1 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 -Hej. -Promijenio sam planove. 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 Bilo mi je žao zbog djevojaka što nisam odmah došao. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 Išao sam trajektom. Zato sam uranio. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Cijena letova je nevjerojatna. Moja sućut. 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Hvala. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 -Kako si? -Teško mi je. 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 Razgovarao sam s curama dan poslije. 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 Jadna ti. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 Trebao sam biti ondje kad se to dogodilo. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 Bili smo pozvani. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 Ali Iben je željela da u petak odem s njom kod liječnika. 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 Pomalo je i ljubomorna, budući da smo tako bliski. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Jesu li djevojke kod kuće? 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Nisu. Ostale su doma par dana, 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 ali željele su se vratiti normalnom životu. 16 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Da bacim uvenulo cvijeće i zamijenim ga ovim? 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 Da. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 Zamijenio sam crijevo, možeš se baciti na pranje. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 Zdravo, Finne. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 A, da, upoznali ste se. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 -Da. -Svakako. 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 Opa. Shvaćam. Tuga i radost idu ruku pod ruku. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 Ne. 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 Bjørnar mi je pomogao s perilicom za rublje… 25 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 Uređaji moraju funkcionirati i kad izgubiš roditelja, pa… 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 To je život. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 Stavit ću cvijeće u vodu. Daj ga meni. 28 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 Nije lako znati što reći u ovakvim okolnostima… 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 Doista sam imao visoko mišljenje o Oleu. 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Bio je tako iskren. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 Ali on mene nije baš volio. Jasno je to pokazivao. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,360 Da stavim kuhati kavu? 33 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 Ne, ne moraš ništa zbog mene. 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 Otići ću kod Geira sa svojom prtljagom. 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Ne želim smetati. 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,800 Ostat ću u Oslu koliko god trebaš, Pørni. 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 Ili koliko god cure trebaju. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,039 Hvala. 39 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Samo se moram vratiti u Kopenhagen do 17. 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Tada… Imamo toliko sastanaka sa… 41 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Dolazi književni agent iz Amerike, pa… 42 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 Ibenina kći ima rođendan, pa imamo puno… 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Ali doći ću na sprovod. 44 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Hvala ti. 45 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 -Javi se. -Da, bok. 46 00:02:34,520 --> 00:02:38,680 PERNILLE 47 00:02:39,280 --> 00:02:43,760 A da prilikom iznošenja lijesa svira „You'll Never Walk Alone”? 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Možemo li imati živu glazbu? 49 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 Jednom sam bila na sprovodu na kojem pokojnik nije želio govore. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 Samo je želio glazbu. No tehnika je zakazala. 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Bilo je baš bolno. 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 -Nije se čula glazba? -Ne. 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Preskakala je. 54 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 U svojoj sam kutiji pronašao poruku da postoji i kutija za tebe. 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 Stoga… 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Nisam njuškao. Samo sam otvorio poklopac. 57 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 -Tu je MacBook. -Od tate? 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Uvijek je govorio da imam prastare Appleove uređaje. 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 To smo ja i Anne. 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 Sigurno mamin nakit. 61 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 „Draga moja kćeri. 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 Ako čitaš ovo, sigurno si tužna.” 63 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Oprosti. 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 Oprosti? Hej… 65 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 „…sigurno si tužna. 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Ne budi tužna. 67 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 Nemoj se predavati tugovanju. 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 Ovo je doista važno. 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 Zamijeni svoj stari MacBook ovim, 70 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 ali pogledaj prije videa koje sam snimio.” 71 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 -Želiš ih sama pogledati? -Ne, i ti moraš sa mnom. 72 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Draga moja djevojčice. 73 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 Prije par godina gledao sam sa Stephenom jedan film strave. 74 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 Jedna je gospođa snimila video 75 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 jer se bojala da će otegnuti papke. 76 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 Čini mi se da je to dobra ideja za slučaj da se nešto dogodi. 77 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 Dakle… Napisao sam bilješke. Da. 78 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Ne znam kako će proći naš zadnji razgovor, 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 pa ti želim ovo reći ovdje i sada. 80 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Volim te. 81 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Mislim da si čudesna. 82 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 Većinu stvari već smo rekli jedno drugome, 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 ali… još si moja djevojčica. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Znam da si mislila drukčije. 85 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 Mislila si da mi je Anne miljenica. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 -I bila je. -Da, bila je. 87 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Ali samo zato što me više trebala. 88 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Nikad nisam bio zabrinut za tebe. Bila si tako snažna. 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Ali i snažni ljudi trebaju ljude. 90 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Kreni u svijet i nađi ih. One koji ti čine dobro. 91 00:05:35,160 --> 00:05:37,000 I pobrini se za Stephena u moje ime. 92 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 To je to. Dosta je sladunjavosti. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Da vidimo. Imam i par želja vezanih uz sprovod. 94 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Prvo: želim punu crkvu. Bez ijednog slobodnog mjesta. 95 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 Drugo: moja sestra Elisabeth i ja obećali smo si 96 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 da će onaj tko poživi duže pjevati na sprovodu onog drugog. 97 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 I to pjesmu koja će se jako svidjeti mnogima. 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Barem se nama sviđala dok smo bili mali. 99 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 Jakna mu je od mesnih okruglica Od okruglica, od okruglica 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 Jakna mu je od mesnih okruglica A zove se Åkken Bom 101 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 Svira na kutljači Na kutljači, na kutljači… 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 Djed želi ovu pjesmu? 103 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Daj mi snage… 104 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 S novim stihovima koje će napisati Elisabeth 105 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 jer im je ta pjesma puno značila kad su bili mali… 106 00:06:26,000 --> 00:06:29,360 Ali želim lijepu glazbu na sprovodu, 107 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 čak i ako im je to bila osobito važna pjesma. 108 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 Ne želim ništa nenamjerno smiješno. 109 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 -Zdravo! -Bok. 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Nisi trebala spavati kod tate? 111 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Jesam, ali kod Geira nije baš nešto. 112 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 Željele smo biti s tobom. 113 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 I dalje idemo u Liverpool, zar ne? 114 00:06:47,080 --> 00:06:49,360 Peter pita. Sve je već organizirao. 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 Ne zna treba li otkazati. 116 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 Nisam sigurna. Trebalo je to biti djedovo putovanje. 117 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 S nama, naravno. Neće li biti tužno ići bez njega? 118 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 Ili lijepo. 119 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 Moglo bi biti lijepo. 120 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 Za mjesec dana sve će biti drukčije. 121 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 Djed bi se naljutio da ne odemo. 122 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 Platio je putovanje 83 700 kruna. 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 Tako je precizno rekao cijenu? 124 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Da, hvalio se koliko je puno platio. 125 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 Da. Moram razmisliti o tome. 126 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Odradimo prvo sprovod. 127 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 Hoćete čuti pjesmu koju djed želi za sprovod? 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Da. 129 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 Jakna mu je od mesnih okruglica Od okruglica, od okruglica 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Šališ se? Skrenuo je potkraj života? 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 Zove se Åkken Bom 132 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 Svira na kutljači Na kutljači, na kutljači… 133 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Zdravo. 134 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 -Bok. -Zdravo, Pørni. 135 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 Moja sućut. Jako mi je žao. 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 -Hvala. -Moja sućut. 137 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 Hvala na cvijeću. 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 Oraspoložilo me. Bok. 139 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Nećeš valjda već raditi? 140 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 Ne. Samo se želim baviti nečime što nisu tatini dokumenti… 141 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 Već si došla? 142 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 Na bolovanju si. Ne smiješ biti ovdje. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Ne radiš valjda? 144 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 Inače, moja sućut zbog tate. 145 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 Bože. Oprosti. Trebala sam to prvo reći. 146 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 Da, u redu je. Ne, ne radim. Samo sam u posjetu. 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 -Odlično. -Pernille? 148 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Imaš trenutak? 149 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 -Da. -Da. 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 -U redu je. Hvala, Solveig. -Da. 151 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 Sada znaš. Tebi sam prvoj rekao. 152 00:08:37,919 --> 00:08:40,080 -A svi su tako sretni. -Da. 153 00:08:40,159 --> 00:08:44,120 Drago mi je što sam uspio riješiti početne probleme. 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 No, ne dobivaš poslovne ponude svaki dan. 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 Budući da me zanima politika, 156 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 mislim da je Bufdir idealno mjesto za mene. 157 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Ne mogu te više zvati Bjørnar iz općine. 158 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Sad ćeš biti Bjørnar iz okružnih vlasti. Čestitam. 159 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 Da, trebaš promijeniti ime u mobitelu. 160 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 No zvat ću te ako mi se pokvari perilica. 161 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 To je u redu. 162 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 I možemo se družiti. 163 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Da, trebali bismo. 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 Smiješ voziti ako si na bolovanju? 165 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Volim razvoziti ljude. 166 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 Ne zaboravi se brinuti i za sebe. 167 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Je li otac bio napušen kad ste zadnji put bili ovdje? 168 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Da, tako je. 169 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 Ali već nekoliko tjedana daje negativne uzorke urina. 170 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Za boga miloga! 171 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 Morate se najaviti! 172 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Idemo se unutra odjenuti. 173 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 ČUJEM DA SI VOZILA MADJIDA I ERONA. NE RADIŠ VALJDA? 174 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 SAMO SE DRUŽIM S KOLEGAMA. NE RADIM! 175 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 Jarle! Marthe! 176 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Jarle! Marthe! Hej. 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 Danas dolazite u posjet? 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 Madjid razgovara s tatom, 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 pa možda nemojte odmah ulaziti. 180 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Pokažite mi kućicu na drvetu 181 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 koju vam je napravio tata. 182 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 -Ondje imamo tajni klub. -Stvarno? 183 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Možete poći s nama, ali ne smijete nikome reći. 184 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Neću. Jezik za zube! Gdje je? 185 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Dođite ovamo. 186 00:10:45,440 --> 00:10:51,240 ZA MADJIDA - KLINCI SU DOŠLI KUĆI. IGRAMO SE U KUĆICI NA DRVETU. 187 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 Homelander nije loš tip. 188 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 Ryan je i dobar i loš. 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 Ryan je Homelanderov sin, zar ne? 190 00:11:01,680 --> 00:11:03,840 Da, Homelander mu je tata. 191 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Marthe! Jarle! 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 Siđite. 193 00:11:08,640 --> 00:11:10,440 Popričat ćemo s Madjidom i Eronom. 194 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 -Evo, stižemo. -Da. 195 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 Dobro. 196 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Vrlo si aktivna na bolovanju. 197 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Sretan sam što sam imao dvije divne kćeri 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 koje sam volio više od samoga života. 199 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Jednu od njih sam izgubio, 200 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 ali odlučio sam biti sretan zbog onoga što imam. 201 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 Troje predivne unučadi. 202 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 Leo, Hanna i Sigrid. 203 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 Hvala vam na njima. 204 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Finne, pobrini se za svoje djevojčice. Trebaju te. 205 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 A u tebi, Charlie, dobio sam divnog zeta. 206 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 A „u jeseni života”, kako kažu, upoznao sam tebe, Stephene. 207 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Ja… 208 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 Volim te. 209 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 Posljednjih dana shvatio sam… 210 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 da je, kad vas voli netko poput Baldwina 211 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 gotovo pune tri godine, 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 to dovoljno ljubavi 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 za cijeli život. 214 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Naučio si nas da, 215 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 dokle god smo živi, nikad nije prekasno. 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 Vrlo si kasno objavio da si gej. 217 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 A kad si to odlučio objaviti, učinio si to 218 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 jasno i glasno… s trubama i bubnjevima. 219 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 Kao i sve drugo što si radio. 220 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Nisi bio tihi tip. 221 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 Bio si srdačan. 222 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 I duhovit. 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 Ili „bockav”, kako ja to kažem. 224 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 A bio si i… 225 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Bio si pun ljubavi. 226 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Prema obitelji. 227 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 Siguran sam da me negdje čeka svjetlo. 228 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Ali sada ga je vrlo teško vidjeti. 229 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Dragi Ole Johane. 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Brate moj. 231 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 Na Mjesecu je živio malen čovjek 232 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 Malen čovjek, malen čovjek 233 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 Na Mjesecu je živio malen čovjek 234 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 Zvao se Ole Johan 235 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 Svira na kutljači 236 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 Na kutljači, na kutljači 237 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 Svira na kutljači 238 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 Zvao se Ole Johan 239 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 Kasno je dobio vozačku dozvolu 240 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 Ali dobio ju je i vozio 241 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 I glava mu je bila u obliku Mjeseca 242 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 Sad se vratio kući 243 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 I svira na kutljači 244 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 Na kutljači, na kutljači 245 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 I svira na kutljači 246 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 Sad se vratio kući 247 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Hvala. 248 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Spremna za posao? 249 00:17:38,040 --> 00:17:40,840 Još nikad nisam uzela ovoliko slobodnog. 250 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 Nađe vrag posla za dokone ruke. 251 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 Kratki izlet u Liverpool i opet ću biti spremna za nasilje. 252 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Da. 253 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 Drago mi je što si uzela vrijeme za sebe. 254 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Pametna odluka. 255 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Nema potrebe žuriti kad se dogodi ovako nešto. 256 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 I dalje govoriš o poslu? 257 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 Da. A možda i o nama, uglavnom. 258 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 Dobro je što ne žurimo. 259 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 Ne pravimo istu pogrešku kao i prošli put. 260 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 Idemo polako. 261 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 I ti možeš ići polako, zar ne? 262 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Moram se vratiti. 263 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Provedi se na putu. 264 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 -Hvala. -Zabavi se. 265 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 Hvala. 266 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 I… 267 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Kupi mi kapu Liverpoola ako je nađeš. 268 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 Dogovoreno. 269 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Zakasnit ćeš na autobus. 270 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Ne. Otići ću na idući. 271 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 Ne sviđa mi se što djed nije našao nekoga da se brine za grob. 272 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 A ni ti. Ipak ti je to mama. 273 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 U Liverpoolu sigurno postoji služba za groblje. 274 00:19:28,280 --> 00:19:30,520 Radio je to godinama, ali… 275 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Slažem se. Možda da zamolimo Petera. 276 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 Rezervirao sam nam stol u Mowgliju nakon utakmice. 277 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 Super. 278 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 -'Jutro. Kako ste? -Pozdrav. 279 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Izvolite? 280 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Tražim kape. 281 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Jedna veličina za sve. Odlično će vam stajati. 282 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 Dobro. Trebat ću dvije kape. Koliko će me to stajati? 283 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 Za vas, posebna cijena. Trideset funti. 284 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 Hvala. 285 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 -Ugodan dan. -I vama. 286 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 Frend koji studira u Liverpoolu 287 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 pita možemo li mu pomoći premjestiti kauč. 288 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 Možemo li odgoditi dolazak na stadion do 19 h? 289 00:20:07,680 --> 00:20:11,240 Molim? Kauč i frend? Zar nije ovo obiteljski izlet? 290 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 Da, ali neraspoložen je, a želi upoznati Petera. 291 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 Nije li to nepristojno prema ujaku koji nas čeka na Anfieldu? 292 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Ne, u redu je. Ionako je ondje večeras. 293 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 Ondje je od jutra do mraka, pa… 294 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 Dobro. Nosite se, onda. 295 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 Da idemo u djedov omiljeni pub? 296 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 Da… 297 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Možda da Leo i ja odemo u onu vintage trgovinu? 298 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 Nećemo imati vremena za kupovinu prije utakmice. 299 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 Istina. Može. Zabavite se. 300 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 Nađemo se na stepenicama ispred Anfielda u 19 h. Nemoj kasniti. 301 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Ja nikad ne kasnim. 302 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 Ne zaboravi, volimo te. 303 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 -Pozdrav. -Zdravo. 304 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 Izvoli? 305 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 Kriglu piva, molim. 306 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 -Došla si zbog sutrašnje utakmice? -Da. 307 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 Odakle si? 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 -Iz Norveške. -Norveške? 309 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 -Bila sam u Norveškoj. -Da? 310 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Da. Veges… Ve… Va… Vu… 311 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 -Vegesbeg? -Misliš Vågsbygd? 312 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 -To je to. -Stvarno? Nitko ne ide onamo. 313 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 Kako to da navijaš za Liverpool? 314 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 Duga priča, ali mama i tata upoznali su se ovdje i onda… 315 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 Otac je platio putovanje za mene i klince 316 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 da pogledamo utakmicu. 317 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Ali preminuo je malo prije polaska, pa… 318 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 Žao mi je. 319 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 -Kako se zoveš? -Pernille. 320 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 -Ali svi me zovu Pørni. -Pørni. 321 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 Čuješ, Kenny? Pørni, navijačica Liverpoola iz Norveške. 322 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 Pørni. Sve će biti u redu. 323 00:22:56,520 --> 00:23:00,120 I ne zaboravi, nikada nećeš hodati sama. 324 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Uživaj u utakmici. 325 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Hvala, g. Dalglishe. Gospodine… Sir. 326 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 -Sir. Hvala, sir. -Hvala vama. 327 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 Hvala, sir. 328 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Pørni, želiš još nešto? 329 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 Ne. Ne trebam ništa više. Nikada. 330 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 NIKAD NEĆEŠ HODATI SAM NOGOMETNI KLUB LIVERPOOL 331 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 -Hej! Kako si? -Hej. 332 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 Ja bih to tebe trebao pitati. 333 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 Jesi li dobro? Provodiš se u Liverpoolu? 334 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 O, da. Jutros smo bili u muzeju Titanica. Vikali smo: 335 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 „Vjeruješ li mi?” Oduševili su se. 336 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 Da. A ti? Jesi li dobro? 337 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 Da. Bila sam na majčinom grobu… 338 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 Slučajno sam u pubu naletjela na Kennyja Dalglisha. 339 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Šališ se! 340 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 -Ne. -Bože! Mrak! 341 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 Znam, bilo je… Bože, kakav čovjek. 342 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Iskreno, osjećam se pomalo kao luzerica. 343 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 Sjedim uz natpis „nikad nećeš hodati sam”, 344 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 čekam djecu, koja puno kasne. 345 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 Imam dojam da je možda previše „hodati” i mrvicu previše „sam”. 346 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 Sjediš na stepenicama ispred Anfielda, 347 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 slijeva od Shanklyja, i sažalijevaš se? 348 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 Našao si mi lokaciju na Snapchatu? 349 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Okreni se. 350 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Isuse Kriste! 351 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 -Ovdje si? -Da, izgleda da jesam. 352 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Kupio sam kartu i dogovorio se s Hannom 353 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 da ću te iznenaditi. 354 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Nisam bio siguran hoće li klinci uspjeti lagati, ali… 355 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Izgledaš iznenađeno. 356 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Hej! 357 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 -Hej. -Hej. 358 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Reci mi, jesi li snimila selfie s „kraljem” Kennyjem? 359 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 Ne, toliko sam se zbunila da sam mu rekla „gospodine”, a on je „sir”. 360 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 Molim… Što? Skovao si zavjeru… 361 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 -Zbunio si me. -Vidim. 362 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Moram učiniti taj korak. 363 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 Pernille… Middelthon. 364 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Znam biti budala. 365 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Ali to što znam da mogu biti budala olakotna je okolnost. 366 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 Razlog zašto stojim ovdje, ispred Anfielda, 367 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 pored stepenica, u dogovoru s tvojom djecom, 368 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 jest to što te volim. 369 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 Želim ovo bez obzira na sve. Zato sam ovdje. 370 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Pernille… 371 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 Hoćeš li se udati za mene? 372 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 Ako si doista mislila ono što si rekla dok si vježbala govor za Ole Johana. 373 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 Naravno da sam mislila. 374 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 Mislila sam da ne želiš žuriti. 375 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 Da, no kao što mi je jednom rekla žena pametnija od mene: 376 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 „Može se ići i presporo.” 377 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Dakle, što kažeš? 378 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 Sa mnom nikad nećeš hodati sama. 379 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 -Naravno da pristajem. -Da? 380 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 Volimo te! 381 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Dobili ste Ole Johana Baldwina Middelthona, 382 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 umirovljenika i ljubitelja prirode. 383 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 Više nisam obiteljski liječnik, ali nazvat ću vas 384 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 ako ste mi bili među omiljenim pacijentima. 385 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 Za hitne slučajeve, nazovite hitnu pomoć. Pozdrav. 386 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Bok, tata. Želim ti zahvaliti na putovanju. 387 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Bilo je čudesno biti na Anfieldu i… 388 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 -Hej. -Hej, ti. 389 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Zvala si Anne? Ne želim te smetati. 390 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 -Ne, nazvala sam tatu. -O, shvaćam. 391 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 Večera je spremna. 392 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 -Ali nazovi prvo tatu. -Ne. 393 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Idem s tobom. 394 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 Neću više upadati u garažu. 395 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 U redu je. 396 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 -Samo sam htjela reći tati. -Da ćemo se vjenčati? 397 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 Ne. Da sam upoznala Kennyja Dalglisha. 398 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 I trebaš. 399 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 -Hajde, nazovi tatu. -Stvarno to misliš? 400 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 Naravno. Pobrinut ću se da ti se večera ne ohladi. 401 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 Hvala. 402 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Prijevod titlova: Vedran Pavlić