memutuskan. 1279 01:10:49,287 --> 01:10:52,540 Chip, bisa kau bantu Karavi memindahkan kursi? 1280 01:10:52,623 --> 01:10:53,458 Ya. 1281 01:10:53,541 --> 01:10:56,836 Laura, tolong pasang taplak meja, pindahkan hiasan, 1282 01:10:57,670 --> 01:10:59,338 dan katakan semuanya lancar. 1283 01:11:00,756 --> 01:11:02,300 Semuanya lancar. 1284 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 Baiklah. 1285 01:11:05,428 --> 01:11:06,387 Kau tak apa? 1286 01:11:08,055 --> 01:11:09,599 Tidak juga. 1287 01:11:10,975 --> 01:11:11,976 Tapi akan. 1288 01:11:12,477 --> 01:11:13,436 Ayo. 1289 01:11:22,945 --> 01:11:23,821 Jadi… 1290 01:11:24,572 --> 01:11:27,408 Pada pukul 19.00, kalian harus berada di formasi satu, 1291 01:11:27,492 --> 01:11:29,744 mengedarkan minuman dan kudapan. 1292 01:11:30,411 --> 01:11:31,746 Lalu pada pukul 19.30, 1293 01:11:31,829 --> 01:11:34,624 kalian pindah ke formasi dua untuk makan malam. 1294 01:11:35,333 --> 01:11:39,837 Ini akan menjadi malam terbaik di resor ini. Mengerti? 1295 01:11:39,921 --> 01:11:40,796 Ya, Bu. 1296 01:11:40,880 --> 01:11:42,673 Pak. Maksudku, diterima. 1297 01:11:43,591 --> 01:11:44,509 Hampir siap. 1298 01:11:45,009 --> 01:11:46,511 Tapi ini harus sempurna. 1299 01:11:46,594 --> 01:11:47,428 Tapi kenapa? 1300 01:11:47,512 --> 01:11:49,597 Kenaikan jabatanmu tak bergantung pada ini. 1301 01:11:51,307 --> 01:11:53,559 - Kau akan cocok memakai jas. - Ya, terima kasih. 1302 01:11:59,190 --> 01:12:00,983 Baik. Ya, kedengarannya bagus. 1303 01:12:04,529 --> 01:12:05,655 Kau… 1304 01:12:07,031 --> 01:12:07,907 Atau… 1305 01:12:08,866 --> 01:12:11,828 Hei, ayo periksa lampu dan suara. 1306 01:12:12,453 --> 01:12:15,790 - Sekarang? Ini belum gelap. - Ya, turuti saja aku. 1307 01:12:15,873 --> 01:12:17,542 Hei, Chip, Laura. 1308 01:12:18,501 --> 01:12:21,379 Lampunya harus diperiksa. Bisa kalian berdiri di lantai dansa? 1309 01:12:22,755 --> 01:12:23,965 Kumohon. Sangat penting. 1310 01:12:25,132 --> 01:12:26,384 Sungguh? 1311 01:12:27,927 --> 01:12:28,844 Nyalakan lampu. 1312 01:12:31,305 --> 01:12:32,557 Nyalakan suara. 1313 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 Teman-teman, ayolah. Menari. 1314 01:12:41,107 --> 01:12:42,191 Saling berhadapan. 1315 01:12:46,028 --> 01:12:46,862 Hei. 1316 01:12:57,206 --> 01:12:58,541 Kurasa ini berhasil. 1317 01:13:04,422 --> 01:13:05,256 Jadi… 1318 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 Kau akan menjadi mitra. Kau mau ini? 1319 01:13:11,220 --> 01:13:12,096 Maksudku… 1320 01:13:12,930 --> 01:13:15,057 Itulah keinginanku. 1321 01:13:15,683 --> 01:13:18,519 Bertahun-tahun kerja keras. 1322 01:13:18,603 --> 01:13:19,562 Itu… 1323 01:13:20,563 --> 01:13:21,480 Itu impian. 1324 01:13:22,732 --> 01:13:24,400 Ya, baiklah. Aku mengerti. 1325 01:13:26,110 --> 01:13:27,153 Dengan itu, 1326 01:13:28,112 --> 01:13:29,655 kau akan membuat pengaruh? 1327 01:13:31,240 --> 01:13:34,910 Sebagai permulaan, aku bisa memutuskan semuanya. 1328 01:13:35,578 --> 01:13:37,580 Aku tak perlu melompati rintangan. 1329 01:13:37,663 --> 01:13:38,539 Itu bagus. 1330 01:13:42,835 --> 01:13:44,211 Itu akan membahagiakanmu. 1331 01:13:48,966 --> 01:13:50,885 Aku… Aku tidak tahu. 1332 01:13:54,722 --> 01:13:57,308 Aku sangat senang berada di rumah. 1333 01:14:00,227 --> 01:14:01,354 Jangan khawatir. 1334 01:14:01,437 --> 01:14:03,230 Seperti kata seorang gadis cantik, 1335 01:14:04,315 --> 01:14:07,485 "Rumah adalah perasaan, bukan tempat." 1336 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 Jadi… 1337 01:14:10,404 --> 01:14:12,490 kau pasti akan bahagia di mana pun. 1338 01:14:12,990 --> 01:14:13,950 Tapi… 1339 01:14:16,535 --> 01:14:18,037 aku berharap di sini tempatnya. 1340 01:14:26,837 --> 01:14:27,964 Bagaimana denganmu? 1341 01:14:28,798 --> 01:14:33,636 Apa kau siap menjadi Chip Finley yang ditakdirkan untukmu? 1342 01:14:37,181 --> 01:14:38,224 Sejujurnya… 1343 01:14:41,143 --> 01:14:42,311 Aku tidak tahu. 1344 01:14:47,233 --> 01:14:48,984 Maka mari tetap di sini. 1345 01:14:50,111 --> 01:14:50,945 Sekarang. 1346 01:14:51,988 --> 01:14:53,489 Tak tahu harus bagaimana. 1347 01:14:54,407 --> 01:14:55,241 Bersama. 1348 01:15:31,986 --> 01:15:33,279 Kau tak apa, Nak? 1349 01:15:33,863 --> 01:15:35,823 Kukira kau sedang menyambut tamu. 1350 01:15:35,906 --> 01:15:40,953 Aku butuh ketenangan sejenak sebelum acara dimulai. 1351 01:15:43,414 --> 01:15:45,040 Hari ini tenggatnya. 1352 01:15:47,042 --> 01:15:48,502 Apa keputusanmu? 1353 01:15:49,211 --> 01:15:50,713 Laura menambahkan klausa. 1354 01:15:55,468 --> 01:15:56,385 Apa pendapatmu? 1355 01:16:00,097 --> 01:16:02,475 Memindahkan kantor pusat. 1356 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Baiklah. 1357 01:16:05,853 --> 01:16:07,813 Seharusnya sudah lama dilakukan. 1358 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 Bagaimana jika Laura terus memberikan layanan hukumnya? 1359 01:16:13,319 --> 01:16:14,278 Bagus. 1360 01:16:15,821 --> 01:16:16,781 Dan? 1361 01:16:16,864 --> 01:16:20,993 Aku punya banyak ide untuk kemajuan. 1362 01:16:22,661 --> 01:16:24,538 Aku tak akan mendesak agenda lama 1363 01:16:24,622 --> 01:16:28,084 yang menjalankan Finley Developments bertahun-tahun ini. Aku mau perubahan. 1364 01:16:29,043 --> 01:16:32,588 Menurutku, perusahaan ini siap untuk restrukturisasi. 1365 01:16:33,214 --> 01:16:34,590 Aku memercayaimu, Chip. 1366 01:16:34,673 --> 01:16:36,342 Aku selalu percaya. 1367 01:16:36,425 --> 01:16:38,928 Kau tak pernah goyah dari keyakinanmu. 1368 01:16:39,011 --> 01:16:41,472 Aku mau kau membuat perusahaan ini 1369 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 sesuai dengan yang kau pikirkan. 1370 01:16:44,517 --> 01:16:46,519 Ini akan menjadi perusahaanmu. 1371 01:16:46,602 --> 01:16:48,062 Peraturanmu. 1372 01:16:48,145 --> 01:16:49,605 Itu keinginanku. 1373 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 Begini saja. 1374 01:17:06,372 --> 01:17:07,998 Selamat ulang tahun, Kakek. 1375 01:17:08,833 --> 01:17:10,459 Aku akan membuatmu bangga. 1376 01:17:12,920 --> 01:17:14,463 Kau sudah melakukannya. 1377 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Ini hampir pukul 19.00. 1378 01:17:20,261 --> 01:17:21,679 Formasi satu, Semuanya. 1379 01:17:22,346 --> 01:17:23,305 Ini saatnya. 1380 01:17:30,187 --> 01:17:33,399 Jika kau meminta kabar terbaru, aku tak punya. 1381 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 Laura! 1382 01:17:34,817 --> 01:17:36,819 Kau bercanda? Kau berhasil. 1383 01:17:37,444 --> 01:17:38,779 Dia menandatanganinya? 1384 01:17:38,863 --> 01:17:42,658 Ya. Chip adalah CEO terbaru Finley Developments. 1385 01:17:42,741 --> 01:17:46,287 Mereka mengirimkan kontraknya. Itu agak bernoda dan robek. 1386 01:17:46,370 --> 01:17:47,580 Apa yang terjadi di sana? 1387 01:17:48,164 --> 01:17:50,833 Sudahlah. Itu tak penting. Dia menandatanganinya. 1388 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 Selamat, Laura. 1389 01:17:53,544 --> 01:17:55,504 Selamat datang di kemitraan. 1390 01:17:56,005 --> 01:17:57,965 Terima kasih, Fiona. 1391 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 Itu luar biasa. 1392 01:18:00,593 --> 01:18:04,638 Kau harus kembali ke San Francisco malam ini. 1393 01:18:05,180 --> 01:18:09,643 Kita harus mengatur pembelian saham  secepatnya karena kau mitra ekuitas. 1394 01:18:09,727 --> 01:18:10,686 Malam ini? 1395 01:18:11,562 --> 01:18:13,731 Ya. Apa ada masalah? 1396 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Selamat malam. 1397 01:18:21,488 --> 01:18:22,406 Selamat datang. 1398 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Tambahkan sampanye. 1399 01:18:29,872 --> 01:18:30,789 Diterima. 1400 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, kencangkan musiknya sedikit. 1401 01:18:46,513 --> 01:18:48,265 Suruh koki meringankan bumbu. 1402 01:18:50,893 --> 01:18:52,895 Ada kabar tentang tamu kehormatan? 1403 01:18:53,520 --> 01:18:55,356 Elang telah mendarat. 1404 01:18:55,856 --> 01:18:57,524 Selamat ulang tahun, Graham. 1405 01:18:57,608 --> 01:19:00,527 - Kau sangat tampan. - Senang bertemu kalian. 1406 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Bersama. 1407 01:19:03,989 --> 01:19:05,491 - Permisi. - Tentu. 1408 01:19:05,574 --> 01:19:07,076 Inilah cucuku. 1409 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 Kau seperti pria yang menuju pencapaian besar. 1410 01:19:10,788 --> 01:19:12,748 Kau terlihat tampan, Kakek. 1411 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1412 01:19:18,545 --> 01:19:22,800 Sepertinya pulau ini telah memperlakukanmu dengan baik. 1413 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Selamat ulang tahun, Tn. Finley. 1414 01:19:26,136 --> 01:19:29,306 Ya, inilah yang kubutuhkan. 1415 01:19:29,807 --> 01:19:31,266 - Aku tak bisa tinggal. - Laura. 1416 01:19:31,350 --> 01:19:32,268 Aku… 1417 01:19:32,351 --> 01:19:34,019 Aku mengucapkan selamat untukmu. 1418 01:19:34,103 --> 01:19:37,690 Inilah CEO terbaru Finley Developments. 1419 01:19:39,817 --> 01:19:42,194 - Sampanye. Sekarang. - Diterima. Segera. 1420 01:19:43,153 --> 01:19:43,988 Terima kasih. 1421 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 Selamat, Chip. 1422 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Sempurna. 1423 01:19:52,288 --> 01:19:53,580 Terima kasih, Laura. 1424 01:19:53,664 --> 01:19:55,958 Aku tahu kau bisa meyakinkannya. 1425 01:19:56,625 --> 01:20:00,671 Mereka pasti mempercepat kenaikan jabatanmu. 1426 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Ya. Mereka mau aku mempercepat prosesnya. 1427 01:20:03,966 --> 01:20:05,926 Tentang pembelian saham ekuitas. 1428 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Sebenarnya, malam ini. 1429 01:20:08,721 --> 01:20:11,015 Mereka memesan tiket terakhir untukku malam ini. 1430 01:20:13,142 --> 01:20:14,143 Malam ini? 1431 01:20:16,854 --> 01:20:18,147 Aku tak bisa tinggal. 1432 01:20:18,647 --> 01:20:20,399 Sebaiknya aku berkemas. 1433 01:20:20,983 --> 01:20:22,234 Semoga malammu indah. 1434 01:20:34,246 --> 01:20:36,874 Tiga puluh menit sebelum makan malam. 1435 01:20:37,708 --> 01:20:38,584 Hai. 1436 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Hai. 1437 01:20:50,429 --> 01:20:51,388 Permisi. 1438 01:20:54,892 --> 01:20:57,352 - Selamat malam, Theodore. - Sudah sambut tamu penting? 1439 01:20:57,436 --> 01:21:00,564 Ya, keranjang buah sudah dikirim ke kamar mereka. 1440 01:21:00,647 --> 01:21:03,442 Apa DJ-nya memilih lagu yang sudah ditinjau? 1441 01:21:03,525 --> 01:21:06,320 Ya, tapi aku punya tombol pengganti musik jika diperlukan. 1442 01:21:12,993 --> 01:21:16,538 Aku juga memastikan semua makanan favorit Graham ada di menu. 1443 01:21:16,622 --> 01:21:20,626 Minuman dan kudapan terus diedarkan sampai makan malam dimulai. 1444 01:21:20,709 --> 01:21:23,378 Lampu diatur redup tepat pukul 20.00, 1445 01:21:23,462 --> 01:21:25,005 tepat sebelum kembang api. 1446 01:21:25,089 --> 01:21:25,923 Baiklah… 1447 01:21:27,257 --> 01:21:29,510 Kau mengatur semuanya dengan sempurna. 1448 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Hampir. 1449 01:21:33,222 --> 01:21:35,516 Kau memakai label nama yang salah. 1450 01:21:38,060 --> 01:21:40,813 Kurasa ini lebih tepat. 1451 01:21:40,896 --> 01:21:42,022 MANAJER UMUM 1452 01:21:47,027 --> 01:21:48,529 Kau tak akan menyesal. 1453 01:22:00,165 --> 01:22:03,210 Kau sungguh akan membiarkannya pergi seperti itu? 1454 01:22:04,211 --> 01:22:07,589 Aku membaca kontrak agar lebih dekat dengannya. 1455 01:22:08,841 --> 01:22:11,093 Karena sudah kutandatangani, aku menjauhkannya. 1456 01:22:11,593 --> 01:22:15,806 Kontrak bukan satu-satunya alasan aku membawanya kemari. 1457 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 Setelah bertahun-tahun, aku belajar bahwa pekerjaan bukan segalanya. 1458 01:22:21,687 --> 01:22:23,939 Kau mencintainya. 1459 01:22:24,022 --> 01:22:24,857 Dan itu… 1460 01:22:24,940 --> 01:22:27,234 Awal dan akhir segalanya. 1461 01:22:30,696 --> 01:22:32,448 Dia akan pergi, Kakek. 1462 01:22:33,323 --> 01:22:35,576 - Lagi. - Dia belum pergi. 1463 01:22:36,160 --> 01:22:39,079 Kini dia mitra sukses di firma hukum. 1464 01:22:39,163 --> 01:22:42,332 Dan kau CEO baru di perusahaan miliaran dolar. 1465 01:22:43,250 --> 01:22:46,420 Dunia kalian tak terpisah jauh lagi. 1466 01:22:47,004 --> 01:22:49,590 Lakukanlah hal yang menurutmu benar. 1467 01:22:50,174 --> 01:22:51,008 Di sini. 1468 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 Aku menemukan ini di gudang. 1469 01:23:01,310 --> 01:23:02,644 Peta harta karun kami. 1470 01:23:03,270 --> 01:23:04,104 Kalung itu. 1471 01:23:04,188 --> 01:23:08,025 Mungkin masa lalu adalah yang dibutuhkan Laura. 1472 01:23:10,694 --> 01:23:11,945 Kakek. 1473 01:23:15,532 --> 01:23:16,575 Aku butuh sekop. 1474 01:23:17,075 --> 01:23:18,202 Aku butuh sekop! 1475 01:23:22,664 --> 01:23:26,752 Taksimu akan segera tiba. Chip akan sangat sedih karena kau pergi. 1476 01:23:27,544 --> 01:23:29,880 Pestanya sempurna. 1477 01:23:29,963 --> 01:23:31,798 Kau luar biasa. 1478 01:23:31,882 --> 01:23:34,009 Aku tahu kau akan jadi manajer umum. 1479 01:23:36,470 --> 01:23:37,679 Lebih baik begini. 1480 01:23:39,264 --> 01:23:40,349 Dengan Chip. 1481 01:23:41,350 --> 01:23:43,018 Aku tak percaya kau pergi. 1482 01:23:45,771 --> 01:23:47,481 Aku akan sangat merindukanmu. 1483 01:23:49,191 --> 01:23:50,984 - Aku harus terima ini. - Baik. 1484 01:23:51,068 --> 01:23:52,778 Dah. Aku sudah merindukanmu. 1485 01:23:52,861 --> 01:23:53,737 Dah. 1486 01:23:56,990 --> 01:23:57,991 Fiona. 1487 01:23:58,575 --> 01:24:00,369 Kabari aku begitu kau mendarat 1488 01:24:00,452 --> 01:24:03,038 karena kita harus langsung mengurus dokumen. 1489 01:24:03,121 --> 01:24:07,000 Kami mengumumkan kenaikan jabatanmu dan materi pemasaran untuk diselesaikan. 1490 01:24:07,084 --> 01:24:11,129 Tentunya, kami ingin memperkenalkanmu kepada para klien berpengaruh. 1491 01:24:11,213 --> 01:24:14,550 Kau akan sibuk dari pagi sekali sampai larut malam. 1492 01:24:14,633 --> 01:24:18,011 Hal pertama yang ingin kulakukan adalah menerapkan rencana bisnis lokalku. 1493 01:24:18,095 --> 01:24:19,638 Politik dahulu, Laura. 1494 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 Kau harus segera bertemu CFO baru Parker Industries. 1495 01:24:23,392 --> 01:24:26,103 Lalu kita harus menjamu Gibson Incorporated. 1496 01:24:26,186 --> 01:24:28,313 Mereka pemain baru di dunia farmasi. 1497 01:24:28,397 --> 01:24:31,525 Mereka mencari tim legal baru, dan itu baru permulaan. 1498 01:24:31,608 --> 01:24:34,861 Sebagai mitra, kau harus melompati beberapa rintangan. 1499 01:24:34,945 --> 01:24:35,821 Rintangan? 1500 01:24:36,363 --> 01:24:39,950 Ini politik kemitraan. Kau tahu cara kerjanya. 1501 01:24:42,369 --> 01:24:44,037 Bandara Sapphire Cove, Nona? 1502 01:25:43,722 --> 01:25:45,307 - Sempurna. - Gem. 1503 01:25:46,600 --> 01:25:47,559 Kau lihat Laura? 1504 01:25:48,143 --> 01:25:50,687 Dia ingin berpamitan, tapi kau tak ada. 1505 01:25:51,605 --> 01:25:52,731 Dia sudah pergi. 1506 01:25:56,610 --> 01:25:58,236 Kau baru saja menggali itu? 1507 01:25:59,071 --> 01:25:59,905 Chip. 1508 01:26:13,502 --> 01:26:14,586 Tak ada isinya. 1509 01:26:20,634 --> 01:26:21,885 Bagaimana kau tahu? 1510 01:26:24,429 --> 01:26:26,056 Karena selalu ada di sini. 1511 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 Aku tak mengerti. 1512 01:26:31,520 --> 01:26:32,354 Bagaimana… 1513 01:26:33,313 --> 01:26:35,315 Setelah kita mengubur petinya, 1514 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 aku kembali. 1515 01:26:39,903 --> 01:26:43,448 Aku tak sanggup pergi tanpa kalung ini. 1516 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 Tanpa sesuatu untuk mengenangmu. 1517 01:26:47,828 --> 01:26:49,538 Jadi, kau memakainya selama ini? 1518 01:26:51,873 --> 01:26:53,208 Jimat keberuntunganku. 1519 01:26:55,460 --> 01:26:56,294 Chip, 1520 01:26:56,378 --> 01:26:59,005 aku sudah muak melompati rintangan. 1521 01:26:59,506 --> 01:27:01,675 Aku ingin mendirikan firma hukumku. 1522 01:27:02,801 --> 01:27:03,635 Di sini. 1523 01:27:04,553 --> 01:27:05,720 Di pulau. 1524 01:27:08,807 --> 01:27:10,684 Aku mau matahari terbit, 1525 01:27:11,643 --> 01:27:16,231 berkuda, dan pertualangan. 1526 01:27:16,940 --> 01:27:19,526 Aku mau sahabatku berada di sisiku. 1527 01:27:22,279 --> 01:27:23,655 Apa pendapatmu? 1528 01:27:24,614 --> 01:27:25,699 Kau sahabatku. 1529 01:27:28,577 --> 01:27:29,786 Dan aku mencintaimu. 1530 01:27:31,997 --> 01:27:33,248 Aku juga mencintaimu. 1531 01:27:42,215 --> 01:27:44,176 Nyalakan kembang api. 1532 01:31:12,467 --> 01:31:17,472 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi