1 00:00:19,960 --> 00:00:22,400 -Hej. -Jeg flyttede rundt på tingene. 2 00:00:22,480 --> 00:00:25,600 Jeg fik ondt af pigerne, fordi jeg ikke kom straks. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 Jeg tog færgen. Derfor er jeg her allerede. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Flypriserne er sindssyge. Jeg kondolerer. 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Tak. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 -Hvordan har du det? -Det er ret hårdt. 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 Jeg talte med pigerne dagen efter. 8 00:00:42,440 --> 00:00:46,320 Din stakkel. Jeg burde have været der, da det skete. 9 00:00:46,400 --> 00:00:47,920 Vi var endda inviteret. 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,520 Men Iben ville have mig med til lægen om fredagen. 11 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 Hun er også lidt jaloux over, vi er så fortrolige med hinanden. 12 00:00:56,560 --> 00:01:00,320 -Er pigerne hjemme? -Nej, de var hjemme et par dage, 13 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 men de ville tilbage til hverdagen og skolen. 14 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Skal jeg smide de visne ud og stille dem her? 15 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 Ja. 16 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 Slangen er skiftet, så du kan vaske igen. 17 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 Hej, Finn. 18 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 I har mødt hinanden. 19 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 -Ja. -Ja, klart. 20 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 Ja, sorgen og glæden går hånd i hånd. 21 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 Nej. 22 00:01:24,880 --> 00:01:27,520 Bjørnar hjalp mig med vaskemaskinen, fordi… 23 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 Hvidevarer går i stykker, selv om man mister en forælder, så… 24 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 Sådan er livet. 25 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 Jeg kan sætte dem i vand. 26 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 Det er ikke nemt at vide, hvad man skal sige under disse omstændigheder og… 27 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 Ole var en, jeg satte vældig højt. 28 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Han var så ærlig. 29 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 Han var ikke glad for mig. Det gjorde han klart. 30 00:01:55,880 --> 00:02:00,320 -Skal jeg sætte kaffe over? -Nej, lav ikke noget ekstra for mig. 31 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 Jeg går over til Geir med min kuffert. 32 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Jeg vil ikke trænge mig på. 33 00:02:07,560 --> 00:02:12,240 Jeg bliver, så længe du behøver det. Eller så længe pigerne behøver det. 34 00:02:12,920 --> 00:02:14,040 Tusind tak. 35 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Jeg må tilbage til København inden den 17. 36 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Vi har nogle mange møder med… 37 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 En litterær agent kommer fra den anden side af dammen… 38 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 Det er Ibens datters fødselsdag, og der er meget… 39 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Men jeg kommer til begravelsen. 40 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Tusind tak. 41 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 -Vi holder kontakten. -Ja. Farvel. 42 00:02:39,280 --> 00:02:43,560 Hvad, hvis vi spiller "You'll Never Walk Alone", når vi bærer kisten ud? 43 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Kan vi have livemusik? 44 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 Jeg var til en begravelse, hvor afdøde ikke ville have taler. 45 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 Han ville have musik, og teknikken virkede ikke. 46 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Det blev rigtig svært. 47 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 -Var der ingen musik? -Nej. 48 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Den hakkede løs. 49 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 I min æske var der en seddel med, der også var en æske til dig. 50 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 Og den… 51 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Jeg har ikke kigget, kun lige åbnet låget. 52 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 -Der er en MacBook i. -Fra far? 53 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Han mente altid, mine Apple-produkter var så gamle. 54 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 Det er mig og Anne. 55 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 Det må være mors smykker. 56 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 "Min kære datter, 57 00:03:43,360 --> 00:03:45,480 læser du dette, er du ked af det." 58 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Undskyld. 59 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 Undskyld? 60 00:03:54,400 --> 00:03:57,280 "…er du ked af det. Vær ikke det. 61 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 Lad dig ikke opsluge af sorg. 62 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 Det er faktisk vigtigt. 63 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 Byt din gamle MacBook ud med den her, 64 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 men se også videoerne, jeg har lagt på den." 65 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 -Vil du se dem alene? -Du skal se dem sammen med mig. 66 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Min kære pige. 67 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 For et par år siden så jeg en skrækfilm med Stephen. 68 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 Der var en dame, som optog en video, 69 00:04:32,680 --> 00:04:35,240 fordi hun var bange for, at hun skulle dø. 70 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 Jeg syntes, det var en god idé, hvis der skulle ske noget. 71 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 Så jeg har skrevet en seddel. Ja. 72 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Jeg ved ikke, hvordan vores sidste samtale bliver. 73 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 Så jeg siger det her og nu. 74 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Jeg elsker dig. 75 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Jeg synes, du er helt fantastisk. 76 00:05:05,040 --> 00:05:07,160 De fleste ord er sagt mellem os, 77 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 men du er min lille pige. 78 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Jeg ved, du troede noget andet. 79 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 Du troede, Anne var min favorit. 80 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 -Og det var hun. -Ja, det var hun. 81 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Men det var, fordi hun havde mest brug for mig. 82 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Jeg var aldrig bekymret for dig. Du var så stærk. 83 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Men de stærke har også brug for folk. 84 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Gå ud og find dem. Find dem, der er gode for dig. 85 00:05:35,160 --> 00:05:39,760 Og tag dig af Stephen for mig. Så er jeg er færdig med følelserne. 86 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Lad mig se. Jeg har nogle tanker om begravelsen. 87 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Et: Jeg vil have en fuld kirke, som sild i en tønde. 88 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 To: Min søster Elisabeth og jeg lovede hinanden for længe siden, 89 00:05:50,240 --> 00:05:53,120 at den, der levede længst, skulle synge. 90 00:05:53,800 --> 00:05:56,720 Det er en sang, som mange vil elske. 91 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Vi elskede den, da vi var små. 92 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 Jakken er lavet af kødboller Af kødboller, af kødboller 93 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 Jakken er lavet af kødboller Og han hedder Åkken Bom 94 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 Og han spiller på en øse En øse, en øse… 95 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 Ville morfar have den her? 96 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Giv mig styrke. 97 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 Med ny tekst, som Elisabeth skal skrive, 98 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 for den betød noget særligt for dem, da de var små… 99 00:06:26,000 --> 00:06:32,040 Jeg vil have gode sange til begravelsen, selv om den sang var speciel for dem. 100 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 Jeg vil ikke have ufrivilligt komiske ting. 101 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 -Hallo! -Hej. 102 00:06:38,560 --> 00:06:42,560 -Skulle du ikke sove hos far? -Jo, men der er ikke hyggeligt hos Geir. 103 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 -Vi ville være hos dig. -Vi kan stadig tage til Liverpool, ikke? 104 00:06:47,080 --> 00:06:51,240 Peter har arrangeret så meget. Skal han aflyse? 105 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 Jeg ved det ikke. Det var jo morfars tur. 106 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 Sammen med os, men bliver det ikke trist at rejse uden ham? 107 00:06:59,480 --> 00:07:01,840 -Eller godt. -Det kan også blive godt. 108 00:07:02,360 --> 00:07:07,640 Om en måned vil det føles anderledes. Morfar ville blive sur, hvis vi aflyste. 109 00:07:07,720 --> 00:07:12,680 -Han har betalt 83.700 kroner for rejsen. -Var han så specifik med prisen? 110 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 Ja, han pralede med, hvor meget den kostede. 111 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 Jeg må tænke over det. 112 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Vi tager begravelsen først. 113 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 Vil I se sangen, morfar vil have til begravelsen? 114 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Ja. 115 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 Og jakken er lavet af kødboller Af kødboller, af kødboller 116 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Seriøst? Slog det klik til sidst? 117 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 Og han hedder Åkken Bom 118 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 Og han spiller på en øse En øse, en øse… 119 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Hallo. 120 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 -Hej. -Hej, Pørni. 121 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 Jeg kondolerer. Det var trist at høre. 122 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 -Tak. -Jeg kondolerer. 123 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 Tak for blomsterne. 124 00:08:02,440 --> 00:08:05,960 -Det gjorde mig glad. Hej. -Du er vel ikke på arbejde? 125 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 Nej. Jeg måtte bare lave noget andet end fars papirer… 126 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 Er du her? 127 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 Du er sygemeldt. Du kan ikke være her. 128 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Du arbejder ikke, vel? 129 00:08:17,240 --> 00:08:19,040 Jeg er ked af det med din far. 130 00:08:19,760 --> 00:08:22,040 Undskyld. Det skulle jeg have sagt først. 131 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 Det er fint. Jeg arbejder ikke. Jeg er bare på besøg. 132 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 -Fint. -Pernille? 133 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Har du et øjeblik? 134 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 -Ja. -Ja. 135 00:08:31,760 --> 00:08:33,440 -Fint. Tak, Solveig. -Ja. 136 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 Du er den første, jeg har fortalt det til. 137 00:08:37,920 --> 00:08:40,080 -Alle er så glade nu. -Ja. 138 00:08:40,160 --> 00:08:44,120 Jeg er glad for, at jeg kom over vanskelighederne i starten. 139 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 Det er ikke hver dag, man bliver headhuntet. 140 00:08:48,720 --> 00:08:50,360 Jeg er interesseret i politik, 141 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 så jeg tænker, at Bufdir er et godt sted for mig nu. 142 00:08:54,360 --> 00:08:56,320 Du er ikke Kommune-Bjørnar mere. 143 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Du bliver Statsforvalter-Bjørnar. Tillykke. 144 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 Ja, du må udskifte præfikset på din telefon. 145 00:09:04,200 --> 00:09:06,560 Jeg ringer, hvis vaskemaskinen går i stykker. 146 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 Det er fint. 147 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Og vi kan hænge ud. 148 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Ja, lad os gøre det. 149 00:09:18,320 --> 00:09:22,400 -Burde du køre, når du er sygemeldt? -Jeg kan lide at køre folk. 150 00:09:23,800 --> 00:09:25,720 Husk at passe på dig selv, okay? 151 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Har jeg ret i, at faren var høj, sidst I var her? 152 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Det stemmer. 153 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 Han har afleveret negative urinprøver i et par uger. 154 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 For helvede! 155 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 I skal give besked om, at I kommer! 156 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Gå ind og tag tøj på. 157 00:10:06,480 --> 00:10:09,040 DU KØRTE MADJID OG ERON. DU ARBEJDER VEL IKKE? 158 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 JEG HÆNGER BARE UD MED KOLLEGER. ARBEJDER IKKE! 159 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 Jarle! Marthe! 160 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Jarle! Marthe! Hej. 161 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 Skulle du komme på besøg i dag? 162 00:10:26,960 --> 00:10:31,880 Madjid taler med jeres far nu, så måske kan I vente med at gå ind. 163 00:10:31,960 --> 00:10:35,880 Måske kan I vise mig træhuset, som jeres far har bygget til jer. 164 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 -Vi har en hemmelig klub der. -Har I? 165 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Du kan komme med, hvis du ikke siger det til nogen. 166 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Jeg siger ikke noget. Jeg er… Hvor er den? 167 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Kom. 168 00:10:45,400 --> 00:10:51,240 TIL MADJID - BØRNENE KOM HJEM. VI LEGER I TRÆHUSET. 169 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 Homelander er ikke så slem. 170 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 Ryan er både god og slem. 171 00:10:59,240 --> 00:11:03,840 -Ryan er Homelanders søn, ikke? -Ja, Homelander er hans far. 172 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Marthe! Jarle! 173 00:11:07,480 --> 00:11:10,440 Kan I komme ned? Vi skal tale med Madjid og Eron. 174 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 -Ja. Vi kommer. -Ja. 175 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 Godt. 176 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Du er så god til at være sygemeldt. 177 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Jeg har været heldig at have to fantastiske døtre, 178 00:11:35,640 --> 00:11:38,000 som jeg har elsket mere end mit eget liv. 179 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Den ene har jeg mistet, 180 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 men jeg har valgt at glæde mig over det, jeg har. 181 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 Tre dejlige børnebørn, 182 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 Leo, Hanna og Sigrid. 183 00:11:52,920 --> 00:11:54,240 Tusind tak for dem. 184 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Finn, tag dig af dine piger. De har brug for dig. 185 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 Og jeg har en fantastisk svigersøn i dig, Charlie. 186 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 Og i "mit livs efterår", som man siger, mødte jeg dig, Stephen. 187 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Jeg… 188 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 Jeg elsker dig. 189 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 I de sidste par dage har jeg tænkt, at… 190 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 At blive elsket af et menneske som Baldwin 191 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 i næsten tre år, 192 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 det er nok kærlighed 193 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 til et helt liv. 194 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Du lærte os, 195 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 at så længe man er i live, er det aldrig for sent. 196 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 Du sprang meget sent ud som bøsse. 197 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 Men da du sprang ud, var det med 198 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 pomp og pragt… basuner og pauker. 199 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 Sådan var det med alt, du gjorde. 200 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Du var ikke stille. 201 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 Du var varm. 202 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 Og du var sjov. 203 00:13:28,760 --> 00:13:30,440 Eller "sjau", som jeg siger. 204 00:13:32,600 --> 00:13:37,440 Og du… du var så… Du var så fuld af kærlighed. 205 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Til din familie. 206 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 Jeg er sikker på, der er et lys forude et sted. 207 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Men lige nu er det meget svært at se. 208 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Kære Ole Johan. 209 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Min bror. 210 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 På månen bor en lille mand 211 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 En lille mand, en lille mand 212 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 På månen bor en lille mand 213 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 Han hedder Ole Johan 214 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 Og han spiller på en øse 215 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 En øse, en øse 216 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 Og han spiller på en øse 217 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 Og han hedder Ole Johan 218 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 Han tog sent kørekort 219 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 Men han tog det og kørte af sted 220 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 Hans hoved har måneform 221 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 Nu er han kommet hjem 222 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 Og han spiller på en øse 223 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 En øse, en øse 224 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 Og han spiller på en øse 225 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 Nu er han kommet hjem 226 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Tak. 227 00:17:35,720 --> 00:17:40,840 -Er du klar til at arbejde igen? -Jeg har aldrig haft så meget fri. 228 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 Lediggang er roden til alt ondt. 229 00:17:43,040 --> 00:17:45,920 En tur til Liverpool, så er jeg klar til vold igen. 230 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Ja. 231 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 Jeg er glad for, du har taget dig god tid. 232 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Det var klogt. 233 00:17:54,160 --> 00:17:56,960 Ikke at haste ind i noget, når sådan noget sker. 234 00:17:58,120 --> 00:17:59,480 Taler du om arbejde nu? 235 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 Ja. Og måske mest os. 236 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 Det er godt, at vi tager det roligt. 237 00:18:09,200 --> 00:18:11,640 At vi ikke begår samme fejl som sidst. 238 00:18:11,720 --> 00:18:15,960 -Vi tager det roligt. -Man kan også tage tingene for roligt. 239 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Jeg må tilbage. 240 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Hav en god tur. 241 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 -Tak. -Hav det sjovt. 242 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 Tak. 243 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 Og… 244 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Køb en Liverpool-kasket til mig, hvis du finder en. 245 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 Det er en aftale. 246 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Du når ikke bussen. 247 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Nej, jeg tager den næste. 248 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 Morfar valgte ikke en til at tage sig af graven. 249 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 Det er din mor. 250 00:19:25,800 --> 00:19:28,160 Der må være et kirkegårdskontor i Liverpool. 251 00:19:28,240 --> 00:19:30,520 Han gjorde det i mange år, men… 252 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Jeg er enig. Måske skulle vi spørge Peter. 253 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 Jeg har bestilt bord på Mowgli efter kampen i morgen. 254 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 Fantastisk. 255 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 -Godmorgen. Hvad kan jeg hjælpe med? -Hej. 256 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Jeg leder efter et par kasketter. 257 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 De er one size. Den vil klæde dig. 258 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 Okay. Jeg skal have to. Hvor meget bliver det? 259 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 Særpris til dig. 30 pund. 260 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 Tak. 261 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 -God dag. -I lige måde. 262 00:19:58,760 --> 00:20:04,600 Jeg har en ven, der studerer i Liverpool, som bad os hjælpe ham flytte en sofa. 263 00:20:04,680 --> 00:20:07,560 Kan vi udsætte mødet på stadion til klokken syv? 264 00:20:07,640 --> 00:20:11,240 Undskyld. Sofa og ven? Er det her ikke en familietur? 265 00:20:11,720 --> 00:20:15,320 Ja, men han har været deprimeret og ville møde Peter. 266 00:20:15,400 --> 00:20:18,760 Er det ikke uhøfligt, hvis din onkel venter på os på Anfield? 267 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Nej. Han kommer jo i aften. 268 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 Han er der nærmest døgnet rundt. 269 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 Okay, skrub af med jer. 270 00:20:27,160 --> 00:20:29,160 Skal vi gå på morfars yndlingspub? 271 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 Ja… 272 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Måske kunne Leo og jeg se på vintagebutikken? 273 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 Vi har ikke tid til at shoppe før kampen. 274 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 Nej, det er sandt. Gør det. Hyg jer. 275 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 Vi mødes på trappen udenfor Anfield kl. 19. Kom til tiden. 276 00:20:44,760 --> 00:20:47,960 -Det gør jeg altid. -Husk, at vi elsker dig. 277 00:21:53,520 --> 00:21:55,480 -Hej. Hvad skulle det være? -Hej. 278 00:21:56,080 --> 00:21:58,800 En pint, tak. 279 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 -Er du her til kampen i morgen? -Ja. 280 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 Hvor kommer du fra? 281 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 -Jeg kommer fra Norge. -Norge? 282 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 -Jeg har været i Norge. -Har du? 283 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Ja. Veges… Ve… Va… Vu… 284 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 -Vegesbeg? -Mener du Vågsbygd? 285 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 -Ja. -Virkelig? Ingen tager derhen. 286 00:22:20,360 --> 00:22:22,200 Hvorfor er du Liverpool-fan? 287 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 Lang historie, men min mor og far mødtes her, og så… 288 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 Min far købte en rejse til mig og mine børn. 289 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 For at se kampen. 290 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Men han døde, lige før vi rejste, så… 291 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 Det er jeg ked af at høre. 292 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 -Hvad hedder du? -Pernille. 293 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 -Men alle kalder mig Pørni. -Pørni. 294 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 Hørte du det, Kenny? Pørni. Norsk Liverpool-fan. 295 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 Pørni. Alt skal nok gå. 296 00:22:56,520 --> 00:23:01,280 Og husk, "you'll never walk alone". Nyd kampen. 297 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Tak, mr. Dalglish. Mr… Sir. 298 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 -Tak, sir. -Tak. 299 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 Tak, sir. 300 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Pørni, var der ellers andet? 301 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 Nej. Jeg har ikke brug for andet. Aldrig nogensinde. 302 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 -Hej! Hvordan går det? -Hej. 303 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 Det burde jeg spørge dig om. 304 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 Har du det godt? Hygger du dig i Liverpool? 305 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 Ja. Vi var på Titanic-museet i morges og råbte: 306 00:24:01,360 --> 00:24:03,640 "Du you trust me?" Børnene elskede det. 307 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 Ja. Går det godt med dig? 308 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 Ja. Jeg besøgte min mors grav tidligere og… 309 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 Jeg mødte Kenny Dalglish på en pub helt tilfældigt. 310 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Nej, det er løgn! 311 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 -Nej. -Åh gud! Det er stort! 312 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 Ja. Hold da op, sikke en fyr. 313 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Men ærligt talt, så føler jeg mig lidt som en taber. 314 00:24:27,240 --> 00:24:31,840 Jeg sidder ved et "You'll Never Walk Alone"-skilt og venter. 315 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 Jeg går for lidt og har for meget tid alene. 316 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 Men sidder du på trappen udenfor Anfield 317 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 til venstre for Shankly og har ondt af dig selv? 318 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 Har du mig på Snap Map? 319 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Vend dig om. 320 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Jesus fucking Christ. 321 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 -Er du her? -Ja, det er jeg vel. 322 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Jeg har bestilt en billet og aftalte med Hanna 323 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 at overraske dig. 324 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Jeg tænkte på, om børnene kunne lyve, men… 325 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Du ser overrasket ud. 326 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Hej! 327 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 -Hej. -Hej. 328 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Fortæl. Fik du en selfie med King Kenny? 329 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 Nej, jeg var så starstruck, at jeg kaldte ham "mister." Han er "sir". 330 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 Undskyld… Hvad? Konspirerer med… 331 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 -Jeg er så forvirret. -Det forstår jeg godt. 332 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Jeg må bare kaste mig ud i det. 333 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 Pernille… Middelthon. 334 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Jeg kan være en idiot. 335 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Men det er en formildende omstændighed, at jeg ved det. 336 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 Grunden til, at jeg står her, udenfor Anfield, 337 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 på en trappe og har konspireret med dine børn, 338 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 er, at jeg elsker dig. 339 00:26:05,800 --> 00:26:08,560 Jeg vil det her. Det er derfor, jeg er her. 340 00:26:10,160 --> 00:26:11,120 Pernille… 341 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 Vil du gifte dig med mig? 342 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 Hvis du mente, hvad du sagde, da du øvede dig på Ole Johans tale. 343 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 Selvfølgelig mente jeg det. 344 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 Jeg troede, du ville gå langsomt frem. 345 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 Ja, men som en klogere kvinde end mig engang sagde: 346 00:26:37,520 --> 00:26:39,720 "Man kan også gå for langsomt frem." 347 00:26:41,400 --> 00:26:42,320 Hvad siger du? 348 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 Never walk alone with me. 349 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 -Selvfølgelig. -Ja? 350 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 Vi elsker dig! 351 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Du har ringet til Ole Johan Baldwin Middelthon, 352 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 pensionist, stolt og friluftsmand. 353 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 Jeg er ikke længere praktiserende læge, men ringer tilbage, 354 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 hvis du er en af mine yndlingspatienter. 355 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 I nødstilfælde, ring 113. Hej, hej. 356 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Hej, far. Jeg ville bare takke dig for turen. 357 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Det var fantastisk at være på Anfield og… 358 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 -Hej. -Hej. 359 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Er det Anne? Jeg ville ikke forstyrre. 360 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 -Jeg ringede til far. -Nå, okay. 361 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 Middagen er klar. 362 00:28:52,920 --> 00:28:56,040 -Men ring til din far først. -Nej. Jeg kommer nu. 363 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 Jeg vil ikke gøre det til en vane at brase ind i garagen. 364 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 Det gør ikke noget. 365 00:29:09,240 --> 00:29:11,960 -Jeg ville sige det til far. -At vi skal giftes? 366 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 Nej, at jeg mødte Kenny Dalglish. 367 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 Ja, selvfølgelig. 368 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 -Ring til din far. -Mener du det? 369 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 Selvfølgelig. Jeg holder middagen lun. 370 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 Tak. 371 00:30:20,400 --> 00:30:24,000 Tekster af: Charlotte Reeve