1 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 -Γεια. -Άλλαξα το πρόγραμμα. 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 Ένιωσα άσχημα για τα κορίτσια που δεν ήρθα αμέσως. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 Πήρα το φέρι. Γι' αυτό ήρθα νωρίς. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Τα αεροπορικά είναι πανάκριβα. Τα συλλυπητήριά μου. 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Ευχαριστώ. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 -Πώς είσαι; -Είναι δύσκολο. 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 Μίλησα με τα κορίτσια την επομένη. 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 Καημενούλα μου. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 Έπρεπε να ήμουν εδώ όταν συνέβη. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 Μας είχε καλέσει. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 Αλλά η Ίμπεν ήθελε να την πάω στον γιατρό την Παρασκευή. 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 Ζηλεύει λιγάκι που έχουμε τόσο καλή σχέση μεταξύ μας. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Τα… Τα κορίτσια είναι εδώ; 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Όχι, έμειναν μέσα μερικές μέρες, 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 αλλά ήθελαν να γυρίσουν στο σχολείο. 16 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Να πετάξω τα μαραμένα και να βάλω αυτά εδώ; 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 Ναι. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 Αντικατέστησα το λάστιχο, μπορείς να πλύνεις. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 Γεια σου, Φιν. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 Ναι, έχουμε γνωριστεί. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 -Ναι. -Ναι. Φυσικά. 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 Μάλιστα. Θλίψη και χαρά συνυπάρχουν. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 Όχι. 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 Ο Μπιερνάρ με βοήθησε με το πλυντήριο επειδή… 25 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 Οι συσκευές λειτουργούν ακόμα κι όταν χάνεις τον γονιό σου… 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 Έτσι είναι η ζωή. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 Θα… Θα τα βάλω σε βάζο. Δώσ' τα μου. 28 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 Δύσκολα ξέρει κανείς τι να πει σε τέτοιες περιστάσεις και… 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 Τον Όλε τον εκτιμούσα πολύ. 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Ήταν πολύ ντόμπρος. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 Δεν… δεν με πολυσυμπαθούσε. Δεν το έκρυβε. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,360 Να φτιάξω καφέ; 33 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 Όχι. Μην κάνεις τίποτα για μένα. 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 Σκέφτηκα να… Θα πάω στον Γκέιρ μετά από εδώ με τα πράγματά μου. 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Να μην είμαι στα πόδια σας. 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,800 Θα μείνω όσο με χρειάζεσαι, Πέρνι. 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 Ή όσο με χρειάζονται τα κορίτσια. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,039 Σ' ευχαριστώ. 39 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Μόνο που θα πάω στην Κοπεγχάγη στις 17. 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Τότε θα… Έχουμε πολλές συναντήσεις με… 41 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Θα έρθει ένας λογοτεχνικός πράκτορας από το εξωτερικό… 42 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 Έχει γενέθλια η κόρη της Ίμπεν, και ένα σωρό… 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Αλλά θα έρθω στην κηδεία. 44 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Σ' ευχαριστώ. 45 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 -Θα μιλήσουμε. -Ναι, γεια. 46 00:02:34,520 --> 00:02:38,680 Περνίλε 47 00:02:39,280 --> 00:02:43,760 Να ακουστεί το "You'll Never Walk Alone" όταν θα μεταφέρουμε το φέρετρο; 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Μπορούμε να έχουμε ζωντανή μουσική; 49 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 Είχα πάει σε μία κηδεία όπου ο αποθανών δεν ήθελε λόγους. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 Μόνο μουσική. Αλλά τα μηχανήματα δεν λειτούργησαν. 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Γι' αυτό… ήταν πολύ οδυνηρό. 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 -Δεν ακουγόταν μουσική; -Όχι. 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Είχε κολλήσει. 54 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 Στο κουτί μου υπήρχε ένα σημείωμα που έλεγε ότι έχεις κι εσύ ένα κουτί. 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 Και είναι… 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Δεν κοίταξα μέσα. Άνοιξα μόνο το καπάκι. 57 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 -Έχει μέσα ένα MacBook. -Από τον μπαμπά; 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Οι Apple συσκευές μου του φαίνονταν παλιατζούρες. 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 Εγώ και η Άννε. 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 Μάλλον κοσμήματα της μαμάς. 61 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 "Αγαπημένη μου κόρη. 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 Αν διαβάζεις αυτό, είσαι θλιμμένη". 63 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Συγγνώμη. 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 Συγγνώμη; Έλα… 65 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 "…είσαι θλιμμένη. 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Μη λυπάσαι. 67 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 Μην πιπιλάς την καραμέλα της θλίψης. 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 Είναι πολύ σημαντικό. 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 Άλλαξε το παλιό σου MacBook με αυτό, 70 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 αλλά δες τα βίντεο που έφτιαξα". 71 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 -Θες να το δεις μόνη; -Όχι, να το δούμε μαζί. 72 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Αγαπημένο μου κορίτσι. 73 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 Πριν μερικά χρόνια, είδα μια ταινία θρίλερ με τον Στίβεν. 74 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 Μια γυναίκα τράβηξε ένα βίντεο 75 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 επειδή φοβόταν ότι θα τα τινάξει. 76 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 Το θεώρησα καλή ιδέα σε περίπτωση που κάτι συνέβαινε. 77 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 Γι' αυτό… έγραψα ένα σημείωμα. Ναι. 78 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Δεν ξέρω ποια θα είναι η τελευταία μας συζήτηση, 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 οπότε, σου το λέω εδώ και τώρα. 80 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Σε αγαπάω. 81 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Σε θεωρώ φοβερή και τρομερή. 82 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 Είπαμε ό,τι ήταν να πούμε μεταξύ μας, 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 αλλά… είσαι το μικρό μου κοριτσάκι. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Ναι, ξέρω, είχες άλλη άποψη. 85 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 Νόμιζες ότι η Άννε ήταν η αγαπημένη μου. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 -Και ήταν. -Ναι, ήταν. 87 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Αλλά, αυτό συνέβαινε επειδή με χρειαζόταν περισσότερο. 88 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Στιγμή δεν ανησύχησα για σένα. Ήσουν πολύ δυνατή. 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Αλλά και οι δυνατοί χρειάζονται ανθρώπους. 90 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Ξεχύσου και βρες τους. Αυτούς που σου ταιριάζουν. 91 00:05:35,160 --> 00:05:37,000 Και φρόντισε τον Στίβεν για μένα. 92 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 Αυτό ήταν. Τέρμα τα δακρύβρεχτα. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Έχουμε και λέμε. Αναλογιζόμουν την κηδεία. 94 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Πρώτον: Θέλω γεμάτη εκκλησία. Να μην πέφτει καρφίτσα. 95 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 Δεύτερον: Η αδερφή μου Ελίζαμπετ κι εγώ δώσαμε υπόσχεση 96 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 όποιος μείνει πίσω να τραγουδήσει στην κηδεία του άλλου. 97 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 Πρόκειται για τραγούδι που θα αρέσει σε πολλούς. 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Τουλάχιστον εμάς μας άρεσε στα νιάτα μας. 99 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 Το σακάκι είναι από κεφτέδες Από κεφτέδες, από κεφτέδες 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 Το σακάκι είναι από κεφτέδες Και το όνομά του είναι Άκεν Μπομ 101 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 Και παίζει μουσική με μια κουτάλα Μια κουτάλα, μια κουτάλα… 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 Αυτό ήθελε ο παππούς; 103 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Δώσ' μου δύναμη. 104 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 Με νέους στίχους της Ελίζαμπετ 105 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 επειδή το λάτρευαν όταν ήταν πιτσιρίκια, αλλά… 106 00:06:26,000 --> 00:06:29,360 θέλω ωραία τραγούδια στην κηδεία, 107 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 ακόμα κι αν αυτό ήταν το αγαπημένο τους. 108 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 Δεν θέλω κάτι που άθελα να προκαλεί γέλιο. 109 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 -Γεια! -Γεια. 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Δεν θα έμενες στου μπαμπά; 111 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Ναι, αλλά δεν ήταν καλά στου Γκέιρ. 112 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 Θέλαμε να είμαστε μαζί. 113 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Ισχύει το ταξίδι στο Λίβερπουλ, σωστά; 114 00:06:47,080 --> 00:06:49,360 Ο Πίτερ ρωτάει, επειδή κανόνισε διάφορα, 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 αν θα πρέπει να τα ακυρώσει. 116 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 Δεν ξέρω. Υποτίθεται ότι θα ήταν το ταξίδι του μπαμπά. 117 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 Μ' εμάς, φυσικά, αλλά δεν θα είναι μελαγχολικό χωρίς αυτόν; 118 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 Ή ωραίο. 119 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 Ίσως είναι ωραία. 120 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 Σε έναν μήνα από τώρα θα νιώθουμε αλλιώς. 121 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 Ο παππούς θα θύμωνε έτσι και δεν πάμε. 122 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 Έσκασε 83.700 για αυτό το ταξίδι. 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 Ήταν τόσο συγκεκριμένος με το ποσό; 124 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Ναι, καυχιόταν πόσο του κόστισε. 125 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 Ναι. Θα το σκεφτώ. 126 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Ας κάνουμε την κηδεία πρώτα. 127 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 Θα δείτε το επικήδειο τραγούδι που ζήτησε ο παππούς; 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Ναι. 129 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 Το σακάκι είναι από κεφτέδες Από κεφτέδες, από κεφτέδες 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Αστειεύεσαι; Το έχασε στα τελευταία του; 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 Και το όνομά του είναι Άκεν Μπομ 132 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 Και παίζει μουσική με μια κουτάλα Μια κουτάλα, μια κουτάλα… 133 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Γεια σας. 134 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 -Γεια. -Γεια σου, Πέρνι. 135 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 Συλλυπητήρια. Πολύ στενοχωρηθήκαμε. 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 -Ευχαριστώ. -Συλλυπητήρια. 137 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 Ευχαριστώ για τα λουλούδια. 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 Μου δώσατε χαρά. Γεια. 139 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Δεν έχεις δουλειά, έτσι; 140 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 Όχι. Ήθελα να κάνω κάτι πέρα από τα γραφειοκρατικά του μπαμπά. 141 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 Εσύ… Εσύ εδώ; 142 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 Έχεις αναρρωτική. Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Δεν δουλεύεις, έτσι; 144 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 Συλλυπητήρια για τον μπαμπά σου. 145 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 Θεέ μου. Συγγνώμη. Αυτό έπρεπε να πω πρώτα. 146 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 Δεν πειράζει. Δεν έχω δουλειά. Απλώς πέρασα μια βόλτα. 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 -Υπέροχα. -Περνίλε; 148 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Έχεις ένα λεπτό; 149 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 -Ναι. -Ναι. 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 -Ευχαριστώ, Σολβάι. -Ναι. 151 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 Τώρα ξέρεις. Είσαι η πρώτη που το λέω. 152 00:08:37,919 --> 00:08:40,080 -Είναι όλοι τους χαρούμενοι. -Ναι. 153 00:08:40,159 --> 00:08:44,120 Και… χαίρομαι που κατάφερα να βελτιώσω την αρχική μου εικόνα. 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 Τέτοιες επαγγελματικές ευκαιρίες σπανίζουν. 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 Με ενδιαφέρει η πολιτική, 156 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 νομίζω πως η Πρόνοια είναι το κατάλληλο μέρος για μένα. 157 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Πάει το Δήμος-Μπιερνάρ πια. 158 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Θα είσαι Έπαρχος-Μπιερνάρ πλέον. Σε συγχαίρω. 159 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 Ναι, να αλλάξεις πρόθεμα στο τηλέφωνό σου. 160 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 Θα σε πάρω όταν ξαναχαλάσει το πλυντήριο. 161 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 Πολύ καλά. 162 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Θα βρισκόμαστε να τα λέμε. 163 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Ναι, θα το ήθελα. 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 Κάνει να οδηγείς όταν έχεις αναρρωτική; 165 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Μ' αρέσει να εξυπηρετώ κόσμο. 166 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 Να φροντίζεις τον εαυτό σου, έτσι; 167 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Ο πατέρας δεν ήταν μαστουρωμένος την τελευταία φορά; 168 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Ακριβώς. 169 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 Τα δείγματα ούρων τις τελευταίες βδομάδες είναι καθαρά. 170 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Τι διάολο! 171 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 Ειδοποιήστε πρώτα! 172 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Πήγαινε μέσα και ντύσου. 173 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 ΜΕΤΕΦΕΡΕΣ ΤΟΥΣ ΜΑΤΖΙΝΤ ΚΑΙ ΕΡΟΝ. ΜΗΠΩΣ ΔΟΥΛΕΥΕΙΣ; 174 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 ΚΑΝΩ ΠΑΡΕΑ ΜΕ ΣΥΝΑΔΕΛΦΟΥΣ. ΔΕΝ ΔΟΥΛΕΥΩ! 175 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 Γιάρλε! Μάρτε! 176 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Γιάρλε! Μάρτε! Γεια. 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 Είναι μέρα επίσκεψης; 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 Ο Ματζίντ μιλάει με τον μπαμπά τώρα, 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 καλύτερα να περιμένετε πριν πάτε μέσα. 180 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Ίσως να μου δείξετε το δενδρόσπιτο 181 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 που σας έφτιαξε ο μπαμπάς. 182 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 -Έχουμε μυστικό όμιλο εκεί. -Αλήθεια; 183 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Μπορείς να έρθεις μαζί μας, αν δεν μας μαρτυρήσεις. 184 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Δεν πρόκειται. Φερμουάρ. Πού είναι; 185 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Έλα μαζί μας. 186 00:10:45,440 --> 00:10:51,240 ΠΡΟΣ ΜΑΤΖΙΝΤ - ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΓΥΡΙΣΑΝ. ΠΑΙΖΟΥΜΕ ΣΤΟ ΔΕΝΔΡΟΣΠΙΤΟ. 187 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 Ο Χοουμλάντερ δεν είναι κακός. 188 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 Ο Ράιαν είναι και καλός και κακός. 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 Ο Ράιαν είναι γιος του Χοουμλάντερ, σωστά; 190 00:11:01,680 --> 00:11:03,840 Ναι, ο Χοουμλάντερ είναι ο μπαμπάς του. 191 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Μάρτε! Γιάρλε! 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 Θα κατεβείτε; 193 00:11:08,640 --> 00:11:10,440 Σας θέλουν ο Ματζίντ και ο Έρον. 194 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 -Ναι. Ερχόμαστε. -Ναι. 195 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 Ωραία. 196 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Ξέρεις να χαίρεσαι την αναρρωτική σου. 197 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Υπήρξα τυχερός που είχα δυο υπέροχες κόρες 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 που τις αγαπούσα όσο τίποτε άλλο. 199 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Τη μία την έχασα, 200 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 αλλά επέλεξα να είμαι ευτυχισμένος με ό,τι είχα. 201 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 Τρία υπέροχα… εγγόνια, 202 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 τον Λέο, τη Χάνα και τη Ζίγκριντ. 203 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 Σε ευγνωμονώ γι' αυτά. 204 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Φιν, φρόντισε τα κορίτσια σου. Σε χρειάζονται. 205 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 Και απέκτησα έναν φοβερό γαμπρό, εσένα, Τσάρλι. 206 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 Και "εις τα δυσμάς του βίου μου", όπως λένε, γνώρισα εσένα, Στίβεν. 207 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Σε… 208 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 Σ' αγαπάω. 209 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 Τις τελευταίες μέρες σκεφτόμουν ότι… 210 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 το ότι με αγάπησε κάποιος σαν τον Μπάλντουιν 211 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 για σχεδόν τρία χρόνια, 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 αυτή η αγάπη αρκεί… 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 για μια ζωή. 214 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Εσύ μας δίδαξες ότι 215 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 όσο είσαι ζωντανός, ποτέ δεν είναι αργά. 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 Εκδηλώθηκες πολύ αργά ως γκέι. 217 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 Αλλά όταν εκδηλώθηκες, το έκανες 218 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 με πάταγο, φανφάρες και ουρανομήκεις τυμπανοκρουσίες. 219 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 Όπως και οτιδήποτε άλλο έκανες. 220 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Δεν ήσουν χαμηλών τόνων. 221 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 Και ήσουν ζεστός άνθρωπος. 222 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 Και ήσουν αστείος. 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 Ή "πικάντικος", όπως έλεγα. 224 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 Και ήσουν… ήσουν τόσο… 225 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Ήσουν ένας ωκεανός αγάπης. 226 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Για τους δικούς σου. 227 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 Είμαι βέβαιος ότι υπάρχει φως στον ορίζοντα. 228 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Αλλά προς το παρόν, δυσκολεύομαι να το δω. 229 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Αγαπημένε Όλε Γιόχαν. 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Αδερφέ μου. 231 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 Στο φεγγάρι ζούσε ένας μικρός άνθρωπος 232 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 Ένας μικρός άνθρωπος, ένας μικρός άνθρωπος 233 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 Στο φεγγάρι ζούσε ένας μικρός άνθρωπος 234 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 Τον έλεγαν Όλε Γιόχαν 235 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 Κι έπαιζε μουσική με μια κουτάλα 236 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 Μια κουτάλα, μια κουτάλα 237 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 Κι έπαιζε μουσική με μια κουτάλα 238 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 Και τον έλεγαν Όλε Γιόχαν 239 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 Πήρε το δίπλωμά του μεγάλος 240 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 Αλλά το πήρε, και ξεχύθηκε οδηγώντας 241 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 Και, επίσης, ήταν φεγγαροπρόσωπος 242 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 Τώρα γύρισε σπίτι 243 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 Και παίζει μουσική με μια κουτάλα 244 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 Μια κουτάλα, μια κουτάλα 245 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 Και παίζει μουσική με μια κουτάλα 246 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 Τώρα γύρισε σπίτι 247 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Ευχαριστώ. 248 00:16:26,840 --> 00:16:29,120 ΑΝΝΕ ΜΙΝΤΛΕΤΟΝ ΟΛΕ ΓΙΟΧΑΝ ΜΙΝΤΛΕΤΟΝ 249 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Έτοιμη για δουλειά; 250 00:17:38,040 --> 00:17:40,840 Ποτέ δεν είχα τόσο ελεύθερο χρόνο. 251 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 Αργία μήτηρ πάσης κακίας. 252 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 Σύντομο ταξίδι στο Λίβερπουλ και επιστροφή στη βία. 253 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Ναι. 254 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 Χαίρομαι που δεν βιάστηκες να συμφωνήσεις, πάντως. 255 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Ήταν καλή απόφαση. 256 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Μη βιάζεις καταστάσεις υπό τέτοιες συνθήκες. 257 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Στη δουλειά αναφέρεσαι; 258 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 Ναι. Ίσως και σ' εμάς, κυρίως. 259 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 Είναι καλό που δεν βιαζόμαστε. 260 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 Να μην επαναλάβουμε λάθη του παρελθόντος. 261 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 Να το πάμε χαλαρά. 262 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 Να μην παραχαλαρώσουμε, όμως, εντάξει; 263 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Πρέπει να γυρίσω πίσω. 264 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Καλό ταξίδι. 265 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 -Σ' ευχαριστώ. -Καλή διασκέδαση. 266 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 Ευχαριστώ. 267 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 Και… 268 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Πάρε μου ένα καπέλο Λίβερπουλ, αν βρεις. 269 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 Έγινε. 270 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Θα χάσεις το λεωφορείο. 271 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Όχι. Θα πάρω το επόμενο. 272 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 Δεν μ' αρέσει που ο παππούς άφησε το μνήμα να ρημάξει. 273 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 Κι εσύ. Μάνα σου είναι. 274 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Θα έχει υπηρεσία κοιμητηρίου το Λίβερπουλ. 275 00:19:28,280 --> 00:19:30,520 Νομίζω ότι κάποιος το φρόντιζε παλιά, αλλά… 276 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Συμφωνώ. Να ρωτήσουμε τον Πίτερ. 277 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 Μας έκλεισα τραπέζι στο Mowgli μετά το ματς αύριο. 278 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 Υπέροχα. 279 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 -Καλημέρα. Τι κάνετε; -Γεια. 280 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 281 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Ψάχνω καπέλα. 282 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Ένα νούμερο. Θα σου πάει πολύ. 283 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 Εντάξει. Θα πάρω δύο, πόσο πάνε; 284 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 Ειδική τιμή για σένα. Τριάντα λίρες. 285 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 Ευχαριστώ. 286 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 -Καλή σου μέρα. -Επίσης. 287 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 Έχω ένα φιλαράκι που σπουδάζει στο Λίβερπουλ, 288 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 θέλει βοήθεια να μεταφέρει έναν καναπέ. 289 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 Γίνεται να συναντηθούμε στο γήπεδο στις επτά; 290 00:20:07,680 --> 00:20:11,240 Για μισό. Καναπές και φιλαράκι; Δεν είναι οικογενειακό ταξίδι; 291 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 Ναι, αλλά έχει τις μαύρες του, και θέλει να γνωρίσει τον Πίτερ. 292 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 Δεν είναι αγένεια για τον θείο που μας περιμένει στο Άνφιλντ; 293 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Όχι, δεν πειράζει. Θα είναι εκεί απόψε. 294 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 Είναι συνεχώς εκεί, οπότε… 295 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 Εντάξει, δίνε του, τότε. 296 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 Πάμε στην αγαπημένη παμπ του παππού; 297 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 Ναι… 298 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Πάμε με τον Λέο στο μαγαζί με τα παλιομοδίτικα; 299 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 Δεν θα έχουμε ώρα για ψώνια πριν τον αγώνα αύριο. 300 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 Έχεις δίκιο. Να πάτε. Καλή διασκέδαση. 301 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 Ραντεβού στα σκαλιά έξω από το Άνφιλντ στις επτά. Μην αργήσετε. 302 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Ποτέ δεν αργώ. 303 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 Να θυμάσαι ότι σ' αγαπάμε. 304 00:21:44,120 --> 00:21:48,880 ΤΟ ΑΜΟΝΙ 305 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 -Γεια, καλή μου. -Γεια. 306 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 Τι να σου βάλω; 307 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 Ένα ποτήρι ξανθή μπύρα, παρακαλώ. 308 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 -Έχεις έρθει για τον αγώνα αύριο; -Ναι. 309 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 Από πού είσαι; 310 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 -Από τη Νορβηγία. -Τη Νορβηγία; 311 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 -Έχω πάει Νορβηγία. -Αλήθεια; 312 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Ναι. Βεγκζ… Βε… Βα… Βο… 313 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 -Βέγκεζμπεγκ; -Εννοείς Βόγκζμπιντ; 314 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 -Αυτό είναι. -Αλήθεια; Κανείς δεν πάει εκεί. 315 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 Πώς και οπαδός της Λίβερπουλ; 316 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 Μεγάλη ιστορία, οι γονείς μου γνωρίστηκαν εδώ, και μετά… 317 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 Και ο πατέρας μου έκανε δώρο το ταξίδι σ' εμένα και τα παιδιά μου για… 318 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 Να δούμε τον αγώνα. 319 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Αλλά… πέθανε λίγο πριν το ταξίδι, γι' αυτό… 320 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 Συλλυπητήρια, γλυκιά μου. 321 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 -Πώς σε λένε; -Περνίλε. 322 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 -Αλλά όλοι με φωνάζουν Πέρνι. -Πέρνι. 323 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 Το άκουσες αυτό, Κένι; Πέρνι, Νορβηγίδα οπαδός της Λίβερπουλ. 324 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 Πέρνι. Όλα θα πάνε καλά. 325 00:22:56,520 --> 00:23:00,120 Και να θυμάσαι, δεν πορεύεσαι μόνη σου. 326 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Απόλαυσε τον αγώνα. 327 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Ευχαριστώ, κύριε Νταλγκλίς. Κύριε… Σερ. 328 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 -Σερ. Ευχαριστώ, σερ. -Ευχαριστώ. 329 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 Σας ευχαριστώ, σερ. 330 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Πέρνι, θες κάτι άλλο; 331 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 Όχι. Δεν χρειάζομαι τίποτε άλλο. Έκλεισα. 332 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 ΔΕΝ ΠΟΡΕΥΕΣΑΙ ΜΟΝΟΣ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΛΙΒΕΡΠΟΥΛ 333 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 -Γεια! Τι κάνεις; -Γεια. 334 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 Εγώ πρέπει να σε ρωτήσω. 335 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 Είσαι… Είσαι καλά; Περνάς όμορφα στο Λίβερπουλ; 336 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 Φυσικά. Πήγαμε στο μουσείο του Τιτανικού σήμερα το πρωί, φωνάζαμε 337 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 "Μ' εμπιστεύεσαι;" Ξετρελάθηκαν. 338 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 Ωραία. Κι εσύ; Είσαι καλά; 339 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 Ναι. Επισκέφτηκα τον τάφο της μαμάς μου νωρίτερα και… 340 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 γνώρισα τον Κένι Νταλγκλίς σε μια παμπ εντελώς τυχαία. 341 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Πλάκα μου κάνεις. 342 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 -Όχι. -Θεέ μου! Τι τιμή! 343 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 Το ξέρω. Ήταν… Θεέ μου, τι τύπος. 344 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Για να πω την αλήθεια, νιώθω λίγο ξεφτίλα τώρα. 345 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 Δίπλα στην επιγραφή "Δεν πορεύεσαι μόνος" 346 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 να περιμένω τα παιδιά που έχουν αργήσει. 347 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 Νιώθω πως δεν "πορεύομαι" και είμαι κατά βάση "μόνη". 348 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 Αλλά κάθεσαι στα σκαλιά έξω από το Άνφιλντ 349 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 αριστερά της Θύρας Σάνκλι και μιζεριάζεις; 350 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 Με έχεις στο Snap Map; 351 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Κοίτα πίσω σου. 352 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Ο Χριστός και η Παναγία. 353 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 -Είσαι εδώ; -Ναι, μάλλον είμαι. 354 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Έκλεισα εισιτήριο και κανόνισα με τη Χάνα 355 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 να σου κάνω έκπληξη. 356 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Αναρωτιόμουν αν τα παιδιά θα κατάφερναν να σε ξεγελάσουν… 357 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Δείχνεις έκπληκτη. 358 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Γεια! 359 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 -Γεια. -Γεια. 360 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Για πες μου, έβγαλες σέλφι με τον Βασιλιά Κένι; 361 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 Όχι, σάστισα τόσο που τον αποκάλεσα "κύριο". Είναι "σερ". 362 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 Συγγνώμη… Τι; Συνωμότησες με… 363 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 -Τα έχω χαμένα. -Το βλέπω. 364 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Πρέπει να κάνω το μεγάλο βήμα. 365 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 Περνίλε… Μίντλετον. 366 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Μπορώ να φερθώ ηλίθια. 367 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Το ότι το αντιλαμβάνομαι, όμως, αποτελεί ελαφρυντικό. 368 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 Ο λόγος που βρίσκομαι εδώ, έξω από το Άνφιλντ, 369 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 στα σκαλιά, έχοντας συνωμοτήσει με τα παιδιά σου, 370 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 είναι επειδή σ' αγαπάω. 371 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 Θέλω να το ζήσω, όπως και να 'χει. Γι' αυτό είμαι εδώ. 372 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Περνίλε… 373 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 Θα… Θα με παντρευτείς; 374 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 Αν εννοούσες αυτά που είπες όταν έκανες πρόβα τον λόγο του Όλε Γιόχαν. 375 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 Φυσικά και τα εννοούσα. 376 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 Νόμιζα ότι ήθελες να το πάμε χαλαρά. 377 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 Ναι, αλλά όπως μου είπε κάποτε μια γυναίκα σοφότερή μου 378 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 "Να μην παραχαλαρώσουμε". 379 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Λοιπόν, τι λες; 380 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 Δεν θα πορευτείς μόνη μαζί μου. 381 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 -Φυσικά και δέχομαι. -Ναι; 382 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 Σε αγαπάμε! 383 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Καλέσατε τον Όλε Γιόχαν Μπάλντουιν Μίντλετον, 384 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 συνταξιούχο, περήφανο και γλεντζέ. 385 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 Δεν είμαι πλέον παθολόγος, αλλά θα σας τηλεφωνήσω 386 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 αν ήσασταν από τους αγαπημένους μου ασθενείς. 387 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 Για επείγοντα, καλέστε ασθενοφόρο. Γεια χαρά. 388 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Γεια, μπαμπά. Ήθελα να σ' ευχαριστήσω για το ταξίδι. 389 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Ήταν καταπληκτικά στο Άνφιλντ και… 390 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 -Γεια. -Γεια σου. 391 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Την Άννε έπαιρνες; Δεν ήθελα να διακόψω. 392 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 -Όχι, πήρα τον μπαμπά. -Μάλιστα. 393 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 Έτοιμο το δείπνο. 394 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 -Πάρε τον μπαμπά σου πρώτα. -Όχι. 395 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Θα έρθω μαζί σου. 396 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 Δεν θα το κάνω συνήθεια να μπουκάρω στο γκαράζ σου. 397 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 Δεν πειράζει. 398 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 -Ήθελα να το πω στον μπαμπά. -Ότι παντρευόμαστε; 399 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 Όχι. Ότι γνώρισα τον Κένι Νταλγκλίς. 400 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Φυσικά και πρέπει. 401 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 -Πήγαινε να τον πάρεις. -Το εννοείς; 402 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 Φυσικά. Θα σου κρατήσω το φαγητό ζεστό και τραγανό. 403 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 Σ' ευχαριστώ. 404 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Υποτιτλισμός: Κ. Ι. Λυμπέρης