1 00:02:56,500 --> 00:02:59,125 Chúc mừng sinh nhật con 2 00:02:59,666 --> 00:03:03,833 Chúc mừng sinh nhật con 3 00:03:03,916 --> 00:03:07,541 Chúc mừng sinh nhật, Mia yêu quý 4 00:03:13,916 --> 00:03:15,416 Cô bé vẫn đang ngủ. 5 00:03:17,500 --> 00:03:22,208 Vậy thì mình sẽ phải ăn hết mấy cái bánh kếp đó thôi. 6 00:03:22,291 --> 00:03:23,333 Con lừa mẹ đấy! 7 00:03:26,541 --> 00:03:28,458 Chúc mừng sinh nhật, Thỏ Con. 8 00:03:29,666 --> 00:03:31,708 Chúc mừng sinh nhật. 9 00:03:37,750 --> 00:03:38,583 Mẹ ơi? 10 00:03:41,666 --> 00:03:43,875 Mẹ ơi? Mẹ để bánh cháy rồi. 11 00:03:45,041 --> 00:03:46,083 Chúa ơi. 12 00:03:48,625 --> 00:03:49,625 Của con đây. 13 00:03:52,916 --> 00:03:56,333 Được rồi. Đây, đổ nó lên. 14 00:03:58,208 --> 00:03:59,666 Con mong chờ bữa tiệc chứ? 15 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 - Bố có đến không ạ? - Có. 16 00:04:03,375 --> 00:04:04,958 - Và cô Denise? - Ừ. 17 00:04:05,041 --> 00:04:07,500 Toby, bố con, Denise, mọi người. 18 00:04:09,458 --> 00:04:11,125 Không phải tất cả mọi người. 19 00:04:13,083 --> 00:04:14,375 Không có ông. 20 00:04:16,541 --> 00:04:17,500 Con nhớ ông. 21 00:04:20,083 --> 00:04:23,000 Ừ, mẹ cũng nhớ ông, Thỏ Con. 22 00:04:29,750 --> 00:04:31,458 - Hai con cá heo, vâng. - Thế à? 23 00:04:31,541 --> 00:04:33,500 Và con màu xanh dương mà con thích nhất, 24 00:04:33,583 --> 00:04:37,458 vì nó có thể ngụy trang trong nước, nó giữ riêng cái ghế hạt xốp. 25 00:04:37,541 --> 00:04:38,875 Được rồi, chà… 26 00:04:38,958 --> 00:04:41,333 Chỉ có một cái đệm và một cái túi hạt xốp. 27 00:04:48,958 --> 00:04:51,833 VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI 28 00:04:53,791 --> 00:04:54,875 Tạm biệt mẹ! 29 00:04:56,166 --> 00:04:57,125 Tạm biệt, con yêu. 30 00:05:02,291 --> 00:05:06,291 - Công việc thế nào? - Ồ, cũng được. Công việc mà. 31 00:05:07,625 --> 00:05:08,625 Sẵn sàng rồi. 32 00:05:08,708 --> 00:05:09,583 Tuyệt. 33 00:05:20,541 --> 00:05:22,750 Được rồi, tôi sẽ đưa đầu dò vào. 34 00:05:25,875 --> 00:05:26,708 Được rồi. 35 00:05:31,958 --> 00:05:33,500 Đang tìm túi ối 36 00:05:34,125 --> 00:05:37,958 và hố tim thai, và… 37 00:05:40,541 --> 00:05:43,208 Và Jordie, đó là tiếng tim đập nho nhỏ. 38 00:05:53,333 --> 00:05:56,541 Con không nên làm điều mà mẹ nghĩ là con đang làm. 39 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 Mia? 40 00:06:18,291 --> 00:06:19,541 Bà Joan có đến không ạ? 41 00:06:21,625 --> 00:06:22,458 Gì cơ? 42 00:06:23,083 --> 00:06:24,875 Tiệc của con, bà có đến không? 43 00:06:27,291 --> 00:06:29,958 Điều gì khiến con nghĩ bà có thể đến? 44 00:06:32,541 --> 00:06:33,375 Con nhớ bà. 45 00:06:38,833 --> 00:06:41,833 Chưa từng gặp ai đó mà nhớ họ thì hơi khó nhỉ? 46 00:06:44,208 --> 00:06:46,708 Con luôn nhớ những người con chưa từng gặp. 47 00:06:55,583 --> 00:07:00,375 CHẠY ĐI THỎ CON 48 00:07:24,875 --> 00:07:26,750 Mẹ ơi, sao cửa lại mở? 49 00:07:27,375 --> 00:07:28,250 Mẹ không biết. 50 00:07:54,666 --> 00:07:57,208 Mẹ, xem con có gì này! 51 00:07:59,291 --> 00:08:01,000 Em đáng yêu quá! 52 00:08:11,000 --> 00:08:13,375 Em dễ thương quá. Chị yêu em. 53 00:08:15,000 --> 00:08:17,375 Chắc nó vừa trốn khỏi sân sau nhà ai đó. 54 00:08:17,458 --> 00:08:20,083 Nhưng nó ngồi đây đợi con mà. 55 00:08:23,625 --> 00:08:24,791 Bố gửi nó ạ? 56 00:08:26,375 --> 00:08:29,125 Không. Tối nay bố sẽ đến, nhớ chứ? 57 00:08:30,375 --> 00:08:31,500 Ai gửi vậy ạ? 58 00:08:32,625 --> 00:08:33,750 Nó là của mẹ. 59 00:08:33,833 --> 00:08:35,916 - Một tấm thiệp nữa về ông ạ? - Ừ. 60 00:08:41,958 --> 00:08:43,625 Con sẽ gọi nó là "Thỏ". 61 00:08:48,333 --> 00:08:52,125 SINH NHẬT 62 00:08:59,250 --> 00:09:00,166 Họ đến rồi! 63 00:09:02,791 --> 00:09:04,541 Cô bé sinh nhật đây rồi! 64 00:09:06,375 --> 00:09:07,833 - Chúc mừng sinh nhật. - Chào. 65 00:09:07,916 --> 00:09:08,750 Chào bố! 66 00:09:09,958 --> 00:09:12,333 - Ngoài kia gió to quá. - Vào đi. 67 00:09:15,291 --> 00:09:16,958 - Thằng bé cần gì không? - Nó ổn. 68 00:09:17,041 --> 00:09:19,625 Anh đón nó từ nhà bố nó. Nó không muốn đi. 69 00:09:20,125 --> 00:09:21,041 Denise đâu? 70 00:09:21,583 --> 00:09:24,041 Cô ấy làm xong sẽ đến. Sẽ đến sớm thôi. 71 00:09:25,125 --> 00:09:26,541 Chị yêu em. 72 00:09:29,750 --> 00:09:31,583 Em sẽ phải dán thông báo. 73 00:09:33,375 --> 00:09:34,708 Hoặc cứ để con bé nuôi nó. 74 00:09:39,958 --> 00:09:41,083 Em đối phó thế nào rồi? 75 00:09:42,083 --> 00:09:42,916 Tốt. 76 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Vậy sao? 77 00:09:47,750 --> 00:09:50,666 Anh thấy mấy cái thùng. 78 00:09:51,625 --> 00:09:54,625 - Cái gì? - Mấy cái thùng trong ga-ra. 79 00:09:55,416 --> 00:09:57,375 Khi anh đến xem bọn trẻ thế nào. 80 00:10:00,666 --> 00:10:04,291 Hy vọng em sẽ nói với anh nếu em không ổn. 81 00:10:10,083 --> 00:10:11,041 Bữa tối xong rồi! 82 00:10:26,458 --> 00:10:28,500 Có lẽ ta nên cắt bánh. 83 00:10:29,250 --> 00:10:33,958 Anh xin lỗi. Hai phút nữa là cô ấy đến. Anh rất xin lỗi. 84 00:10:36,166 --> 00:10:39,791 - Hai người thế nào? Denise sao rồi? - Tốt. 85 00:10:41,250 --> 00:10:42,083 Tốt. 86 00:10:44,416 --> 00:10:45,250 Ừ. 87 00:10:46,375 --> 00:10:47,375 Bọn anh… 88 00:10:53,375 --> 00:10:54,875 - Sao? - Bọn anh… 89 00:10:55,583 --> 00:10:59,416 Bọn anh đang cố có con. 90 00:11:04,125 --> 00:11:06,666 Em cứ tưởng Mia sẽ là con một. 91 00:11:07,416 --> 00:11:09,291 Và chúng ta đã đồng ý thế. 92 00:11:10,000 --> 00:11:11,083 Em đồng ý chứ. 93 00:11:12,541 --> 00:11:14,083 - Xin chào? - Bọn anh ở đây. 94 00:11:14,166 --> 00:11:16,000 - Chào! - Xin chào. 95 00:11:16,083 --> 00:11:17,041 - Chào! - Chào. 96 00:11:17,125 --> 00:11:18,250 Em bỏ lỡ gì rồi? 97 00:11:18,333 --> 00:11:20,791 Ngoài bữa tối, không gì cả. Chỉ… 98 00:11:20,875 --> 00:11:22,458 - Bọn trẻ ở tầng dưới? - Ừ. 99 00:11:22,541 --> 00:11:24,583 - Chào. - Pete vừa báo tin vui với tôi. 100 00:11:25,250 --> 00:11:27,000 Và, vâng. Tôi rất vui. 101 00:11:27,083 --> 00:11:30,208 Sẽ nhiều việc hơn nhưng lương cao lắm. 102 00:11:30,291 --> 00:11:32,916 - Và nói thật, tôi đã chán… - Ồ, không. 103 00:11:33,000 --> 00:11:35,166 Rằng hai người đang cố có con. 104 00:11:42,208 --> 00:11:43,208 Mia? 105 00:11:44,416 --> 00:11:47,250 Mia? Không sao đâu, mẹ đến đây. 106 00:11:47,333 --> 00:11:49,583 - Mẹ! - Mia? Con ổn chứ? 107 00:11:49,666 --> 00:11:50,666 Toby đánh con. 108 00:11:50,750 --> 00:11:52,416 Cái gì? Con không sao chứ? 109 00:11:52,500 --> 00:11:54,833 - Không được đánh! - Sarah! 110 00:11:55,750 --> 00:11:58,125 Con yêu, để xem nào. Đây, để mẹ xem. 111 00:11:59,583 --> 00:12:01,416 Thằng bé mới ba tuổi. Nó có biết gì đâu. 112 00:12:01,500 --> 00:12:03,625 - Thằng khốn. - Chúa ơi, Sarah. 113 00:12:04,833 --> 00:12:06,791 - Này! Đừng đánh! - Sarah! 114 00:12:09,875 --> 00:12:10,708 Xin lỗi. 115 00:12:13,750 --> 00:12:16,375 Có phải trong bếp có bánh sinh nhật không? 116 00:12:17,125 --> 00:12:19,208 Sao ta không đi ăn bánh nhỉ? 117 00:12:23,208 --> 00:12:24,208 Vâng. 118 00:12:25,250 --> 00:12:26,250 Đi nào, bé yêu. 119 00:12:35,791 --> 00:12:36,625 Em xin lỗi. 120 00:12:37,666 --> 00:12:38,875 Nó là thằng khốn mà. 121 00:13:22,875 --> 00:13:24,125 CHÚC MỪNG SINH NHẬT! 122 00:13:28,375 --> 00:13:30,166 NHỚ CHÁU VÀO NGÀY ĐẶC BIỆT CỦA CHÁU 123 00:13:30,250 --> 00:13:32,541 GỬI MIA, CHÚC MỪNG SINH NHẬT YÊU CHÁU, BÀ JOAN 124 00:14:21,791 --> 00:14:23,250 Ừ, biến đi. 125 00:14:25,583 --> 00:14:27,333 Phải, đi đi, biến đi. 126 00:14:29,083 --> 00:14:29,916 Đi đi. 127 00:16:00,333 --> 00:16:01,458 Cái gì thế? 128 00:16:02,833 --> 00:16:03,958 Con tự làm nó đấy. 129 00:16:08,875 --> 00:16:11,500 Mia, có lông khắp người con này. 130 00:16:12,750 --> 00:16:14,791 - Cởi cái này ra nhé? - Đừng! 131 00:16:17,750 --> 00:16:19,000 Ồ, thì… 132 00:16:19,708 --> 00:16:20,791 Mẹ yêu con, Thỏ Con. 133 00:16:36,791 --> 00:16:39,750 Đây là Sandy McLennan từ Viện Dưỡng lão Warrendi. 134 00:16:39,833 --> 00:16:44,625 Bác sĩ Gregory, chúng tôi muốn gặp cô để thảo luận về tình trạng của mẹ cô, Joan. 135 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Trực tiếp, nếu có thể. 136 00:16:48,000 --> 00:16:51,333 Cô liên lạc để sắp xếp thời gian nhé? Cảm ơn. 137 00:17:28,166 --> 00:17:29,083 Chào. Xin lỗi. 138 00:17:31,125 --> 00:17:33,541 - Xin lỗi. - Cô nhớ gọi trước. 139 00:17:33,625 --> 00:17:37,000 Vâng. Vâng, lúc nãy tôi lái xe. Xin lỗi. 140 00:17:38,666 --> 00:17:41,958 - Con bé đâu? - Bé ra ngoài chơi. Đi với Nowa. 141 00:17:42,041 --> 00:17:42,958 Được rồi. 142 00:17:50,916 --> 00:17:51,791 Mia đâu? 143 00:17:54,166 --> 00:17:55,250 Con bé vừa ở đây. 144 00:17:55,958 --> 00:17:56,833 Ừ hứ? 145 00:17:58,541 --> 00:17:59,416 Mia? 146 00:18:03,166 --> 00:18:05,041 - Cháu thấy Mia không? - Không ạ. 147 00:18:33,916 --> 00:18:38,000 Con biết là con luôn có thể kể với mẹ nếu có ai bắt nạt con mà, Mia. 148 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Có ai bắt nạt con không? 149 00:18:49,208 --> 00:18:50,125 Chắc chứ? 150 00:18:54,291 --> 00:18:57,375 Cho mẹ biết sao hôm nay con buồn thế, Thỏ Con. 151 00:19:02,000 --> 00:19:02,833 Con yêu? 152 00:19:04,791 --> 00:19:05,875 Con nhớ bà ấy. 153 00:19:10,500 --> 00:19:11,458 Con nhớ ai? 154 00:19:14,083 --> 00:19:15,000 Mẹ con. 155 00:19:21,250 --> 00:19:24,666 Mia. Mẹ là mẹ của con. Con biết mà. 156 00:19:26,250 --> 00:19:27,291 Mẹ ở ngay đây. 157 00:19:31,083 --> 00:19:32,291 Ý con là Denise à? 158 00:19:44,416 --> 00:19:47,250 Được rồi, Mia. Ra đi. Phải chuẩn bị đi ngủ. 159 00:20:02,000 --> 00:20:04,625 VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI 160 00:20:14,958 --> 00:20:15,833 Đoán xem ai? 161 00:20:20,958 --> 00:20:22,500 Con cởi nó ra được không? 162 00:20:30,666 --> 00:20:31,916 Ai gọi điện thế ạ? 163 00:20:37,166 --> 00:20:38,000 Chẳng ai cả. 164 00:20:41,625 --> 00:20:42,666 Một con ma. 165 00:20:50,000 --> 00:20:50,833 Ừ, có lẽ vậy. 166 00:20:52,958 --> 00:20:54,208 Nào, làm bài tập đi. 167 00:21:06,208 --> 00:21:10,250 Nên ta phải vẽ cái thân của cây phả hệ ở đây. 168 00:21:10,333 --> 00:21:11,416 Ừm. 169 00:21:11,500 --> 00:21:14,541 Và tất cả mọi người là lá. 170 00:21:14,625 --> 00:21:15,458 Được rồi. 171 00:21:22,125 --> 00:21:23,208 Mẹ biết ông nhỉ? 172 00:21:26,000 --> 00:21:27,041 Ông chết thế nào? 173 00:21:28,583 --> 00:21:29,416 Ừ. 174 00:21:30,458 --> 00:21:32,083 Và chúng ta đến đám tang. 175 00:21:34,125 --> 00:21:34,958 Ừ. 176 00:21:38,166 --> 00:21:39,500 Bà Joan có dự không ạ? 177 00:21:42,583 --> 00:21:44,458 Không, Thỏ Con ạ. 178 00:21:48,333 --> 00:21:49,166 Tại sao ạ? 179 00:21:50,625 --> 00:21:51,458 À… 180 00:21:53,708 --> 00:21:55,958 bà sống ở rất xa. 181 00:21:57,458 --> 00:22:00,500 Ta cũng cần dán ảnh vào. Bao xa ạ? 182 00:22:02,083 --> 00:22:03,333 Con vừa nói ảnh à? 183 00:22:04,625 --> 00:22:06,875 - Vâng. - Vẽ tranh không được à? 184 00:22:08,625 --> 00:22:10,583 Con cần ảnh. 185 00:22:13,125 --> 00:22:14,958 Nhớ trả lại mẹ nhé. 186 00:22:37,375 --> 00:22:38,208 Bà Joan đâu ạ? 187 00:22:41,583 --> 00:22:44,125 - Mẹ không có nhiều ảnh của bà. - Tại sao? 188 00:22:50,250 --> 00:22:52,916 Lâu rồi mẹ không gặp bà. 189 00:22:54,291 --> 00:22:56,375 Mẹ không giữ liên lạc với bà. 190 00:22:57,500 --> 00:22:58,333 Tại sao ạ? 191 00:23:01,375 --> 00:23:03,500 Chuyện là thế thôi, Thỏ Con. 192 00:23:05,208 --> 00:23:07,000 Nhưng con cần ảnh của bà Joan. 193 00:23:10,041 --> 00:23:12,958 Chắc ông để vài chiếc trong hộp. 194 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 Có thể. 195 00:23:23,416 --> 00:23:24,375 Đi mà mẹ. 196 00:23:29,875 --> 00:23:30,791 Con biết không? 197 00:23:31,375 --> 00:23:33,000 Có lẽ mai ta sẽ xem. 198 00:23:34,916 --> 00:23:35,875 Tối nay thì không. 199 00:24:00,375 --> 00:24:02,791 BỐ ĐỒ LINH TINH 200 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 GIẤY PHÉP LÁI XE 201 00:24:51,958 --> 00:24:53,250 Con tìm nó mãi. 202 00:24:54,666 --> 00:24:57,000 - Này! - Không phải cho con. 203 00:24:59,250 --> 00:25:02,666 - Con làm gì mà ra khỏi giường? - Nó là của con. Con đang tìm nó. 204 00:25:03,916 --> 00:25:06,166 Không phải. Về ngủ tiếp đi. 205 00:25:46,666 --> 00:25:49,666 - Tối lắm và con không thể thức dậy. - Mẹ biết, Thỏ Con. 206 00:25:50,750 --> 00:25:52,000 Chỉ là mơ thôi. 207 00:25:53,333 --> 00:25:54,750 Chỉ là ác mộng thôi. 208 00:26:04,791 --> 00:26:06,500 Con mang cái này đi ngủ à? 209 00:26:09,083 --> 00:26:10,041 Tại sao? 210 00:26:11,833 --> 00:26:12,666 Đó là con mà. 211 00:26:14,375 --> 00:26:16,625 Mẹ không muốn con lấy đồ của người khác. 212 00:26:17,291 --> 00:26:19,000 Nhưng nó là của con. Là con. 213 00:26:19,583 --> 00:26:20,541 Không phải con. 214 00:26:21,666 --> 00:26:23,333 Sao mẹ biết không phải con? 215 00:26:25,083 --> 00:26:28,666 Vì nó được chụp trước khi con ra đời. Nào, lên đi. 216 00:26:29,750 --> 00:26:30,625 Đi ngủ đi. 217 00:26:39,458 --> 00:26:41,125 Được rồi, chúc ngủ… 218 00:26:43,833 --> 00:26:44,708 Mia, sao… 219 00:26:45,791 --> 00:26:46,666 Chờ chút. 220 00:26:47,791 --> 00:26:48,750 Con yêu… 221 00:26:49,416 --> 00:26:51,083 Con tự làm mình bị thương à? 222 00:26:54,625 --> 00:26:56,333 Có ai ở trường làm thế này với con à? 223 00:26:57,958 --> 00:27:00,500 Mia, có ai đánh con à? 224 00:27:06,666 --> 00:27:07,916 Con muốn gặp bà Joan. 225 00:27:14,375 --> 00:27:17,291 Bà Joan không khỏe. 226 00:27:18,041 --> 00:27:21,000 Có lẽ nếu gặp con, bà sẽ thấy khá hơn. 227 00:27:21,083 --> 00:27:22,291 Con sẽ thấy khá hơn. 228 00:27:26,166 --> 00:27:30,250 - Không, mẹ không nghĩ thế. - Con muốn gặp bà Joan. 229 00:27:30,333 --> 00:27:31,250 Đi ngủ đi. 230 00:27:31,750 --> 00:27:34,333 Con muốn gặp bà Joan. 231 00:27:34,416 --> 00:27:40,041 Con muốn gặp bà Joan. 232 00:27:40,125 --> 00:27:42,458 Sao con không được gặp bà Joan? 233 00:27:42,541 --> 00:27:49,166 Con muốn gặp bà Joan! 234 00:28:50,541 --> 00:28:52,958 Chết tiệt. Ôi trời. Chết tiệt. 235 00:29:15,708 --> 00:29:17,666 Con không thấy mẹ đâm phải gì cả. 236 00:29:18,916 --> 00:29:19,875 Chắc chứ? 237 00:29:21,291 --> 00:29:24,375 - Sao phải tìm nó? - Vì nó có thể bị thương. 238 00:29:25,583 --> 00:29:26,416 Rồi sao? 239 00:29:31,875 --> 00:29:33,583 Có thể nó đang bị đau. 240 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Mẹ sẽ giết nó à? 241 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Con chắc là không thấy gì chứ? 242 00:30:09,625 --> 00:30:11,750 VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI 243 00:30:17,666 --> 00:30:18,833 Ta đến nơi rồi ạ? 244 00:30:25,083 --> 00:30:26,000 Đúng không? 245 00:30:28,583 --> 00:30:30,291 Con yêu, con bị chảy máu cam. 246 00:30:33,833 --> 00:30:36,833 Chúa ơi, sao vậy? Sao lại thế? Đây. 247 00:30:49,500 --> 00:30:50,458 Rồi. Đi thôi. 248 00:30:53,208 --> 00:30:56,458 Tôi rất cảm kích khi cô đến đây. Mẹ cô nói về cô suốt. 249 00:30:57,583 --> 00:31:00,000 Ông nói ta cần thảo luận về tình trạng của bà ấy. 250 00:31:00,833 --> 00:31:05,583 Sarah, tôi hiểu rằng bố cô đã hy vọng sự chăm sóc tạm thời ở đây 251 00:31:05,666 --> 00:31:07,625 sẽ giúp bà Joan đỡ phần nào. 252 00:31:07,708 --> 00:31:10,291 Điều bố làm cho bà Joan là việc của ông ấy. 253 00:31:10,375 --> 00:31:12,000 Tôi không dính vào. 254 00:31:12,083 --> 00:31:15,041 Tôi hiểu điều đó. Xin chia buồn với mất mát của cô. 255 00:31:15,916 --> 00:31:17,125 Bố cô là người tốt. 256 00:31:17,208 --> 00:31:20,250 E là tôi có trách nhiệm phải nói với cô 257 00:31:20,333 --> 00:31:23,125 rằng Joan sẽ cần được chăm sóc như hiện nay. 258 00:31:24,583 --> 00:31:27,125 Xin lỗi. Có phải chuyện tăng viện phí không? 259 00:31:28,833 --> 00:31:30,750 Có thêm chi phí, nhưng… 260 00:31:31,958 --> 00:31:33,125 Ông có email của tôi. 261 00:31:33,208 --> 00:31:35,625 Tôi không cần đến tận nơi vì việc này. Xin lỗi. 262 00:31:36,416 --> 00:31:39,791 Tôi biết có lẽ ông từng thường xuyên gọi cho bố tôi 263 00:31:39,875 --> 00:31:42,500 nhưng tôi đã nói rõ về việc hạn chế liên lạc. 264 00:31:42,583 --> 00:31:45,000 Tôi không biết ông cho bà vào đây đến khi ông hấp hối. 265 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 Tôi biết cô không ưa bà ấy. 266 00:31:49,666 --> 00:31:53,458 Nhưng Sarah, đây không chỉ là vấn đề quản lý. 267 00:31:55,083 --> 00:31:57,416 Mẹ cô bị chẩn đoán sa sút trí tuệ. 268 00:31:59,833 --> 00:32:00,750 Tôi rất tiếc. 269 00:32:03,958 --> 00:32:04,958 Nặng đến mức nào? 270 00:32:05,791 --> 00:32:08,041 Bà ấy quên tắm rửa. 271 00:32:08,541 --> 00:32:09,666 Quên ăn. 272 00:32:10,625 --> 00:32:13,500 Lúc tỉnh táo thì bà ấy cứ đòi cô. 273 00:32:15,500 --> 00:32:16,958 Lần đầu tiên đấy. 274 00:32:19,166 --> 00:32:21,166 - Có háo hức gặp bà không? - Có ạ. 275 00:32:25,833 --> 00:32:27,875 Bà ấy có một buổi sáng khó khăn. 276 00:32:32,083 --> 00:32:32,958 Joan… 277 00:32:34,958 --> 00:32:36,125 bà nhớ Sarah chứ? 278 00:32:39,666 --> 00:32:40,500 Con gái bà. 279 00:32:47,000 --> 00:32:47,875 Chào bà. 280 00:32:49,125 --> 00:32:49,958 Mia… 281 00:32:55,916 --> 00:32:57,041 Alice? 282 00:33:00,583 --> 00:33:01,500 Alice. 283 00:33:03,416 --> 00:33:06,208 Joan, đây là Mia, con gái Sarah. 284 00:33:06,291 --> 00:33:07,875 Mia là cháu gái bà. 285 00:33:09,000 --> 00:33:10,958 Cháu ở đây rồi. Bà đừng buồn nhé. 286 00:33:11,583 --> 00:33:16,250 Ôi, mẹ nhớ con nhiều lắm. 287 00:33:17,375 --> 00:33:21,083 Con đã ở đâu thế? 288 00:33:21,166 --> 00:33:22,750 Mẹ yêu con nhiều lắm. 289 00:33:23,708 --> 00:33:27,291 - Con thuộc về mẹ. - Joan, bình tĩnh đi. 290 00:33:27,375 --> 00:33:29,500 - Thôi, đủ rồi. - Joan, buông tay ra. 291 00:33:29,583 --> 00:33:31,041 - Tránh ra! - Đừng! 292 00:33:31,125 --> 00:33:32,916 - Joan, thôi nào. - Bà chịu đủ rồi. 293 00:33:33,000 --> 00:33:34,916 - Về thôi. - Con không muốn. 294 00:33:35,000 --> 00:33:36,875 - Đừng đi! - Con không muốn đi! 295 00:33:36,958 --> 00:33:38,250 - Thôi nào. Đi. - Alice! 296 00:33:38,333 --> 00:33:39,583 Con không muốn đi. 297 00:33:39,666 --> 00:33:41,833 - Con muốn chơi với bà Joan. - Buông ra, làm ơn. 298 00:33:41,916 --> 00:33:44,083 - Alice! - Con không muốn đi! 299 00:33:44,166 --> 00:33:46,666 - Bình tĩnh. - Mia, ta phải đi. 300 00:33:46,750 --> 00:33:48,250 - Ngay! - Alice! 301 00:33:48,333 --> 00:33:50,500 Không! Con không muốn đi! 302 00:33:50,583 --> 00:33:51,500 Alice! 303 00:33:51,583 --> 00:33:53,750 - Không! Con không muốn. - Mia. 304 00:33:53,833 --> 00:33:57,750 - Dừng lại! - Mia, để mẹ thắt dây an toàn cho con. 305 00:33:58,916 --> 00:34:00,291 Con không muốn. 306 00:34:00,375 --> 00:34:05,375 - Mia, đưa chân vào trong. - Con muốn ở lại với bà Joan! 307 00:34:06,041 --> 00:34:07,291 Mia, thôi đi! 308 00:34:07,375 --> 00:34:08,666 - Ôi trời. - Dừng lại. 309 00:34:08,750 --> 00:34:11,208 - Dừng ngay. - Dừng lại! 310 00:34:12,625 --> 00:34:14,750 - Đừng đá mẹ nữa. - Mẹ, con muốn ở… 311 00:34:17,166 --> 00:34:18,833 Ôi Chúa ơi. 312 00:34:19,958 --> 00:34:23,791 Xin con. Thỏ Con, để mẹ xem. Mẹ rất xin lỗi. Mẹ xin lỗi, con yêu. 313 00:34:46,125 --> 00:34:47,083 Con yêu… 314 00:34:50,833 --> 00:34:55,083 Mẹ biết có lẽ con không hiểu tại sao mẹ… 315 00:34:59,000 --> 00:35:00,500 Mia. Nghe này, Mia. 316 00:35:01,375 --> 00:35:02,583 Đợi đã. Mẹ muốn nói… 317 00:35:27,041 --> 00:35:27,958 Sarah? 318 00:35:30,375 --> 00:35:31,208 Sarah? 319 00:35:32,458 --> 00:35:35,375 Tôi vừa nói có vẻ cả hai mẹ con đều bị thương. 320 00:35:38,166 --> 00:35:39,916 Vâng, thật kinh khủng. Vâng. 321 00:35:40,958 --> 00:35:42,000 Tôi không cố ý. 322 00:35:43,166 --> 00:35:44,041 Dĩ nhiên rồi. 323 00:35:46,666 --> 00:35:49,541 - Chuyện ở nhà thế nào? - Tốt. 324 00:35:50,375 --> 00:35:52,166 Ừ. Ý tôi là, khó khăn 325 00:35:53,666 --> 00:35:56,000 nhưng với hoàn cảnh như vậy, chúng tôi ổn. 326 00:35:57,291 --> 00:36:01,000 Cô có nghĩ Mia đang đối phó với sự ra đi của ông mình không? 327 00:36:04,166 --> 00:36:05,791 "Đối phó" là sao? 328 00:36:08,833 --> 00:36:10,875 Sarah, nhà trường luôn hỗ trợ. 329 00:36:13,208 --> 00:36:16,416 Rõ ràng là có gì đó khiến Mia bất an. Thế thôi. 330 00:36:18,208 --> 00:36:21,875 Phải, tôi… Vâng, tôi tự hỏi liệu con bé có bị bắt nạt không. 331 00:36:23,708 --> 00:36:26,833 Tôi nghĩ chuyện này không giống thế. 332 00:36:38,791 --> 00:36:40,041 Xin lỗi, lật lại đi. 333 00:36:44,125 --> 00:36:47,125 Tôi thấy mấy hình này ở mặt sau bài tập của con bé. 334 00:36:48,833 --> 00:36:49,708 Gì cơ? 335 00:36:51,083 --> 00:36:55,625 Sarah, tôi nghĩ Mia đang vất vả để kiểm soát lo âu. 336 00:36:58,875 --> 00:36:59,708 Được rồi. 337 00:37:01,458 --> 00:37:04,958 Hầu hết trẻ em đều bị lo âu vào lúc này hay lúc khác. 338 00:37:05,041 --> 00:37:09,875 Hoàn cảnh thay đổi. Mất người thân thật khó khăn. 339 00:37:10,625 --> 00:37:13,291 Nhưng tôi nghĩ Mia có thể cần thêm sự giúp đỡ. 340 00:37:16,583 --> 00:37:18,500 Cô có bác sĩ gia đình tốt không? 341 00:37:20,541 --> 00:37:23,375 Ý cô là sự trợ giúp chuyên nghiệp à? 342 00:37:25,791 --> 00:37:27,500 Nghe này, chẳng mất gì. 343 00:37:32,583 --> 00:37:38,583 Con yêu, con có muốn nói về chuyện xảy ra gần đây không? 344 00:37:41,583 --> 00:37:43,958 Mẹ thấy con không còn là chính mình. 345 00:37:45,625 --> 00:37:47,250 Con đâu có là chính mình. 346 00:37:51,666 --> 00:37:52,541 Gì cơ? 347 00:37:54,416 --> 00:37:56,333 Thế nghĩa là sao, Mia? 348 00:38:00,125 --> 00:38:00,958 Mia? 349 00:38:02,500 --> 00:38:03,833 Đừng gọi con như thế. 350 00:38:10,041 --> 00:38:11,708 Hãy gọi là Alice. 351 00:38:21,333 --> 00:38:22,500 Nhưng tên con là Mia. 352 00:38:23,625 --> 00:38:24,583 Không. 353 00:38:25,416 --> 00:38:26,333 Là Alice. 354 00:38:34,625 --> 00:38:35,625 Con muốn về nhà. 355 00:38:44,916 --> 00:38:45,750 Mia! 356 00:38:47,000 --> 00:38:47,833 Mia? 357 00:38:56,666 --> 00:38:59,625 Chó nhà tôi biết chữ. 358 00:39:01,375 --> 00:39:03,375 - Chú chó khá thông minh đấy. - Nhìn này. 359 00:39:03,916 --> 00:39:05,833 Ừ, hay đấy. 360 00:39:06,333 --> 00:39:07,458 CHÓ NHÀ TÔI BIẾT CHỮ 361 00:39:17,666 --> 00:39:20,708 - Không được vẽ trong sách thư viện. - Con không vẽ. 362 00:39:23,458 --> 00:39:26,375 Mẹ sẽ không phạt nếu con nói thật. 363 00:39:27,083 --> 00:39:28,833 Con chẳng làm gì cả. 364 00:39:29,375 --> 00:39:31,166 Đừng nói dối mẹ nữa. 365 00:39:31,791 --> 00:39:33,000 Con không nói dối. 366 00:39:33,083 --> 00:39:35,750 Có đấy, vì con vẽ trong sách thư viện. 367 00:39:35,833 --> 00:39:36,708 Con không vẽ. 368 00:39:37,375 --> 00:39:40,583 Mẹ không hiểu dạo này con bị làm sao nữa, Mia. 369 00:39:41,708 --> 00:39:43,333 Con cần gặp bà Joan. 370 00:39:43,416 --> 00:39:44,250 Gì cơ? 371 00:39:47,916 --> 00:39:49,791 Sao con cần gặp bà Joan? 372 00:39:50,416 --> 00:39:52,666 Hôm qua con mới gặp bà lần đầu mà. 373 00:39:54,250 --> 00:39:56,833 Bà nói bà yêu con và con thuộc về bà. 374 00:39:56,916 --> 00:40:01,208 Con không thuộc về bà. Con còn không quen bà. 375 00:40:04,791 --> 00:40:07,875 Bà bị bệnh, Thỏ Con. Bà còn không biết con là ai. 376 00:40:07,958 --> 00:40:10,666 Bà không biết mẹ là ai. Bà không biết ai là ai. 377 00:40:10,750 --> 00:40:12,125 Bà có biết con là ai. 378 00:40:12,208 --> 00:40:13,916 Bà không biết, Mia. 379 00:40:18,125 --> 00:40:20,416 - Con sẽ gặp bà. - Không nhé. 380 00:40:21,708 --> 00:40:23,541 Thỏ Con, con sẽ đi ngủ. 381 00:40:34,125 --> 00:40:35,791 Mẹ không phải mẹ thật của con. 382 00:40:38,083 --> 00:40:39,291 Con muốn về nhà. 383 00:40:48,958 --> 00:40:50,416 Chào Sarah. 384 00:40:50,500 --> 00:40:51,416 Chào. 385 00:40:52,625 --> 00:40:54,541 Xin lỗi. Chào Denise. 386 00:40:55,625 --> 00:40:56,750 Pete có nhà không? 387 00:40:58,041 --> 00:40:59,708 Không, anh ấy không có nhà. 388 00:41:00,750 --> 00:41:03,250 Nhắn với anh ấy là tôi đã gọi nhé? 389 00:41:03,333 --> 00:41:04,375 Là về Mia. 390 00:41:05,333 --> 00:41:07,250 Vâng. Mọi chuyện ổn chứ? 391 00:41:08,250 --> 00:41:09,666 Ừ, mọi chuyện ổn cả. 392 00:41:10,541 --> 00:41:13,791 Tôi chỉ cần hỏi ý kiến anh ấy về vài việc. 393 00:41:14,875 --> 00:41:15,708 Vâng. 394 00:41:17,041 --> 00:41:18,000 Tất nhiên rồi. 395 00:41:19,416 --> 00:41:23,125 Ý tôi là, tôi luôn ở đây nếu cô cần nói chuyện. 396 00:41:28,833 --> 00:41:29,875 Tuyệt, cảm ơn cô. 397 00:41:32,958 --> 00:41:33,791 Được rồi. 398 00:41:35,375 --> 00:41:38,083 Này, tôi xin lỗi về chuyện xảy ra với Toby. 399 00:41:38,166 --> 00:41:40,583 Tôi rất hiểu tại sao cô mất bình tĩnh. 400 00:41:40,666 --> 00:41:45,791 Thật khó khăn khi bố cô mới qua đời và… 401 00:41:50,416 --> 00:41:54,250 Pete nói việc đó có thể gợi lại chuyện hồi trước 402 00:41:54,333 --> 00:41:55,333 với em gái cô. 403 00:41:58,166 --> 00:41:59,166 Ý cô là sao? 404 00:42:00,875 --> 00:42:02,625 Chúa ơi, Sarah, tôi rất tiếc. 405 00:42:03,791 --> 00:42:06,125 Không thể tưởng tượng nổi cô chịu đựng những gì. 406 00:42:11,291 --> 00:42:12,250 Sarah? 407 00:42:13,083 --> 00:42:15,375 Đúng thế, Denise. Cô không thể đâu. 408 00:43:36,041 --> 00:43:38,166 ĐỂ TƯỞNG NHỚ ALBERT PETER GREGORY 409 00:43:49,166 --> 00:43:50,041 Bố ơi. 410 00:45:08,375 --> 00:45:09,375 Cô là… 411 00:45:11,666 --> 00:45:12,791 Cô là người tốt. 412 00:45:16,041 --> 00:45:19,083 Cô là người tốt. 413 00:46:30,166 --> 00:46:32,416 - Sarah. - Anh đã nói cái quái gì với cô ấy? 414 00:46:32,916 --> 00:46:33,916 Gì cơ? 415 00:46:34,416 --> 00:46:36,666 Denise. "Chuyện hồi trước". 416 00:46:37,583 --> 00:46:39,541 Anh nghĩ cô ấy nhất định phải biết. 417 00:46:39,625 --> 00:46:41,041 Vì Chúa, Pete. 418 00:46:41,541 --> 00:46:46,458 Cô ấy là nhân viên xã hội. Cô ấy hiểu về tổn thương, chuyện gia đình. 419 00:46:46,541 --> 00:46:49,458 Cô ấy chả hiểu gì cả. Cô ấy chả cần hiểu gì cả. 420 00:46:49,541 --> 00:46:52,125 - Không liên quan gì đến cô ấy. - Được rồi. 421 00:46:52,791 --> 00:46:53,791 Anh xin lỗi. 422 00:46:54,625 --> 00:46:55,541 Mia thế nào? 423 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 Nó ổn. 424 00:46:59,791 --> 00:47:00,625 Thật hả? 425 00:47:01,291 --> 00:47:05,000 Vì trường đã gọi anh và họ nói cũng đã nói chuyện với em. 426 00:47:05,500 --> 00:47:06,333 Ừm. 427 00:47:07,375 --> 00:47:08,708 Có chuyện gì vậy? 428 00:47:08,791 --> 00:47:11,875 Con bé muốn gặp lại Joan. 429 00:47:11,958 --> 00:47:13,541 Thì đưa nó đi, Sarah. 430 00:47:13,625 --> 00:47:16,250 - Không. Pete… - Sarah, không sao đâu. 431 00:47:17,375 --> 00:47:20,916 Đưa Mia đi, cho nó thấy ngôi nhà, dọn sạch đồ và đóng gói. 432 00:47:21,750 --> 00:47:23,166 Khép lại chuyện đó. 433 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 Không, Pete… 434 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 Sarah, hãy để Mia có quan hệ với bà nó. 435 00:48:06,208 --> 00:48:07,708 Người ta có thể trở lại không ạ? 436 00:48:09,875 --> 00:48:13,166 - Trở lại từ đâu? - Từ nơi họ đến khi họ chết. 437 00:48:19,916 --> 00:48:21,291 Không, Thỏ Con. 438 00:48:22,416 --> 00:48:25,041 Ông nói ông sẽ trở lại làm bồ nông. 439 00:48:26,166 --> 00:48:27,000 Vậy sao? 440 00:48:27,875 --> 00:48:29,208 Mẹ không nhớ đấy. 441 00:48:30,958 --> 00:48:34,791 Đó là bí mật nhỏ của ông và con. Ông nói muốn trông chừng mẹ. 442 00:49:26,541 --> 00:49:27,791 Bà Joan sống ở đây ạ? 443 00:49:31,333 --> 00:49:32,166 Mẹ ơi? 444 00:49:33,416 --> 00:49:34,250 Không. 445 00:49:35,000 --> 00:49:36,291 Không, bà từng ở đây. 446 00:49:37,916 --> 00:49:40,791 Không, đây là nơi mẹ sống hồi nhỏ. 447 00:50:36,833 --> 00:50:37,708 Cửa mở! 448 00:50:39,416 --> 00:50:40,250 Sao con mở được? 449 00:50:42,041 --> 00:50:43,250 Dưới chậu cây. 450 00:50:44,458 --> 00:50:45,541 Được rồi… 451 00:50:50,000 --> 00:50:51,958 Được rồi, này, đợi đã, Mia. 452 00:50:53,791 --> 00:50:54,666 Đợi đã. 453 00:50:57,041 --> 00:50:57,875 Này, đợi đã. 454 00:51:38,250 --> 00:51:40,750 Mẹ, con sẽ ngủ ở đây. 455 00:51:41,875 --> 00:51:42,750 Cái gì? 456 00:51:43,708 --> 00:51:45,958 Không, Mia. Không, đợi đã. 457 00:51:47,458 --> 00:51:48,625 Nhìn này, là con. 458 00:51:49,583 --> 00:51:51,125 Không. Không phải con. 459 00:51:51,708 --> 00:51:52,708 Đúng mà. 460 00:51:52,791 --> 00:51:55,250 Không phải. Đi nào, mẹ không muốn ở đây. 461 00:51:56,083 --> 00:51:56,958 Tại sao ạ? 462 00:51:59,041 --> 00:52:00,583 Vì mẹ không muốn! Đi nào. 463 00:52:00,666 --> 00:52:03,500 - Nhưng con thích ở đây. - Không, đi ra. Ngay. 464 00:52:04,166 --> 00:52:05,166 Là phòng con mà. 465 00:52:05,708 --> 00:52:06,666 Mia, ra ngoài. 466 00:52:07,583 --> 00:52:10,250 Nào, đi ra. Ra ngoài. Mẹ không muốn… 467 00:52:10,333 --> 00:52:12,750 - Không. - Mẹ không muốn ở đây. Ra ngoài. 468 00:52:12,833 --> 00:52:14,750 - Không! - Hãy… Đi mau! 469 00:52:19,250 --> 00:52:21,041 Mẹ thật tồi tệ. 470 00:52:52,916 --> 00:52:54,125 Con đang vẽ gì thế? 471 00:52:58,958 --> 00:52:59,875 Cho bà Joan. 472 00:53:05,833 --> 00:53:07,083 Không cho mẹ xem à? 473 00:53:11,500 --> 00:53:13,125 Xong thì vẽ cho mẹ một bức nhé? 474 00:53:14,791 --> 00:53:15,666 Được ạ. 475 00:53:25,708 --> 00:53:26,833 Mẹ từng sống ở đây. 476 00:53:29,208 --> 00:53:30,041 Ừ. 477 00:53:30,583 --> 00:53:32,458 Trước khi ông và mẹ chuyển đến thành phố. 478 00:53:43,375 --> 00:53:44,958 Sao mẹ và ông chuyển đi? 479 00:53:48,916 --> 00:53:52,416 Mẹ không thích nói về việc đó. 480 00:53:55,333 --> 00:53:56,166 Tại sao? 481 00:54:01,500 --> 00:54:03,041 Vì nó làm mẹ buồn. 482 00:54:05,833 --> 00:54:06,666 Tại sao? 483 00:54:09,000 --> 00:54:11,208 Mẹ đã nói không muốn nói về nó, Mia. 484 00:54:16,250 --> 00:54:17,791 Tên em là Alice. 485 00:54:21,333 --> 00:54:22,250 Mia… 486 00:54:24,541 --> 00:54:28,291 Mia, mẹ cần con cho mẹ biết có phải ai đó đã nói gì với con. 487 00:54:29,166 --> 00:54:32,416 Có thể là Denise? Hay bố con? 488 00:54:37,166 --> 00:54:38,458 Về cái gì ạ? 489 00:54:41,375 --> 00:54:44,583 Liệu có ai đó nói gì với con về Alice. 490 00:54:45,791 --> 00:54:47,666 Em là Alice. 491 00:54:49,208 --> 00:54:52,333 Làm ơn đi. Mia, đây không phải trò chơi. 492 00:54:54,083 --> 00:54:57,333 Nói mẹ nghe có phải ai đó nói điều không hay với con. 493 00:54:57,416 --> 00:54:59,666 Không ai nói gì với em cả. 494 00:55:08,958 --> 00:55:09,875 Được rồi. 495 00:55:13,208 --> 00:55:14,375 Mẹ từng có em gái. 496 00:55:17,291 --> 00:55:19,250 Tên dì ấy là Alice. 497 00:55:25,708 --> 00:55:26,916 Giờ Alice đâu? 498 00:55:30,583 --> 00:55:31,666 Dì ấy mất tích. 499 00:55:33,250 --> 00:55:34,541 Lâu lắm rồi. 500 00:55:36,708 --> 00:55:38,125 Khi dì ấy mới bảy tuổi. 501 00:55:40,708 --> 00:55:41,833 Em về rồi này. 502 00:55:41,916 --> 00:55:43,000 Em là em gái chị. 503 00:55:43,708 --> 00:55:44,750 Em bảy tuổi. 504 00:55:46,166 --> 00:55:47,375 Mia… 505 00:55:47,458 --> 00:55:49,083 - Alice chứ. - Thôi đi. 506 00:55:51,666 --> 00:55:52,916 Em là Alice. 507 00:55:53,708 --> 00:55:55,000 Mia, thôi đi. 508 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Em đã trở lại. Em là Alice. 509 00:55:56,916 --> 00:55:58,250 Thôi đi, Mia. 510 00:55:58,333 --> 00:56:01,041 - Không vui đâu… - Em là Alice! 511 00:56:07,041 --> 00:56:09,291 Mia! 512 00:56:10,750 --> 00:56:14,916 Mia, nghe này, mẹ biết con không hiểu nhưng mẹ rất đau lòng… 513 00:56:17,458 --> 00:56:18,458 Thỏ Con. 514 00:56:21,458 --> 00:56:22,458 Ôi, con yêu. 515 00:56:25,458 --> 00:56:26,791 Mẹ sẽ lấy giấy ăn. 516 00:58:05,708 --> 00:58:08,375 - Mong được gặp bà hả? - Vâng. 517 00:58:08,458 --> 00:58:11,458 Tuyệt vời. Ngay đây, phòng đầu tiên bên phải. 518 00:58:12,958 --> 00:58:15,250 - Mia. - Tôi sẽ ở đây nếu cô cần. 519 00:58:15,333 --> 00:58:16,458 - Quay lại rồi! - Cảm ơn. 520 00:58:22,791 --> 00:58:23,875 Sarah. 521 00:58:25,541 --> 00:58:28,625 Mẹ con con đã đến lần trước và mẹ không nhận ra con. 522 00:58:32,250 --> 00:58:33,375 Mia? 523 00:58:38,833 --> 00:58:40,583 Cảm ơn vì đưa con bé đến. 524 00:58:41,625 --> 00:58:42,708 Hai mẹ con ổn chứ? 525 00:58:43,750 --> 00:58:45,041 Vâng, chúng con ổn. 526 00:58:45,833 --> 00:58:46,708 Còn bố con? 527 00:58:48,791 --> 00:58:52,041 Bố mất rồi. Bố đã chết. 528 00:58:52,875 --> 00:58:54,291 Phải. Mẹ biết chuyện đó. 529 00:58:56,833 --> 00:58:57,958 Còn nhớ con không? 530 00:59:01,000 --> 00:59:06,666 Bà đã muốn gặp cháu từ rất lâu rồi. 531 00:59:07,333 --> 00:59:12,166 Ông Albert đã kể cho bà mọi chuyện về cháu, Mia bé nhỏ. 532 00:59:13,250 --> 00:59:14,083 Không. 533 00:59:14,625 --> 00:59:15,458 Alice. 534 00:59:16,375 --> 00:59:17,833 - Mia… - Đã gọi con là Alice mà. 535 00:59:17,916 --> 00:59:19,583 - Mia, thôi. - Mẹ không hiểu. 536 00:59:19,666 --> 00:59:22,333 - Tên con là Alice. Mẹ nói… - Đi thôi. Nào. 537 00:59:22,416 --> 00:59:24,416 - Sao lại không nhớ con? - Mia, đi nào. 538 00:59:24,500 --> 00:59:25,416 Ối! 539 00:59:25,500 --> 00:59:27,041 Em ghét chị! 540 00:59:29,375 --> 00:59:31,333 Mia. 541 00:59:33,541 --> 00:59:34,500 Mia! 542 00:59:47,916 --> 00:59:49,166 Xuống kia xa quá. 543 00:59:56,708 --> 00:59:57,958 Mẹ muốn con xem cái này. 544 01:00:20,500 --> 01:00:24,000 ĐỂ TƯỞNG NHỚ ALICE JOAN GREGORY MẤT TÍCH TỪ 10/7/1996 545 01:00:24,083 --> 01:00:25,583 LUÔN YÊU THƯƠNG KHÔNG BAO GIỜ QUÊN 546 01:00:33,791 --> 01:00:34,625 Đi nào. 547 01:00:59,458 --> 01:01:00,916 Kể cho con về dì ấy nhé? 548 01:01:06,291 --> 01:01:07,500 Dì ấy xinh lắm. 549 01:01:09,500 --> 01:01:13,000 Dì ấy có tóc nâu và da tàn nhang. 550 01:01:14,250 --> 01:01:15,208 Như con à? 551 01:01:20,291 --> 01:01:21,916 Phải, hệt như con. 552 01:01:23,125 --> 01:01:24,500 Dì ấy là người thế nào? 553 01:01:29,791 --> 01:01:30,916 Bọn mẹ khác nhau. 554 01:01:32,000 --> 01:01:34,791 Và bọn mẹ hay cãi nhau lắm. 555 01:01:37,250 --> 01:01:38,791 Chị em gái hay cãi nhau lắm. 556 01:01:47,875 --> 01:01:49,166 Dì ấy thích động vật. 557 01:01:53,000 --> 01:01:56,875 Dì ấy hay tìm động vật rồi mang về nhà chăm sóc. 558 01:01:58,833 --> 01:02:01,041 Loài vật nào? Thỏ ạ? 559 01:02:02,875 --> 01:02:06,875 Không. Chó. Và… có lần tìm thấy một con chim. 560 01:02:12,166 --> 01:02:15,291 Ông ngoại con hay bắt thỏ hoang. 561 01:02:16,333 --> 01:02:17,666 Chúng là loài gây hại. 562 01:02:19,041 --> 01:02:21,916 Mẹ hay giúp ông kiểm tra bẫy nhưng dì ấy không thích. 563 01:02:23,250 --> 01:02:24,875 Dì ấy có thích chơi trò chơi không? 564 01:02:29,375 --> 01:02:30,208 Có. 565 01:02:32,125 --> 01:02:33,083 Đuổi bắt? 566 01:02:34,208 --> 01:02:35,083 Ừ. 567 01:02:35,166 --> 01:02:36,166 Trốn tìm? 568 01:02:37,000 --> 01:02:37,916 Ừ. 569 01:02:39,541 --> 01:02:40,416 Không. 570 01:02:43,666 --> 01:02:46,708 Em không thích trốn tìm. Chị đâu có tìm em. 571 01:02:47,333 --> 01:02:48,416 Mia? 572 01:02:48,500 --> 01:02:49,875 Chị không ưa em. 573 01:02:50,458 --> 01:02:53,291 Chị bắt em trốn, trốn và trốn. 574 01:02:53,375 --> 01:02:55,750 - Mia. - Chị bắt em trốn cả ngày. 575 01:02:55,833 --> 01:02:58,625 Chị không muốn tìm em. Chị nhốt em lại. 576 01:02:58,708 --> 01:03:00,041 Thôi đi, Mia. 577 01:03:00,125 --> 01:03:01,000 Em ghét chị! 578 01:03:02,625 --> 01:03:03,458 Mia. 579 01:03:04,791 --> 01:03:05,625 Mia! 580 01:03:07,833 --> 01:03:08,666 Mia. 581 01:03:11,458 --> 01:03:12,333 Mia. 582 01:03:13,458 --> 01:03:14,375 Đi đi. 583 01:03:14,958 --> 01:03:15,833 Mia! 584 01:03:37,458 --> 01:03:41,375 Chào, Pete đây. Tôi không thể nghe máy, hãy để lại lời nhắn. 585 01:03:41,458 --> 01:03:42,458 Chào Pete. 586 01:03:43,666 --> 01:03:47,208 Không biết anh hay Denise đã nói gì đó với Mia 587 01:03:49,000 --> 01:03:50,791 nhưng con bé biết về Alice. 588 01:03:54,666 --> 01:03:58,583 Và không hiểu tại sao mà nó giả vờ làm Alice. 589 01:03:59,541 --> 01:04:03,041 Nên nếu anh có thể gọi lại cho em… 590 01:04:05,791 --> 01:04:10,583 Em thấy không ổn, Pete. 591 01:04:19,916 --> 01:04:20,750 Đoán xem ai? 592 01:04:30,750 --> 01:04:32,000 Con đang mặc gì vậy? 593 01:04:33,250 --> 01:04:34,125 Nó là của em. 594 01:04:48,583 --> 01:04:49,583 Nó là của em. 595 01:05:24,291 --> 01:05:25,291 Ngủ đi nhé. 596 01:07:59,291 --> 01:08:00,166 Đoán xem ai? 597 01:09:19,375 --> 01:09:20,875 Con muốn bán nhà. 598 01:09:23,083 --> 01:09:24,083 Sarah… 599 01:09:25,375 --> 01:09:28,958 Con sẽ trả tiền cho nơi này, cơ sở này. Mẹ có thể ở lại đây. 600 01:09:29,041 --> 01:09:32,000 - Mẹ không cần… - Trước khi mất, bố bảo con làm thế. 601 01:09:33,708 --> 01:09:34,541 Con biết… 602 01:09:36,458 --> 01:09:40,583 hai người vẫn nói chuyện nhưng con không biết chuyện này. 603 01:09:42,791 --> 01:09:44,750 Con không cần bán nhà. 604 01:09:45,250 --> 01:09:47,750 Mẹ sẽ quay lại đó khi rời khỏi đây. 605 01:09:48,333 --> 01:09:50,416 Bố mẹ đã thống nhất như thế. 606 01:09:51,333 --> 01:09:53,041 Mẹ không thể quay lại đó. 607 01:09:54,208 --> 01:09:55,875 Nhưng đó là nhà của con bé. 608 01:10:00,458 --> 01:10:02,125 Cô ấy không quay lại đâu. 609 01:10:04,375 --> 01:10:05,333 Không đâu. 610 01:10:07,083 --> 01:10:11,000 Mẹ nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra? Ngày nào đó, nó sẽ bước vào nhà? 611 01:10:12,250 --> 01:10:15,333 Mẹ đã phí cả đời chờ nó. 612 01:10:15,416 --> 01:10:17,458 Mày là đồ độc ác. 613 01:10:18,041 --> 01:10:21,000 Tao không muốn nhìn mày. Nhìn mày là tao không chịu nổi. 614 01:10:21,083 --> 01:10:24,708 Lẽ ra tao không nên giao nó cho mày. Ở với mày, nó không an toàn. 615 01:10:24,791 --> 01:10:26,541 - Nó… - Bỏ con ra! 616 01:10:41,250 --> 01:10:42,083 Mia? 617 01:10:46,541 --> 01:10:47,416 Mia? 618 01:11:06,708 --> 01:11:07,541 Mia? 619 01:11:13,541 --> 01:11:14,541 Con yêu? 620 01:11:20,000 --> 01:11:21,041 Chết tiệt. 621 01:11:25,458 --> 01:11:27,666 Mia? Con yêu? 622 01:11:36,333 --> 01:11:37,166 Mia? 623 01:11:45,000 --> 01:11:45,916 Con yêu? 624 01:11:47,708 --> 01:11:48,541 Mia? 625 01:11:51,583 --> 01:11:52,583 Mia? 626 01:12:00,583 --> 01:12:01,416 Mia? 627 01:12:08,833 --> 01:12:09,750 Mia? 628 01:12:38,791 --> 01:12:39,833 Tìm thấy rồi. 629 01:12:46,916 --> 01:12:48,750 Không bao giờ được làm thế nữa. 630 01:12:48,833 --> 01:12:51,125 - Rõ chưa? - Con thức dậy mà không thấy mẹ. 631 01:12:51,208 --> 01:12:54,041 Mẹ không quan tâm. Lỡ con gặp chuyện thì sao? 632 01:12:54,125 --> 01:12:56,583 Con treo ảnh lại à? 633 01:12:57,458 --> 01:12:58,291 Không. 634 01:12:58,916 --> 01:13:01,458 - Con vào nhà kho à? - Con không làm gì cả. 635 01:13:07,791 --> 01:13:09,333 Bà Joan sẽ không quay lại đây. 636 01:13:09,416 --> 01:13:11,250 - Ta cần thu dọn mọi thứ. - Không! 637 01:13:13,416 --> 01:13:16,458 Con cần thu dọn đồ của mình. Mai mẹ sẽ đưa con về. 638 01:13:16,541 --> 01:13:17,875 Đây là nhà con. 639 01:13:22,750 --> 01:13:25,791 Mẹ sẽ đi tắm. Nhớ ở trong nhà đấy. 640 01:14:16,166 --> 01:14:17,416 Mẹ xin lỗi, Thỏ Con. 641 01:14:19,458 --> 01:14:20,791 Mẹ lỡ miệng quát con. 642 01:14:56,875 --> 01:14:57,833 Sarah. 643 01:15:25,250 --> 01:15:26,541 Alice đâu? 644 01:15:42,750 --> 01:15:43,583 Mia? 645 01:15:44,916 --> 01:15:47,000 Mia? 646 01:15:48,166 --> 01:15:49,000 Mia? 647 01:15:50,500 --> 01:15:51,333 Mia? 648 01:15:51,875 --> 01:15:55,083 Mia, có chuyện gì thế? Không sao đâu. 649 01:15:55,166 --> 01:15:57,541 Dừng lại. Con đang gặp ác mộng. 650 01:15:58,291 --> 01:16:00,791 Không sao. Con vừa gặp ác mộng. Là mơ thôi. 651 01:16:00,875 --> 01:16:02,625 Không sao đâu. Con không sao. 652 01:16:02,708 --> 01:16:03,583 Con à. 653 01:16:06,541 --> 01:16:09,500 Gì thế này? Không. 654 01:16:09,583 --> 01:16:10,500 Gì vậy? 655 01:16:11,583 --> 01:16:13,916 - Gì ạ? - Không, con bị thương. 656 01:16:14,000 --> 01:16:15,708 Để mẹ xem. 657 01:16:15,791 --> 01:16:18,541 - Sao? - Để mẹ xem. Mẹ cần… 658 01:16:18,625 --> 01:16:21,000 - Con tự làm mình bị thương à? - Gì cơ? Thôi đi. 659 01:16:32,625 --> 01:16:35,208 - Ngồi yên, để mẹ cắt. - Thôi đi. 660 01:16:35,291 --> 01:16:36,916 Mẹ cần xem con đã làm gì… 661 01:16:37,000 --> 01:16:39,083 - Không. Mia, mẹ cần… - Dừng lại. Xin mẹ. 662 01:16:39,166 --> 01:16:41,250 - Đau! Dừng lại! - Mia, đừng. Mẹ… 663 01:16:42,541 --> 01:16:44,625 Mịa, để mẹ… 664 01:16:51,291 --> 01:16:52,375 Sao vậy? 665 01:16:55,541 --> 01:16:56,541 Mia, mẹ xin lỗi. 666 01:19:50,791 --> 01:19:52,333 Mày nhốt tao! 667 01:19:55,458 --> 01:19:56,291 Alice! 668 01:19:59,833 --> 01:20:01,666 Alice, đừng… 669 01:20:01,750 --> 01:20:03,166 Chị không… Alice… 670 01:20:04,041 --> 01:20:05,291 Cứu… 671 01:20:16,875 --> 01:20:17,875 Alice! 672 01:20:19,041 --> 01:20:20,083 Alice! 673 01:20:20,166 --> 01:20:21,125 Alice! 674 01:20:23,583 --> 01:20:25,125 Alice, chị xin lỗi! 675 01:20:26,166 --> 01:20:27,166 Alice! Chị không… 676 01:20:29,083 --> 01:20:29,916 Alice! 677 01:20:36,583 --> 01:20:37,500 Alice! 678 01:20:38,708 --> 01:20:39,625 Alice! 679 01:20:44,166 --> 01:20:45,416 Alice! 680 01:20:48,500 --> 01:20:49,875 Cho chị vào, Alice! 681 01:20:49,958 --> 01:20:51,000 Mở cửa ra! 682 01:20:51,083 --> 01:20:52,208 Cho chị vào! 683 01:20:52,833 --> 01:20:57,750 Làm ơn cho chị vào, Alice! 684 01:23:03,500 --> 01:23:04,375 Sarah? 685 01:23:08,916 --> 01:23:09,833 Sarah! 686 01:23:11,625 --> 01:23:12,458 Sarah! 687 01:23:13,541 --> 01:23:14,375 Sarah? 688 01:23:21,458 --> 01:23:22,625 Không! 689 01:23:25,875 --> 01:23:26,916 Sarah! 690 01:23:29,750 --> 01:23:32,083 Chúa ơi, Sarah. Sao em không nghe máy? 691 01:23:32,166 --> 01:23:33,083 Đừng. 692 01:23:34,708 --> 01:23:37,625 Có chuyện quái gì vậy? Mia đâu? 693 01:23:37,708 --> 01:23:38,541 Nó… 694 01:23:39,666 --> 01:23:41,416 - Nó trong đó. - Mia? 695 01:23:41,500 --> 01:23:43,916 - Ở đâu? Ở đâu? - Trong đó! 696 01:23:44,000 --> 01:23:44,833 Ở đây à? 697 01:23:45,416 --> 01:23:46,250 Mia? 698 01:23:49,541 --> 01:23:50,625 Mia? 699 01:23:52,416 --> 01:23:54,250 - Mia? - Làm sao nó… 700 01:23:57,083 --> 01:23:58,166 - Mia! - Mia? 701 01:23:59,166 --> 01:24:00,041 Mia! 702 01:24:00,833 --> 01:24:01,916 - Mia! - Mia! 703 01:24:04,458 --> 01:24:05,291 Mia! 704 01:24:14,250 --> 01:24:15,458 Mia! 705 01:24:15,541 --> 01:24:16,375 Mia? 706 01:24:16,458 --> 01:24:18,666 - Là bố đây, Thỏ Con! - Con yêu? 707 01:24:19,833 --> 01:24:20,666 Mia! 708 01:24:23,625 --> 01:24:24,500 Mia! 709 01:24:26,833 --> 01:24:27,708 Mia! 710 01:24:29,625 --> 01:24:30,500 Mia! 711 01:24:32,750 --> 01:24:33,583 Mia! 712 01:24:37,125 --> 01:24:38,666 Mia? Mia! 713 01:24:39,708 --> 01:24:40,708 Sarah! 714 01:24:42,833 --> 01:24:43,666 Mia! 715 01:25:01,041 --> 01:25:02,000 Sarah! 716 01:25:23,500 --> 01:25:24,375 Mia! 717 01:25:25,791 --> 01:25:26,666 Mia! 718 01:25:30,333 --> 01:25:32,666 - Tạ ơn Chúa! Con yêu. - Thỏ Con, con… 719 01:25:33,416 --> 01:25:34,416 Lại đây nào! 720 01:26:52,375 --> 01:26:53,750 Tìm thấy con bé không? 721 01:27:01,041 --> 01:27:01,916 Có. 722 01:27:04,041 --> 01:27:05,541 Alice. 723 01:27:11,083 --> 01:27:12,208 Alice đã… 724 01:27:18,291 --> 01:27:19,416 Alice đã chết rồi. 725 01:27:26,375 --> 01:27:27,416 Ồ, không. 726 01:27:28,333 --> 01:27:29,541 Mẹ không nghĩ vậy. 727 01:27:32,625 --> 01:27:34,333 Mẹ không nghĩ nó đã chết. 728 01:27:57,750 --> 01:28:00,250 Xin lỗi, cô không được phép vào đây. 729 01:28:02,250 --> 01:28:03,291 Ồ, xin lỗi, tôi… 730 01:28:03,916 --> 01:28:05,000 Cô ổn chứ? 731 01:28:05,708 --> 01:28:07,000 Vâng, ổn. Xin lỗi. 732 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 Chị xin lỗi. 733 01:29:17,833 --> 01:29:19,791 Vì những điều chị đã làm với em. 734 01:29:24,125 --> 01:29:25,583 Chị đã làm gì? 735 01:29:32,583 --> 01:29:33,541 Chị đã hại em. 736 01:29:38,041 --> 01:29:38,875 Gì nữa? 737 01:29:46,916 --> 01:29:48,833 Chị nói với mẹ là em bỏ đi. 738 01:30:00,750 --> 01:30:01,666 Tại sao? 739 01:30:05,750 --> 01:30:07,208 Vì chị… 740 01:30:10,625 --> 01:30:13,125 Vì chị không muốn nói với mẹ sự thật. 741 01:30:19,208 --> 01:30:20,416 Chị là con quái vật. 742 01:30:31,208 --> 01:30:33,000 Chị là quái vật. 743 01:31:59,625 --> 01:32:00,500 Mia? 744 01:32:27,291 --> 01:32:28,458 Mia! 745 01:39:51,666 --> 01:39:53,666 Biên dịch: Nhung Vũ