1 00:00:35,535 --> 00:00:37,787 Lauro, to nic. Uvidíme se v kanceláři. 2 00:00:37,871 --> 00:00:38,955 Brzy tam budu. 3 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 Zdravím, Chipe! 4 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 Ahoj. 5 00:00:47,672 --> 00:00:49,591 - Dobré ráno, Lauro. - Dobré ráno, Franku. 6 00:00:50,258 --> 00:00:53,845 Slyšela jsem, žes to s Petersonem parádně dotáhla. 7 00:00:53,928 --> 00:00:58,558 - To místo společníka ti už neunikne. - To doufám. Chci tu toho spoustu změnit. 8 00:00:58,641 --> 00:01:00,935 Jako ten vyšší plat, co ti loni unikl. 9 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 Gratuluju, Lauro. Dokázalas to. 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,621 Tu smlouvu chci ještě jednou projít. 11 00:01:19,704 --> 00:01:22,248 Neměla chybičku. Podepsali ji. Je hotovo. 12 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Oni ji už podepsali? 13 00:01:23,833 --> 00:01:25,543 Ano. Přišel čas slavit. 14 00:01:25,627 --> 00:01:28,880 Takže jako tvá šéfka chci, aby ses všem pochlubila. 15 00:01:29,589 --> 00:01:31,841 Pověz všem, jak jsi to dokázala. 16 00:01:32,383 --> 00:01:35,553 Pan Peterson je sice v čele mezinárodní korporace, 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 ale v jádru mu jde o místní rozvoj. 18 00:01:37,931 --> 00:01:42,393 Navrhla jsem mu, aby expandoval tady a přesvědčila ho, aby firmu neprodával. 19 00:01:42,477 --> 00:01:45,814 Místní expanze za 250 milionů. 20 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 Chtěl jen to nejlepší pro místní komunitu. 21 00:01:52,070 --> 00:01:54,114 Já jsem mu jen otevřela oči. 22 00:01:54,197 --> 00:01:58,409 - Jsi vždycky tak skromná, Lauro. - To díky mému přívěsku štěstí. 23 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 Jasně, ty přesčasy a pozdní večery s tím neměly nic společného. 24 00:02:04,749 --> 00:02:08,836 Mimochodem… co víš o Grahamu Finleym? 25 00:02:08,919 --> 00:02:10,630 Graham Finley: 26 00:02:10,713 --> 00:02:14,300 vysoce vzdělaný miliardář a mezinárodní developer… 27 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 ale hod kokosem mu nejde. 28 00:02:17,137 --> 00:02:20,640 Říkala jsem ti, že jsem do 12 vyrůstala v Safírové zátoce. 29 00:02:21,432 --> 00:02:25,520 Tvé idylické dětství na tropickém ostrově. Jak bych mohla zapomenout? 30 00:02:26,229 --> 00:02:30,233 S Finleyovými jsem vyrůstala. Jeho vnuk Chip byl můj nejlepší přítel. 31 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Ztratili jsme kontakt. 32 00:02:35,238 --> 00:02:37,824 Tak už to chápu. 33 00:02:38,366 --> 00:02:39,284 Co? 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 Proč na tebe u mě v kanclu čeká miliardář. 35 00:02:47,250 --> 00:02:48,126 Pane Finley. 36 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Laura Priceová, božínku. 37 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Jsi dospělá. 38 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 Pane Finley, je skvělé vás zase vidět. 39 00:02:58,052 --> 00:02:59,012 Pamatuju si, 40 00:02:59,095 --> 00:03:03,266 když jste mi s vnukem naplnili Mercedes řasami. 41 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 Na toho pana Finleyho je trochu pozdě. 42 00:03:06,227 --> 00:03:07,395 Prosím. 43 00:03:08,104 --> 00:03:12,400 Tady paní Wildeová mi vyprávěla o tvých úspěších. 44 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 Premiantka ročníku, 45 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 portfolio plné veledůležitých klientů, 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 povýšení za rohem. 47 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Cos odešla ze Safírové zátoky, tak ses vypracovala. 48 00:03:23,953 --> 00:03:28,833 S vámi se rovnat nemůžu ale ještě jsem neskončila. 49 00:03:28,917 --> 00:03:32,879 To je ta Laura, kterou si pamatuju. Ambiciózní a odhodlaná. 50 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 Možná sis nevšimla, ale zestárl jsem. 51 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 Brzy mi bude 85. 52 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Osmdesát pět je důležitý milník, pane Finley. 53 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Budu v čele společnosti, dokud se nerozhodnu odstoupit, nebo… 54 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 Do vašich 85. narozenin. Podle toho, co nastane dřív. 55 00:03:50,647 --> 00:03:54,734 - Podle toho, co nastane dřív. - Povinnost odejít do důchodu. 56 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 Důchodové klauzule se těžko rozporují. 57 00:03:58,821 --> 00:04:01,491 Na to už je příliš pozdě. 58 00:04:02,033 --> 00:04:04,619 Můj syn se na to nehodil, 59 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 ale můj vnuk by to snad stihnout mohl. 60 00:04:07,372 --> 00:04:09,874 Chci jmenovat Chipa svým nástupcem. 61 00:04:09,958 --> 00:04:14,003 Je to poslední šance udržet firmu v rodině. 62 00:04:14,504 --> 00:04:19,216 Takže to musí podepsat, než mi bude 85. 63 00:04:19,841 --> 00:04:23,346 - Laura vám může ihned připravit smlouvu. - Výborně. 64 00:04:23,429 --> 00:04:27,892 Potřebuju totiž, abys mu ji zanesla a zajistila, aby ji podepsal. 65 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Nemáme moc času… 66 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 a on sem tam bývá trochu tvrdohlavý. 67 00:04:33,815 --> 00:04:36,693 Jsi jediná, koho kdy poslouchal. 68 00:04:36,776 --> 00:04:39,070 Bude jí potěšením mu ji doručit. 69 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 Ovšem. 70 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 A kde Chip v současnosti bydlí? 71 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 No… 72 00:04:46,411 --> 00:04:49,205 Safírová zátoka? Teď? To nepůjde. 73 00:04:49,289 --> 00:04:52,458 Už je to dlouho. Od dětství jsem s ním nemluvila. 74 00:04:52,542 --> 00:04:54,043 Ani nevím, jak vypadá. 75 00:04:54,127 --> 00:04:56,045 Příliš to komplikuješ. 76 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 Zaletíš tam, najdeš Chipa, 77 00:04:58,131 --> 00:05:01,134 dáš mu to podepsat a za pár dní jsi tu. 78 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Fiono, mám tolik práce. Už tak budu dělat po nocích. 79 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 Hele, tak s sebou vem Owena. 80 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 Bude to příjemný oddych před vaším velkým dnem. 81 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Rozhodli jsme se to opět odložit. 82 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 U zase? 83 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Já vím, vůbec teď nemáme čas. 84 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 Kromě toho jsem si myslela, že ze mě bude společník. 85 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 Ještě se to nerozhodlo. 86 00:05:20,820 --> 00:05:22,780 Je to mezi tebou a Simonem. 87 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 Simonem? 88 00:05:27,618 --> 00:05:29,162 Získává nám velké klienty. 89 00:05:29,245 --> 00:05:32,665 - A to nám velmi vynáší. - Ale co ta moje místní zakázka? 90 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 Jasně. Ta se jim taky líbila. 91 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 Osobní schůzky s klienty, podpora místního rozvoje… 92 00:05:38,504 --> 00:05:39,464 Fakt to žerou. 93 00:05:40,214 --> 00:05:43,509 Ale peníze jsou peníze. 94 00:05:44,635 --> 00:05:48,431 Graham za tebou přišel, protože si myslí, že Chipa přesvědčíš. 95 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 Pokud přivedeš klienta jeho typu, tvá šance na společníka se o dost zvýší. 96 00:05:53,394 --> 00:05:55,271 - Myslíš? - Vím to. 97 00:05:55,980 --> 00:06:00,109 Mimo to, tropický ostrov není to nejhorší místo na světě. 98 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 Na obchodní podmínky jsem expert. 99 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Jo. Tak jo. Super. 100 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Omlouvám se, zlato. 101 00:06:08,368 --> 00:06:09,619 Mám teď toho moc. 102 00:06:10,536 --> 00:06:11,454 O čem byla řeč? 103 00:06:11,537 --> 00:06:15,583 - Bavili jsme se o Safírové zátoce. - Jasně, o tvém rodném městě. 104 00:06:15,666 --> 00:06:17,377 Od dětství jsem tam nebyla, 105 00:06:17,460 --> 00:06:19,962 ale čirou náhodou tam teď musím pracovně 106 00:06:20,046 --> 00:06:25,218 a říkala jsem si, že bychom tam mohli jet spolu. 107 00:06:25,301 --> 00:06:29,097 Získám ten podpis a pak si můžeme zas jednou odpočinout. 108 00:06:29,180 --> 00:06:30,473 Bylo by to fajn. 109 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 Já nevím. Ty extra hodiny teď potřebuju v práci. 110 00:06:33,309 --> 00:06:34,811 Musím tam prostě zajet, 111 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 osobně zajistit, aby to podepsal, 112 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 a jestli to klapne, 113 00:06:39,899 --> 00:06:41,192 tak bych mohla… 114 00:06:41,943 --> 00:06:44,278 získat všechny Finleyho aktivity. 115 00:06:45,154 --> 00:06:49,158 Určitě Finleyho získáš. Tohle je první liga, zlato. 116 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Vím, že tu svou charitu miluješ, ale… 117 00:06:53,204 --> 00:06:56,040 Práce s menšími klienty není charita. 118 00:06:56,124 --> 00:06:58,584 O tom právní zastupování je. 119 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Nezapomeň, že jsme žraloci. 120 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 A toho Finleyho považuj za kořist. 121 00:07:03,923 --> 00:07:05,007 Pořád lovíme. 122 00:07:05,508 --> 00:07:09,887 Tu trofej nespouštěj z očí. A pak… když je na dosah… 123 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 se na ni vrhneme. 124 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Tak doufejme, že Chipa Finleyho nebude těžké ulovit. 125 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Dáš to. 126 00:07:26,028 --> 00:07:28,698 Vítejte v Safírové zátoce. Místní čas je 8:02. 127 00:07:38,332 --> 00:07:40,960 Vítejte v Safírové zátoce. Tudy se dostanete na molo. 128 00:07:41,043 --> 00:07:43,546 Náš kapitán už čeká a odveze vás do hotelu. 129 00:07:44,130 --> 00:07:45,047 Kapitán? 130 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 Tudy, prosím. 131 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 LODNÍ TRANSFERY DO HOTELU ODJEZDY 10:30, 13:30 132 00:07:51,554 --> 00:07:52,430 Děkuji. 133 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 - Pojďte. - Díky. 134 00:07:56,809 --> 00:08:00,021 - I takhle se dá cestovat. - Lepší než sedět v zácpě. 135 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 Poprvé na ostrově? 136 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 Ne, ale už je to dlouho. 137 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 Pozdě, ale přece. 138 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Nechte mě hádat. 139 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Právnička? 140 00:08:11,240 --> 00:08:14,869 - To je to tak vidět? - Takhle se lidi na dovolené neoblékají. 141 00:08:15,828 --> 00:08:17,830 Jasně. Teď jsem na řadě já. 142 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Vy asi budete… 143 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 kapitán. 144 00:08:23,252 --> 00:08:24,378 - Dobrej tip. - Hej. 145 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 - Co? - A to tričko? 146 00:08:26,547 --> 00:08:27,965 Aha. 147 00:08:29,175 --> 00:08:30,718 Mohl jsi mi to říct dřív. 148 00:08:47,944 --> 00:08:48,819 A je to. 149 00:08:50,863 --> 00:08:52,240 Vítejte v hotelu Royal. 150 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 - Tady pozor. - Vítejte. Perlivou vodu? 151 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Dobrej. Zdravím. 152 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Tak se bavte a kupte si sandály. 153 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Prý jsou pohodlnější než lodičky. 154 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 Možná vás vezmu za slovo. Díky. 155 00:09:06,295 --> 00:09:09,590 Pokud potřebujete průvodce po ostrově, máme to v nabídce. 156 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 Vlastně byste mi mohl pomoct. Hledám… 157 00:09:12,760 --> 00:09:14,428 - Co? - Je někdo doma? 158 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 - Nápoj na uvítanou, madam? - Díky. 159 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 - Vem tu tašku. - Zdravím. 160 00:09:19,183 --> 00:09:20,017 Děkuji. 161 00:09:21,018 --> 00:09:22,979 Na recepci chtějte Chipa. 162 00:09:25,147 --> 00:09:25,982 Chipa? 163 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 Kufr vám doručíme do pokoje. 164 00:10:05,146 --> 00:10:09,984 „Milá Lauro. Malá ochutnávka života v luxusu. Užij si to, Fiona.“ 165 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 Kde je heslo k Wi-Fi? 166 00:10:13,571 --> 00:10:14,447 Lauro? 167 00:10:15,740 --> 00:10:17,742 - Už je to tak dlouho! - Gem? 168 00:10:20,369 --> 00:10:23,581 Uviděla jsem rezervaci a nemohla tomu uvěřit. Jsi tady! 169 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 Jo. 170 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 Už je to věčnost. 171 00:10:27,501 --> 00:10:30,129 Bože, koukni, jak jsi dospěla. 172 00:10:30,212 --> 00:10:34,175 Jsem asistentka ředitele hotelu Royal. Neváhej a dej mi vědět, 173 00:10:34,258 --> 00:10:37,261 jestli můžu udělat něco, co by ti pobyt zpříjemnilo. 174 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 Tohle apartmá miluju. Je mé oblíbené. 175 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Je to nádhera. 176 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Vlastně celé letovisko je neuvěřitelné. 177 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 Aha, už jsi tu nežila, když se začalo stavět. 178 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 To díky Finley Developments. 179 00:10:50,691 --> 00:10:52,318 Musíme toho spoustu dohnat! 180 00:10:52,401 --> 00:10:56,197 Na ostrově je spousta aktivit a ke všemu má Graham o víkendu narozeniny. 181 00:10:56,280 --> 00:10:59,992 Je to událost léta. A já pošilhávám po pozici ředitelky. 182 00:11:00,076 --> 00:11:02,286 Takže když všechno půjde hladce… 183 00:11:03,204 --> 00:11:06,540 Povýší tě? To je bomba. 184 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 Zůstaneš dýl než tři dny, ne? 185 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Nebudu tu dlouho. 186 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 - Takže nezůstaneš na Grahamovu párty? - Přijela jsem za Chipem. 187 00:11:14,298 --> 00:11:15,466 Aha! 188 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Jo tak. 189 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 Co tím myslíš? 190 00:11:22,390 --> 00:11:24,266 Nejsi tu kvůli smlouvě, že ne? 191 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Možná? 192 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Pojďme si dát kokos. 193 00:11:32,316 --> 00:11:34,944 Pamatuješ, jaký byl Chip zamlada? 194 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 Bylo mu 12. 195 00:11:37,196 --> 00:11:39,365 Jasně: tvrdohlavý, milý… 196 00:11:39,949 --> 00:11:42,451 po prohraném hodu kokosem byl vždy nevrlý. 197 00:11:43,077 --> 00:11:44,787 Určitě už od té doby dospěl. 198 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 Viděla jsem ho na lodi na cestě z letiště… 199 00:11:50,501 --> 00:11:51,961 a připadal mi vyspěle. 200 00:11:53,337 --> 00:11:55,256 Ale nepoznal mě. 201 00:11:55,798 --> 00:11:57,758 Vždycky jste byli nerozluční. 202 00:11:57,842 --> 00:11:59,635 Prosím tě, bylo nám 12. 203 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Vždyť jo! 204 00:12:02,096 --> 00:12:05,599 Každopádně nový a starý Chip toho mají dost společného. 205 00:12:06,434 --> 00:12:07,643 Jakou máš strategii? 206 00:12:09,437 --> 00:12:12,565 Jestli je to ten starý Chip, tak budu ta stará Laura. 207 00:12:13,232 --> 00:12:15,526 A pokud mě ani tak nepozná… 208 00:12:16,652 --> 00:12:17,820 tak to bude výhoda. 209 00:12:18,404 --> 00:12:20,573 Dáme si dýni jako za starých časů? 210 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 Rozhodně. 211 00:12:27,830 --> 00:12:29,623 No tak, to dáš, házej. 212 00:12:30,791 --> 00:12:34,003 No, tak nic. 213 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 - Je řada na mně. Nevzdávej to. - Ahoj, Chipe. 214 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 A hele, provázíš slečnu právničku po okolí? 215 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 Mám dobrou zprávu. 216 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 Uvidíte, jak to Karavimu opět nandám v hodu kokosem. 217 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Nemůžeme se dočkat. 218 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 - Moc se teda nezměnil. - To ne. 219 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 Shodila jste podpatky. Ostrovní život vám sedí. 220 00:12:54,356 --> 00:12:55,399 Tak do toho. 221 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 Tak jo. Jdeme na to. Můj čas nadešel. 222 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 Bum! Tak jo. Díky moc. Děkuji. 223 00:13:07,244 --> 00:13:08,162 Připravená? 224 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 - Jdeme podepisovat smlouvu. - Jdeme na to. 225 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Jednou jsi dole, jednou nahoře. Dobrá hra. 226 00:13:15,628 --> 00:13:17,797 Jste tu na prohlídku ostrova? 227 00:13:17,880 --> 00:13:19,256 Na prohlídku nepřišla. 228 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 Váš dědeček je můj klient. Požádal mě, abych vám přinesla tohle. 229 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Aha… 230 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 tak to je mi líto. 231 00:13:30,184 --> 00:13:35,231 Škoda, že jste musela jet tak daleko, ale ředitelem Finley Developments nebudu. 232 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Ani si to nepřečtete? 233 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 Jsem si jistý, že v tom jste dobrá, 234 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 ale nedonutili mě to přečíst ani dědovi právníci, 235 00:13:46,283 --> 00:13:48,285 tak se obávám, že tu ztrácíte čas. 236 00:13:48,828 --> 00:13:49,870 Díky za návštěvu. 237 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Co to tu… 238 00:13:54,500 --> 00:13:56,085 hrajete za hru? 239 00:13:56,168 --> 00:13:57,002 Tahle hra? 240 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 To je ta nejvěhlasnější hra Safírové zátoky, hod kokosem. 241 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 Chcete se poměřit s neporaženým mistrem? 242 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 To je… 243 00:14:05,845 --> 00:14:09,306 lákavé, ale vypadá to dost komplikovaně. 244 00:14:09,932 --> 00:14:12,059 Fajn, jak chcete. Užijte si ostrov. 245 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Moment… 246 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 mám pro vás návrh. 247 00:14:17,565 --> 00:14:20,568 Ten hod kokosem si zahrajeme. 248 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 A když vyhraju… 249 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 vyslechnete mě. 250 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 A když já? 251 00:14:28,367 --> 00:14:31,120 Tu smlouvu před vámi roztrhám. 252 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Tak domluveno. 253 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 - Fajn. - Nachystám to. 254 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Tak jo. 255 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 Dobře. 256 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Lauro, Chip je v tom vážně dobrý. 257 00:14:45,009 --> 00:14:47,386 - Ještěže mám přívěsek pro štěstí. - Jo. 258 00:14:49,013 --> 00:14:52,850 Pravidla jsou jednoduchá, ale hra bude čím dál těžší. 259 00:14:53,475 --> 00:14:56,312 Trefíte, pokračujete. Když minete, hází soupeř. 260 00:14:56,395 --> 00:14:59,899 Kdo jich trefí víc, vyhrává. Házejte první, aby to bylo fér. 261 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Dobře. Dobrá trefa. 262 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 První hod je prý nejjednodušší. 263 00:15:09,825 --> 00:15:10,659 Dobrá trefa. 264 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 Jo! 265 00:15:16,790 --> 00:15:18,959 - Štěstí začátečníka? - Asi jo. 266 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 Pěkná rána. 267 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 Kdo je ta holka? 268 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Uvidíš. 269 00:15:32,306 --> 00:15:33,807 Ano! 270 00:15:36,644 --> 00:15:40,314 Dámy a pánové, vypadá to, že neporažený Chip Finley 271 00:15:40,397 --> 00:15:42,232 konečně našel soupeře. 272 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Otázkou však zůstává, 273 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 zda dokáže nováček sesadit neporaženého Chipa Finleyho 274 00:15:49,949 --> 00:15:51,283 z kokosového trůnu. 275 00:15:51,367 --> 00:15:54,787 - Přestaň. - Kdo se bojí, nesmí do lesa. 276 00:15:54,870 --> 00:15:55,704 Hele… 277 00:15:55,788 --> 00:15:59,875 určitě jste tuhle hru nikdy nehrála? 278 00:15:59,959 --> 00:16:00,793 Víte co? 279 00:16:00,876 --> 00:16:03,837 Možná jsem ji párkrát jako dítě hrála. Už nevím. 280 00:16:05,130 --> 00:16:06,799 A právnička teda jste, ne? 281 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 Je ještě čas změnit tu sázku? 282 00:16:09,426 --> 00:16:11,011 Říkám si… 283 00:16:11,845 --> 00:16:13,180 jestli prohraju… 284 00:16:16,767 --> 00:16:17,601 vyslechnu vás… 285 00:16:19,019 --> 00:16:20,646 pod hvězdami u večeře při svíčkách. 286 00:16:21,897 --> 00:16:26,193 No, nejsem si jistá, jestli by s tím souhlasil můj snoubenec. 287 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 - Takže… asi nic, co? - Nic. 288 00:16:29,363 --> 00:16:32,199 Hlavně nestresujte. Je to důležitý hod, tak to nezkazte. 289 00:16:40,374 --> 00:16:42,710 To není možné. Tohle ještě nikdo nedal. 290 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 No páni! 291 00:16:50,843 --> 00:16:53,887 - Neporažený šampion? - Nechápu to. 292 00:16:54,888 --> 00:16:57,016 Jediný, kdo mě kdy porazil, byla… 293 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 Laura? Jsi Laura Priceová? 294 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 Překvapení! 295 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Mí lidé se spojí s tvojí stranou. 296 00:17:10,029 --> 00:17:11,571 Ne, ale… 297 00:17:11,655 --> 00:17:13,574 Co jsem to říkal? Vydrž. Počkej. 298 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Hej, počkej. 299 00:17:16,285 --> 00:17:21,832 Jen jsem se ti chtěl omluvit za tu večeři při svíčkách. Bylo to trapné. 300 00:17:21,915 --> 00:17:24,542 To nic. Jsme staří známí. 301 00:17:25,836 --> 00:17:28,505 - Ráda tě zase vidím. - Já tebe taky. 302 00:17:29,840 --> 00:17:31,967 Takže právnička z velkého města. 303 00:17:32,051 --> 00:17:36,221 - Ty soudy na oko se mnou přišly vhod? - Velice. 304 00:17:36,305 --> 00:17:41,769 Spolu s čtyřletým bakalářským titulem, právnickou fakultou a advokátní zkouškou… 305 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 ale tady to všechno začalo. 306 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 Vaši musí být hrdí. 307 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 Ano. 308 00:17:49,568 --> 00:17:53,238 Chtějí, abych se stala společníkem. Teda spíš táta to chce. 309 00:17:57,493 --> 00:17:59,828 - Je to milý chlap? - Táta? 310 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 Ten, co ti dal ten prsten. Jak se jmenuje? 311 00:18:04,625 --> 00:18:08,462 Owen. Je… fakt skvělý a hodný. 312 00:18:08,545 --> 00:18:10,631 Potkali jsme se na večeři advokátní komory. 313 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 Mocný párek, jo? 314 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 Dalo by se to tak říct. 315 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 A co ty? Máš někoho výjimečného? 316 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 No… 317 00:18:18,972 --> 00:18:23,352 měl jsem vztah, ale nevyšlo to. Má očekávání byla příliš vysoká. 318 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 Jak jako? 319 00:18:26,063 --> 00:18:26,939 Nevím. 320 00:18:27,940 --> 00:18:31,944 Očekával jsem, že ta, se kterou budu, bude i moje nejlepší kamarádka. 321 00:18:32,986 --> 00:18:33,862 Pěkně naivní. 322 00:18:34,738 --> 00:18:36,698 Ale práce mě drží tady… 323 00:18:37,407 --> 00:18:40,494 a asi si představíš, že v moři zas tolik ryb není. 324 00:18:41,203 --> 00:18:42,704 Vždyť máš loď. 325 00:18:43,455 --> 00:18:45,916 Kapitán může pro lásku obeplout svět, ne? 326 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 Jo, no… 327 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 kapitána dělám, abych zaplatil účty. 328 00:18:50,921 --> 00:18:52,798 Máš obavy o placení účtů? 329 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 Vždyť je tvůj děda na obálce časopisu o miliardářích. 330 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 Navzdory svému příjmení si chci na živobytí vydělat sám. 331 00:19:02,182 --> 00:19:03,225 Krom toho… 332 00:19:03,976 --> 00:19:06,019 mám důležitý vedlejší projekt. 333 00:19:07,437 --> 00:19:08,772 Vedlejší projekt? 334 00:19:09,314 --> 00:19:12,734 Stavím domy pro lidi, kteří by jinak domov neměli. 335 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Dobře, takže pokračuješ v rodinné tradici. 336 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Ne tak úplně. 337 00:19:16,864 --> 00:19:21,201 Je to charita, nemá to takové zisky, jaké by byly hodny Finley Developments. 338 00:19:21,285 --> 00:19:24,621 Ne tak docela, ale tak vzdálené to není. 339 00:19:25,289 --> 00:19:27,791 Určitě nemáš zájem stát se ředitelem? 340 00:19:29,751 --> 00:19:31,837 Hodně jsem o tom přemýšlel. 341 00:19:34,590 --> 00:19:35,549 A odpověď je ne. 342 00:19:36,925 --> 00:19:37,801 Určitě? 343 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 Podle mě je to životní příležitost. 344 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Přesně tak. 345 00:19:47,436 --> 00:19:52,441 - Tak já jdu zarezervovat let zpátky. - Počkej. Na to zapomeň. Co děláš večer? 346 00:19:52,524 --> 00:19:53,817 Pravděpodobně emaily. 347 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 Už ne. Dnes přijdou na večeři rodiče Gem. 348 00:19:58,030 --> 00:19:59,406 Jsi zvaná. 349 00:19:59,489 --> 00:20:00,407 No tak. 350 00:20:00,490 --> 00:20:03,452 Kdyby paní B věděla, že jsi tu a já tě nepozval, měl bych průšvih. 351 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 - Pozýváš mě na večeři? - Ne! 352 00:20:06,246 --> 00:20:08,874 Tohle je čistě profesionální. 353 00:20:08,957 --> 00:20:11,376 Ale jestli chceš zlomit paní B srdce… 354 00:20:13,378 --> 00:20:14,588 Takže bys mě práskl? 355 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Tys mě práskla, když jsem jí tehdy rozbil okno. 356 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 Však jsi jí ho rozbil. 357 00:20:19,635 --> 00:20:22,804 - Jo, ale chtěl jsem ho spravit. - Jak? Bylo ti devět. 358 00:20:22,888 --> 00:20:27,517 Měl jsem plán s lepicí páskou a kartonem. Chtěl jsem to udělat jak MacGyver. 359 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 Fajn. Radši se teda vrátím do hotelu 360 00:20:32,105 --> 00:20:35,108 a odešlu pár emailů, jestli mám jít někam na večeři. 361 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Takže přijdeš? 362 00:20:36,151 --> 00:20:39,321 Ale tahle diskuse ještě neskončila, Chipe Finley. 363 00:20:41,740 --> 00:20:43,075 Zdaleka ne. 364 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Dobře, myslím, že je nemusíme nudit těmi detaily. 365 00:20:56,463 --> 00:21:00,425 Mělas ho vidět, mami. Když mu to nandala, byl totálně v šoku. 366 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 Jak jsi ji mohl nepoznat, Chipe? 367 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Za mlada jste byli nerozluční. 368 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Hodně se změnila, co jsem ji… neviděl. 369 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Tady je. 370 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 Lauro! 371 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 Paní B, pane B, vypadáte skvěle. 372 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 Rád tě vidím, Lauro. 373 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Panečku! 374 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Holčičko, nevím, jestli jsem tě někdy viděla s učesanými vlasy. 375 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 To už je dávno. 376 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Theodore, tohle je moje kamarádka Laura. 377 00:21:28,829 --> 00:21:31,331 Před pěti minutami jsi měla mít uvítací proslov. 378 00:21:31,415 --> 00:21:34,710 Jistě. Mám připravenou dokonalou řeč. 379 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 Tak šup. 380 00:21:38,505 --> 00:21:41,300 To je můj šéf. Zavedu vás k vašemu stolu. 381 00:21:44,428 --> 00:21:47,055 Kdyby něco, dejte vědět. A drinky jsou na mě. 382 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Teď to přijde. 383 00:21:49,891 --> 00:21:51,810 Dobrý večer, vážení hosté. 384 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 Vítejte v restauraci Drift. 385 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 Ten nahoře nám dnes na východní obloze připravil náramnou podívanou. 386 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 Je zde krásně vidět souhvězdí Andromeda. 387 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Podle legendy ji před mořskou příšerou 388 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 zachránil válečník Perseus, Diův syn. 389 00:22:09,536 --> 00:22:14,875 Po tom, co příšeru proměnil v kámen, odletěli společně na bílém koni Pegasovi 390 00:22:14,958 --> 00:22:16,501 a žili šťastně až do smrti. 391 00:22:16,585 --> 00:22:19,379 A bohové je umístili na noční oblohu, 392 00:22:19,463 --> 00:22:22,883 aby nám připomínali, abychom následovali naše srdce. 393 00:22:23,383 --> 00:22:24,468 Užijte si večeři. 394 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 Prostě nádhera. 395 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 Vaše nápoje. 396 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 - Díky. - Děkuju. 397 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 Takže, Lauro. 398 00:22:36,605 --> 00:22:40,192 Přijela jsi na oslavu Grahamových narozenin? 399 00:22:40,275 --> 00:22:44,988 Z Laury je teď korporátní typ. Zajímají ji jen jasná světla velkoměsta. 400 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 Pořád tam vidím to divoké dítě. 401 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 No… 402 00:22:50,619 --> 00:22:54,289 Chip má pravdu. Musím se hned vrátit do San Francisca. 403 00:22:54,373 --> 00:22:58,085 Nemůžeme tě přesvědčit zůstat? Bylo by to jako za starých časů. 404 00:22:58,168 --> 00:23:01,671 Ráda bych zůstala, ale tohle je pracovní cesta… 405 00:23:02,506 --> 00:23:05,092 a já potřebuju, aby Chip podepsal jistou smlouvu. 406 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 Myslíš tu smlouvu týkající se Finley Developments? 407 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Tak na to budeš potřebovat pár volů. 408 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 A proto jsem tady. 409 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 Ale Chip dědečkovu miliardovou firmu vést nechce, 410 00:23:20,482 --> 00:23:23,568 tak si ten výlet budu muset zkrátit. 411 00:23:23,652 --> 00:23:26,363 Smlouva a citové vydírání. Mám to ale štěstí. 412 00:23:26,446 --> 00:23:29,408 Ber to jako dva za cenu jednoho. Akce jen pro tebe. 413 00:23:31,493 --> 00:23:32,577 Jak to jde? 414 00:23:32,661 --> 00:23:35,705 Jako za starých časů. Laura na mě žaluje. 415 00:23:35,789 --> 00:23:36,706 Samozřejmě. 416 00:23:37,833 --> 00:23:39,459 Je tak fajn, že jsi tady. 417 00:23:40,293 --> 00:23:43,922 Kéž bych se k vám mohla přidat, ale můj šéf je jako ostříž. 418 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Kritizuje už i moje květinové aranžmá. 419 00:23:46,800 --> 00:23:48,301 Tak šup. 420 00:23:50,178 --> 00:23:51,805 Máte vybráno? 421 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Podívám se. 422 00:24:02,524 --> 00:24:03,650 Tady Owen. 423 00:24:03,733 --> 00:24:08,655 Bylo by skvělé, kdybyste mi poslali email na owen.fredericks@gcmandassociates.com. 424 00:24:10,407 --> 00:24:12,993 Ahoj, zlato. Jen jsem ti chtěla brnknout. 425 00:24:13,076 --> 00:24:15,328 Máte pozdě. Doufám, že moc nepracuješ. 426 00:24:15,912 --> 00:24:18,415 No nic. Myslím na tebe a chybíš mi. 427 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 - Owene? - Lauro, jak to jde? 428 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Ach, Fiono. Ahoj. 429 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 Představ si to. 430 00:24:29,092 --> 00:24:32,929 Vyšlo najevo, že Graham se už roky bezvýsledně snaží přimět Chipa 431 00:24:33,013 --> 00:24:34,389 podepsat tu smlouvu. 432 00:24:34,473 --> 00:24:36,892 Bude to těžší, než jsem čekala. 433 00:24:37,642 --> 00:24:39,811 Můžu si to tu o pár dní prodloužit? 434 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Jdi do toho, Lauro. 435 00:24:41,771 --> 00:24:44,858 Rada je nadšená, že si k nám Graham přišel pro pomoc. 436 00:24:44,941 --> 00:24:47,652 Víš stejně dobře jako já, že když se to povede, 437 00:24:47,736 --> 00:24:49,779 získáme všechny jeho aktivity. 438 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Graham je fanouškem malých firem. 439 00:24:53,241 --> 00:24:55,785 Mohli bychom mu představit můj plán pro místní rozvoj? 440 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Teď se soustřeď na to, aby Chip podepsal tu smlouvu. 441 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 Jistě, ano. 442 00:25:01,958 --> 00:25:04,794 Možná na to musím jinak. 443 00:25:04,878 --> 00:25:07,422 Je mi fuk, jak to uděláš. Prostě to udělej. 444 00:25:08,131 --> 00:25:10,217 Dej mi vědět a zlom vaz. 445 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 Bude potřeba víc než jen štěstí. 446 00:25:16,264 --> 00:25:18,642 Budu potřebovat radnici Safírové zátoky. 447 00:25:21,228 --> 00:25:24,272 Včera to bylo prima. Chci, aby zůstala déle. 448 00:25:24,773 --> 00:25:26,733 Vždyť sotva přijela. 449 00:25:26,816 --> 00:25:30,362 Promiň, Gem. Nebudu to podepisovat, jen aby tu mohla zůstat. 450 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 Aspoň ten zájem předstírej, chci si ji trochu užít. 451 00:25:32,906 --> 00:25:36,201 Taky jsem rád, že tu je. Ale ona nepřijela na pokec. 452 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 Je tu kvůli práci. 453 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 Tak jí nějakou práci dej. 454 00:25:40,080 --> 00:25:41,998 Celý večer byla na telefonu. 455 00:25:42,082 --> 00:25:44,751 Dost práce už asi má. 456 00:25:44,834 --> 00:25:47,045 Myslím práci, která by ji tu zdržela. 457 00:25:48,713 --> 00:25:50,382 Zítra neodjíždíš. 458 00:25:51,758 --> 00:25:52,592 Chipe. 459 00:25:53,552 --> 00:25:54,386 Ahoj. 460 00:25:55,595 --> 00:25:58,807 Procházela jsem obchodní záznamy tvojí charity. 461 00:25:58,890 --> 00:26:00,433 Kde jsi je vzala? 462 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 Pamatuješ Penny Michaelsovou? 463 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Rovnátka, culíky, alergie na pomeranče? 464 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 A hádej, kdo pracuje na radnici? 465 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 To nemůže být legální. 466 00:26:09,609 --> 00:26:13,863 Hele, s tou charitou jsi odvedl neuvěřitelný kus práce. 467 00:26:14,406 --> 00:26:18,910 Ale představ si, co bys mohl dokázat, kdybys měl zdroje Finley Developments? 468 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 No tak! Byl bys nezastavitelný. 469 00:26:22,747 --> 00:26:24,374 - Nezastavitelný! - Jo. 470 00:26:24,457 --> 00:26:25,292 Ale prosím tě… 471 00:26:25,792 --> 00:26:30,297 Můj otec se je roky snažil přesvědčit, aby inovovali, než to zabalil a odjel. 472 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Uvědomil si, že ti kravaťáci jsou sobci. 473 00:26:33,550 --> 00:26:36,219 Ta smlouva by ze mě zřejmě udělala jen loutku. 474 00:26:38,054 --> 00:26:40,265 Ani jsi tu smlouvu nečetl. 475 00:26:40,348 --> 00:26:41,182 To ne. 476 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 Překvapilo by tě, kolik bys měl svobody. 477 00:26:44,728 --> 00:26:45,562 To pochybuju. 478 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 Víš co? 479 00:26:52,360 --> 00:26:54,362 Máš pravdu. Omlouvám se. 480 00:26:54,446 --> 00:26:56,990 To by byla šílená dřina. 481 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 Vést firmu 482 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 a ještě charitu! 483 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Už teď máš dost práce… 484 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 s tímhle čluníkem 485 00:27:04,623 --> 00:27:06,207 a s házením kokosů. 486 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Tak moment. Vydrž chvilku. 487 00:27:09,002 --> 00:27:13,423 Mohl bych řídit Finley Developments, kdyby se mi chtělo. Jenže se mi nechce. 488 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 Fakt. Mimochodem… 489 00:27:17,010 --> 00:27:20,680 pamatuješ na ten obchod s přívěsky z mušlí, co jsem míval? 490 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Šly totálně na dračku. 491 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 Paráda. Měls kapesné. 492 00:27:24,976 --> 00:27:27,646 Ale myslím, že ředitelování 493 00:27:27,729 --> 00:27:31,107 bude časově náročnější než sbírání mušlí. 494 00:27:31,191 --> 00:27:35,654 Hele, fakt, že umím odpočívat, neznamená, že neumím tvrdě makat. 495 00:27:35,737 --> 00:27:39,908 Nejsem workoholik jako ty, ale když mám oblek, začnou se dít věci. 496 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Slušel by mi… 497 00:27:41,660 --> 00:27:42,661 Nejspíš. 498 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 Nejsem workoholik. 499 00:27:46,039 --> 00:27:49,209 Nejsi tu ani 24 hodin a jediné, cos zvládla, je posílat emaily. 500 00:27:49,292 --> 00:27:52,003 Vlastně nevím o nikom jiném, 501 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 kdo by si zkrátil výlet, aby mohl zpět do práce. 502 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 To není pravda. 503 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Umím se bavit. 504 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 Vážně? 505 00:28:00,136 --> 00:28:01,262 - Jo. - Jak třeba? 506 00:28:01,846 --> 00:28:04,933 - Ráda čtu knížky. - No podívejme. Knížky. 507 00:28:05,850 --> 00:28:06,685 Jaké třeba? 508 00:28:07,268 --> 00:28:12,399 Třeba knížky o spravedlnosti a velkých bitvách mezi dobrem a zlem. 509 00:28:12,482 --> 00:28:15,402 - Myslíš právnické knihy? - Ano. 510 00:28:16,403 --> 00:28:17,445 O tomhle mluvím. 511 00:28:20,323 --> 00:28:21,282 Právnické knihy! 512 00:28:21,366 --> 00:28:25,161 Víš co? Tu smlouvu si projdu, jakmile si vzpomeneš, jak se bavit. 513 00:28:28,790 --> 00:28:29,666 Takže dohoda? 514 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Co? 515 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Uvolním se. 516 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Jo! Lehnu si k bazénu, budu se opalovat, 517 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 dokonce odložím mobil. Ale ty si zatím přečteš tu smlouvu. 518 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 Dobře, jen jsem… 519 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 No tak! 520 00:28:46,766 --> 00:28:47,851 Jednu stránku. 521 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 Pardon? 522 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Přečtu si jednu stránku… 523 00:28:52,522 --> 00:28:55,734 za každou zábavnou věc, kterou uděláš, jo? 524 00:28:56,568 --> 00:29:00,947 Víš ty co? Já ale nemluvím jen o obyčejném ležení u bazénu. 525 00:29:01,823 --> 00:29:03,533 Mluvím o skutečných aktivitách. 526 00:29:03,616 --> 00:29:06,077 O turistice, potápění a… 527 00:29:06,161 --> 00:29:07,454 jízdě na koni. 528 00:29:07,537 --> 00:29:09,914 - Na koni jezdit nebudu! - Fakt ne? 529 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Tak ta dohoda padá. Zkusili jsme to, Gem. Neříkej, že ne. 530 00:29:14,419 --> 00:29:16,546 To je perfektní, Lauro. No tak! 531 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Tak jo. 532 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 Co prosím? 533 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 Dobře. 534 00:29:27,098 --> 00:29:28,224 Projedu se na koni. 535 00:29:29,601 --> 00:29:31,394 Ale odpovědný za mě budeš ty. 536 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Platí. 537 00:29:43,490 --> 00:29:46,201 - Co dál? - Článek 3.1 tam necháme. 538 00:29:46,284 --> 00:29:50,622 Nahradíme články 4.7 a 12.2. Díky. 539 00:29:51,122 --> 00:29:54,459 - Mohla bys poslat aktualizovaný itinerář? - Jasně. 540 00:29:54,542 --> 00:29:56,127 Počkej. Dále! 541 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Připravená? 542 00:30:02,842 --> 00:30:04,135 Teď se to moc nehodí. 543 00:30:04,219 --> 00:30:06,513 Myslel jsem, že chceš, ať si tu smlouvu přečtu, 544 00:30:06,596 --> 00:30:09,140 ale jestli se to nehodí, tak asi… 545 00:30:12,644 --> 00:30:16,606 Řekla jsem, že se to nehodí? Chtěla jsem říct, že se to hodí skvěle. 546 00:30:16,689 --> 00:30:17,690 No výborně. 547 00:30:21,194 --> 00:30:23,112 Promiň, Kelly, musím končit. 548 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 Dobře. Pojďme se potápět. 549 00:30:31,079 --> 00:30:34,707 Určitě je to bezpečné? Cestovní pojištění mi to asi nepokryje. 550 00:30:35,875 --> 00:30:37,877 Jako fakt? Co se to s tebou stalo? 551 00:30:37,961 --> 00:30:39,295 Je to bezpečné. 552 00:30:39,379 --> 00:30:44,342 - Potápěli jsme se kdysi pořád. - Bylo nám 12. Do moře už moc nechodím. 553 00:30:44,425 --> 00:30:48,137 Dobře. Moře je klidné, nejsou tu žraloci, není období medúz 554 00:30:48,221 --> 00:30:52,642 a piráti volali, že dnes grilují, takže jsi v bezpečí. Tak pojď. 555 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Kvůli smlouvě. 556 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 To bylo neuvěřitelné. 557 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Ten korálový útes byl tak krásný. 558 00:31:46,195 --> 00:31:48,156 Viděls ty tropické ryby? 559 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 Na takové věci nemám nikdy čas. 560 00:31:51,409 --> 00:31:53,745 Tomu se říká kouzlo ostrova, vzpomínáš? 561 00:31:55,371 --> 00:31:57,498 V San Franciscu se nechodíš potápět? 562 00:31:58,625 --> 00:32:00,376 To bych se hned podchladila. 563 00:32:07,383 --> 00:32:08,635 Ten ostrov mi chyběl. 564 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 A ty jemu. 565 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Jahodu? 566 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 Díky. 567 00:32:28,655 --> 00:32:30,198 Ty to chceš číst teď? 568 00:32:31,950 --> 00:32:33,785 Tak si aspoň utři ruce. 569 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 Vážně? 570 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Já budu číst… 571 00:32:44,045 --> 00:32:44,879 a ty relaxuj. 572 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 To byla dohoda. 573 00:32:47,840 --> 00:32:49,592 Jasně. Relaxace. 574 00:33:04,482 --> 00:33:08,069 O tomhle mluvím. Ti kravaťáci už jsou v kanclu tak dlouho, 575 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 že zapomněli, jak má vypadat stavba. Ve vedení musíme mít víc inženýrů. 576 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 My potřebujeme víc inženýrů? 577 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 - Podepíšeš to? - Ne! 578 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Chtěl jsem říct oni. 579 00:33:19,539 --> 00:33:22,458 Dělám to pro Lauru. Musíme ji mít na naší straně. 580 00:33:24,210 --> 00:33:25,753 Tak co máš v plánu zítra? 581 00:33:25,837 --> 00:33:27,922 Musím vymyslet další aktivity. 582 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 Myslíš, že ráda rybaří? Mívala to ráda. 583 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 Jasně. Právníci jsou známí svými rybářskými schopnostmi. 584 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 Co turistika? 585 00:33:37,015 --> 00:33:41,519 Možná se tak snažíš, abys někoho určitého zaujal. 586 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 Vtipný. Ne, Gem, tak to není. 587 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Ona má svou roli a já zase tu svou. Nic víc. 588 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 To tys mi řekla, že ji tu mám udržet. 589 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 - Dělám to pro tebe. - Aha. 590 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 A dělám to, protože jsme staří známí, toť vše. 591 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Jasně. 592 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 Staří známí. 593 00:34:03,541 --> 00:34:06,085 V San Franciscu takové počasí nikdy není. 594 00:34:06,169 --> 00:34:07,628 Já vím. Je to super. 595 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Přišel mi ten itinerář. 596 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 Je to oficiální. Na Grahamovy narozeniny tu budu. 597 00:34:16,262 --> 00:34:17,513 Už nikdy neodjížděj! 598 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 - Potřebuješ šaty. - Jo. 599 00:34:20,683 --> 00:34:23,978 Jak to jde s přípravami na tu oslavu? 600 00:34:24,062 --> 00:34:26,438 Jde to správným směrem, ale ještě mám dost práce. 601 00:34:26,522 --> 00:34:28,858 Chci, aby to bylo pro Grahama dokonalé. 602 00:34:29,900 --> 00:34:33,446 Spíš mě stresuje Theodore. Nikdy není s ničím spokojený. 603 00:34:35,447 --> 00:34:38,367 Ahoj! Mám něco, co ti připomene staré časy. 604 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 - Kdes to našel? - Ve staré kůlně. 605 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 A taky mám perfektní rybářské místo. 606 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 Doufám, že máš ten přívěsek pro štěstí. Bez něj nic nechytíš! 607 00:34:48,878 --> 00:34:51,255 - Přívěsek pro štěstí? - Ne, nic. Pojďme. 608 00:34:51,755 --> 00:34:52,590 Tudy! 609 00:35:10,191 --> 00:35:11,734 Jak dlouho to bude trvat? 610 00:35:12,652 --> 00:35:14,570 Co je to s tebou! Spěcháš někam? 611 00:35:15,530 --> 00:35:17,490 No, oběd jsem už asi propásla. 612 00:35:17,573 --> 00:35:19,283 Aspoň nemusíš být na mobilu. 613 00:35:22,829 --> 00:35:23,704 Děkuji. 614 00:35:31,587 --> 00:35:34,340 Takže tohle je tvoje standardní pondělní ráno? 615 00:35:36,342 --> 00:35:40,179 Jo, tak nějak. Proč? Ty tyhle věci v pondělky neděláš? 616 00:35:40,972 --> 00:35:43,057 Teď bych už měla třetí kávu. 617 00:35:43,641 --> 00:35:47,478 Pracuju spíš od sedmi do sedmi než od devíti do pěti. 618 00:35:48,896 --> 00:35:51,482 A baví tě ta právničina vůbec? 619 00:35:51,566 --> 00:35:52,817 Jo, baví… 620 00:35:54,569 --> 00:35:56,571 i když bych chtěla víc pomáhat lidem. 621 00:35:56,654 --> 00:36:00,867 Chtěla bych si vybírat vlastní klienty a vlastní případy. 622 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 Jaké případy by sis vybrala, kdyby to bylo na tobě? 623 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 No… 624 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 nesměj se. 625 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Čestné skautské. 626 00:36:10,585 --> 00:36:12,295 Chci pomáhat malým firmám, 627 00:36:12,378 --> 00:36:15,464 které potřebují podporu, ale ne vždy si ji mohou dovolit. 628 00:36:16,215 --> 00:36:19,051 To mi přijde ve velké právnické firmě složité. 629 00:36:19,135 --> 00:36:20,887 Není to vůbec lehké. 630 00:36:20,970 --> 00:36:25,516 Proto se snažím stát společníkem, abych mohla o těchhle věcech rozhodovat. 631 00:36:26,642 --> 00:36:28,769 Aspoň o některých. 632 00:36:29,562 --> 00:36:32,648 To je ta Laura, co znám. Ambiciózní. Tak se mi líbíš. 633 00:36:38,112 --> 00:36:40,114 Páni! Máš pravdu. 634 00:36:40,198 --> 00:36:42,533 Tohle je opravdu úžasné. 635 00:36:42,617 --> 00:36:43,659 Ale no tak. 636 00:36:45,036 --> 00:36:48,247 Určitě máte s Owenem spoustu úžasných chvil. 637 00:36:49,582 --> 00:36:50,583 Jo… 638 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 ale takovéhle věci neděláme. 639 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Cože? Jakože se nebavíte? 640 00:36:57,173 --> 00:36:59,592 Ne, máme seriózní vztah. 641 00:37:00,301 --> 00:37:01,135 Mluvíme o… 642 00:37:01,636 --> 00:37:04,180 právních precedentech, finančních plánech… 643 00:37:04,263 --> 00:37:06,182 Však víš, dospěláckých věcech. 644 00:37:10,603 --> 00:37:11,646 Přeju ti to. 645 00:37:13,397 --> 00:37:15,358 Když ho miluješ, je to začátek… 646 00:37:15,441 --> 00:37:16,651 …i konec všeho. 647 00:37:22,031 --> 00:37:23,032 Ten citát miluju. 648 00:37:25,660 --> 00:37:28,037 - Chipe. Bože můj. - Chyť ji, no tak. 649 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 - Držíš? - Jo. 650 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Naviň ji, rychle. 651 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 To je ono. 652 00:37:34,001 --> 00:37:36,504 HOTEL ROYAL 653 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Theodore, 654 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 co říkáš na nové menu? 655 00:37:48,182 --> 00:37:50,434 Na tu oslavou jsem to chtěla vylepšit. 656 00:37:52,228 --> 00:37:53,062 Nelíbí? 657 00:37:54,689 --> 00:37:55,856 Chce to víc květin. 658 00:37:56,983 --> 00:37:58,609 Víc květin? To zvládnu. 659 00:37:58,693 --> 00:38:00,945 - Dáme Fish & Chips? - Jestli vaříš ty. 660 00:38:02,280 --> 00:38:03,114 Chipe. 661 00:38:04,907 --> 00:38:06,492 Tak šup. 662 00:38:08,160 --> 00:38:10,204 Další dobrodružství? Máš 30 minut. 663 00:38:10,288 --> 00:38:12,081 Na další dobrodružství nemám čas. 664 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Vždy jsi mívala čas na dobrodružství. No tak. 665 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Mám jen hodinu. Musím obvolat pár lidí. 666 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Taky mám jednu smlouvu, kterou musím ignorovat. 667 00:38:21,340 --> 00:38:23,092 Dobře, tak kde se sejdeme? 668 00:38:24,343 --> 00:38:25,177 U palem. 669 00:38:25,261 --> 00:38:26,929 Jakých palem, Chipe? 670 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Najdeš je. 671 00:38:30,349 --> 00:38:31,475 To je celej Chip. 672 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Lauro. 673 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Ahoj, Fiono. Nemám moc času, 674 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 ale vymyslela jsem plán. Je trochu neobvyklý. 675 00:38:53,247 --> 00:38:55,916 Nevím, jak to bude dlouho, ale dělám pokroky. 676 00:38:56,000 --> 00:38:56,834 Výborně. 677 00:38:56,917 --> 00:38:59,253 Mohla bys vzkázat společníkům… 678 00:39:00,463 --> 00:39:01,672 že to zařídím? 679 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 Lauro? 680 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 Koně? 681 00:39:07,136 --> 00:39:08,054 Smlouva? 682 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 - Musím běžet. - Ale musíme… 683 00:39:12,850 --> 00:39:14,060 Princezno Andromedo… 684 00:39:14,727 --> 00:39:15,728 tohle je Pegas. 685 00:39:17,355 --> 00:39:21,859 Aha, takže ty budeš Diův syn Perseus? 686 00:39:21,942 --> 00:39:24,028 Jo, ale jsem jen polobůh. 687 00:39:24,111 --> 00:39:25,446 Jsou krásní. 688 00:39:25,529 --> 00:39:26,572 Tak jdeme. 689 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 Pojď, kamaráde. 690 00:39:29,033 --> 00:39:30,576 Něco mi řekni. 691 00:39:30,659 --> 00:39:34,997 Proč si Graham myslel, že bych tě mohla přinutit změnit názor? 692 00:39:35,081 --> 00:39:36,749 To nevím, ale znáš dědu. 693 00:39:37,583 --> 00:39:40,252 Když si něco umane, jen tak mu to nerozmluvíš. 694 00:39:41,712 --> 00:39:43,839 Zřejmě chce pro mě to nejlepší, ale… 695 00:39:44,673 --> 00:39:46,801 Myslí, že je mě na tu charitu škoda. 696 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 Jste oba stejně tvrdohlaví. 697 00:39:54,850 --> 00:39:56,769 Proč jsi nikdy neopustil ostrov? 698 00:39:58,020 --> 00:39:59,814 - Jako vážně? - Víš, co myslím. 699 00:40:01,524 --> 00:40:04,402 - Proč si nejít splnit sny do velkoměsta? - Jo. 700 00:40:05,111 --> 00:40:09,115 - Jít objevit svět? - Zapomnělas, jaké jsem měl dětství. 701 00:40:09,198 --> 00:40:10,533 Byl jsem… 702 00:40:12,076 --> 00:40:15,746 osamělý kluk ve velkém domě, táta byl víc pryč než doma, 703 00:40:16,705 --> 00:40:19,041 tys taky odjela, Gem odjela studovat na pevninu. 704 00:40:19,125 --> 00:40:20,668 Všichni se odtud pakovali. 705 00:40:21,419 --> 00:40:22,253 A… 706 00:40:24,004 --> 00:40:27,633 zůstat na ostrově bylo to jediné, co jsem mohl ovlivnit, víš? 707 00:40:28,509 --> 00:40:30,594 Nevěděla jsem, že to pro tebe bylo tak těžké. 708 00:40:30,678 --> 00:40:31,512 No… 709 00:40:33,848 --> 00:40:35,891 ten ostrov, lidi tady. Díky nim… 710 00:40:36,892 --> 00:40:37,810 jsem, kdo jsem. 711 00:40:38,519 --> 00:40:40,062 Chci jim to nějak oplatit. 712 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 Hele, vidíš ten trojúhelníkový kopec? 713 00:40:44,275 --> 00:40:47,236 Hledám jeho vlastníka. Územní práva jsou zastaralá 714 00:40:47,319 --> 00:40:50,865 a město mi to neřekne, dokud nenajdeme příbuzné majitele, 715 00:40:50,948 --> 00:40:52,199 což nejde, takže… 716 00:40:53,325 --> 00:40:55,619 Stále tu je pár rodin bez domova, 717 00:40:55,703 --> 00:40:57,371 a tak to mělo být pro ně. 718 00:40:59,915 --> 00:41:00,791 To je úžasné. 719 00:41:02,293 --> 00:41:07,047 Snad už chápeš, že tu mám závazky, které kvůli té firmě nemůžu nechat plavat. 720 00:41:08,591 --> 00:41:10,926 Nejsi tvůj dědeček, Chipe. 721 00:41:11,844 --> 00:41:13,012 Ty jsi ty. 722 00:41:13,554 --> 00:41:15,264 Byla by to Chipova firma, 723 00:41:15,347 --> 00:41:17,766 co by dělala věci jinak. 724 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Já ti nevím. 725 00:41:19,685 --> 00:41:21,228 Věci se můžou změnit. 726 00:41:21,812 --> 00:41:22,855 Třeba takhle. 727 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Hej, no tak. Jedeme. 728 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 - To není fér. - Pojeď. 729 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Jeď. 730 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 Jedeme. 731 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Vlečeš se, Chipe. 732 00:41:35,493 --> 00:41:39,413 Já se snažím. Hyjé! No tak. Hyjé! Jeď, hochu. 733 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Jeď! 734 00:41:44,418 --> 00:41:45,503 Prr, hochu. 735 00:41:50,925 --> 00:41:55,262 - Jsem tak ráda, že jsme to podnikli. - Připadalo mi, že ses bavila. 736 00:41:56,514 --> 00:41:57,431 Možná trošičku. 737 00:41:58,682 --> 00:42:00,684 Určitě nemáš čas na dobrodružství? 738 00:42:02,520 --> 00:42:03,771 Fajn, dostal jsi mě. 739 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Díky. 740 00:42:07,107 --> 00:42:07,942 Kdykoliv. 741 00:42:15,824 --> 00:42:16,659 Pojeďme. 742 00:42:33,968 --> 00:42:36,887 Jo, Michaele. Zkus to napsat jinak. Ahoj, zlato. 743 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 Vzbudil jsem tě? 744 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Jo, je půlnoc. 745 00:42:42,309 --> 00:42:43,352 Vše v pořádku? 746 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 Můj klient má milion administrativních lejster. 747 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 Snažím se to projít. Co nového u tebe? 748 00:42:48,023 --> 00:42:49,650 Co Smaragdový záliv? 749 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Safírová zátoka. 750 00:42:53,279 --> 00:42:55,281 Vlastně jsem prožila super den. 751 00:42:56,031 --> 00:42:56,865 Poslyš, 752 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 víš, co bychom měli na líbánkách podniknout? 753 00:43:00,536 --> 00:43:01,537 Co? 754 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Měli bychom jít na koně. 755 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 Jsi vtipná. 756 00:43:09,044 --> 00:43:09,920 To jako vážně? 757 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 Je to jen nápad. 758 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 Ne, zlato, na tohle nejsem. 759 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Vždyť to víš. 760 00:43:15,467 --> 00:43:16,302 Proč ne? 761 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 Je to super zábava a dobrodružství. 762 00:43:21,348 --> 00:43:23,767 Tak ty pojedeš a já budu fotit, jo? 763 00:43:25,311 --> 00:43:27,271 Byl to jen nápad. 764 00:43:28,522 --> 00:43:29,648 Když jsme u svatby… 765 00:43:31,400 --> 00:43:33,068 neodložíme to datum ještě? 766 00:43:34,445 --> 00:43:35,279 Zase? 767 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 Owene, to už je potřetí. 768 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Ano, ale rada mě ten víkend pozvala na firemní párty. 769 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 A víš, jak jsou ty akce důležité pro navazování kontaktů. 770 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Já… 771 00:43:50,294 --> 00:43:53,005 Lauro, potřebuju, abys ještě chvíli vydržela. 772 00:43:53,714 --> 00:43:55,549 Jakmile přijedeš, stanovíme datum. 773 00:44:00,262 --> 00:44:01,096 Já nevím. 774 00:44:01,639 --> 00:44:02,598 Owene… 775 00:44:04,933 --> 00:44:06,310 asi potřebuju pauzu. 776 00:44:08,145 --> 00:44:12,650 Co jsem tady… měla jsem čas přemýšlet. 777 00:44:13,651 --> 00:44:15,944 O nás, o naší budoucnosti… 778 00:44:17,112 --> 00:44:18,197 o tom, co chci já. 779 00:44:19,657 --> 00:44:21,950 Potřebuju čas si to probrat v hlavě. 780 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 Hej, schůzka je za pět. 781 00:44:25,663 --> 00:44:27,414 - Chápu. - Všichni už jsou v zasedačce. 782 00:44:27,956 --> 00:44:29,958 Hele, rozmysli se, jak chceš, 783 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 rozhodni se, co je pro tebe nejlepší a dej mi vědět. 784 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Dobře? 785 00:44:39,134 --> 00:44:39,968 Tak jo. 786 00:45:08,330 --> 00:45:09,581 Díky, přinesu smeták. 787 00:45:12,543 --> 00:45:14,128 Ahoj, vyspala ses včera? 788 00:45:14,753 --> 00:45:16,046 Ani ne. 789 00:45:16,130 --> 00:45:19,216 Šílená bouře. Je tady dole vše v pořádku? 790 00:45:19,299 --> 00:45:23,804 Právě uklízíme. Spadlo pár velkých větví. Taky byl poškozen dům mých rodičů. 791 00:45:23,887 --> 00:45:25,514 Bože, jsou v pořádku? 792 00:45:25,597 --> 00:45:28,600 Jo, akorát čekám na zprávu od Chipa. 793 00:45:29,560 --> 00:45:31,019 - A hele. - Ahoj. 794 00:45:31,103 --> 00:45:32,146 Co ten dům? 795 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 Nic vážného. Odnesl to jeden okap a pár dalších věcí. 796 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 - Bude to v pořádku. - Dobře. 797 00:45:38,527 --> 00:45:40,446 - Dobré ráno, Lauro. - Ahoj. 798 00:45:40,529 --> 00:45:42,072 Jsem ráda, že se nic nestalo. 799 00:45:42,156 --> 00:45:45,993 Jestli máma peče, přineseš mi trochu banánového chleba? 800 00:45:46,076 --> 00:45:48,454 - Banánový chleba. Jasně. - Prosím? Díky. 801 00:45:49,121 --> 00:45:50,289 Pomůžu ti. 802 00:45:50,831 --> 00:45:53,500 No, zajdu si pro nářadí a začnu. 803 00:45:54,251 --> 00:45:55,669 Jamesi, přineseš žebřík? 804 00:45:56,462 --> 00:45:57,880 Máš asi moc práce. 805 00:45:58,464 --> 00:46:00,424 Spíš ty máš moc práce. 806 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Nic, co by nemohlo počkat. Můžu ti pomoct. 807 00:46:06,430 --> 00:46:07,306 Tak jo. 808 00:46:08,098 --> 00:46:09,516 Ale žádná zábava, jasný? 809 00:46:10,350 --> 00:46:11,935 Dávám si od čtení pauzu. 810 00:46:13,145 --> 00:46:14,480 Žádná zábava. Slibuju. 811 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Tak jo. 812 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Díky. 813 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 A kdybys mi mohla… podat kladivo. 814 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Vždy jsi byla o krok napřed. 815 00:46:39,296 --> 00:46:40,798 Dejte si na chvíli pauzu. 816 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Děkuji. 817 00:46:44,134 --> 00:46:45,594 Ta pomoc je moc milá. 818 00:46:45,677 --> 00:46:46,970 S potěšením, paní B. 819 00:46:47,054 --> 00:46:49,223 A ten materiál tu zbyl ze stavby. 820 00:46:49,306 --> 00:46:50,349 Jsi moc hodný. 821 00:46:51,183 --> 00:46:53,602 - Přijďte pak dovnitř poobědvat. - Díky. 822 00:46:55,771 --> 00:46:57,272 Tys jim ten dům postavil? 823 00:46:58,649 --> 00:46:59,483 Vypadá to tak. 824 00:47:01,109 --> 00:47:04,238 Když si pan B poranil záda, měli finanční potíže 825 00:47:04,321 --> 00:47:08,534 a… udělali toho pro mě tolik, že to bylo opravdu to nejmenší. 826 00:47:09,117 --> 00:47:12,329 Navíc se ukázalo, že je to skvělý prototyp do budoucna. 827 00:47:13,622 --> 00:47:14,456 Páni! 828 00:47:18,836 --> 00:47:19,670 Líbí se ti? 829 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Tohle je můj dům snů, Chipe. 830 00:47:25,467 --> 00:47:27,010 Počkej, až uvidíš vnitřek. 831 00:47:28,136 --> 00:47:29,471 Postavil jsi čtyři? 832 00:47:30,013 --> 00:47:34,059 Ano. Postavil bych jich víc, ale je těžké získat finance. 833 00:47:36,186 --> 00:47:37,354 Ale no tak. 834 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 Čemu se směješ? 835 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 Mluvíš o těch financích, 836 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 jako bys neměl příležitost převzít miliardovou společnost. 837 00:47:46,113 --> 00:47:50,033 Vím, že to zjednodušuju, ale podívej se, cos postavil. 838 00:47:50,784 --> 00:47:54,162 Nechápu, proč by ta charita nemohla být součástí firmy. 839 00:47:54,246 --> 00:47:55,289 Zvládl bys obojí. 840 00:47:58,166 --> 00:48:01,628 Takhle urputně se mě ještě nikdy nikdo nesnažil přesvědčit. 841 00:48:03,338 --> 00:48:05,173 Myslíš si, že nic není nemožné. 842 00:48:06,508 --> 00:48:08,176 Nic není nemožné. 843 00:48:16,018 --> 00:48:17,394 To je nádhera! 844 00:48:19,229 --> 00:48:22,482 - Vždy jsem si myslela, že skončí spolu. - To všichni. 845 00:48:23,525 --> 00:48:25,819 Co odjela, už nikdy nebyl jako dřív. 846 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 A tohle je obývák a kuchyň. 847 00:48:29,656 --> 00:48:32,826 Páni, váš dům je fakt překrásný. 848 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Děkuji. 849 00:48:34,077 --> 00:48:36,914 - A Gem chtěla banánový chleba. - Aha. 850 00:48:36,997 --> 00:48:38,707 Připraveni na oběd? 851 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 - Jo. - Ano, prosím. 852 00:48:43,503 --> 00:48:47,424 Díky, Lauro. Ta listina našeho bývalého domu mě už dlouho trápila. 853 00:48:47,507 --> 00:48:50,594 Bez problému. Tyhle věci je těžké řešit. 854 00:48:50,677 --> 00:48:54,097 Nemluvě o tom, že kvůli tomu musíš na pevninu. 855 00:48:54,181 --> 00:48:56,350 Je to otravné a drahé. 856 00:48:56,934 --> 00:48:59,603 V Safírové zátoce není žádná právnická firma? 857 00:48:59,686 --> 00:49:02,314 Co odešel pan Martin do důchodu, tak ne. 858 00:49:03,982 --> 00:49:08,236 Myslím, že jsme skoro hotoví. Akorát připevním ten nosník k opěrné zdi. 859 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 Opěrná zeď? Vážně? 860 00:49:11,657 --> 00:49:12,991 Co? Nabídl se. 861 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 Jasně, bez problému. Bude to jen chvilka. 862 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 Pomůžu ti. 863 00:49:18,246 --> 00:49:19,623 - Au! - Jsi v pořádku? 864 00:49:19,706 --> 00:49:22,167 Jo, je to jen tříska. 865 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 No teda! Ta ale je! 866 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 Můžeme to dokončit zítra? Radši ji vezmu zpátky do hotelu. 867 00:49:29,925 --> 00:49:32,427 - Lékárnička. - Okamžitě useknout. 868 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 - Kápl jste na to. Jdeme. - Velmi vtipné. 869 00:49:35,013 --> 00:49:36,515 Chci jen tvou bezpečnost. 870 00:49:36,598 --> 00:49:38,183 - Tak děkuju. - Pozor. 871 00:49:38,266 --> 00:49:40,686 - Neomdlíš, že ne? - Snad to přežiju. 872 00:49:40,769 --> 00:49:43,271 Počkej, otevřu. Opatrnosti není nikdy dost. 873 00:49:43,355 --> 00:49:44,481 Díky. 874 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Aha, jo, jasně. 875 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 Aby se to ještě nezhoršilo, to bychom museli amputovat. 876 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Děkuji. 877 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 Jsi v pořádku? 878 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 Jsem v pohodě. 879 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 - Chipe. - Jo. 880 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 Banánový chleba. 881 00:50:05,127 --> 00:50:07,379 A nech Gem trochu, jinak mi neodpustí. 882 00:50:07,462 --> 00:50:08,714 Děkuji, paní B… 883 00:50:08,797 --> 00:50:09,881 - Děkuji. - Hej! 884 00:50:11,383 --> 00:50:12,342 Brzy se uvidíme. 885 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Co to bylo? 886 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Myslím, že ji mám. Skoro. 887 00:50:23,311 --> 00:50:26,314 - Jdeme na to. - Obvykle bych to zvládla sama, ale… 888 00:50:26,982 --> 00:50:29,151 je to moje pravá ruka, jsem pravák. 889 00:50:29,234 --> 00:50:30,902 To nic. Zůstaň v klidu. 890 00:50:31,653 --> 00:50:32,612 Mám ji. 891 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 Jsi v pořádku? 892 00:50:34,948 --> 00:50:38,410 Myslím, že tohle je poprvé, co tě vidím bez telefonu. 893 00:50:40,078 --> 00:50:42,831 Je fajn nemít pro jednou v patách práci. 894 00:50:42,914 --> 00:50:44,041 To věřím. 895 00:50:49,171 --> 00:50:50,088 Pamatuješ… 896 00:50:51,214 --> 00:50:53,884 když jsme byli děti a… 897 00:50:55,010 --> 00:50:57,220 zakopali jsme truhlu s náhrdelníkem? 898 00:50:57,304 --> 00:50:59,181 Stál mě tři měsíce kapesného. 899 00:51:00,557 --> 00:51:04,269 A taky jsme nakreslili mapu, abychom nezapomněli, kde to bylo. 900 00:51:05,854 --> 00:51:06,688 Nechtěl jsi… 901 00:51:08,774 --> 00:51:10,442 to někdy… 902 00:51:11,568 --> 00:51:12,444 vykopat? 903 00:51:14,446 --> 00:51:15,322 Skoro jsem to… 904 00:51:17,115 --> 00:51:17,991 udělal. 905 00:51:19,826 --> 00:51:23,163 Chtěl jsem to vykopat, vzít ten náhrdelník a… 906 00:51:25,248 --> 00:51:27,084 jet za tebou do San Francisca. 907 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 Vážně? 908 00:51:30,837 --> 00:51:31,671 Jo. 909 00:51:35,217 --> 00:51:36,968 Ale pak jsem si pomyslel… 910 00:51:38,553 --> 00:51:40,972 že máš nejspíš někoho, kdo tě má rád 911 00:51:41,056 --> 00:51:43,391 a už ti dal hezčí a lepší náhrdelník a… 912 00:51:44,267 --> 00:51:47,687 na mě a mé hloupé rybářské pruty a mapy pokladů… 913 00:51:49,439 --> 00:51:50,440 jsi už zapomněla. 914 00:51:54,361 --> 00:51:55,237 Chipe. 915 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 Co? 916 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Lauro. 917 00:52:00,158 --> 00:52:02,869 - Owene? - Překvápko. 918 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 Co tady děláš? 919 00:52:05,163 --> 00:52:05,997 Aha. 920 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Stýskalo se mi. 921 00:52:08,959 --> 00:52:11,128 Když jsme domluvili, došlo mi, 922 00:52:11,211 --> 00:52:14,005 že tu osobně musím zajet a omluvit se ti. 923 00:52:14,089 --> 00:52:16,591 Soustředil jsem se na práci a zapomínal, 924 00:52:16,675 --> 00:52:18,677 co je důležité. Nechci tě ztratit. 925 00:52:19,427 --> 00:52:22,055 A mohla bys mi pomoct s poznámkama z případu. 926 00:52:23,348 --> 00:52:25,725 - Kdo je tohle? - Owene… tohle je Chip. 927 00:52:26,351 --> 00:52:27,477 - Chip Finley. - Ahoj. 928 00:52:27,978 --> 00:52:29,146 Gratuluji. 929 00:52:29,229 --> 00:52:30,063 Aha. 930 00:52:30,147 --> 00:52:33,358 Ředitel Finley Developments. Už máš právní zastoupení? 931 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 Má firma je známá mezi velkými hráči. 932 00:52:36,653 --> 00:52:40,991 - Nepodepsal jsem to… - Jednání o smlouvě neskončila, takže… 933 00:52:41,074 --> 00:52:44,161 Dělám si srandu. Bude to přece zakázka Lauřiny firmy. 934 00:52:45,245 --> 00:52:47,914 - Dobře. Rád jsem tě poznal, Owene. - Já taky. 935 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 A já… 936 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 tohle musím vzít na recepci, takže… 937 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 Pojďme na večeři. Chipe, máš dnes volno? 938 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 Ne, nemusíme… 939 00:52:56,298 --> 00:52:57,549 - Trvám na tom. - Aha. 940 00:52:58,258 --> 00:53:01,386 Večeře? Bezva. Uvidím, jestli půjde i Gem. 941 00:53:01,970 --> 00:53:04,639 - To by bylo skvělé. - Tak jo. 942 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Moje žraločice… 943 00:53:08,018 --> 00:53:09,644 v přirozeném prostředí. 944 00:53:30,207 --> 00:53:32,250 Máma s tátou za vás byli vděční. 945 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 Díky za tu dnešní pomoc. 946 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 V pořádku. 947 00:53:34,753 --> 00:53:38,715 A s tím rozbitým okapem si Laura vedla jako opravdový profík. 948 00:53:39,883 --> 00:53:42,177 - Pomohlas opravit okap? - To si piš. 949 00:53:42,260 --> 00:53:46,097 - A nebyla ten nejhorší učeň, co jsem měl. - Tak učeň? 950 00:53:46,181 --> 00:53:50,143 Myslím, že si zasloužím alespoň pozici supervisorky. 951 00:53:50,227 --> 00:53:53,647 Fakt? Ne, myslím, že kdybys nesnědla ten chleba, tak možná… 952 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 - To jsem si mohla myslet! - Jak jsi mě mohl prásknout? 953 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Gem, omlouvám se, byla jsem zraněná a potřebovala cukr. 954 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Byl to druhý prst. 955 00:54:06,159 --> 00:54:09,162 Každopádně si Laura vedla skvěle. Máš… 956 00:54:11,081 --> 00:54:12,290 fakt štěstí, Owene. 957 00:54:14,125 --> 00:54:18,255 Měl jsem si ji vzít hned, jak jsem ji uviděl, a tak jsem se rozhodl, 958 00:54:18,922 --> 00:54:19,923 že se vezmeme. 959 00:54:20,006 --> 00:54:23,843 Jo, to už máme za sebou. Pamatuješ? Na bálu advokátní komory. 960 00:54:23,927 --> 00:54:28,056 Ne, chci si tě vzít tady a teď. Ve Smaragdovém zálivu. 961 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 Safírová zátoka. 962 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 No jo! Promluvím s vedením. Určitě za pár dní zvládnou něco připravit. 963 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Nic šíleného. Malý, ale pěkný obřad. 964 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Rodina a známí tu nebudou, ale párty pak uspořádáme v San Franciscu. 965 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 No, Owene, myslím, že to… 966 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 Chip tě může dovést k oltáři. 967 00:54:43,446 --> 00:54:45,282 - Co říkáš, Chipe? - Aha. 968 00:54:45,365 --> 00:54:46,408 Jak spontánní. 969 00:54:46,992 --> 00:54:48,535 - Přines alkohol. - Hned. 970 00:54:48,618 --> 00:54:52,747 Nemyslím si, že by se Chipovi chtělo… 971 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Je to jednoduché. 972 00:54:53,957 --> 00:54:57,002 Sedím takhle onehdy v kanceláři. 973 00:54:57,085 --> 00:54:59,421 Bylo to po tom hovoru a já si pomyslel: 974 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 „Laura se mnou prožila ty nejtěžší případy.“ 975 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 Je chytrá, je nádherná. 976 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 Je to výborná právnička… nesmím promarnit šanci. 977 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Líbí se ti na ostrově, Owene? 978 00:55:13,518 --> 00:55:15,603 Jsi tu jen pár hodin, 979 00:55:15,687 --> 00:55:17,564 ale musel tě… 980 00:55:18,356 --> 00:55:19,482 uchvátit. 981 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 Rozhodně. Ale žít bych tu nemohl. 982 00:55:21,860 --> 00:55:23,820 Ostrovní život by ti neseděl? 983 00:55:24,821 --> 00:55:26,156 Je tu trochu těsno. 984 00:55:26,948 --> 00:55:27,866 Aha. 985 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Proti gustu žádný dišputát. 986 00:55:30,618 --> 00:55:31,953 Omluvte mě. 987 00:55:32,579 --> 00:55:33,580 Tohle musím vzít. 988 00:55:34,080 --> 00:55:36,207 Jo, je tu fajn, mělo by to být tady. 989 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Tak mluv. Jo. 990 00:55:39,627 --> 00:55:41,338 Hele, ne. Zpomal. 991 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 Je milý. 992 00:55:43,048 --> 00:55:45,091 Jasně, zdá se velmi milý, Lauro. 993 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Teda… však víš, 994 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 proti gustu žádný dišputát. 995 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 Takový obvykle nebývá. 996 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 Asi má pásmovou nemoc… 997 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 Pásmovou nemoc? Jasně, ale něco jsem si uvědomil. 998 00:55:57,020 --> 00:56:00,440 Život na ostrově by nezvládl a já bych zase nezvládl život v korporátu. 999 00:56:01,191 --> 00:56:02,525 Někdo na to je, 1000 00:56:02,609 --> 00:56:04,861 ale tohle by nebyl život pro mě. 1001 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 Není nic špatného na tom, když máš na sebe vysoké nároky. 1002 00:56:09,407 --> 00:56:11,117 Já mám vysoké nároky, Lauro. 1003 00:56:11,201 --> 00:56:13,745 Jen po mně nechtěj, abych byl jako on. 1004 00:56:15,538 --> 00:56:17,207 Určitě spolu budete šťastní. 1005 00:56:21,169 --> 00:56:22,003 Páni! 1006 00:56:29,260 --> 00:56:31,846 Tak já už… půjdu. 1007 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 Dobrou noc. 1008 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 Nepromluvíme si o tom, co se právě stalo? 1009 00:56:44,401 --> 00:56:45,235 Ne. 1010 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 Co? To je šílený. 1011 00:56:47,445 --> 00:56:50,365 Jak jsme mohli vědět, že měl účet na Kajmanech? 1012 00:56:52,117 --> 00:56:54,285 - Jo, souhlasím s tebou. - Díky. 1013 00:56:54,369 --> 00:56:55,995 Probereme to, až se vrátím. 1014 00:56:58,832 --> 00:57:02,210 Jeden den jsem pryč a všechno je v háji. 1015 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 Chápeš to? 1016 00:57:05,630 --> 00:57:07,465 Co se děje, zlato? Co je? 1017 00:57:07,549 --> 00:57:09,050 Nejsi ráda, že tu jsem? 1018 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Dědo? 1019 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Ahoj, Chipe. 1020 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Poslechni si tohle. 1021 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 Nečekal jsem, že už budeš zpátky. 1022 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 Je to dopis, co jste s Laurou napsali, 1023 00:57:33,783 --> 00:57:36,953 abyste se omluvili za krádež banánového chleba. 1024 00:57:38,079 --> 00:57:41,958 „Milá paní Baileyová. Litujeme, že došlo k té krádeži 1025 00:57:42,041 --> 00:57:46,754 a chceme se za náš zlý úmysl omluvit. 1026 00:57:46,838 --> 00:57:52,510 Doufáme, že nám i nadále dovolíte kamarádit s naší kamarádkou Gem. 1027 00:57:52,594 --> 00:57:55,805 Slibujeme, že vám budeme celé léto sekat trávník. 1028 00:57:56,639 --> 00:58:00,143 S pozdravem, zlá dvojčata, Chip a Laura.“ 1029 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 Teď se to moc nehodí. 1030 00:58:05,356 --> 00:58:06,274 Co tady děláš? 1031 00:58:07,650 --> 00:58:10,778 S předstihem jsem přiletěl na ty oslavy. 1032 00:58:10,862 --> 00:58:14,115 - A chtěl jsem se… - Schovat před známými? 1033 00:58:14,199 --> 00:58:15,408 Tak nějak. 1034 00:58:19,746 --> 00:58:21,414 Vidím, žes byl rybařit. 1035 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Těm prutům musí být tak milion let. 1036 00:58:25,126 --> 00:58:26,961 Vzal jsem Lauru. 1037 00:58:27,545 --> 00:58:29,756 Aha, a jak to šlo? 1038 00:58:30,423 --> 00:58:32,425 Přestaň už s tou smlouvou. 1039 00:58:32,509 --> 00:58:37,472 Vím, že se ty narozeniny blíží a chceš, abych to udělal, ale já se na to nehodím. 1040 00:58:37,555 --> 00:58:41,935 No, když už jsi s tím začal, už jsem to řekl jednou a řeknu to znovu. 1041 00:58:42,018 --> 00:58:43,937 Absolutně se na to hodíš. 1042 00:58:44,687 --> 00:58:48,191 - S tátou jste jednali, a jak to dopadlo? - Nejsi tvůj otec. 1043 00:58:49,442 --> 00:58:51,194 A tehdy se měly věci jinak. 1044 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 Je to teď úplně jiná firma. 1045 00:58:56,324 --> 00:58:58,826 Mohl bys ji vést s hrdostí. 1046 00:59:00,411 --> 00:59:02,914 Je to tvá budoucnost. 1047 00:59:06,209 --> 00:59:07,418 Co se stalo, Chipe? 1048 00:59:09,170 --> 00:59:10,088 Lidi se mění. 1049 00:59:11,756 --> 00:59:14,217 - Věci se mění. - A Laura? 1050 00:59:15,093 --> 00:59:19,722 Říkal jsem si, jestli jste si vy dva zase sedli. 1051 00:59:20,974 --> 00:59:23,601 Vždycky jste spolu byli tak šťastní. 1052 00:59:24,561 --> 00:59:27,021 No, už to tak není, ne. 1053 00:59:28,731 --> 00:59:29,899 Chci říct… 1054 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 Má snoubence, který sem právě přijel a chce… 1055 00:59:37,574 --> 00:59:39,576 si ji zítra tady na ostrově vzít. 1056 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 - A pozvala ho sem? - Ne. 1057 00:59:43,580 --> 00:59:44,414 Překvapil ji. 1058 00:59:44,497 --> 00:59:45,331 Vážně? 1059 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 No… 1060 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 věci se mění. 1061 00:59:52,213 --> 00:59:53,047 Musím jít. 1062 00:59:55,341 --> 00:59:56,259 Věci se mění. 1063 00:59:58,428 --> 00:59:59,262 Chci… 1064 01:00:00,013 --> 01:00:02,682 aby byl můj muž i můj nejlepší přítel… 1065 01:00:04,309 --> 01:00:06,811 se kterým můžu zažívat různá dobrodružství. 1066 01:00:08,855 --> 01:00:09,981 Mám pocit, 1067 01:00:10,732 --> 01:00:13,693 že naše kariéry mají přednost 1068 01:00:14,193 --> 01:00:15,320 před vším ostatním… 1069 01:00:16,154 --> 01:00:17,155 před námi samými. 1070 01:00:18,489 --> 01:00:21,075 Nikdy o ničem jiném nemluvíme. 1071 01:00:22,910 --> 01:00:24,746 Bez té práce… 1072 01:00:26,497 --> 01:00:27,790 by nám nezbylo nic. 1073 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Co kdybych se změnil? Můžu pracovat méně. 1074 01:00:34,213 --> 01:00:35,757 Nejde o tebe, Owene. 1075 01:00:35,840 --> 01:00:37,216 Jde o mě. 1076 01:00:38,968 --> 01:00:40,970 Přestala jsem být sama sebou. 1077 01:00:43,931 --> 01:00:48,353 Asi jsem potřebovala přijet sem, abych si uvědomila, kdo opravdu jsem. 1078 01:00:53,566 --> 01:00:54,400 Je mi to líto. 1079 01:01:08,581 --> 01:01:10,792 Budeš v pořádku, kámo, uvidíš. 1080 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 Karavi, zkontroluješ, jestli přivezli ubrusy 1081 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 a jestli už v kuchyni mají tu zeleninu a bylinky? 1082 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 Je skoro čas otevřít. 1083 01:01:20,677 --> 01:01:21,928 Jasně, šéfová. 1084 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 Jde o nějaký poplach se zákusky? 1085 01:01:29,185 --> 01:01:32,188 To jsou možnosti na tu oslavu. Má rád čokoládu, ne? 1086 01:01:33,398 --> 01:01:34,482 Má rád čokoládu? 1087 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Zkus tuhle. 1088 01:01:37,944 --> 01:01:39,570 Pořád to čteš? 1089 01:01:39,654 --> 01:01:42,198 Už jsi přišel na to, jak dostat inženýry do vedení? 1090 01:01:42,281 --> 01:01:43,366 Jo, nepodepíšu to. 1091 01:01:46,703 --> 01:01:47,537 Čipe. 1092 01:01:49,205 --> 01:01:53,042 - Jsem rád, že tě vidím, než odjedu. - Odjedeš? Co? Ty odjíždíš? 1093 01:01:53,126 --> 01:01:56,337 Myslel jsem, že s Laurou budete plánovat váš velký den. 1094 01:01:56,838 --> 01:01:58,548 S Laurou si dáváme pauzu. 1095 01:01:59,340 --> 01:02:00,299 Na dobu neurčitou. 1096 01:02:01,300 --> 01:02:02,969 - Aha. - To mě mrzí. 1097 01:02:04,429 --> 01:02:07,473 Jo, Laura je super holka a zaslouží si být šťastná. 1098 01:02:08,224 --> 01:02:12,687 A upřímně… včera se zdálo, že je šťastná, když mluvila o tom chlebu, 1099 01:02:12,770 --> 01:02:14,731 a když jste opravovali ten okap. 1100 01:02:16,149 --> 01:02:17,775 Tak šťastnou jsem ji nikdy neviděl. 1101 01:02:20,862 --> 01:02:21,696 No nic… 1102 01:02:23,197 --> 01:02:24,031 měj se, Chipe. 1103 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 Ty taky. 1104 01:02:30,705 --> 01:02:31,539 Dále. 1105 01:02:36,502 --> 01:02:38,045 Slyšela jsem, co se stalo. 1106 01:02:38,629 --> 01:02:39,464 Jak to jde? 1107 01:02:42,508 --> 01:02:44,051 Smím navrhnout akční plán? 1108 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 Zaprvé, sníme tyhle dobroty. 1109 01:02:49,640 --> 01:02:53,519 Zadruhé, půjdeme do lázní. Využiju svou zaměstnaneckou slevu. 1110 01:02:54,145 --> 01:02:54,979 Tři… 1111 01:02:55,897 --> 01:02:56,731 jen dýchej. 1112 01:03:12,413 --> 01:03:14,707 Teď bych se mohla nechat někam unášet. 1113 01:03:18,836 --> 01:03:21,714 To byla ta nejlepší masáž na světě. 1114 01:03:41,234 --> 01:03:43,027 Tohle jsem potřebovala. 1115 01:03:43,986 --> 01:03:45,822 - Díky, Gem. - Není zač. 1116 01:03:47,615 --> 01:03:50,618 Nemůžu uvěřit, že Grahamova oslava je už zítra. 1117 01:03:51,661 --> 01:03:53,871 Myslím, že mám všechno pod kontrolou. 1118 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 Graham má narozeniny a já termín podpisu smlouvy. 1119 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 Co budete dělat? 1120 01:04:06,342 --> 01:04:07,552 To opravdu nevím. 1121 01:04:08,302 --> 01:04:09,762 Je opravdu tvrdohlavý. 1122 01:04:11,013 --> 01:04:14,433 Kéž bych mu rozhodování o té smlouvě mohla nějak ulehčit. 1123 01:04:15,977 --> 01:04:17,687 On ten ostrov nikdy neopustí. 1124 01:04:18,771 --> 01:04:20,648 Kéž by mohl dělat obojí. 1125 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 To je ono. 1126 01:04:27,989 --> 01:04:30,616 Nezvládli bychom všechno najednou, ale možné to je. 1127 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, jsi génius. 1128 01:04:35,121 --> 01:04:36,330 Vždy ti ráda pomůžu. 1129 01:05:03,441 --> 01:05:04,650 Lauro, jsi vzhůru? 1130 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 Chipe, co tady děláš? 1131 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Nevěděl jsem… 1132 01:05:13,034 --> 01:05:14,785 jestli se mnou chceš mluvit. 1133 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 Nešla bys… 1134 01:05:18,205 --> 01:05:20,291 se mnou na túru při východu slunce? 1135 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 To zní dobrodružně. 1136 01:05:30,635 --> 01:05:31,969 Bude to dobrodružství. 1137 01:05:33,220 --> 01:05:34,221 Hned jsem dole. 1138 01:05:46,275 --> 01:05:47,777 Lauro… 1139 01:05:49,070 --> 01:05:50,821 moc se za ten večer omlouvám. 1140 01:05:52,073 --> 01:05:56,035 To, čeho jsi dosáhla, kam ses vypracovala, je fakt působivé. 1141 01:05:56,118 --> 01:05:57,578 A čas od času… 1142 01:05:58,955 --> 01:06:00,623 bych chtěl být víc jako ty. 1143 01:06:01,832 --> 01:06:03,918 Prostě jsem se ti chtěl omluvit. 1144 01:06:05,586 --> 01:06:06,545 To je v pořádku. 1145 01:06:08,631 --> 01:06:10,424 Pomalu si začínám uvědomovat, 1146 01:06:11,217 --> 01:06:12,843 že práce není všechno. 1147 01:06:13,511 --> 01:06:17,723 Myslím, že díky tomu výletu mám na věci jiný pohled. 1148 01:06:20,434 --> 01:06:22,520 Mám pocit, že jsem zase doma. 1149 01:06:23,187 --> 01:06:25,606 Na tomhle místě něco bude. 1150 01:06:28,025 --> 01:06:30,528 Ten ostrov lidem pomáhá vidět věci jasněji. 1151 01:06:33,948 --> 01:06:35,491 To bude to kouzlo ostrova. 1152 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 Asi jo. 1153 01:06:38,995 --> 01:06:40,913 Domov není místo… 1154 01:06:42,039 --> 01:06:42,999 je to pocit. 1155 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 A já si začínám uvědomovat, o čem celou dobu mluvíš. 1156 01:06:48,212 --> 01:06:49,839 Že odtud nechceš odejít… 1157 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 a tak jsem dostala nápad. 1158 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Páni, další čtení? Bezva. 1159 01:06:57,805 --> 01:07:00,808 Ano, ale je tam nová podmínka. 1160 01:07:01,726 --> 01:07:04,645 Pokud přijmeš roli generálního ředitele, 1161 01:07:05,604 --> 01:07:08,149 vedení bude přesunuto tady na ostrov. 1162 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 A ty se nebudeš muset stěhovat a můžeš i nadále vést svou charitu. 1163 01:07:13,612 --> 01:07:14,447 Lauro… 1164 01:07:14,530 --> 01:07:17,658 Bylo by to za rok či dva, ale mohlo by to fungovat. 1165 01:07:20,953 --> 01:07:21,954 Co myslíš? 1166 01:07:24,749 --> 01:07:26,333 Docházejí mi výmluvy. 1167 01:07:27,084 --> 01:07:32,715 Každý den jsem obklopená řediteli, manažery a členy představenstva. 1168 01:07:32,798 --> 01:07:34,800 Vůdčí typ poznám na první pohled. 1169 01:07:36,177 --> 01:07:39,013 Svůj vliv chceš využít, abys udělal svět lepším, 1170 01:07:39,555 --> 01:07:40,890 ne aby ses obohatil. 1171 01:07:42,641 --> 01:07:43,976 Víš, jak je to vzácné? 1172 01:07:46,896 --> 01:07:48,272 To mi někoho připomíná. 1173 01:07:52,026 --> 01:07:53,277 Dělalas na tom celou noc? 1174 01:07:54,320 --> 01:07:57,239 Jo, jsem tak trochu šprt. 1175 01:08:01,035 --> 01:08:01,869 Ne. 1176 01:08:03,370 --> 01:08:04,288 Jsi neskutečná. 1177 01:08:25,100 --> 01:08:27,895 - Udělejte místo. - Jedeme. Máme hodně práce. 1178 01:08:29,313 --> 01:08:31,649 - Prochází DJ. - Vyložíš auto? 1179 01:08:31,732 --> 01:08:35,611 - Plánuješ na dnešek další dobrodružství? - Musíš počkat a uvidíš. 1180 01:08:39,115 --> 01:08:40,073 Pozor, za tebou. 1181 01:08:40,157 --> 01:08:43,953 - Díkybohu, jste tady. Potřebuju pomoc. - Všechno v pořádku? 1182 01:08:44,036 --> 01:08:48,957 Ani ne. Ty květiny měly dorazit v kyticích, ale vypadají takhle. 1183 01:08:49,041 --> 01:08:52,877 Musím tu na všechno dohlídnout. Existuje šance, že byste mi mohli… 1184 01:08:53,629 --> 01:08:55,046 Pomoct udělat kytice? 1185 01:08:55,131 --> 01:08:56,506 Jasně. Moc rádi. 1186 01:08:56,590 --> 01:08:57,466 Jste hvězdy. 1187 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 Kde jste vlastně byli? 1188 01:09:00,594 --> 01:09:04,265 Chip mě vzal na túru a pozorovali jsme východ slunce. 1189 01:09:05,057 --> 01:09:07,434 - Jak romantické. - Ale ne! 1190 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 Neřekla bych, že to bylo romantické. 1191 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 Já taky ne. Byli tam komáři a… 1192 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 Jo. A pršelo. 1193 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 - Jo, trochu pršelo. - Hodně pršelo. 1194 01:09:17,194 --> 01:09:18,571 Dobře, tak do práce. 1195 01:09:20,656 --> 01:09:21,573 Kdo má dezerty? 1196 01:09:24,368 --> 01:09:25,452 Takže… 1197 01:09:26,495 --> 01:09:28,956 co víš o vázání kytic? 1198 01:09:29,038 --> 01:09:33,836 No, žádný strach, na kytice jsem expert. 1199 01:09:33,919 --> 01:09:34,752 A je to. 1200 01:09:34,837 --> 01:09:37,715 Nemáš o tom ani páru, co? 1201 01:09:37,798 --> 01:09:38,631 Vůbec. 1202 01:09:40,341 --> 01:09:41,719 Dobře. Tak takhle? 1203 01:09:43,636 --> 01:09:45,471 Zvoní ti telefon. 1204 01:09:45,555 --> 01:09:46,807 Aha, jo. 1205 01:09:52,354 --> 01:09:53,354 To je práce. 1206 01:09:54,356 --> 01:09:55,399 Dneska je termín. 1207 01:09:56,317 --> 01:09:57,735 Ahoj, Fiono. 1208 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 Ona žije! 1209 01:10:00,696 --> 01:10:01,780 Ano. 1210 01:10:01,864 --> 01:10:03,866 Omlouvám se, měla jsem tu toho… 1211 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 hodně. 1212 01:10:06,076 --> 01:10:08,245 Mám pro tebe novinku. 1213 01:10:08,329 --> 01:10:09,163 Jo? 1214 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 Ta pozice. 1215 01:10:10,789 --> 01:10:13,375 Simon je mimo hru. 1216 01:10:14,543 --> 01:10:15,419 Aha. 1217 01:10:15,502 --> 01:10:18,422 Doruč nám tu podepsanou smlouvu do 17:00 1218 01:10:18,505 --> 01:10:20,716 a to místo ti neunikne. Rozumíš? 1219 01:10:22,509 --> 01:10:23,886 - Ano. - Dobře. 1220 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 Všechno… 1221 01:10:31,977 --> 01:10:33,020 v pořádku? 1222 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 Povýšili mě… 1223 01:10:37,608 --> 01:10:41,737 akorát jim musím poslat tu podepsanou smlouvu. 1224 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 Je na čase učinit rozhodnutí. 1225 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chipe, můžeš, prosím, pomoct Karavimu s tím křeslem? 1226 01:10:52,623 --> 01:10:56,835 - Jo. - Lauro, dej na stoly ubrusy a květiny. 1227 01:10:57,670 --> 01:10:59,505 Ujisti mě, že to bude v pohodě. 1228 01:11:00,756 --> 01:11:02,174 Všechno bude v pohodě. 1229 01:11:02,925 --> 01:11:03,801 Tak jo. 1230 01:11:05,511 --> 01:11:06,387 Ale co ty? 1231 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 Ani ne. 1232 01:11:11,016 --> 01:11:13,143 Ale budu. Tak pojďme 1233 01:11:22,945 --> 01:11:23,821 Takže… 1234 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 do 19.00 musíte být ve formaci jedna 1235 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 a servírovat pití a jednohubky. 1236 01:11:30,411 --> 01:11:34,623 A pak se v 19:30 přesunete do formace dvě, což je večeře. 1237 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 Tohle bude ten nejúžasnější večer, jaký kdy tohle letovisko hostilo. Jasné? 1238 01:11:39,920 --> 01:11:42,673 - Ano, madam. - Ano, pane… Teda, rozumím. 1239 01:11:43,590 --> 01:11:46,593 Vše je skoro připraveno. Nesmí to mít chybičku. 1240 01:11:46,677 --> 01:11:49,596 Ale proč? Chceš povýšení, nebo tak něco? 1241 01:11:51,473 --> 01:11:53,559 - Kostýmek ti bude slušet. - Díky. 1242 01:11:59,189 --> 01:12:00,691 Dobře. Jo, to zní skvěle. 1243 01:12:03,569 --> 01:12:05,654 - Aha. - Ty… 1244 01:12:07,031 --> 01:12:07,865 Nebo… 1245 01:12:08,866 --> 01:12:11,744 Hej, uděláme test osvětlení a zvuku. 1246 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 - Teď? Ale ještě není tma. - Neptej se a jdi na to. 1247 01:12:15,873 --> 01:12:17,666 Chipe, Lauro! 1248 01:12:18,500 --> 01:12:21,295 Potřebujeme otestovat osvětlení. Můžete se postavit na parket? 1249 01:12:22,838 --> 01:12:23,964 Je to důležité. 1250 01:12:25,132 --> 01:12:26,383 Jako vážně? 1251 01:12:27,926 --> 01:12:28,886 Reflektory. 1252 01:12:31,388 --> 01:12:32,556 Zapni zvuk. 1253 01:12:34,975 --> 01:12:36,769 No tak, tancujte, ne? 1254 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 Spolu. 1255 01:12:46,028 --> 01:12:46,862 Ahoj. 1256 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 Myslím, že to funguje. 1257 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 Takže… 1258 01:13:07,216 --> 01:13:09,468 ty sis tu pozici společníka moc přála? 1259 01:13:11,303 --> 01:13:12,179 No… 1260 01:13:12,930 --> 01:13:15,057 vždycky jsem o tom snila. 1261 01:13:15,766 --> 01:13:18,519 Roky a roky tvrdé práce. 1262 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 Je to… 1263 01:13:20,646 --> 01:13:21,480 splněný sen. 1264 01:13:22,731 --> 01:13:24,233 Aha, to chápu. 1265 01:13:26,110 --> 01:13:27,152 A to ti… 1266 01:13:28,237 --> 01:13:29,363 pomůže věci změnit? 1267 01:13:31,365 --> 01:13:34,827 Budu moct o všem rozhodovat. 1268 01:13:35,619 --> 01:13:37,579 Nebudu muset tolik papírovat. 1269 01:13:37,663 --> 01:13:38,539 To je skvělé. 1270 01:13:42,876 --> 01:13:43,836 A budeš šťastná? 1271 01:13:49,133 --> 01:13:50,592 Já… nevím. 1272 01:13:54,805 --> 01:13:57,224 Strašně ráda jsem byla zpátky doma. 1273 01:14:00,352 --> 01:14:02,980 Neboj se. Jedna krásná dívka jednou řekla: 1274 01:14:04,314 --> 01:14:07,401 „domov je pocit, ne místo.“ 1275 01:14:08,360 --> 01:14:09,194 Takže… 1276 01:14:10,529 --> 01:14:12,322 určitě budeš šťastná kdekoliv. 1277 01:14:12,990 --> 01:14:13,824 Kéž… 1278 01:14:16,660 --> 01:14:17,828 by to bylo tady. 1279 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 A co ty? 1280 01:14:28,964 --> 01:14:33,635 Jsi připravený být ten Chip Finley, kterého z tebe vždycky chtěli mít? 1281 01:14:37,181 --> 01:14:38,056 Upřímně… 1282 01:14:41,185 --> 01:14:42,311 to fakt nevím. 1283 01:14:47,357 --> 01:14:48,984 Tak prostě buďme tady… 1284 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 právě teď… 1285 01:14:52,070 --> 01:14:53,572 nejisti svým osudem… 1286 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 společně. 1287 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 Jak to jde, chlapče? 1288 01:15:33,862 --> 01:15:35,781 Nemáš náhodou vítat hosty? 1289 01:15:35,864 --> 01:15:40,827 Chtěl jsem si vydechnout, než to pochlebování začne. 1290 01:15:43,413 --> 01:15:44,915 Dnes je ten termín. 1291 01:15:47,084 --> 01:15:48,168 Jak ses rozhodl? 1292 01:15:49,211 --> 01:15:50,837 Laura tam přidala klauzuli. 1293 01:15:55,551 --> 01:15:56,385 Co ty na to? 1294 01:16:00,222 --> 01:16:02,474 Přestěhování vedení, aha? 1295 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Dobrá. 1296 01:16:05,936 --> 01:16:07,688 Měl jsem to udělat už dávno. 1297 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 A Laura nám bude moct i nadále poskytovat právní služby? 1298 01:16:13,318 --> 01:16:14,152 Bezva. 1299 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 A? 1300 01:16:16,863 --> 01:16:20,951 A mám hodně nápadů, jak v tom podnikání pokračovat. 1301 01:16:22,661 --> 01:16:27,040 Tu původní vizi, která celé ty roky táhla Finley Developments, změním. 1302 01:16:27,124 --> 01:16:28,083 Chci inovovat. 1303 01:16:29,042 --> 01:16:32,546 Řekl bych, že společnost je na restrukturalizaci připravená. 1304 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 Věřím ti, Chipe. 1305 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 Vždycky jsem ti věřil. 1306 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Nikdy jsi neupustil od svých ideálů. 1307 01:16:39,011 --> 01:16:44,433 A já chci, abys s touto firmou udělal přesně to, co myslíš, že potřebuje. 1308 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 Bude tvoje. 1309 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 S tvými pravidly. 1310 01:16:48,145 --> 01:16:49,396 Tak si to přeju. 1311 01:16:54,568 --> 01:16:55,402 Víš co? 1312 01:17:06,330 --> 01:17:07,706 Všechno nejlepší, dědo. 1313 01:17:09,041 --> 01:17:10,125 Budeš na mě hrdý. 1314 01:17:13,045 --> 01:17:14,463 Už jsem. 1315 01:17:18,008 --> 01:17:21,678 Je téměř 19:00! Připravte formaci jedna! 1316 01:17:22,346 --> 01:17:23,305 Jdeme na to! 1317 01:17:30,228 --> 01:17:33,398 Jestli chceš novinky, tak bohužel zatím žádné nemám. 1318 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 Lauro! 1319 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 Děláš si legraci? Dokázalas to. 1320 01:17:37,402 --> 01:17:38,654 Podepsal ji? 1321 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 Podepsal. Chip je nový generální ředitel Finley Developments. 1322 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 Poslali nám tu smlouvu. Byla nějak ušpiněná a potrhaná. 1323 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 Co jste s ní prováděli? 1324 01:17:48,163 --> 01:17:50,707 Na tom nesejde. Podpis je podpis. 1325 01:17:51,541 --> 01:17:52,918 Gratuluju, Lauro. 1326 01:17:53,543 --> 01:17:55,087 Vítej mezi společníky. 1327 01:17:56,088 --> 01:17:57,964 Díky, Fiono. 1328 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 To je… báječné. 1329 01:18:00,592 --> 01:18:04,554 Dobře, ještě dnes tě musíme dostat do San Francisca. 1330 01:18:05,180 --> 01:18:09,643 Musíme co nejdřív připravit platbu, budeš teď mít podíl ve společnosti. 1331 01:18:09,726 --> 01:18:10,560 Dneska? 1332 01:18:11,770 --> 01:18:13,730 Ano. Nějaký problém? 1333 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Dobrý večer. 1334 01:18:21,530 --> 01:18:22,364 Vítejte. 1335 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Dolévejte šampaňské. 1336 01:18:29,871 --> 01:18:30,706 Rozumím. 1337 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, zesil trošku hudbu. 1338 01:18:42,050 --> 01:18:43,009 Zastav! 1339 01:18:46,471 --> 01:18:48,473 Řekni šéfkuchaři, ať ubere koření. 1340 01:18:50,892 --> 01:18:52,728 Co náš čestný host? 1341 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 Orel právě přistál. 1342 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 Všechno nejlepší, Grahame. 1343 01:18:57,566 --> 01:19:00,235 - Vyšvihl ses. - Rád vás obě vidím. 1344 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Společně. 1345 01:19:03,989 --> 01:19:05,532 - Omluvte mě. - Ovšem. 1346 01:19:05,615 --> 01:19:07,033 Tady jsi, chlapče. 1347 01:19:07,617 --> 01:19:10,704 Vypadáš jako muž na cestě za velkými věcmi. 1348 01:19:10,787 --> 01:19:12,748 Taky ti to sekne, dědo. 1349 01:19:16,168 --> 01:19:17,252 Lauro. 1350 01:19:18,044 --> 01:19:22,799 Vidím, že si tě ten ostrov hýčká. 1351 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Všechno nejlepší, pane Finley. 1352 01:19:26,261 --> 01:19:29,723 Ano, přesně tohle jsem potřebovala. 1353 01:19:29,806 --> 01:19:32,142 - Ale nemohu zůstat. - Lauro, já… 1354 01:19:32,225 --> 01:19:34,019 Chtěla jsem ti pogratulovat. 1355 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Díváš se na nového generálního ředitele Finley Developments. 1356 01:19:39,816 --> 01:19:42,152 - Šampaňské, rychle. - Rozumím, už jdu. 1357 01:19:42,652 --> 01:19:43,820 - Jé. - Děkuji. 1358 01:19:46,198 --> 01:19:47,908 Gratuluji, Chipe. 1359 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Perfektní. 1360 01:19:52,287 --> 01:19:53,580 Díky, Lauro. 1361 01:19:53,663 --> 01:19:55,957 Já věděl, že ho přesvědčíš. 1362 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 Nepochybně už ti tisknou nové vizitky. 1363 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Ano. Chtějí, abych se do toho okamžitě dala. 1364 01:20:03,965 --> 01:20:05,926 Říkali něco o podílu ve firmě. 1365 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Dokonce už dnes večer. 1366 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 Už mám na dnešní večer zamluvený let. 1367 01:20:13,183 --> 01:20:14,142 Už dnes večer? 1368 01:20:16,853 --> 01:20:18,063 Bohužel musím běžet. 1369 01:20:18,647 --> 01:20:20,398 Měla bych si jít sbalit. 1370 01:20:20,982 --> 01:20:21,900 Hezký večer. 1371 01:20:34,246 --> 01:20:36,748 Třicet minut do večeře. Třicet minut. 1372 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 Ahoj. 1373 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Ahoj. 1374 01:20:50,428 --> 01:20:51,263 S dovolením. 1375 01:20:55,016 --> 01:20:55,851 Theodore. 1376 01:20:55,934 --> 01:21:00,564 - Přivítalas VIP hosty? - Ano. Koše s ovocem už mají na pokojích. 1377 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 Ví DJ, že se má držet vybraných písniček? 1378 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 Ví. A mám i ovladač, kterým to můžu kontrolovat. 1379 01:21:13,034 --> 01:21:16,538 Také jsem do menu zařadila všechny Grahamovy oblíbené věci 1380 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 a pití a jednohubky se budou roznášet, dokud nezačne večeře. 1381 01:21:20,709 --> 01:21:23,420 A osvětlení se ztlumí přesně v osm, 1382 01:21:23,503 --> 01:21:25,005 těsně před ohňostrojem. 1383 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 Podívejme… 1384 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 zdá se, že máš všechno pod kontrolou. 1385 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Skoro všechno. 1386 01:21:33,305 --> 01:21:35,515 Vypadá to, že máš špatnou jmenovku. 1387 01:21:38,059 --> 01:21:40,729 Tahle bude asi vhodnější. 1388 01:21:40,812 --> 01:21:42,022 GENERÁLNÍ ŘEDITELKA 1389 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 Nebudeš toho litovat. 1390 01:21:59,664 --> 01:22:03,084 To ji jen tak necháš odejít? 1391 01:22:04,252 --> 01:22:07,589 Tu smlouvu jsem četl, abychom se sblížili… 1392 01:22:08,840 --> 01:22:11,509 ale tím podpisem jsem ji zase odstrčil. 1393 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 Ta smlouva nebyl jediný důvod, proč jsem ji sem přivedl, abys věděl. 1394 01:22:17,015 --> 01:22:19,559 Po všech těch letech jsem si uvědomil, 1395 01:22:19,643 --> 01:22:21,603 že práce není všechno. 1396 01:22:21,686 --> 01:22:27,150 - Ty ji miluješ… a to je… - Začátek a konec všeho. 1397 01:22:30,779 --> 01:22:32,280 One odjíždí, dědo. 1398 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 - Už zase. - Ještě neodjela. 1399 01:22:35,659 --> 01:22:39,079 Je právnička z velkoměsta s podílem ve velké firmě. 1400 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 A ty nový generální ředitel miliardové společnosti. 1401 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 Vaše světy už od sebe nejsou tak daleko. 1402 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Musíš to udělat tak, jak to cítíš. 1403 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 Tadyhle. 1404 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 Tohle… jsem našel v kůlně. 1405 01:23:01,309 --> 01:23:02,394 Naše mapa pokladu. 1406 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 Ten náhrdelník. 1407 01:23:04,229 --> 01:23:07,857 Možná bys měl Lauře ty staré časy připomenout. 1408 01:23:10,652 --> 01:23:11,861 Dědečku! 1409 01:23:15,615 --> 01:23:18,076 Potřebuju lopatu. 1410 01:23:22,664 --> 01:23:26,626 Taxík tu bude každou chvíli. Chip bude smutný, že to nestihl. 1411 01:23:27,544 --> 01:23:29,879 Ta párty vypadala dokonale. 1412 01:23:29,963 --> 01:23:33,758 Jsi úžasná. Vždy jsem věděla, že z tebe jednou bude ředitelka. 1413 01:23:36,469 --> 01:23:37,637 A je to tak lepší. 1414 01:23:39,347 --> 01:23:40,348 To s Chipem. 1415 01:23:41,474 --> 01:23:43,018 Nemůžu uvěřit, že už odjíždíš. 1416 01:23:45,770 --> 01:23:47,480 Budeš mi moc chybět. 1417 01:23:49,357 --> 01:23:50,900 - Musím to vzít. - Dobře. 1418 01:23:50,984 --> 01:23:52,777 Měj se, Gem. Už teď mi chybíš. 1419 01:23:52,861 --> 01:23:53,737 Ahoj. 1420 01:23:56,990 --> 01:23:57,824 Fiono. 1421 01:23:58,700 --> 01:24:00,368 Dej mi vědět, až přistaneš, 1422 01:24:00,452 --> 01:24:02,620 protože nás teď čeká spousta práce. 1423 01:24:03,246 --> 01:24:07,000 Oznámíme tvé povýšení a dokončíme marketingové materiály. 1424 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 A taky musíme nejnovějšího společníka představit klientům. 1425 01:24:11,212 --> 01:24:14,549 Čeká tě pár dlouhých dnů. 1426 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 Nejdříve bych chtěla realizovat ten plán na místní rozvoj. 1427 01:24:18,094 --> 01:24:19,596 Nejdříve politika, Lauro. 1428 01:24:19,679 --> 01:24:23,349 Musíš na schůzku s novým finančním ředitelem Parker Industries, 1429 01:24:23,433 --> 01:24:26,186 pak musíme na večeři s Gibson Incorporated. 1430 01:24:26,269 --> 01:24:31,566 Jsou ve farmaceutickém průmyslu noví a hledají právní tým. A to je jen začátek. 1431 01:24:31,649 --> 01:24:34,903 Když jsi teď společník, budeš muset trochu papírovat. 1432 01:24:34,986 --> 01:24:35,820 Papírovat? 1433 01:24:36,321 --> 01:24:39,699 Však víš, jak to chodí s korporátní politikou. 1434 01:24:42,368 --> 01:24:44,037 Taxi na letiště, slečno? 1435 01:25:36,506 --> 01:25:39,926 …hodně štěstí, zdraví! 1436 01:25:43,721 --> 01:25:45,140 - Perfektní. - Gem. 1437 01:25:46,891 --> 01:25:50,687 - Nevidělas Lauru? - Chtěla se rozloučit, ale nenašla tě. 1438 01:25:51,604 --> 01:25:52,564 Je pryč. 1439 01:25:56,651 --> 01:25:57,986 Tys to šel vykopat? 1440 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 Ach, Chipe. 1441 01:26:13,501 --> 01:26:14,586 Nebyl tam. 1442 01:26:20,675 --> 01:26:21,759 Jak jsi to věděla? 1443 01:26:24,429 --> 01:26:25,972 Protože byl vždycky tady. 1444 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 Nechápu to. 1445 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 Jak… 1446 01:26:33,396 --> 01:26:35,273 Když jsme tu truhlu zahrabali… 1447 01:26:36,983 --> 01:26:38,193 vrátila jsem se tam. 1448 01:26:39,903 --> 01:26:43,448 Nemohla jsem ho tam nechat… 1449 01:26:44,282 --> 01:26:46,326 a nemít nic, co by mi tě připomínalo. 1450 01:26:47,869 --> 01:26:49,537 Takže ho celé ty roky nosíš? 1451 01:26:51,873 --> 01:26:53,291 Můj přívěsek pro štěstí. 1452 01:26:55,585 --> 01:26:59,005 Už se mi nechce papírovat, Chipe. 1453 01:26:59,505 --> 01:27:01,883 Chci si otevřít vlastní advokátní praxi. 1454 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Tady… 1455 01:27:04,552 --> 01:27:05,637 na ostrově. 1456 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Chci pozorovat západy slunce… 1457 01:27:12,143 --> 01:27:16,231 a jezdit na koních a dobrodružství. 1458 01:27:16,940 --> 01:27:19,609 A chci to prožívat se svým nejlepším přítelem. 1459 01:27:22,320 --> 01:27:23,655 Co ty na to? 1460 01:27:24,656 --> 01:27:25,949 Jsi má nejlepší kamarádka. 1461 01:27:28,618 --> 01:27:29,619 Miluju tě, Lauro. 1462 01:27:31,996 --> 01:27:33,081 Já tě taky miluju. 1463 01:27:42,215 --> 01:27:44,175 Odstartujte ohňostroj. 1464 01:31:09,338 --> 01:31:11,924 PRO NANCY 1465 01:31:21,476 --> 01:31:23,686 Překlad titulků: Jan Kucherko