1 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 - Salut. - J'ai changé de programme. 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 J'aurais voulu venir tout de suite pour les filles. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 J'ai pris le ferry, alors je suis en avance. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Les vols sont trop chers. Toutes mes condoléances. 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Merci. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 - Comment tu vas ? - C'est difficile. 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 J'ai parlé aux filles le lendemain. 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 Ma pauvre. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 J'aurais dû être là quand c'est arrivé. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 On était invités. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 J'ai accompagné Iben chez le médecin, vendredi. 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 Elle est un peu jalouse qu'on s'entende aussi bien. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Les filles sont là ? 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Non, elles sont restées un peu, 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 mais elles voulaient retourner à l'école. 16 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Je jette les fanées et je les remplace ? 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 Oui. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 J'ai remplacé le tuyau, tu peux tout laver. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 Salut, Finn. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 C'est vrai, vous vous connaissez. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 - Oui. - Oui, bien sûr. 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 Je vois. La tristesse et la joie, main dans la main. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 Non. 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 Bjørnar m'a aidée avec le lave-linge, car… 25 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 Les appareils doivent tourner même si on perd un parent. 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 C'est la vie. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 Je vais les mettre dans l'eau. Je m'en charge. 28 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 C'est difficile de savoir quoi dire dans ces circonstances et… 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 J'avais beaucoup d'estime pour Ole. 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Il était si… sincère. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 Il ne m'aimait pas trop. Il ne le cachait pas. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,360 Je fais du café ? 33 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 Non, ne fais rien pour moi. 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 Je vais aller directement chez Geir avec ma valise. 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Je ne veux pas déranger. 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,800 Je reste à Oslo tant que tu en as besoin. 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 Ou que les filles en ont besoin. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,039 Merci. 39 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Je dois juste être à Copenhague le 17. 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 C'est là… On aura plein de réunions avec… 41 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Un agent littéraire viendra d'Amérique, alors… 42 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 Bon… C'est l'anniversaire de la fille d'Iben et… 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Mais je viendrai à l'enterrement. 44 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Merci. 45 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 - On se tient au courant. - Salut. 46 00:02:34,520 --> 00:02:38,680 PERNILLE 47 00:02:39,280 --> 00:02:43,760 Et si on passait "You'll Never Walk Alone" quand on sort le cercueil ? 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 On peut avoir un groupe ? 49 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 J'ai assisté à un enterrement où le défunt voulait pas de discours. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 Que de la musique. Et la technique a planté. 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Alors… c'était très douloureux. 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 - Il n'y a pas eu de musique ? - Non. 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Ça sautait. 54 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 Dans ma boîte, un mot disait qu'il y a aussi une boîte pour toi. 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 Et… 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 J'ai pas regardé. J'ai juste ouvert le couvercle. 57 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 - Il y a un MacBook. - De papa ? 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Il disait que mes produits Apple étaient vieux. 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 C'est Anne et moi. 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 Sûrement les bijoux de maman. 61 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 "Ma chère fille. 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 "Si tu lis ça, tu es triste." 63 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Désolée. 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 Désolée ? Hé… 65 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 Oui. "… tu es triste. 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 "Ne sois pas triste. 67 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 "Ne suce pas le bonbon de la tristesse. 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 "C'est très important. 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 "Remplace ton vieux MacBook par celui-ci, 70 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 "mais regarde les vidéos que j'ai mises dessus." 71 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 - Tu veux regarder seule ? - Non, regarde avec moi. 72 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Ma chère fille. 73 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 Il y a quelques années, j'ai vu un film d'horreur avec Stephen. 74 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 Une femme enregistrait une vidéo 75 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 car elle avait peur de casser sa pipe. 76 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 C'est une bonne idée, au cas où quelque chose arrive. 77 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 Alors… j'ai écrit une note. Oui. 78 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Je ne sais pas quelle sera notre dernière conversation, 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 alors je vais te dire ça ici. 80 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Je t'aime. 81 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Je te trouve vraiment géniale. 82 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 Je crois qu'on s'est presque tout dit, 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 mais… tu es ma petite fille. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Je sais que tu le croyais pas. 85 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 Tu pensais qu'Anne était ma préférée. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 - Et c'était le cas. - Oui. 87 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Mais… c'était parce qu'elle avait plus besoin de moi. 88 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Je ne m'inquiétais pas pour toi. Tu étais si forte. 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Mais les gens forts ont besoin des autres. 90 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Va trouver des gens qui sont bien pour toi. 91 00:05:35,160 --> 00:05:37,000 Et occupe-toi de Stephen pour moi. 92 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 Voilà. J'ai fini mon mélo. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Voyons voir. J'ai des idées pour l'enterrement. 94 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Un : je veux une église pleine à craquer. 95 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 Deux : il y a longtemps, Elisabeth et moi, on s'est promis 96 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 que le survivant chanterait à l'enterrement de l'autre. 97 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 C'est une chanson qui plaira à beaucoup de monde. 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Nous, on l'aimait quand on était petits. 99 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 La veste est en boulettes de viande Boulettes de viande 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 La veste est en boulettes de viande Et son nom est Åkken Bom 101 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 Et il joue sur une louche Une louche… 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 Papy voulait celle-là ? 103 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Donnez-moi la force. 104 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 Avec un texte qu'Elisabeth écrira, 105 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 car ils l'aimaient quand ils étaient jeunes, mais… 106 00:06:26,000 --> 00:06:29,360 Je veux de belles chansons à l'enterrement, 107 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 même s'ils tiennent à celle-là. 108 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 Je ne veux pas faire rire involontairement. 109 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 - Salut ! - Salut. 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Tu dors pas chez papa ? 111 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Si, mais c'était nul chez Geir. 112 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 On voulait être avec toi. 113 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 On va toujours à Liverpool ? 114 00:06:47,080 --> 00:06:49,360 Peter demande, comme il a tout organisé, 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 il sait pas s'il doit annuler. 116 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 Je sais pas. C'était le voyage de papy. 117 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 Avec nous, bien sûr, mais ça sera pas triste, sans lui ? 118 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 Pas forcément. 119 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 Ça peut être bien. 120 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 C'est dans un mois. Ce sera différent. 121 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 Papy serait en colère si on n'y allait pas. 122 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 Il a payé 83 700 couronnes pour ça. 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 Il a été si précis ? 124 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Oui, il se vantait de ce que ça avait coûté. 125 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 Oui. Je dois y réfléchir. 126 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 D'abord l'enterrement. 127 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 Vous voulez voir les chansons qu'il demande ? 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Oui. 129 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 La veste est en boulettes de viande Boulettes de viande 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Tu plaisantes ? Il avait perdu la tête ? 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 Et son nom est Åkken Bom 132 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 Et il joue sur une louche Une louche… 133 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Salut. 134 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 - Salut. - Salut, Perni. 135 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 Mes condoléances. C'est très triste. 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 - Merci. - Mes condoléances. 137 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 Merci pour les fleurs. 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 Ça m'a fait plaisir. Salut. 139 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Tu ne travailles pas ? 140 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 Non, je veux faire autre chose que la paperasse de papa… 141 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 Tu es là ? 142 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 Tu es en congé maladie. Tu peux pas être là. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Tu ne travailles pas. 144 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 Désolée pour ton père, au fait. 145 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 Mon Dieu, désolée. J'aurais dû dire ça d'abord. 146 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 Ça va. Je ne travaille pas, je vous rends visite. 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 - Super. - Pernille ? 148 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Tu as une minute ? 149 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 - Oui. - Oui. 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 - Ça va. Merci, Solveig. - Oui. 151 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 Voilà, tu es la première à qui je le dis. 152 00:08:37,919 --> 00:08:40,080 - Tout le monde est content. - Oui. 153 00:08:40,159 --> 00:08:44,120 Je suis content d'avoir pu m'adapter au début. 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 Mais on a rarement une telle proposition. 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 Et la politique m'intéresse, 156 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 alors je pense que Bufdir me conviendrait très bien. 157 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Tu ne seras plus le Bjørnar municipal, 158 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 mais Bjørnar le gouverneur. Félicitations. 159 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 Oui, change le préfixe sur ton téléphone. 160 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 Je t'appellerai si ma machine se casse encore. 161 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 D'accord. 162 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Et on pourrait se voir. 163 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Oui, on devrait. 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 Tu peux conduire, avec ton congé maladie ? 165 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 J'aime conduire. 166 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 Prends soin de toi, d'accord ? 167 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Le père était drogué la dernière fois que vous étiez là ? 168 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Oui. 169 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 Mais il donne des urines négatives depuis des semaines. 170 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Putain ! 171 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 Vous devez prévenir ! 172 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 On entre, habillez-vous. 173 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 TU AS CONDUIT MADJID ET ERON. NE TRAVAILLE PAS. 174 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 JE TRAÎNE AVEC DES COLLÈGUES. JE TRAVAILLE PAS ! 175 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 Jarle ! Marthe ! 176 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Jarle, Marthe ! Salut. 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 Tu viens nous voir, aujourd'hui ? 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 Madjid parle à papa, 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 alors attendez un peu avant d'entrer. 180 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Vous pourriez me montrer la cabane 181 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 que papa vous a construite. 182 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 - On a un club secret là-bas. - Vraiment ? 183 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Mais tu peux venir, si tu le dis à personne. 184 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Motus et bouche cousue. Elle est où ? 185 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Viens. 186 00:10:45,440 --> 00:10:51,240 MADJID : LES ENFANTS SONT LÀ. ON JOUE DANS LA CABANE. 187 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 Homelander n'est pas un méchant. 188 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 Ryan est gentil et méchant. 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 Ryan est le fils de Homelander ? 190 00:11:01,680 --> 00:11:03,840 Oui, Homelander est son père. 191 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Marthe ! Jarle ! 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 Vous descendez ? 193 00:11:08,640 --> 00:11:10,440 On va discuter avec Madjid et Eron. 194 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 - Oui, on arrive. - Oui. 195 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 Bien. 196 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Tu es très douée pour les congés maladie. 197 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 J'ai eu la chance d'avoir deux filles géniales 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 que j'ai aimé plus que la vie. 199 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 J'en ai perdu une, 200 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 mais j'ai choisi d'être heureux avec ce que j'avais. 201 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 Trois magnifiques petits-enfants, 202 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 Leo, Hanna et Sigrid. 203 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 Merci de ce cadeau. 204 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Finn, occupe-toi de tes filles. Elles ont besoin de toi. 205 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 Et j'ai eu un gendre génial avec Charlie. 206 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 Et à l'automne de ma vie, je t'ai rencontré, Stephen. 207 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Je… 208 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 Je t'aime. 209 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 Ces derniers jours, j'ai pensé que… 210 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 être aimé par quelqu'un comme Baldwin 211 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 pendant près de trois ans, 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 c'est assez d'amour 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 pour toute la vie. 214 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Tu nous as appris que 215 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 tant qu'on est en vie, il n'est jamais trop tard. 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 Tu as fait ton coming out très tard. 217 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 Mais quand tu l'as fait, 218 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 c'était en grande pompe, avec tambours et trompettes. 219 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 Comme tout ce que tu faisais. 220 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Tu n'étais pas discret. 221 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 Tu étais chaleureux. 222 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 Tu étais drôle. 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 Ou "acidulé", comme je dis. 224 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 Et tu… tu étais… 225 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Tu étais si plein d'amour. 226 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Pour ta famille. 227 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 Je suis sûr que l'avenir sera meilleur. 228 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Mais pour le moment, c'est difficile à voir. 229 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Cher Ole Johan. 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Mon frère. 231 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 Sur la lune vivait un petit homme 232 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 Un petit homme 233 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 Sur la lune vivait un petit homme 234 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 Il s'appelait Ole Johan 235 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 Et il joue de la louche 236 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 Une louche 237 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 Et il joue de la louche 238 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 Il s'appelait Ole Johan 239 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 Il a eu son permis de conduire très tard 240 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 Mais il l'a eu, et il a avancé 241 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 Sa tête ressemblait à la lune 242 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 Il est rentré chez lui 243 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 Et il joue de la louche 244 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 Une louche 245 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 Et il joue de la louche 246 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 Il est rentré chez lui 247 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Merci. 248 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Prête à travailler ? 249 00:17:38,040 --> 00:17:40,840 Je n'avais jamais eu autant de temps libre. 250 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 Le diable occupe les mains oisives. 251 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 Un séjour à Liverpool et je serai prête pour la violence. 252 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Oui. 253 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 Je suis content que tu aies pris ton temps. 254 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 C'était judicieux. 255 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Il faut pas se précipiter dans ces situations. 256 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Tu parles du travail ? 257 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 Oui, et peut-être aussi de nous. 258 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 C'est bien qu'on prenne notre temps. 259 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 De pas faire la même erreur que la dernière fois. 260 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 On ira doucement. 261 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 On peut aussi aller trop doucement, non ? 262 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Je dois y retourner. 263 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Bon voyage. 264 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 - Merci. - Amuse-toi bien. 265 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 Merci. 266 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 Et… 267 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Achète-moi une casquette de Liverpool. 268 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 D'accord. 269 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Tu vas rater le bus. 270 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Non, je prendrai le prochain. 271 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 Il n'y a personne pour s'occuper de la tombe de papy. 272 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 Ou toi. C'est ta mère. 273 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Il y a des pompes funèbres à Liverpool. 274 00:19:28,280 --> 00:19:30,520 Il a dû le faire pendant des années… 275 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Je suis d'accord. Demandons à Peter. 276 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 J'ai réservé chez Mowgli après le match, demain. 277 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 C'est super. 278 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 - Bonjour, ça va ? - Bonjour. 279 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Je peux vous aider ? 280 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Je cherche des casquettes. 281 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Taille unique. Ça vous ira bien. 282 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 Il m'en faut deux, ça fait combien ? 283 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 Prix spécial pour vous. Trente livres. 284 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 Merci. 285 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 - Bonne journée. - De même. 286 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 J'ai un ami qui étudie à Liverpool, 287 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 qui aimerait qu'on l'aide à déplacer un canapé. 288 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 On peut se retrouver au stade à sept heures ? 289 00:20:07,680 --> 00:20:11,240 Un canapé et un ami ? C'est pas un voyage en famille ? 290 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 Oui, mais il déprime et il voulait rencontrer Peter. 291 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 C'est pas malpoli pour ton oncle, s'il nous attend à Anfield ? 292 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Non, ça va. Il y est de toute façon. 293 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 Il y est quasiment tout le temps. 294 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 D'accord, alors dégagez. 295 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 On va dans le pub préféré de papy ? 296 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 Oui… 297 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Leo et moi, on peut aller au magasin vintage ? 298 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 On n'aura pas le temps avant le match, demain. 299 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 C'est vrai, allez-y. Amusez-vous bien. 300 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 On se retrouve sur les marches d'Anfield à sept heures. Soyez ponctuels. 301 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Je le suis toujours. 302 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 N'oublie pas qu'on t'aime. 303 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 - Bonjour. - Bonjour. 304 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 Vous souhaitez ? 305 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 J'aimerais une pinte de lager, s'il vous plaît. 306 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 - Vous êtes là pour le match ? - Oui. 307 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 D'où venez-vous ? 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 - De Norvège. - Norvège ? 309 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 - J'y suis allée. - Vraiment ? 310 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Oui. Veges… Ve… Va… Vu… 311 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 - Vegesbeg ? - Vous voulez dire Vågsbygd ? 312 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 - C'est ça. - Vraiment ? Personne n'y va. 313 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 Pourquoi soutenez-vous Liverpool ? 314 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 C'est une longue histoire, mais mes parents se sont rencontrés ici. 315 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 Mon père a payé le voyage pour mes enfants et moi, pour… 316 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 Pour voir le match. 317 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Mais il est mort juste avant qu'on parte, alors… 318 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 Je suis désolée. 319 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 - Comment vous appelez-vous ? - Pernille. 320 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 - Mais tout le monde m'appelle Perni. - Perni. 321 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 Tu as entendu, Kenny ? Perni, supportrice norvégienne. 322 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 Perni. Tout ira bien. 323 00:22:56,520 --> 00:23:00,120 Et n'oubliez pas, vous ne marcherez jamais seule. 324 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Profitez du match. 325 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Merci, M. Dalglish. Monsieur… Sir. 326 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 - Merci, sir. - Merci. 327 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 Merci, sir. 328 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Perni, vous voulez autre chose ? 329 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 Non, je n'aurai plus jamais besoin d'autre chose. 330 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 VOUS NE MARCHEREZ JAMAIS SEUL CLUB DE LIVERPOOL 331 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 - Salut ! Ça va ? - Salut. 332 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 C'est à moi de te poser la question. 333 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 Mais tu vas bien ? Tu t'amuses, à Liverpool ? 334 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 Oui, on est allés au musée du Titanic, ce matin, on a crié : 335 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 "Tu me fais confiance ?" 336 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 Et sinon ? Tu vas bien ? 337 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 Oui, je suis allée voir la tombe de ma mère et… 338 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 Je suis tombée sur Kenny Dalglish dans un pub. 339 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Tu plaisantes. 340 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 - Non. - Mon Dieu ! C'est énorme ! 341 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 Je sais, c'était… Mon Dieu, quel homme. 342 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Franchement, je me sens bête, à côté d'un panneau 343 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 "Vous ne marcherez jamais seul", 344 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 à attendre les enfants, qui sont en retard. 345 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 Je trouve que ça manque de "marche" et qu'il y a trop de "seul". 346 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 Tu es assise sur les marches devant Anfield 347 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 à gauche du Shankly, à pleurer sur ton sort ? 348 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 Tu me suis sur Snap Map ? 349 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Tourne-toi. 350 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Putain de merde. 351 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 - Tu es là ? - Je crois, oui. 352 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 J'ai pris un billet et j'ai parlé à Hanna 353 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 pour te faire la surprise. 354 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Je me demandais si les enfants pourraient mentir, mais… 355 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Tu as l'air surpris. 356 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Salut ! 357 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Alors, tu as fait un selfie avec le roi Kenny ? 358 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 Non, j'étais sidérée. Je l'ai appelé "monsieur", alors qu'il est "sir". 359 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 Pardon ? Tu as conspiré avec… 360 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 - Je suis perdue. - Je comprends. 361 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Je dois me lancer. 362 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 Pernille… Middelthon. 363 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Je peux être un idiot. 364 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Le fait que je le sache est une circonstance atténuante. 365 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 Si je suis là, devant Anfield, 366 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 après avoir conspiré avec tes enfants, 367 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 c'est parce que je t'aime. 368 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 Je veux ça, quoi qu'il arrive. Alors, me voilà. 369 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Pernille… 370 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 Veux-tu… Veux-tu m'épouser ? 371 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 Si tu pensais ce que tu avais écrit dans le discours pour Ole Johan. 372 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 Bien sûr que je le pensais. 373 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 Je croyais que tu voulais aller doucement. 374 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 Oui, mais… une femme plus sage m'a dit un jour : 375 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 "On peut aller trop doucement." 376 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Alors ? 377 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 Ne marche jamais seule avec moi. 378 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 - Bien sûr. - Oui ? 379 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 On t'aime ! 380 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Ici Ole Johan Middelthon, 381 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 retraité, fier et homme d'extérieur. 382 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 Je ne suis plus médecin, mais je vous rappellerai 383 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 si vous étiez l'un de mes patients préférés. 384 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 Pour les urgences, appelez le 113. Au revoir. 385 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Salut, papa. Merci pour le voyage. 386 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 C'était super d'être à Anfield… 387 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 - Salut. - Salut. 388 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 C'était Anne ? Je voulais pas déranger. 389 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 - Non, j'ai appelé papa. - Je vois. 390 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 Le dîner est prêt. 391 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 - Appelle d'abord ton père. - Non. 392 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Je te suis. 393 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 Je ne vais pas toujours faire irruption dans ton garage. 394 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 C'est rien. 395 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 - Je voulais le dire à papa. - Qu'on se marie ? 396 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 Non, que j'ai rencontré Kenny Dalglish. 397 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Bien sûr. 398 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 - Appelle ton père. - Vraiment ? 399 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 Bien sûr. Je garde le dîner au chaud. 400 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 Merci. 401 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Sous-titres : Mylène Kummerling