1 00:02:56,543 --> 00:02:59,168 ‎Chúc mừng sinh nhật con 2 00:02:59,709 --> 00:03:03,876 ‎Chúc mừng sinh nhật con 3 00:03:03,959 --> 00:03:07,584 ‎Chúc mừng sinh nhật, Mia yêu quý 4 00:03:13,959 --> 00:03:15,459 ‎Cô bé vẫn đang ngủ. 5 00:03:17,543 --> 00:03:22,251 ‎Vậy thì mình sẽ phải ‎ăn hết mấy cái bánh kếp đó thôi. 6 00:03:22,334 --> 00:03:23,376 ‎Con lừa mẹ đấy! 7 00:03:26,584 --> 00:03:28,501 ‎Chúc mừng sinh nhật, Thỏ Con. 8 00:03:29,709 --> 00:03:31,751 ‎Chúc mừng sinh nhật. 9 00:03:37,793 --> 00:03:38,626 ‎Mẹ ơi? 10 00:03:41,709 --> 00:03:43,918 ‎Mẹ ơi? Mẹ để bánh cháy rồi. 11 00:03:45,084 --> 00:03:46,126 ‎Chúa ơi. 12 00:03:48,668 --> 00:03:49,668 ‎Của con đây. 13 00:03:52,959 --> 00:03:56,376 ‎Được rồi. Đây, đổ nó lên. 14 00:03:58,251 --> 00:03:59,709 ‎Con mong chờ bữa tiệc chứ? 15 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 ‎- Bố có đến không ạ? ‎- Có. 16 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 ‎- Và cô Denise? ‎- Ừ. 17 00:04:05,084 --> 00:04:07,543 ‎Toby, bố con, Denise, mọi người. 18 00:04:09,501 --> 00:04:11,168 ‎Không phải tất cả mọi người. 19 00:04:13,126 --> 00:04:14,418 ‎Không có ông. 20 00:04:16,584 --> 00:04:17,543 ‎Con nhớ ông. 21 00:04:20,126 --> 00:04:23,043 ‎Ừ, mẹ cũng nhớ ông, Thỏ Con. 22 00:04:29,793 --> 00:04:31,501 ‎- Hai con cá heo, vâng. ‎- Thế à? 23 00:04:31,584 --> 00:04:33,543 ‎Và con màu xanh dương mà con thích nhất, 24 00:04:33,626 --> 00:04:37,501 ‎vì nó có thể ngụy trang trong nước, ‎nó giữ riêng cái ghế hạt xốp. 25 00:04:37,584 --> 00:04:38,918 ‎Được rồi, chà… 26 00:04:39,001 --> 00:04:41,376 ‎Chỉ có một cái đệm và một cái túi hạt xốp. 27 00:04:49,001 --> 00:04:51,876 ‎VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI 28 00:04:53,834 --> 00:04:54,918 ‎Tạm biệt mẹ! 29 00:04:56,209 --> 00:04:57,168 ‎Tạm biệt, con yêu. 30 00:05:02,334 --> 00:05:06,334 ‎- Công việc thế nào? ‎- ‎Ồ, cũng được. Công việc mà. 31 00:05:07,668 --> 00:05:08,668 ‎Sẵn sàng rồi. 32 00:05:08,751 --> 00:05:09,626 ‎Tuyệt. 33 00:05:20,584 --> 00:05:22,793 ‎Được rồi, tôi sẽ đưa đầu dò vào. 34 00:05:25,918 --> 00:05:26,751 ‎Được rồi. 35 00:05:32,001 --> 00:05:33,543 ‎Đang tìm túi ối 36 00:05:34,168 --> 00:05:38,001 ‎và hố tim thai, và… 37 00:05:40,584 --> 00:05:43,251 ‎Và Jordie, đó là tiếng tim đập nho nhỏ. 38 00:05:53,376 --> 00:05:56,584 ‎Con không nên làm ‎điều mà mẹ nghĩ là con đang làm. 39 00:06:05,543 --> 00:06:06,543 ‎Mia? 40 00:06:18,334 --> 00:06:19,584 ‎Bà Joan có đến không ạ? 41 00:06:21,668 --> 00:06:22,501 ‎Gì cơ? 42 00:06:23,126 --> 00:06:24,918 ‎Tiệc của con, bà có đến không? 43 00:06:27,334 --> 00:06:30,001 ‎Điều gì khiến con nghĩ bà có thể đến? 44 00:06:32,584 --> 00:06:33,418 ‎Con nhớ bà. 45 00:06:38,876 --> 00:06:41,876 ‎Chưa từng gặp ai đó ‎mà nhớ họ thì hơi khó nhỉ? 46 00:06:44,251 --> 00:06:46,751 ‎Con luôn nhớ ‎những người con chưa từng gặp. 47 00:06:55,626 --> 00:07:00,418 ‎CHẠY ĐI THỎ CON 48 00:07:24,918 --> 00:07:26,793 ‎Mẹ ơi, sao cửa lại mở? 49 00:07:27,418 --> 00:07:28,293 ‎Mẹ không biết. 50 00:07:54,709 --> 00:07:57,251 ‎Mẹ, xem con có gì này! 51 00:07:59,334 --> 00:08:01,043 ‎Em đáng yêu quá! 52 00:08:11,043 --> 00:08:13,418 ‎Em dễ thương quá. Chị yêu em. 53 00:08:15,043 --> 00:08:17,418 ‎Chắc nó vừa trốn khỏi sân sau nhà ai đó. 54 00:08:17,501 --> 00:08:20,126 ‎Nhưng nó ngồi đây đợi con mà. 55 00:08:23,668 --> 00:08:24,834 ‎Bố gửi nó ạ? 56 00:08:26,418 --> 00:08:29,168 ‎Không. Tối nay bố sẽ đến, nhớ chứ? 57 00:08:30,418 --> 00:08:31,543 ‎Ai gửi vậy ạ? 58 00:08:32,668 --> 00:08:33,793 ‎Nó là của mẹ. 59 00:08:33,876 --> 00:08:35,959 ‎- Một tấm thiệp nữa về ông ạ? ‎- Ừ. 60 00:08:42,001 --> 00:08:43,668 ‎Con sẽ gọi nó là "Thỏ". 61 00:08:48,376 --> 00:08:52,168 ‎SINH NHẬT 62 00:08:59,293 --> 00:09:00,209 ‎Họ đến rồi! 63 00:09:02,834 --> 00:09:04,584 ‎Cô bé sinh nhật đây rồi! 64 00:09:06,418 --> 00:09:07,876 ‎- Chúc mừng sinh nhật. ‎- Chào. 65 00:09:07,959 --> 00:09:08,793 ‎Chào bố! 66 00:09:10,001 --> 00:09:12,376 ‎- Ngoài kia gió to quá. ‎- Vào đi. 67 00:09:15,334 --> 00:09:17,001 ‎- Thằng bé cần gì không? ‎- Nó ổn. 68 00:09:17,084 --> 00:09:19,668 ‎Anh đón nó từ nhà bố nó. Nó không muốn đi. 69 00:09:20,168 --> 00:09:21,084 ‎Denise đâu? 70 00:09:21,626 --> 00:09:24,084 ‎Cô ấy làm xong sẽ đến. Sẽ đến sớm thôi. 71 00:09:25,168 --> 00:09:26,584 ‎Chị yêu em. 72 00:09:29,793 --> 00:09:31,626 ‎Em sẽ phải dán thông báo. 73 00:09:33,418 --> 00:09:34,751 ‎Hoặc cứ để con bé nuôi nó. 74 00:09:40,001 --> 00:09:41,126 ‎Em đối phó thế nào rồi? 75 00:09:42,126 --> 00:09:42,959 ‎Tốt. 76 00:09:43,459 --> 00:09:44,293 ‎Vậy sao? 77 00:09:47,793 --> 00:09:50,709 ‎Anh thấy mấy cái thùng. 78 00:09:51,668 --> 00:09:54,668 ‎- Cái gì? ‎- Mấy cái thùng trong ga-ra. 79 00:09:55,459 --> 00:09:57,418 ‎Khi anh đến xem bọn trẻ thế nào. 80 00:10:00,709 --> 00:10:04,334 ‎Hy vọng em sẽ nói với anh nếu em không ổn. 81 00:10:10,126 --> 00:10:11,084 ‎Bữa tối xong rồi! 82 00:10:26,501 --> 00:10:28,543 ‎Có lẽ ta nên cắt bánh. 83 00:10:29,293 --> 00:10:34,001 ‎Anh xin lỗi. Hai phút nữa ‎là cô ấy đến. Anh rất xin lỗi. 84 00:10:36,209 --> 00:10:39,834 ‎- Hai người thế nào? Denise sao rồi? ‎- ‎Tốt. 85 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 ‎Tốt. 86 00:10:44,459 --> 00:10:45,293 ‎Ừ. 87 00:10:46,418 --> 00:10:47,418 ‎Bọn anh… 88 00:10:53,418 --> 00:10:54,918 ‎- Sao? ‎- Bọn anh… 89 00:10:55,626 --> 00:10:59,459 ‎Bọn anh đang cố có con. 90 00:11:04,168 --> 00:11:06,709 ‎Em cứ tưởng Mia sẽ là con một. 91 00:11:07,459 --> 00:11:09,334 ‎Và chúng ta đã đồng ý thế. 92 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 ‎Em đồng ý chứ. 93 00:11:12,584 --> 00:11:14,126 ‎- Xin chào? ‎- Bọn anh ở đây. 94 00:11:14,209 --> 00:11:16,043 ‎- Chào! ‎- Xin chào. 95 00:11:16,126 --> 00:11:17,084 ‎- Chào! ‎- Chào. 96 00:11:17,168 --> 00:11:18,293 ‎Em bỏ lỡ gì rồi? 97 00:11:18,376 --> 00:11:20,834 ‎Ngoài bữa tối, không gì cả. Chỉ… 98 00:11:20,918 --> 00:11:22,501 ‎- Bọn trẻ ở tầng dưới? ‎- Ừ. 99 00:11:22,584 --> 00:11:24,626 ‎- Chào. ‎- Pete vừa báo tin vui với tôi. 100 00:11:25,293 --> 00:11:27,043 ‎Và, vâng. Tôi rất vui. 101 00:11:27,126 --> 00:11:30,251 ‎Sẽ nhiều việc hơn nhưng lương cao lắm. 102 00:11:30,334 --> 00:11:32,959 ‎- Và nói thật, tôi đã chán… ‎- Ồ, không. 103 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 ‎Rằng hai người đang cố có con. 104 00:11:42,251 --> 00:11:43,251 ‎Mia? 105 00:11:44,459 --> 00:11:47,293 ‎Mia? Không sao đâu, mẹ đến đây. 106 00:11:47,376 --> 00:11:49,626 ‎- Mẹ! ‎- Mia? Con ổn chứ? 107 00:11:49,709 --> 00:11:50,709 ‎Toby đánh con. 108 00:11:50,793 --> 00:11:52,459 ‎Cái gì? Con không sao chứ? 109 00:11:52,543 --> 00:11:54,876 ‎- Không được đánh! ‎- Sarah! 110 00:11:55,793 --> 00:11:58,168 ‎Con yêu, để xem nào. Đây, để mẹ xem. 111 00:11:59,626 --> 00:12:01,459 ‎Thằng bé mới ba tuổi. Nó có biết gì đâu. 112 00:12:01,543 --> 00:12:03,668 ‎- Thằng khốn. ‎- Chúa ơi, Sarah. 113 00:12:04,876 --> 00:12:06,834 ‎- Này! Đừng đánh! ‎- Sarah! 114 00:12:09,918 --> 00:12:10,751 ‎Xin lỗi. 115 00:12:13,793 --> 00:12:16,418 ‎Có phải trong bếp có bánh sinh nhật không? 116 00:12:17,168 --> 00:12:19,251 ‎Sao ta không đi ăn bánh nhỉ? 117 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 ‎Vâng. 118 00:12:25,293 --> 00:12:26,293 ‎Đi nào, bé yêu. 119 00:12:35,834 --> 00:12:36,668 ‎Em xin lỗi. 120 00:12:37,709 --> 00:12:38,918 ‎Nó là thằng khốn mà. 121 00:13:22,918 --> 00:13:24,168 ‎CHÚC MỪNG SINH NHẬT! 122 00:13:28,418 --> 00:13:30,209 ‎NHỚ CHÁU VÀO NGÀY ĐẶC BIỆT CỦA CHÁU 123 00:13:30,293 --> 00:13:32,584 ‎GỬI MIA, CHÚC MỪNG SINH NHẬT ‎YÊU CHÁU, BÀ JOAN 124 00:14:21,834 --> 00:14:23,293 ‎Ừ, biến đi. 125 00:14:25,626 --> 00:14:27,376 ‎Phải, đi đi, biến đi. 126 00:14:29,126 --> 00:14:29,959 ‎Đi đi. 127 00:16:00,376 --> 00:16:01,501 ‎Cái gì thế? 128 00:16:02,876 --> 00:16:04,001 ‎Con tự làm nó đấy. 129 00:16:08,918 --> 00:16:11,543 ‎Mia, có lông khắp người con này. 130 00:16:12,793 --> 00:16:14,834 ‎- Cởi cái này ra nhé? ‎- Đừng! 131 00:16:17,793 --> 00:16:19,043 ‎Ồ, thì… 132 00:16:19,751 --> 00:16:20,834 ‎Mẹ yêu con, Thỏ Con. 133 00:16:36,834 --> 00:16:39,793 ‎Đây là Sandy McLennan ‎từ Viện Dưỡng lão Warrendi. 134 00:16:39,876 --> 00:16:44,668 ‎Bác sĩ Gregory, chúng tôi muốn gặp cô để ‎thảo luận về tình trạng của mẹ cô, Joan. 135 00:16:45,168 --> 00:16:46,543 ‎Trực tiếp, nếu có thể. 136 00:16:48,043 --> 00:16:51,376 ‎Cô liên lạc để ‎sắp xếp thời gian nhé? Cảm ơn. 137 00:17:28,209 --> 00:17:29,126 ‎Chào. Xin lỗi. 138 00:17:31,168 --> 00:17:33,584 ‎- Xin lỗi. ‎- Cô nhớ gọi trước. 139 00:17:33,668 --> 00:17:37,043 ‎Vâng. Vâng, lúc nãy tôi lái xe. Xin lỗi. 140 00:17:38,709 --> 00:17:42,001 ‎- Con bé đâu? ‎- Bé ra ngoài chơi. Đi với Nowa. 141 00:17:42,084 --> 00:17:43,001 ‎Được rồi. 142 00:17:50,959 --> 00:17:51,834 ‎Mia đâu? 143 00:17:54,209 --> 00:17:55,293 ‎Con bé vừa ở đây. 144 00:17:56,001 --> 00:17:56,876 ‎Ừ hứ? 145 00:17:58,584 --> 00:17:59,459 ‎Mia? 146 00:18:03,209 --> 00:18:05,084 ‎- Cháu thấy Mia không? ‎- Không ạ. 147 00:18:33,959 --> 00:18:38,043 ‎Con biết là con luôn có thể kể với mẹ ‎nếu có ai bắt nạt con mà, Mia. 148 00:18:41,459 --> 00:18:44,043 ‎Có ai bắt nạt con không? 149 00:18:49,251 --> 00:18:50,168 ‎Chắc chứ? 150 00:18:54,334 --> 00:18:57,418 ‎Cho mẹ biết sao hôm nay ‎con buồn thế, Thỏ Con. 151 00:19:02,043 --> 00:19:02,876 ‎Con yêu? 152 00:19:04,834 --> 00:19:05,918 ‎Con nhớ bà ấy. 153 00:19:10,543 --> 00:19:11,501 ‎Con nhớ ai? 154 00:19:14,126 --> 00:19:15,043 ‎Mẹ con. 155 00:19:21,293 --> 00:19:24,709 ‎Mia. Mẹ là mẹ của con. Con biết mà. 156 00:19:26,293 --> 00:19:27,334 ‎Mẹ ở ngay đây. 157 00:19:31,126 --> 00:19:32,334 ‎Ý con là Denise à? 158 00:19:44,459 --> 00:19:47,293 ‎Được rồi, Mia. Ra đi. ‎Phải chuẩn bị đi ngủ. 159 00:20:02,043 --> 00:20:04,668 ‎VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI 160 00:20:15,001 --> 00:20:15,876 ‎Đoán xem ai? 161 00:20:21,001 --> 00:20:22,543 ‎Con cởi nó ra được không? 162 00:20:30,709 --> 00:20:31,959 ‎Ai gọi điện thế ạ? 163 00:20:37,209 --> 00:20:38,043 ‎Chẳng ai cả. 164 00:20:41,668 --> 00:20:42,709 ‎Một con ma. 165 00:20:50,043 --> 00:20:50,876 ‎Ừ, có lẽ vậy. 166 00:20:53,001 --> 00:20:54,251 ‎Nào, làm bài tập đi. 167 00:21:06,251 --> 00:21:10,293 ‎Nên ta phải vẽ cái thân ‎của cây phả hệ ở đây. 168 00:21:10,376 --> 00:21:11,459 ‎Ừm. 169 00:21:11,543 --> 00:21:14,584 ‎Và tất cả mọi người là lá. 170 00:21:14,668 --> 00:21:15,501 ‎Được rồi. 171 00:21:22,168 --> 00:21:23,251 ‎Mẹ biết ông nhỉ? 172 00:21:26,043 --> 00:21:27,084 ‎Ông chết thế nào? 173 00:21:28,626 --> 00:21:29,459 ‎Ừ. 174 00:21:30,501 --> 00:21:32,126 ‎Và chúng ta đến đám tang. 175 00:21:34,168 --> 00:21:35,001 ‎Ừ. 176 00:21:38,209 --> 00:21:39,543 ‎Bà Joan có dự không ạ? 177 00:21:42,626 --> 00:21:44,501 ‎Không, Thỏ Con ạ. 178 00:21:48,376 --> 00:21:49,209 ‎Tại sao ạ? 179 00:21:50,668 --> 00:21:51,501 ‎À… 180 00:21:53,751 --> 00:21:56,001 ‎bà sống ở rất xa. 181 00:21:57,501 --> 00:22:00,543 ‎Ta cũng cần dán ảnh vào. Bao xa ạ? 182 00:22:02,126 --> 00:22:03,376 ‎Con vừa nói ảnh à? 183 00:22:04,668 --> 00:22:06,918 ‎- Vâng. ‎- Vẽ tranh không được à? 184 00:22:08,668 --> 00:22:10,626 ‎Con cần ảnh. 185 00:22:13,168 --> 00:22:15,001 ‎Nhớ trả lại mẹ nhé. 186 00:22:37,418 --> 00:22:38,251 ‎Bà Joan đâu ạ? 187 00:22:41,626 --> 00:22:44,168 ‎- Mẹ không có nhiều ảnh của bà. ‎- Tại sao? 188 00:22:50,293 --> 00:22:52,959 ‎Lâu rồi mẹ không gặp bà. 189 00:22:54,334 --> 00:22:56,418 ‎Mẹ không giữ liên lạc với bà. 190 00:22:57,543 --> 00:22:58,376 ‎Tại sao ạ? 191 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 ‎Chuyện là thế thôi, Thỏ Con. 192 00:23:05,251 --> 00:23:07,043 ‎Nhưng con cần ảnh của bà Joan. 193 00:23:10,084 --> 00:23:13,001 ‎Chắc ông để vài chiếc trong hộp. 194 00:23:20,293 --> 00:23:21,293 ‎Có thể. 195 00:23:23,459 --> 00:23:24,418 ‎Đi mà mẹ. 196 00:23:29,918 --> 00:23:30,834 ‎Con biết không? 197 00:23:31,418 --> 00:23:33,043 ‎Có lẽ mai ta sẽ xem. 198 00:23:34,959 --> 00:23:35,918 ‎Tối nay thì không. 199 00:24:00,418 --> 00:24:02,834 ‎BỐ ‎ĐỒ LINH TINH 200 00:24:29,793 --> 00:24:32,043 ‎GIẤY PHÉP LÁI XE 201 00:24:52,001 --> 00:24:53,293 ‎Con tìm nó mãi. 202 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 ‎- Này! ‎- Không phải cho con. 203 00:24:59,293 --> 00:25:02,709 ‎- Con làm gì mà ra khỏi giường? ‎- Nó là của con. Con đang tìm nó. 204 00:25:03,959 --> 00:25:06,209 ‎Không phải. Về ngủ tiếp đi. 205 00:25:46,709 --> 00:25:49,709 ‎- Tối lắm và con không thể thức dậy. ‎- Mẹ biết, Thỏ Con. 206 00:25:50,793 --> 00:25:52,043 ‎Chỉ là mơ thôi. 207 00:25:53,376 --> 00:25:54,793 ‎Chỉ là ác mộng thôi. 208 00:26:04,834 --> 00:26:06,543 ‎Con mang cái này đi ngủ à? 209 00:26:09,126 --> 00:26:10,084 ‎Tại sao? 210 00:26:11,876 --> 00:26:12,709 ‎Đó là con mà. 211 00:26:14,418 --> 00:26:16,668 ‎Mẹ không muốn con lấy đồ của người khác. 212 00:26:17,334 --> 00:26:19,043 ‎Nhưng nó là của con. Là con. 213 00:26:19,626 --> 00:26:20,584 ‎Không phải con. 214 00:26:21,709 --> 00:26:23,376 ‎Sao mẹ biết không phải con? 215 00:26:25,126 --> 00:26:28,709 ‎Vì nó được chụp ‎trước khi con ra đời. Nào, lên đi. 216 00:26:29,793 --> 00:26:30,668 ‎Đi ngủ đi. 217 00:26:39,501 --> 00:26:41,168 ‎Được rồi, chúc ngủ… 218 00:26:43,876 --> 00:26:44,751 ‎Mia, sao… 219 00:26:45,834 --> 00:26:46,709 ‎Chờ chút. 220 00:26:47,834 --> 00:26:48,793 ‎Con yêu… 221 00:26:49,459 --> 00:26:51,126 ‎Con tự làm mình bị thương à? 222 00:26:54,668 --> 00:26:56,376 ‎Có ai ở trường làm thế này với con à? 223 00:26:58,001 --> 00:27:00,543 ‎Mia, có ai đánh con à? 224 00:27:06,709 --> 00:27:07,959 ‎Con muốn gặp bà Joan. 225 00:27:14,418 --> 00:27:17,334 ‎Bà Joan không khỏe. 226 00:27:18,084 --> 00:27:21,043 ‎Có lẽ nếu gặp con, bà sẽ thấy khá hơn. 227 00:27:21,126 --> 00:27:22,334 ‎Con sẽ thấy khá hơn. 228 00:27:26,209 --> 00:27:30,293 ‎- Không, mẹ không nghĩ thế. ‎- Con muốn gặp bà Joan. 229 00:27:30,376 --> 00:27:31,293 ‎Đi ngủ đi. 230 00:27:31,793 --> 00:27:34,376 ‎Con muốn gặp bà Joan. 231 00:27:34,459 --> 00:27:40,084 ‎Con muốn gặp bà Joan. 232 00:27:40,168 --> 00:27:42,501 ‎Sao con không được gặp bà Joan? 233 00:27:42,584 --> 00:27:49,209 ‎Con muốn gặp bà Joan! 234 00:28:50,584 --> 00:28:53,001 ‎Chết tiệt. Ôi trời. Chết tiệt. 235 00:29:15,751 --> 00:29:17,709 ‎Con không thấy mẹ đâm phải gì cả. 236 00:29:18,959 --> 00:29:19,918 ‎Chắc chứ? 237 00:29:21,334 --> 00:29:24,418 ‎- Sao phải tìm nó? ‎- Vì nó có thể bị thương. 238 00:29:25,626 --> 00:29:26,459 ‎Rồi sao? 239 00:29:31,918 --> 00:29:33,626 ‎Có thể nó đang bị đau. 240 00:29:34,418 --> 00:29:35,459 ‎Mẹ sẽ giết nó à? 241 00:29:45,334 --> 00:29:47,543 ‎Con chắc là không thấy gì chứ? 242 00:30:09,668 --> 00:30:11,793 ‎VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI 243 00:30:17,709 --> 00:30:18,876 ‎Ta đến nơi rồi ạ? 244 00:30:25,126 --> 00:30:26,043 ‎Đúng không? 245 00:30:28,626 --> 00:30:30,334 ‎Con yêu, con bị chảy máu cam. 246 00:30:33,876 --> 00:30:36,876 ‎Chúa ơi, sao vậy? Sao lại thế? Đây. 247 00:30:49,543 --> 00:30:50,501 ‎Rồi. Đi thôi. 248 00:30:53,251 --> 00:30:56,501 ‎Tôi rất cảm kích khi cô đến đây. ‎Mẹ cô nói về cô suốt. 249 00:30:57,626 --> 00:31:00,043 ‎Ông nói ta cần thảo luận ‎về tình trạng của bà ấy. 250 00:31:00,876 --> 00:31:05,626 ‎Sarah, tôi hiểu rằng bố cô đã hy vọng ‎sự chăm sóc tạm thời ở đây 251 00:31:05,709 --> 00:31:07,668 ‎sẽ giúp bà Joan đỡ phần nào. 252 00:31:07,751 --> 00:31:10,334 ‎Điều bố làm cho bà Joan ‎là việc của ông ấy. 253 00:31:10,418 --> 00:31:12,043 ‎Tôi không dính vào. 254 00:31:12,126 --> 00:31:15,084 ‎Tôi hiểu điều đó. ‎Xin chia buồn với mất mát của cô. 255 00:31:15,959 --> 00:31:17,168 ‎Bố cô là người tốt. 256 00:31:17,251 --> 00:31:20,293 ‎E là tôi có trách nhiệm phải nói với cô 257 00:31:20,376 --> 00:31:23,168 ‎rằng Joan sẽ cần ‎được chăm sóc như hiện nay. 258 00:31:24,626 --> 00:31:27,168 ‎Xin lỗi. Có phải ‎chuyện tăng viện phí không? 259 00:31:28,876 --> 00:31:30,793 ‎Có thêm chi phí, nhưng… 260 00:31:32,001 --> 00:31:33,168 ‎Ông có email của tôi. 261 00:31:33,251 --> 00:31:35,668 ‎Tôi không cần đến tận nơi ‎vì việc này. Xin lỗi. 262 00:31:36,459 --> 00:31:39,834 ‎Tôi biết có lẽ ‎ông từng thường xuyên gọi cho bố tôi 263 00:31:39,918 --> 00:31:42,543 ‎nhưng tôi đã nói rõ ‎về việc hạn chế liên lạc. 264 00:31:42,626 --> 00:31:45,043 ‎Tôi không biết ông cho bà vào đây ‎đến khi ông hấp hối. 265 00:31:48,001 --> 00:31:49,626 ‎Tôi biết cô không ưa bà ấy. 266 00:31:49,709 --> 00:31:53,501 ‎Nhưng Sarah, ‎đây không chỉ là vấn đề quản lý. 267 00:31:55,126 --> 00:31:57,459 ‎Mẹ cô bị chẩn đoán sa sút trí tuệ. 268 00:31:59,876 --> 00:32:00,793 ‎Tôi rất tiếc. 269 00:32:04,001 --> 00:32:05,001 ‎Nặng đến mức nào? 270 00:32:05,834 --> 00:32:08,084 ‎Bà ấy quên tắm rửa. 271 00:32:08,584 --> 00:32:09,709 ‎Quên ăn. 272 00:32:10,668 --> 00:32:13,543 ‎Lúc tỉnh táo thì bà ấy cứ đòi cô. 273 00:32:15,543 --> 00:32:17,001 ‎Lần đầu tiên đấy. 274 00:32:19,209 --> 00:32:21,209 ‎- Có háo hức gặp bà không? ‎- Có ạ. 275 00:32:25,876 --> 00:32:27,918 ‎Bà ấy có một buổi sáng khó khăn. 276 00:32:32,126 --> 00:32:33,001 ‎Joan… 277 00:32:35,001 --> 00:32:36,168 ‎bà nhớ Sarah chứ? 278 00:32:39,709 --> 00:32:40,543 ‎Con gái bà. 279 00:32:47,043 --> 00:32:47,918 ‎Chào bà. 280 00:32:49,168 --> 00:32:50,001 ‎Mia… 281 00:32:55,959 --> 00:32:57,084 ‎Alice? 282 00:33:00,626 --> 00:33:01,543 ‎Alice. 283 00:33:03,459 --> 00:33:06,251 ‎Joan, đây là Mia, con gái Sarah. 284 00:33:06,334 --> 00:33:07,918 ‎Mia là cháu gái bà. 285 00:33:09,043 --> 00:33:11,001 ‎Cháu ở đây rồi. Bà đừng buồn nhé. 286 00:33:11,626 --> 00:33:16,293 ‎Ôi, mẹ nhớ con nhiều lắm. 287 00:33:17,418 --> 00:33:21,126 ‎Con đã ở đâu thế? 288 00:33:21,209 --> 00:33:22,793 ‎Mẹ yêu con nhiều lắm. 289 00:33:23,751 --> 00:33:27,334 ‎- Con thuộc về mẹ. ‎- Joan, bình tĩnh đi. 290 00:33:27,418 --> 00:33:29,543 ‎- Thôi, đủ rồi. ‎- Joan, buông tay ra. 291 00:33:29,626 --> 00:33:31,084 ‎- Tránh ra! ‎- Đừng! 292 00:33:31,168 --> 00:33:32,959 ‎- Joan, thôi nào. ‎- Bà chịu đủ rồi. 293 00:33:33,043 --> 00:33:34,959 ‎- Về thôi. ‎- Con không muốn. 294 00:33:35,043 --> 00:33:36,918 ‎- Đừng đi! ‎- Con không muốn đi! 295 00:33:37,001 --> 00:33:38,293 ‎- Thôi nào. Đi. ‎- Alice! 296 00:33:38,376 --> 00:33:39,626 ‎Con không muốn đi. 297 00:33:39,709 --> 00:33:41,876 ‎- Con muốn chơi với bà Joan. ‎- Buông ra, làm ơn. 298 00:33:41,959 --> 00:33:44,126 ‎- Alice! ‎- Con không muốn đi! 299 00:33:44,209 --> 00:33:46,709 ‎- Bình tĩnh. ‎- Mia, ta phải đi. 300 00:33:46,793 --> 00:33:48,293 ‎- Ngay! ‎- Alice! 301 00:33:48,376 --> 00:33:50,543 ‎Không! Con không muốn đi! 302 00:33:50,626 --> 00:33:51,543 ‎Alice! 303 00:33:51,626 --> 00:33:53,793 ‎- Không! Con không muốn. ‎- Mia. 304 00:33:53,876 --> 00:33:57,793 ‎- Dừng lại! ‎- Mia, để mẹ thắt dây an toàn cho con. 305 00:33:58,959 --> 00:34:00,334 ‎Con không muốn. 306 00:34:00,418 --> 00:34:05,418 ‎- Mia, đưa chân vào trong. ‎- Con muốn ở lại với bà Joan! 307 00:34:06,084 --> 00:34:07,334 ‎Mia, thôi đi! 308 00:34:07,418 --> 00:34:08,709 ‎- Ôi trời. ‎- Dừng lại. 309 00:34:08,793 --> 00:34:11,251 ‎- Dừng ngay. ‎- Dừng lại! 310 00:34:12,668 --> 00:34:14,793 ‎- Đừng đá mẹ nữa. ‎- Mẹ, con muốn ở… 311 00:34:17,209 --> 00:34:18,876 ‎Ôi Chúa ơi. 312 00:34:20,001 --> 00:34:23,834 ‎Xin con. Thỏ Con, để mẹ xem. ‎Mẹ rất xin lỗi. Mẹ xin lỗi, con yêu. 313 00:34:46,168 --> 00:34:47,126 ‎Con yêu… 314 00:34:50,876 --> 00:34:55,126 ‎Mẹ biết có lẽ con không hiểu tại sao mẹ… 315 00:34:59,043 --> 00:35:00,543 ‎Mia. Nghe này, Mia. 316 00:35:01,418 --> 00:35:02,626 ‎Đợi đã. Mẹ muốn nói… 317 00:35:27,084 --> 00:35:28,001 ‎Sarah? 318 00:35:30,418 --> 00:35:31,251 ‎Sarah? 319 00:35:32,501 --> 00:35:35,418 ‎Tôi vừa nói ‎có vẻ cả hai mẹ con đều bị thương. 320 00:35:38,209 --> 00:35:39,959 ‎Vâng, thật kinh khủng. Vâng. 321 00:35:41,001 --> 00:35:42,043 ‎Tôi không cố ý. 322 00:35:43,209 --> 00:35:44,084 ‎Dĩ nhiên rồi. 323 00:35:46,709 --> 00:35:49,584 ‎- Chuyện ở nhà thế nào? ‎- Tốt. 324 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 ‎Ừ. Ý tôi là, khó khăn 325 00:35:53,709 --> 00:35:56,043 ‎nhưng với hoàn cảnh như vậy, chúng tôi ổn. 326 00:35:57,334 --> 00:36:01,043 ‎Cô có nghĩ Mia đang đối phó ‎với sự ra đi của ông mình không? 327 00:36:04,209 --> 00:36:05,834 ‎"Đối phó" là sao? 328 00:36:08,876 --> 00:36:10,918 ‎Sarah, nhà trường luôn hỗ trợ. 329 00:36:13,251 --> 00:36:16,459 ‎Rõ ràng là có gì đó ‎khiến Mia bất an. Thế thôi. 330 00:36:18,251 --> 00:36:21,918 ‎Phải, tôi… Vâng, tôi tự hỏi ‎liệu con bé có bị bắt nạt không. 331 00:36:23,751 --> 00:36:26,876 ‎Tôi nghĩ chuyện này không giống thế. 332 00:36:38,834 --> 00:36:40,084 ‎Xin lỗi, lật lại đi. 333 00:36:44,168 --> 00:36:47,168 ‎Tôi thấy mấy hình này ‎ở mặt sau bài tập của con bé. 334 00:36:48,876 --> 00:36:49,751 ‎Gì cơ? 335 00:36:51,126 --> 00:36:55,668 ‎Sarah, tôi nghĩ Mia ‎đang vất vả để kiểm soát lo âu. 336 00:36:58,918 --> 00:36:59,751 ‎Được rồi. 337 00:37:01,501 --> 00:37:05,001 ‎Hầu hết trẻ em đều bị lo âu ‎vào lúc này hay lúc khác. 338 00:37:05,084 --> 00:37:09,918 ‎Hoàn cảnh thay đổi. ‎Mất người thân thật khó khăn. 339 00:37:10,668 --> 00:37:13,334 ‎Nhưng tôi nghĩ ‎Mia có thể cần thêm sự giúp đỡ. 340 00:37:16,626 --> 00:37:18,543 ‎Cô có bác sĩ gia đình tốt không? 341 00:37:20,584 --> 00:37:23,418 ‎Ý cô là sự trợ giúp chuyên nghiệp à? 342 00:37:25,834 --> 00:37:27,543 ‎Nghe này, chẳng mất gì. 343 00:37:32,626 --> 00:37:38,626 ‎Con yêu, con có muốn nói ‎về chuyện xảy ra gần đây không? 344 00:37:41,626 --> 00:37:44,001 ‎Mẹ thấy con không còn là chính mình. 345 00:37:45,668 --> 00:37:47,293 ‎Con đâu có là chính mình. 346 00:37:51,709 --> 00:37:52,584 ‎Gì cơ? 347 00:37:54,459 --> 00:37:56,376 ‎Thế nghĩa là sao, Mia? 348 00:38:00,168 --> 00:38:01,001 ‎Mia? 349 00:38:02,543 --> 00:38:03,876 ‎Đừng gọi con như thế. 350 00:38:10,084 --> 00:38:11,751 ‎Hãy gọi là Alice. 351 00:38:21,376 --> 00:38:22,543 ‎Nhưng tên con là Mia. 352 00:38:23,668 --> 00:38:24,626 ‎Không. 353 00:38:25,459 --> 00:38:26,376 ‎Là Alice. 354 00:38:34,668 --> 00:38:35,668 ‎Con muốn về nhà. 355 00:38:44,959 --> 00:38:45,793 ‎Mia! 356 00:38:47,043 --> 00:38:47,876 ‎Mia? 357 00:38:56,709 --> 00:38:59,668 ‎Chó nhà tôi biết chữ. 358 00:39:01,418 --> 00:39:03,418 ‎- Chú chó khá thông minh đấy. ‎- Nhìn này. 359 00:39:03,959 --> 00:39:05,876 ‎Ừ, hay đấy. 360 00:39:06,376 --> 00:39:07,501 ‎CHÓ NHÀ TÔI BIẾT CHỮ 361 00:39:17,709 --> 00:39:20,751 ‎- Không được vẽ trong sách thư viện. ‎- Con không vẽ. 362 00:39:23,501 --> 00:39:26,418 ‎Mẹ sẽ không phạt nếu con nói thật. 363 00:39:27,126 --> 00:39:28,876 ‎Con chẳng làm gì cả. 364 00:39:29,418 --> 00:39:31,209 ‎Đừng nói dối mẹ nữa. 365 00:39:31,834 --> 00:39:33,043 ‎Con không nói dối. 366 00:39:33,126 --> 00:39:35,793 ‎Có đấy, vì con vẽ trong sách thư viện. 367 00:39:35,876 --> 00:39:36,751 ‎Con không vẽ. 368 00:39:37,418 --> 00:39:40,626 ‎Mẹ không hiểu ‎dạo này con bị làm sao nữa, Mia. 369 00:39:41,751 --> 00:39:43,376 ‎Con cần gặp bà Joan. 370 00:39:43,459 --> 00:39:44,293 ‎Gì cơ? 371 00:39:47,959 --> 00:39:49,834 ‎Sao con cần gặp bà Joan? 372 00:39:50,459 --> 00:39:52,709 ‎Hôm qua con mới gặp bà lần đầu mà. 373 00:39:54,293 --> 00:39:56,876 ‎Bà nói bà yêu con và con thuộc về bà. 374 00:39:56,959 --> 00:40:01,251 ‎Con không thuộc về bà. ‎Con còn không quen bà. 375 00:40:04,834 --> 00:40:07,918 ‎Bà bị bệnh, Thỏ Con. ‎Bà còn không biết con là ai. 376 00:40:08,001 --> 00:40:10,709 ‎Bà không biết mẹ là ai. ‎Bà không biết ai là ai. 377 00:40:10,793 --> 00:40:12,168 ‎Bà có biết con là ai. 378 00:40:12,251 --> 00:40:13,959 ‎Bà không biết, Mia. 379 00:40:18,168 --> 00:40:20,459 ‎- Con sẽ gặp bà. ‎- Không nhé. 380 00:40:21,751 --> 00:40:23,584 ‎Thỏ Con, con sẽ đi ngủ. 381 00:40:34,168 --> 00:40:35,834 ‎Mẹ không phải mẹ thật của con. 382 00:40:38,126 --> 00:40:39,334 ‎Con muốn về nhà. 383 00:40:49,001 --> 00:40:50,459 ‎Chào Sarah. 384 00:40:50,543 --> 00:40:51,459 ‎Chào. 385 00:40:52,668 --> 00:40:54,584 ‎Xin lỗi. Chào Denise‎. 386 00:40:55,668 --> 00:40:56,793 ‎Pete có nhà không? 387 00:40:58,084 --> 00:40:59,751 ‎Không, anh ấy không có nhà. 388 00:41:00,793 --> 00:41:03,293 ‎Nhắn với anh ấy là tôi đã gọi nhé? 389 00:41:03,376 --> 00:41:04,418 ‎Là về Mia. 390 00:41:05,376 --> 00:41:07,293 ‎Vâng. Mọi chuyện ổn chứ? 391 00:41:08,293 --> 00:41:09,709 ‎Ừ, mọi chuyện ổn cả. 392 00:41:10,584 --> 00:41:13,834 ‎Tôi chỉ cần hỏi ý kiến anh ấy về vài việc. 393 00:41:14,918 --> 00:41:15,751 ‎Vâng. 394 00:41:17,084 --> 00:41:18,043 ‎Tất nhiên rồi. 395 00:41:19,459 --> 00:41:23,168 ‎Ý tôi là, tôi luôn ở đây ‎nếu cô cần nói chuyện. 396 00:41:28,876 --> 00:41:29,918 ‎Tuyệt, cảm ơn cô. 397 00:41:33,001 --> 00:41:33,834 ‎Được rồi. 398 00:41:35,418 --> 00:41:38,126 ‎Này, tôi xin lỗi ‎về chuyện xảy ra với Toby. 399 00:41:38,209 --> 00:41:40,626 ‎Tôi rất hiểu tại sao cô mất bình tĩnh. 400 00:41:40,709 --> 00:41:45,834 ‎Thật khó khăn khi bố cô mới qua đời và… 401 00:41:50,459 --> 00:41:54,293 ‎Pete nói việc đó ‎có thể gợi lại chuyện hồi trước 402 00:41:54,376 --> 00:41:55,376 ‎với em gái cô. 403 00:41:58,209 --> 00:41:59,209 ‎Ý cô là sao? 404 00:42:00,918 --> 00:42:02,668 ‎Chúa ơi, Sarah, tôi rất tiếc. 405 00:42:03,834 --> 00:42:06,168 ‎Không thể tưởng tượng nổi ‎cô chịu đựng những gì. 406 00:42:11,334 --> 00:42:12,293 ‎Sarah? 407 00:42:13,126 --> 00:42:15,418 ‎Đúng thế, Denise. Cô không thể đâu. 408 00:43:36,084 --> 00:43:38,209 ‎ĐỂ TƯỞNG NHỚ ‎ALBERT PETER GREGORY 409 00:43:49,209 --> 00:43:50,084 ‎Bố ơi. 410 00:45:08,418 --> 00:45:09,418 ‎Cô là… 411 00:45:11,709 --> 00:45:12,834 ‎Cô là người tốt. 412 00:45:16,084 --> 00:45:19,126 ‎Cô là người tốt. 413 00:46:30,209 --> 00:46:32,459 ‎- Sarah. ‎- Anh đã nói cái quái gì với cô ấy? 414 00:46:32,959 --> 00:46:33,959 ‎Gì cơ? 415 00:46:34,459 --> 00:46:36,709 ‎Denise. "Chuyện hồi trước". 416 00:46:37,626 --> 00:46:39,584 ‎Anh nghĩ cô ấy nhất định phải biết. 417 00:46:39,668 --> 00:46:41,084 ‎Vì Chúa, Pete. 418 00:46:41,584 --> 00:46:46,501 ‎Cô ấy là nhân viên xã hội. ‎Cô ấy hiểu về tổn thương, chuyện gia đình. 419 00:46:46,584 --> 00:46:49,501 ‎Cô ấy chả hiểu gì cả. ‎Cô ấy chả cần hiểu gì cả. 420 00:46:49,584 --> 00:46:52,168 ‎- Không liên quan gì đến cô ấy. ‎- Được rồi. 421 00:46:52,834 --> 00:46:53,834 ‎Anh xin lỗi. 422 00:46:54,668 --> 00:46:55,584 ‎Mia thế nào? 423 00:46:58,543 --> 00:46:59,751 ‎Nó ổn. 424 00:46:59,834 --> 00:47:00,668 ‎Thật hả? 425 00:47:01,334 --> 00:47:05,043 ‎Vì trường đã gọi anh ‎và họ nói cũng đã nói chuyện với em. 426 00:47:05,543 --> 00:47:06,376 ‎Ừm. 427 00:47:07,418 --> 00:47:08,751 ‎Có chuyện gì vậy? 428 00:47:08,834 --> 00:47:11,918 ‎Con bé muốn gặp lại Joan. 429 00:47:12,001 --> 00:47:13,584 ‎Thì đưa nó đi, Sarah. 430 00:47:13,668 --> 00:47:16,293 ‎- Không. Pete… ‎- ‎Sarah, không sao đâu. 431 00:47:17,418 --> 00:47:20,959 ‎Đưa Mia đi, cho nó thấy ngôi nhà, ‎dọn sạch đồ và đóng gói. 432 00:47:21,793 --> 00:47:23,209 ‎Khép lại chuyện đó. 433 00:47:23,293 --> 00:47:24,459 ‎Không, Pete… 434 00:47:24,543 --> 00:47:27,668 ‎Sarah, hãy để Mia có quan hệ với bà nó. 435 00:48:06,251 --> 00:48:07,751 ‎Người ta có thể trở lại không ạ? 436 00:48:09,918 --> 00:48:13,209 ‎- Trở lại từ đâu? ‎- Từ nơi họ đến khi họ chết. 437 00:48:19,959 --> 00:48:21,334 ‎Không, Thỏ Con. 438 00:48:22,459 --> 00:48:25,084 ‎Ông nói ông sẽ trở lại làm bồ nông. 439 00:48:26,209 --> 00:48:27,043 ‎Vậy sao? 440 00:48:27,918 --> 00:48:29,251 ‎Mẹ không nhớ đấy. 441 00:48:31,001 --> 00:48:34,834 ‎Đó là bí mật nhỏ của ông và con. ‎Ông nói muốn trông chừng mẹ. 442 00:49:26,584 --> 00:49:27,834 ‎Bà Joan sống ở đây ạ? 443 00:49:31,376 --> 00:49:32,209 ‎Mẹ ơi? 444 00:49:33,459 --> 00:49:34,293 ‎Không. 445 00:49:35,043 --> 00:49:36,334 ‎Không, bà từng ở đây. 446 00:49:37,959 --> 00:49:40,834 ‎Không, đây là nơi mẹ sống hồi nhỏ. 447 00:50:36,876 --> 00:50:37,751 ‎Cửa mở! 448 00:50:39,459 --> 00:50:40,293 ‎Sao con mở được? 449 00:50:42,084 --> 00:50:43,293 ‎Dưới chậu cây. 450 00:50:44,501 --> 00:50:45,584 ‎Được rồi… 451 00:50:50,043 --> 00:50:52,001 ‎Được rồi, này, đợi đã, Mia. 452 00:50:53,834 --> 00:50:54,709 ‎Đợi đã. 453 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 ‎Này, đợi đã. 454 00:51:38,293 --> 00:51:40,793 ‎Mẹ, con sẽ ngủ ở đây. 455 00:51:41,918 --> 00:51:42,793 ‎Cái gì? 456 00:51:43,751 --> 00:51:46,001 ‎Không, Mia. Không, đợi đã. 457 00:51:47,501 --> 00:51:48,668 ‎Nhìn này, là con. 458 00:51:49,626 --> 00:51:51,168 ‎Không. Không phải con. 459 00:51:51,751 --> 00:51:52,751 ‎Đúng mà. 460 00:51:52,834 --> 00:51:55,293 ‎Không phải. Đi nào, mẹ không muốn ở đây. 461 00:51:56,126 --> 00:51:57,001 ‎Tại sao ạ? 462 00:51:59,084 --> 00:52:00,626 ‎Vì mẹ không muốn! Đi nào. 463 00:52:00,709 --> 00:52:03,543 ‎- Nhưng con thích ở đây. ‎- ‎Không, đi ra. Ngay. 464 00:52:04,209 --> 00:52:05,209 ‎Là phòng con mà. 465 00:52:05,751 --> 00:52:06,709 ‎Mia, ra ngoài. 466 00:52:07,626 --> 00:52:10,293 ‎Nào, đi ra. Ra ngoài. Mẹ không muốn… 467 00:52:10,376 --> 00:52:12,793 ‎- Không. ‎- Mẹ không muốn ở đây. Ra ngoài. 468 00:52:12,876 --> 00:52:14,793 ‎- Không! ‎- Hãy… Đi mau! 469 00:52:19,293 --> 00:52:21,084 ‎Mẹ thật tồi tệ. 470 00:52:52,959 --> 00:52:54,168 ‎Con đang vẽ gì thế? 471 00:52:59,001 --> 00:52:59,918 ‎Cho bà Joan. 472 00:53:05,876 --> 00:53:07,126 ‎Không cho mẹ xem à? 473 00:53:11,543 --> 00:53:13,168 ‎Xong thì vẽ cho mẹ một bức nhé? 474 00:53:14,834 --> 00:53:15,709 ‎Được ạ. 475 00:53:25,751 --> 00:53:26,876 ‎Mẹ từng sống ở đây. 476 00:53:29,251 --> 00:53:30,084 ‎Ừ. 477 00:53:30,626 --> 00:53:32,501 ‎Trước khi ông và mẹ chuyển đến thành phố. 478 00:53:43,418 --> 00:53:45,001 ‎Sao mẹ và ông chuyển đi? 479 00:53:48,959 --> 00:53:52,459 ‎Mẹ không thích nói về việc đó. 480 00:53:55,376 --> 00:53:56,209 ‎Tại sao? 481 00:54:01,543 --> 00:54:03,084 ‎Vì nó làm mẹ buồn. 482 00:54:05,876 --> 00:54:06,709 ‎Tại sao? 483 00:54:09,043 --> 00:54:11,251 ‎Mẹ đã nói không muốn nói về nó, Mia. 484 00:54:16,293 --> 00:54:17,834 ‎Tên em là Alice. 485 00:54:21,376 --> 00:54:22,293 ‎Mia… 486 00:54:24,584 --> 00:54:28,334 ‎Mia, mẹ cần con cho mẹ biết ‎có phải ai đó đã nói gì với con. 487 00:54:29,209 --> 00:54:32,459 ‎Có thể là Denise? Hay bố con? 488 00:54:37,209 --> 00:54:38,501 ‎Về cái gì ạ? 489 00:54:41,418 --> 00:54:44,626 ‎Liệu có ai đó nói gì với con về Alice. 490 00:54:45,834 --> 00:54:47,709 ‎Em là Alice. 491 00:54:49,251 --> 00:54:52,376 ‎Làm ơn đi. Mia, đây không phải trò chơi. 492 00:54:54,126 --> 00:54:57,376 ‎Nói mẹ nghe có phải ai đó ‎nói điều không hay với con. 493 00:54:57,459 --> 00:54:59,709 ‎Không ai nói gì với em cả. 494 00:55:09,001 --> 00:55:09,918 ‎Được rồi. 495 00:55:13,251 --> 00:55:14,418 ‎Mẹ từng có em gái. 496 00:55:17,334 --> 00:55:19,293 ‎Tên dì ấy là Alice. 497 00:55:25,751 --> 00:55:26,959 ‎Giờ Alice đâu? 498 00:55:30,626 --> 00:55:31,709 ‎Dì ấy mất tích. 499 00:55:33,293 --> 00:55:34,584 ‎Lâu lắm rồi. 500 00:55:36,751 --> 00:55:38,168 ‎Khi dì ấy mới bảy tuổi. 501 00:55:40,751 --> 00:55:41,876 ‎Em về rồi này. 502 00:55:41,959 --> 00:55:43,043 ‎Em là em gái chị. 503 00:55:43,751 --> 00:55:44,793 ‎Em bảy tuổi. 504 00:55:46,209 --> 00:55:47,418 ‎Mia… 505 00:55:47,501 --> 00:55:49,126 ‎- Alice chứ. ‎- Thôi đi. 506 00:55:51,709 --> 00:55:52,959 ‎Em là Alice. 507 00:55:53,751 --> 00:55:55,043 ‎Mia, thôi đi. 508 00:55:55,126 --> 00:55:56,876 ‎Em đã trở lại. Em là Alice. 509 00:55:56,959 --> 00:55:58,293 ‎Thôi đi, Mia. 510 00:55:58,376 --> 00:56:01,084 ‎- Không vui đâu… ‎- Em là Alice! 511 00:56:07,084 --> 00:56:09,334 ‎Mia! 512 00:56:10,793 --> 00:56:14,959 ‎Mia, nghe này, mẹ biết con không hiểu ‎nhưng mẹ rất đau lòng… 513 00:56:17,501 --> 00:56:18,501 ‎Thỏ Con. 514 00:56:21,501 --> 00:56:22,501 ‎Ôi, con yêu. 515 00:56:25,501 --> 00:56:26,834 ‎Mẹ sẽ lấy giấy ăn. 516 00:58:05,751 --> 00:58:08,418 ‎- Mong được gặp bà hả? ‎- Vâng. 517 00:58:08,501 --> 00:58:11,501 ‎Tuyệt vời. ‎Ngay đây, phòng đầu tiên bên phải. 518 00:58:13,001 --> 00:58:15,293 ‎- Mia. ‎- Tôi sẽ ở đây nếu cô cần. 519 00:58:15,376 --> 00:58:16,501 ‎- Quay lại rồi! ‎- Cảm ơn. 520 00:58:22,834 --> 00:58:23,918 ‎Sarah. 521 00:58:25,584 --> 00:58:28,668 ‎Mẹ con con đã đến lần trước ‎và mẹ không nhận ra con. 522 00:58:32,293 --> 00:58:33,418 ‎Mia? 523 00:58:38,876 --> 00:58:40,626 ‎Cảm ơn vì đưa con bé đến. 524 00:58:41,668 --> 00:58:42,751 ‎Hai mẹ con ổn chứ? 525 00:58:43,793 --> 00:58:45,084 ‎Vâng, chúng con ổn. 526 00:58:45,876 --> 00:58:46,751 ‎Còn bố con? 527 00:58:48,834 --> 00:58:52,084 ‎Bố mất rồi. Bố đã chết. 528 00:58:52,918 --> 00:58:54,334 ‎Phải. Mẹ biết chuyện đó. 529 00:58:56,876 --> 00:58:58,001 ‎Còn nhớ con không? 530 00:59:01,043 --> 00:59:06,709 ‎Bà đã muốn gặp cháu từ rất lâu rồi. 531 00:59:07,376 --> 00:59:12,209 ‎Ông Albert đã kể cho bà ‎mọi chuyện về cháu, Mia bé nhỏ. 532 00:59:13,293 --> 00:59:14,126 ‎Không. 533 00:59:14,668 --> 00:59:15,501 ‎Alice. 534 00:59:16,418 --> 00:59:17,876 ‎- Mia… ‎- Đã gọi con là Alice mà. 535 00:59:17,959 --> 00:59:19,626 ‎- Mia, thôi. ‎- Mẹ không hiểu. 536 00:59:19,709 --> 00:59:22,376 ‎- Tên con là Alice. Mẹ nói… ‎- Đi thôi. Nào. 537 00:59:22,459 --> 00:59:24,459 ‎- Sao lại không nhớ con? ‎- Mia, đi nào. 538 00:59:24,543 --> 00:59:25,459 ‎Ối! 539 00:59:25,543 --> 00:59:27,084 ‎Em ghét chị! 540 00:59:29,418 --> 00:59:31,376 ‎Mia. 541 00:59:33,584 --> 00:59:34,543 ‎Mia! 542 00:59:47,959 --> 00:59:49,209 ‎Xuống kia xa quá. 543 00:59:56,751 --> 00:59:58,001 ‎Mẹ muốn con xem cái này. 544 01:00:20,543 --> 01:00:24,043 ‎ĐỂ TƯỞNG NHỚ ALICE JOAN GREGORY ‎MẤT TÍCH TỪ 10/7/1996 545 01:00:24,126 --> 01:00:25,626 ‎LUÔN YÊU THƯƠNG ‎KHÔNG BAO GIỜ QUÊN 546 01:00:33,834 --> 01:00:34,668 ‎Đi nào. 547 01:00:59,501 --> 01:01:00,959 ‎Kể cho con về dì ấy nhé? 548 01:01:06,334 --> 01:01:07,543 ‎Dì ấy xinh lắm. 549 01:01:09,543 --> 01:01:13,043 ‎Dì ấy có tóc nâu và da tàn nhang. 550 01:01:14,293 --> 01:01:15,251 ‎Như con à? 551 01:01:20,334 --> 01:01:21,959 ‎Phải, hệt như con. 552 01:01:23,168 --> 01:01:24,543 ‎Dì ấy là người thế nào? 553 01:01:29,834 --> 01:01:30,959 ‎Bọn mẹ khác nhau. 554 01:01:32,043 --> 01:01:34,834 ‎Và bọn mẹ hay cãi nhau lắm. 555 01:01:37,293 --> 01:01:38,834 ‎Chị em gái hay cãi nhau lắm. 556 01:01:47,918 --> 01:01:49,209 ‎Dì ấy thích động vật. 557 01:01:53,043 --> 01:01:56,918 ‎Dì ấy hay tìm động vật ‎rồi mang về nhà chăm sóc. 558 01:01:58,876 --> 01:02:01,084 ‎Loài vật nào? Thỏ ạ? 559 01:02:02,918 --> 01:02:06,918 ‎Không. Chó. ‎Và… có lần tìm thấy một con chim. 560 01:02:12,209 --> 01:02:15,334 ‎Ông ngoại con hay bắt thỏ hoang. 561 01:02:16,376 --> 01:02:17,709 ‎Chúng là loài gây hại. 562 01:02:19,084 --> 01:02:21,959 ‎Mẹ hay giúp ông kiểm tra bẫy ‎nhưng dì ấy không thích. 563 01:02:23,293 --> 01:02:24,918 ‎Dì ấy có thích chơi trò chơi không? 564 01:02:29,418 --> 01:02:30,251 ‎Có. 565 01:02:32,168 --> 01:02:33,126 ‎Đuổi bắt? 566 01:02:34,251 --> 01:02:35,126 ‎Ừ. 567 01:02:35,209 --> 01:02:36,209 ‎Trốn tìm? 568 01:02:37,043 --> 01:02:37,959 ‎Ừ. 569 01:02:39,584 --> 01:02:40,459 ‎Không. 570 01:02:43,709 --> 01:02:46,751 ‎Em không thích trốn tìm. ‎Chị đâu có tìm em. 571 01:02:47,376 --> 01:02:48,459 ‎Mia? 572 01:02:48,543 --> 01:02:49,918 ‎Chị không ưa em. 573 01:02:50,501 --> 01:02:53,334 ‎Chị bắt em trốn, trốn và trốn. 574 01:02:53,418 --> 01:02:55,793 ‎- Mia. ‎- Chị bắt em trốn cả ngày. 575 01:02:55,876 --> 01:02:58,668 ‎Chị không muốn tìm em. Chị nhốt em lại. 576 01:02:58,751 --> 01:03:00,084 ‎Thôi đi, Mia. 577 01:03:00,168 --> 01:03:01,043 ‎Em ghét chị! 578 01:03:02,668 --> 01:03:03,501 ‎Mia. 579 01:03:04,834 --> 01:03:05,668 ‎Mia! 580 01:03:07,876 --> 01:03:08,709 ‎Mia. 581 01:03:11,501 --> 01:03:12,376 ‎Mia. 582 01:03:13,501 --> 01:03:14,418 ‎Đi đi. 583 01:03:15,001 --> 01:03:15,876 ‎Mia! 584 01:03:37,501 --> 01:03:41,418 ‎Chào, Pete đây. Tôi không thể nghe máy, ‎hãy để lại lời nhắn. 585 01:03:41,501 --> 01:03:42,501 ‎Chào Pete. 586 01:03:43,709 --> 01:03:47,251 ‎Không biết anh hay Denise ‎đã nói gì đó với Mia 587 01:03:49,043 --> 01:03:50,834 ‎nhưng con bé biết về Alice. 588 01:03:54,709 --> 01:03:58,626 ‎Và không hiểu tại sao ‎mà nó giả vờ làm Alice. 589 01:03:59,584 --> 01:04:03,084 ‎Nên nếu anh có thể gọi lại cho em… 590 01:04:05,834 --> 01:04:10,626 ‎Em thấy không ổn, Pete. 591 01:04:19,959 --> 01:04:20,793 ‎Đoán xem ai? 592 01:04:30,793 --> 01:04:32,043 ‎Con đang mặc gì vậy? 593 01:04:33,293 --> 01:04:34,168 ‎Nó là của em. 594 01:04:48,626 --> 01:04:49,626 ‎Nó là của em. 595 01:05:24,334 --> 01:05:25,334 ‎Ngủ đi nhé. 596 01:07:59,334 --> 01:08:00,209 ‎Đoán xem ai? 597 01:09:19,418 --> 01:09:20,918 ‎Con muốn bán nhà. 598 01:09:23,126 --> 01:09:24,126 ‎Sarah… 599 01:09:25,418 --> 01:09:29,001 ‎Con sẽ trả tiền cho nơi này, cơ sở này. ‎Mẹ có thể ở lại đây. 600 01:09:29,084 --> 01:09:32,043 ‎- Mẹ không cần… ‎- Trước khi mất, bố bảo con làm thế. 601 01:09:33,751 --> 01:09:34,584 ‎Con biết… 602 01:09:36,501 --> 01:09:40,626 ‎hai người vẫn nói chuyện ‎nhưng con không biết chuyện này. 603 01:09:42,834 --> 01:09:44,793 ‎Con không cần bán nhà. 604 01:09:45,293 --> 01:09:47,793 ‎Mẹ sẽ quay lại đó khi rời khỏi đây. 605 01:09:48,376 --> 01:09:50,459 ‎Bố mẹ đã thống nhất như thế. 606 01:09:51,376 --> 01:09:53,084 ‎Mẹ không thể quay lại đó. 607 01:09:54,251 --> 01:09:55,918 ‎Nhưng đó là nhà của con bé. 608 01:10:00,501 --> 01:10:02,168 ‎Cô ấy không quay lại đâu. 609 01:10:04,418 --> 01:10:05,376 ‎Không đâu. 610 01:10:07,126 --> 01:10:11,043 ‎Mẹ nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra? ‎Ngày nào đó, nó sẽ bước vào nhà? 611 01:10:12,293 --> 01:10:15,376 ‎Mẹ đã phí cả đời chờ nó. 612 01:10:15,459 --> 01:10:17,501 ‎Mày là đồ độc ác. 613 01:10:18,084 --> 01:10:21,043 ‎Tao không muốn nhìn mày. ‎Nhìn mày là tao không chịu nổi. 614 01:10:21,126 --> 01:10:24,751 ‎Lẽ ra tao không nên giao nó cho mày. ‎Ở với mày, nó không an toàn. 615 01:10:24,834 --> 01:10:26,584 ‎- Nó… ‎- Bỏ con ra! 616 01:10:41,293 --> 01:10:42,126 ‎Mia? 617 01:10:46,584 --> 01:10:47,459 ‎Mia? 618 01:11:06,751 --> 01:11:07,584 ‎Mia? 619 01:11:13,584 --> 01:11:14,584 ‎Con yêu? 620 01:11:20,043 --> 01:11:21,084 ‎Chết tiệt. 621 01:11:25,501 --> 01:11:27,709 ‎Mia? Con yêu? 622 01:11:36,376 --> 01:11:37,209 ‎Mia? 623 01:11:45,043 --> 01:11:45,959 ‎Con yêu? 624 01:11:47,751 --> 01:11:48,584 ‎Mia? 625 01:11:51,626 --> 01:11:52,626 ‎Mia? 626 01:12:00,626 --> 01:12:01,459 ‎Mia? 627 01:12:08,876 --> 01:12:09,793 ‎Mia? 628 01:12:38,834 --> 01:12:39,876 ‎Tìm thấy rồi. 629 01:12:46,959 --> 01:12:48,793 ‎Không bao giờ được làm thế nữa. 630 01:12:48,876 --> 01:12:51,168 ‎- Rõ chưa? ‎- Con thức dậy mà không thấy mẹ. 631 01:12:51,251 --> 01:12:54,084 ‎Mẹ không quan tâm. ‎Lỡ con gặp chuyện thì sao? 632 01:12:54,168 --> 01:12:56,626 ‎Con treo ảnh lại à? 633 01:12:57,501 --> 01:12:58,334 ‎Không. 634 01:12:58,959 --> 01:13:01,501 ‎- Con vào nhà kho à? ‎- Con không làm gì cả. 635 01:13:07,834 --> 01:13:09,376 ‎Bà Joan sẽ không quay lại đây. 636 01:13:09,459 --> 01:13:11,293 ‎- Ta cần thu dọn mọi thứ. ‎- Không! 637 01:13:13,459 --> 01:13:16,501 ‎Con cần thu dọn đồ của mình. ‎Mai mẹ sẽ đưa con về. 638 01:13:16,584 --> 01:13:17,918 ‎Đây là nhà con. 639 01:13:22,793 --> 01:13:25,834 ‎Mẹ sẽ đi tắm. Nhớ ở trong nhà đấy. 640 01:14:16,209 --> 01:14:17,459 ‎Mẹ xin lỗi, Thỏ Con. 641 01:14:19,501 --> 01:14:20,834 ‎Mẹ lỡ miệng quát con. 642 01:14:56,918 --> 01:14:57,876 ‎Sarah. 643 01:15:25,293 --> 01:15:26,584 ‎Alice đâu? 644 01:15:42,793 --> 01:15:43,626 ‎Mia? 645 01:15:44,959 --> 01:15:47,043 ‎Mia? 646 01:15:48,209 --> 01:15:49,043 ‎Mia? 647 01:15:50,543 --> 01:15:51,376 ‎Mia? 648 01:15:51,918 --> 01:15:55,126 ‎Mia, có chuyện gì thế? Không sao đâu. 649 01:15:55,209 --> 01:15:57,584 ‎Dừng lại. Con đang gặp ác mộng. 650 01:15:58,334 --> 01:16:00,834 ‎Không sao. ‎Con vừa gặp ác mộng. Là mơ thôi. 651 01:16:00,918 --> 01:16:02,668 ‎Không sao đâu. Con không sao. 652 01:16:02,751 --> 01:16:03,626 ‎Con à. 653 01:16:06,584 --> 01:16:09,543 ‎Gì thế này? Không. 654 01:16:09,626 --> 01:16:10,543 ‎Gì vậy? 655 01:16:11,626 --> 01:16:13,959 ‎- Gì ạ? ‎- Không, con bị thương. 656 01:16:14,043 --> 01:16:15,751 ‎Để mẹ xem. 657 01:16:15,834 --> 01:16:18,584 ‎- Sao? ‎- Để mẹ xem. Mẹ cần… 658 01:16:18,668 --> 01:16:21,043 ‎- Con tự làm mình bị thương à? ‎- Gì cơ? Thôi đi. 659 01:16:32,668 --> 01:16:35,251 ‎- Ngồi yên, để mẹ cắt. ‎- Thôi đi. 660 01:16:35,334 --> 01:16:36,959 ‎Mẹ cần xem con đã làm gì… 661 01:16:37,043 --> 01:16:39,126 ‎- Không. Mia, mẹ cần… ‎- Dừng lại. Xin mẹ. 662 01:16:39,209 --> 01:16:41,293 ‎- Đau! Dừng lại! ‎- Mia, đừng. Mẹ… 663 01:16:42,584 --> 01:16:44,668 ‎Mịa, để mẹ… 664 01:16:51,334 --> 01:16:52,418 ‎Sao vậy? 665 01:16:55,584 --> 01:16:56,584 ‎Mia, mẹ xin lỗi. 666 01:19:50,834 --> 01:19:52,376 ‎Mày nhốt tao! 667 01:19:55,501 --> 01:19:56,334 ‎Alice! 668 01:19:59,876 --> 01:20:01,709 ‎Alice, đừng… 669 01:20:01,793 --> 01:20:03,209 ‎Chị không… Alice… 670 01:20:04,084 --> 01:20:05,334 ‎Cứu… 671 01:20:16,918 --> 01:20:17,918 ‎Alice! 672 01:20:19,084 --> 01:20:20,126 ‎Alice! 673 01:20:20,209 --> 01:20:21,168 ‎Alice! 674 01:20:23,626 --> 01:20:25,168 ‎Alice, chị xin lỗi! 675 01:20:26,209 --> 01:20:27,209 ‎Alice! Chị không… 676 01:20:29,126 --> 01:20:29,959 ‎Alice! 677 01:20:36,626 --> 01:20:37,543 ‎Alice! 678 01:20:38,751 --> 01:20:39,668 ‎Alice! 679 01:20:44,209 --> 01:20:45,459 ‎Alice! 680 01:20:48,543 --> 01:20:49,918 ‎Cho chị vào, Alice! 681 01:20:50,001 --> 01:20:51,043 ‎Mở cửa ra! 682 01:20:51,126 --> 01:20:52,251 ‎Cho chị vào! 683 01:20:52,876 --> 01:20:57,793 ‎Làm ơn cho chị vào, Alice! 684 01:23:03,543 --> 01:23:04,418 ‎Sarah? 685 01:23:08,959 --> 01:23:09,876 ‎Sarah! 686 01:23:11,668 --> 01:23:12,501 ‎Sarah! 687 01:23:13,584 --> 01:23:14,418 ‎Sarah? 688 01:23:21,501 --> 01:23:22,668 ‎Không! 689 01:23:25,918 --> 01:23:26,959 ‎Sarah! 690 01:23:29,793 --> 01:23:32,126 ‎Chúa ơi, Sarah. Sao em không nghe máy? 691 01:23:32,209 --> 01:23:33,126 ‎Đừng. 692 01:23:34,751 --> 01:23:37,668 ‎Có chuyện quái gì vậy? Mia đâu? 693 01:23:37,751 --> 01:23:38,584 ‎Nó… 694 01:23:39,709 --> 01:23:41,459 ‎- Nó trong đó. ‎- Mia? 695 01:23:41,543 --> 01:23:43,959 ‎- Ở đâu? Ở đâu? ‎- Trong đó! 696 01:23:44,043 --> 01:23:44,876 ‎Ở đây à? 697 01:23:45,459 --> 01:23:46,293 ‎Mia? 698 01:23:49,584 --> 01:23:50,668 ‎Mia? 699 01:23:52,459 --> 01:23:54,293 ‎- Mia? ‎- Làm sao nó… 700 01:23:57,126 --> 01:23:58,209 ‎- Mia! ‎- Mia? 701 01:23:59,209 --> 01:24:00,084 ‎Mia! 702 01:24:00,876 --> 01:24:01,959 ‎- Mia! 703 01:24:04,501 --> 01:24:05,334 ‎Mia! 704 01:24:14,293 --> 01:24:15,501 ‎Mia! 705 01:24:15,584 --> 01:24:16,418 ‎Mia? 706 01:24:16,501 --> 01:24:18,709 ‎- Là bố đây, Thỏ Con! ‎- Con yêu? 707 01:24:19,876 --> 01:24:20,709 ‎Mia! 708 01:24:23,668 --> 01:24:24,543 ‎Mia! 709 01:24:26,876 --> 01:24:27,751 ‎Mia! 710 01:24:29,668 --> 01:24:30,543 ‎Mia! 711 01:24:32,793 --> 01:24:33,626 ‎Mia! 712 01:24:37,168 --> 01:24:38,709 ‎Mia? Mia! 713 01:24:39,751 --> 01:24:40,751 ‎Sarah! 714 01:24:42,876 --> 01:24:43,709 ‎Mia! 715 01:25:01,084 --> 01:25:02,043 ‎Sarah! 716 01:25:23,543 --> 01:25:24,418 ‎Mia! 717 01:25:25,834 --> 01:25:26,709 ‎Mia! 718 01:25:30,376 --> 01:25:32,709 ‎- Tạ ơn Chúa! Con yêu. ‎- Thỏ Con, con… 719 01:25:33,459 --> 01:25:34,459 ‎Lại đây nào! 720 01:26:52,418 --> 01:26:53,793 ‎Tìm thấy con bé không? 721 01:27:01,084 --> 01:27:01,959 ‎Có. 722 01:27:04,084 --> 01:27:05,584 ‎Alice. 723 01:27:11,126 --> 01:27:12,251 ‎Alice đã… 724 01:27:18,334 --> 01:27:19,459 ‎Alice đã chết rồi. 725 01:27:26,418 --> 01:27:27,459 ‎Ồ, không. 726 01:27:28,376 --> 01:27:29,584 ‎Mẹ không nghĩ vậy. 727 01:27:32,668 --> 01:27:34,376 ‎Mẹ không nghĩ nó đã chết. 728 01:27:57,793 --> 01:28:00,293 ‎Xin lỗi, cô không được phép vào đây. 729 01:28:02,293 --> 01:28:03,334 ‎Ồ, xin lỗi, tôi… 730 01:28:03,959 --> 01:28:05,043 ‎Cô ổn chứ? 731 01:28:05,751 --> 01:28:07,043 ‎Vâng, ổn. Xin lỗi. 732 01:29:15,251 --> 01:29:16,418 ‎Chị xin lỗi. 733 01:29:17,876 --> 01:29:19,834 ‎Vì những điều chị đã làm với em. 734 01:29:24,168 --> 01:29:25,626 ‎Chị đã làm gì? 735 01:29:32,626 --> 01:29:33,584 ‎Chị đã hại em. 736 01:29:38,084 --> 01:29:38,918 ‎Gì nữa? 737 01:29:46,959 --> 01:29:48,876 ‎Chị nói với mẹ là em bỏ đi. 738 01:30:00,793 --> 01:30:01,709 ‎Tại sao? 739 01:30:05,793 --> 01:30:07,251 ‎Vì chị… 740 01:30:10,668 --> 01:30:13,168 ‎Vì chị không muốn nói với mẹ sự thật. 741 01:30:19,251 --> 01:30:20,459 ‎Chị là con quái vật. 742 01:30:31,251 --> 01:30:33,043 ‎Chị là quái vật. 743 01:31:59,668 --> 01:32:00,543 ‎Mia? 744 01:32:27,334 --> 01:32:28,501 ‎Mia! 745 01:39:51,709 --> 01:39:53,709 ‎Biên dịch: Nhung Vũ