1 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 - Ehi. - Mi sono organizzato. 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 Mi sarebbe dispiaciuto per le ragazze non arrivare subito. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 Ho preso il traghetto e sono in anticipo. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 I voli costano cifre folli. Condoglianze. 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Grazie. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 - Come va? - È dura. 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 Ho parlato con le ragazze il giorno dopo. 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 Mi dispiace tanto. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 Avrei dovuto essere presente. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 Eravamo stati invitati. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 Ma Iben ha voluto che venerdì l'accompagnassi dal dottore. 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 Ed è anche un po' gelosa della nostra intimità. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Le ragazze ci sono? 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Sono state a casa qualche giorno, 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 ma hanno voluto riprendere la normale routine. 16 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Butto via quelli appassiti e ci metto questi? 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 Sì. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 Il tubo è sistemato, adesso puoi usarla. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 Ciao, Finn. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 Già, vi conoscete. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 - Sì. - Sì. Certo. 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 Ho capito. Dolore e gioia vanno di pari passo. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 No. 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 Bjørnar mi ha sistemato la lavatrice, 25 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 perché gli elettrodomestici si guastano anche se perdi un genitore. 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 È la vita. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 Li metto nell'acqua. Dalli a me. 28 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 Non è facile trovare le parole in queste circostanze e… 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 Ole era una persona che apprezzavo molto. 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Era molto… sincero. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 Non gli andavo molto a genio. Su questo è sempre stato chiaro. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,360 Metto su il caffè? 33 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 No. Non fate niente per me. 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 Vado subito da Geir con la valigia. 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Non voglio disturbare. 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,800 Resto a Oslo finché hai bisogno, Pørni. 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 O finché hanno bisogno le ragazze. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,039 Grazie. 39 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Devo tornare a Copenaghen entro il 17. 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Ci aspettano un sacco di riunioni… 41 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Un agente letterario viene da oltreoceano e… 42 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 Poi c'è il compleanno della figlia di Iben e c'è un sacco… 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Ma verrò al funerale. 44 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Grazie. 45 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 - Ci sentiamo. - Sì, ciao. 46 00:02:34,520 --> 00:02:38,680 PERNILLE 47 00:02:39,280 --> 00:02:43,760 Perché quando esce la bara non mettiamo "You'll Never Walk Alone"? 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 È possibile suonare dal vivo? 49 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 Una volta a un funerale il defunto non aveva voluto discorsi. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 Solo musica. E l'impianto non funzionò. 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Fu un momento tristissimo. 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 - Non si sentiva la musica? - No. 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Saltava. 54 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 Nella mia scatola c'era un biglietto. Diceva che c'è una scatola anche per te. 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 Eccola. 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Non ho sbirciato. Ho solo aperto il coperchio. 57 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 - È un MacBook. - Da papà? 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Era convinto che avessi dei dispositivi troppo vecchi. 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 Siamo io e Anne. 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 I gioielli della mamma. 61 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 "Mia adorata figlia. 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 Se stai leggendo, sei triste." 63 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Scusa. 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 Scusa? Ehi… 65 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 Sì. "…sei triste. 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Non essere triste. 67 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 Non abbeverarti alla fonte del dolore. 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 È la cosa più importante. 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 Cambia il tuo vecchio MacBook con questo, 70 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 ma dai un'occhiata ai video che ho fatto." 71 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 - Vuoi guardarli da sola? - No, guardali con me. 72 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Mia adorata figlia. 73 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 Un paio d'anni fa ho visto un film dell'orrore con Stephen. 74 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 C'era una donna che registrava un video 75 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 perché aveva paura di tirare le cuoia. 76 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 Mi è parsa una buona idea, nel caso succedesse qualcosa. 77 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 Quindi ho scritto un biglietto. Sì. 78 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Non so come sarà la nostra ultima conversazione, 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 quindi te lo dico qui e ora. 80 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Ti voglio bene. 81 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Sei una donna eccezionale. 82 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 Ci siamo detti tante cose, 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 ma… tu sei la mia bambina. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Sì, so che non eri convinta. 85 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 Pensavi che Anne fosse la mia preferita. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 - E lo era. - Sì, lo era. 87 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Ma solo perché aveva più bisogno di me. 88 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Non mi sono mai preoccupato per te. Tu sei una donna forte. 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Ma tutti hanno bisogno delle persone. 90 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Vai a cercare quelle persone. Quelle adatte a te. 91 00:05:35,160 --> 00:05:37,000 E prenditi cura di Stephen per me. 92 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 Fine della parte strappalacrime. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Vediamo. Ho delle idee per il funerale. 94 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Uno: voglio la chiesa piena. Dev'essere stracolma. 95 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 Due: io e mia sorella Elisabeth abbiamo promesso 96 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 che il più longevo avrebbe cantato al funerale dell'altro. 97 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 È una canzone che piacerà tanto a tutti. 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 O almeno noi da piccoli l'adoravamo. 99 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 La giacca è fatta di polpette Polpette, polpette 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 Ha la giacca fatta di polpette E si chiama Åkken Bom 101 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 E suona con un mestolo Un mestolo, un mestolo… 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 Il nonno voleva questo pezzo? 103 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Dammi la forza. 104 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 Con il nuovo testo che scriverà Elisabeth, 105 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 perché era speciale per loro da piccoli, ma… 106 00:06:26,000 --> 00:06:29,360 Voglio delle belle canzoni al funerale, 107 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 anche se per loro quella era speciale. 108 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 Non voglio comicità involontaria. 109 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 - Ciao! - Ehi, ciao. 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Non dormivi da papà? 111 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Sì, ma da Geir non è un granché. 112 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 Volevamo stare con te. 113 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Andiamo lo stesso a Liverpool, vero? 114 00:06:47,080 --> 00:06:49,360 Peter vorrebbe sapere 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 se deve disdire le prenotazioni. 116 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 Non lo so. Doveva essere il viaggio del nonno. 117 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 Con noi, certo, ma non sarà triste andare senza di lui? 118 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 O carino. 119 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 Magari sarà carino. 120 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 Tra un mese sarà tutto diverso. 121 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 Il nonno sarebbe furioso se non andassimo. 122 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 Ha speso 83.700 corone per il viaggio. 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 Ti ha detto la cifra esatta? 124 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Sì, si vantava di quanto gli era costato. 125 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 Ok, ma devo pensarci. 126 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Prima facciamo il funerale. 127 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 Volete sapere che canzone vuole il nonno al funerale? 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Sì. 129 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 Ha la giacca fatta di polpette Polpette, polpette 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Stai scherzando? Aveva perso la testa? 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 E si chiama Åkken Bom 132 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 E suona con un mestolo Un mestolo, un mestolo… 133 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Ciao. 134 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 - Ciao. - Ciao, Pørni. 135 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 Condoglianze. Che brutta notizia. 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 - Grazie. - Condoglianze. 137 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 Grazie dei fiori. 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 Mi hanno fatto contenta. Ciao. 139 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Mica lavori, vero? 140 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 No, ma dovevo distrarmi dalle pratiche di papà. 141 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 Sei venuta? 142 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 Sei in malattia. Non puoi stare qui. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Mica lavori, vero? 144 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 Mi dispiace per tuo padre. 145 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 Oddio, scusa. Dovevo dirlo come prima cosa. 146 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 Non preoccuparti. Non lavoro, sono venuta a trovarvi. 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 - Ottimo. - Pernille? 148 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Hai un minuto? 149 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 - Sì. - Sì. 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 - Grazie, Solveig. - Figurati. 151 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 Ora lo sai. Sei la prima a cui lo dico. 152 00:08:37,919 --> 00:08:40,080 - Ma ora sono tutti felici. - Sì. 153 00:08:40,159 --> 00:08:44,120 Sì, e sono contento di aver sistemato tutti i dettagli. 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 Non capita tutti i giorni di ricevere un'offerta. 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 E la politica mi interessa, 156 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 quindi ritengo che la Bufdir sia un posto ottimo per me. 157 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Non potrò più chiamarti Comune-Bjørnar. 158 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Sarai Governatore-Bjørnar. Congratulazioni. 159 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 Sì, dovrai cambiare il prefisso. 160 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 Ti chiamo se la lavatrice si rompe di nuovo. 161 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 D'accordo. 162 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Comunque possiamo vederci. 163 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Direi proprio di sì. 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 Puoi guidare se sei in malattia? 165 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Mi piace dare passaggi. 166 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 Mi raccomando, pensa a stare bene, ok? 167 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Sbaglio o era fatto, l'ultima volta che siete venuti? 168 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Sì, è così. 169 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 Ma da una settimana le analisi dell'urina sono a posto. 170 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Porca puttana! 171 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 Dovete avvisare! 172 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Dentro e vestiti. 173 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 SO CHE SEI CON MADJID ED ERON. NON STAI LAVORANDO, VERO? 174 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 FACCIO SOLO UN GIRO CON I COLLEGHI. NIENTE LAVORO. 175 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 Jarle! Marthe! 176 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Jarle! Marthe! Ehi. 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 C'era la visita oggi? 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 Madjid sta parlando con papà, 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 forse è meglio se aspettate prima di entrare. 180 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Mi fate vedere la casa sull'albero 181 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 che vi ha costruito papà? 182 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 - Abbiamo un club segreto. - Davvero? 183 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Puoi venire con noi, basta che tu non lo dica a nessuno. 184 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Sarò muta come un pesce. Dov'è? 185 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Vieni. 186 00:10:45,440 --> 00:10:51,240 MADJID - SONO TORNATI I I BAMBINI. SIAMO ALLA CASA SULL'ALBERO. 187 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 Homelander non è cattivo, in realtà. 188 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 Ryan è sia buono che cattivo. 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 Ryan è il figlio di Homelander, giusto? 190 00:11:01,680 --> 00:11:03,840 Sì, Homelander è suo papà. 191 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Marthe! Jarle! 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 Potete scendere? 193 00:11:08,640 --> 00:11:10,440 Parliamo con Madjid ed Eron. 194 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 - Sì, arriviamo. - Sì. 195 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 Bene. 196 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Sei un'ottima malata. 197 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Ho avuto la fortuna di avere due figlie straordinarie 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 che ho amato più della vita. 199 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Ne ho persa una, 200 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 ma sono sempre stato felice grazie agli altri miei affetti. 201 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 Tre meravigliosi nipoti, 202 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 Leo, Hanna e Sigrid. 203 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 Grazie di esistere. 204 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Finn, occupati delle ragazze. Hanno bisogno di te. 205 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 E ho avuto un genero eccezionale, Charlie. 206 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 Nel cosiddetto "autunno della vita", ho conosciuto te, Stephen. 207 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Io… 208 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 Io ti amo. 209 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 In questi giorni ho pensato 210 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 che essere amati da una persona come Baldwin 211 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 per quasi tre anni, 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 fosse sufficiente… 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 per una vita intera. 214 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Tu ci hai insegnato che, 215 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 finché c'è vita, non è mai troppo tardi. 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 Hai fatto coming out tardi. 217 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 Ma quando ti sei deciso, l'hai fatto 218 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 in pompa magna, con ostentazione, fra trombe e tamburi. 219 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 Come tutto ciò che hai fatto. 220 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Non eri pacato. 221 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 Ed eri caloroso. 222 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 E simpatico. 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 O "frizzante", come dico io. 224 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 Ed eri… Eri davvero… 225 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Eri pieno d'amore. 226 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Per la famiglia. 227 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 Sono sicuro che da qualche parte ci attende una luce. 228 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Ma in questo momento è quasi impossibile scorgerla. 229 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Caro Ole Johan. 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Fratello mio. 231 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 Sulla luna viveva un ometto 232 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 Un ometto piccolo piccolo 233 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 Sulla luna viveva un ometto 234 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 Si chiamava Ole Johan 235 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 E suonava con un mestolo 236 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 Un mestolo, un mestolo 237 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 E suonava con un mestolo 238 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 Si chiamava Ole Johan 239 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 Aveva preso la patente tardi 240 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 Ma l'aveva presa e andava lontano 241 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 Anche la sua testa era a forma di luna 242 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 Ora è tornato a casa 243 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 E suona con un mestolo 244 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 Un mestolo, un mestolo 245 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 E suona con un mestolo 246 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 Ora è tornato a casa 247 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Grazie. 248 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Pronta a tornare al lavoro? 249 00:17:38,040 --> 00:17:40,840 Non avevo mai avuto così tanto tempo libero. 250 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 Il diavolo si serve degli oziosi. 251 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 Un viaggetto a Liverpool e sarò di nuovo pronta per la violenza. 252 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Già. 253 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 Bene, perlomeno, ti sei presa un po' di tempo per te. 254 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Buona idea. 255 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Quando succedono certe cose, è meglio non avere fretta. 256 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Ti riferisci al lavoro? 257 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 Sì. E anche a noi due, più che altro. 258 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 Facciamo bene ad andarci piano. 259 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 Per evitare di ripetere lo stesso errore. 260 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 Ci andremo piano. 261 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 Ma si rischia anche di andarci troppo piano, no? 262 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Ora devo andare. 263 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Buon viaggio. 264 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 - Grazie. - Divertitevi. 265 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 Grazie. 266 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 Un'altra cosa. 267 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Mi prendi un cappellino del Liverpool? 268 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 Certo. 269 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Perdi l'autobus. 270 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 No. Prendo quello dopo. 271 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 Mi scoccia che nessuno si occupi della tomba del nonno. 272 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 E di tua madre. 273 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Ci sarà a Liverpool un "servizio cimiteri". 274 00:19:28,280 --> 00:19:30,520 Deve averlo fatto per anni, ma… 275 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Sono d'accordo. Proviamo a chiedere a Peter. 276 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 Ho prenotato un tavolo da Mowgli domani dopo la partita. 277 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 Fantastico. 278 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 - Salve. Come va? - Salve. 279 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Come posso aiutarla? 280 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Vorrei vedere dei cappellini. 281 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Questi sono taglia unica. Perfetti per lei. 282 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 Ne vorrei due. Quanto vengono? 283 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 Prezzo speciale solo per lei. 30 £. 284 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 Grazie. 285 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 - Buona giornata. - Altrettanto. 286 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 Un amico che studia a Liverpool 287 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 mi ha chiesto una mano per spostare un divano. 288 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 Possiamo vederci allo stadio alle 19:00? 289 00:20:07,680 --> 00:20:11,240 Scusa. Divano e amico? Non è un viaggio di famiglia? 290 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 Sì, ma ha passato un brutto periodo e vuole conoscere Peter. 291 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 Non è scortese far aspettare tuo zio ad Anfield? 292 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Non c'è problema. Deve starci comunque. 293 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 È là praticamente fisso, quindi… 294 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 Ok, fuori dalle palle, allora. 295 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 Andiamo al pub preferito del nonno? 296 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 Sì. 297 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Io e Leo vorremmo andare al negozio di roba vintage. 298 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 Domani prima della partita non avremo tempo. 299 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 È vero. Andate pure e divertitevi. 300 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 Ci vediamo alle 19:00 ai gradini fuori da Anfield. Puntuali. 301 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Sono sempre puntuale. 302 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 Ti vogliamo bene. 303 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 - Ciao, cara. - Salve. 304 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 Cosa prendi? 305 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 Una pinta di lager, per favore. 306 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 - Sei qui per la partita? - Sì, certo. 307 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 Di dove sei? 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 - Vengo dalla Norvegia. - Norvegia? 309 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 - Ci sono stata. - Davvero? 310 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Sì. A Veges… Ve… Va… Vu… 311 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 - Vegesbeg? - Intendi Vågsbygd? 312 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 - Esatto. - Davvero? Non ci va nessuno. 313 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 Come mai tifi Liverpool? 314 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 È una storia lunga, ma i miei si conobbero qui. 315 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 Mio padre ha organizzato un viaggio per me e le mie figlie 316 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 per vedere la partita. 317 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Purtroppo è deceduto prima della partenza e… 318 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 Mi dispiace, cara. 319 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 - Come ti chiami? - Pernille. 320 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 - Ma tutti mi chiamano Pørni. - Pørni. 321 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 Hai sentito, Kenny? Pørni è una tifosa norvegese del Liverpool. 322 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 Pørni. Si sistemerà tutto. 323 00:22:56,520 --> 00:23:00,120 E ricorda… You'll never walk alone. 324 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Buona partita. 325 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Grazie, sig. Dalglish. Signor… Sir. 326 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 - Sir. Grazie, sir. - Grazie. 327 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 Grazie, sir. 328 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Pørni, prendi qualcos'altro? 329 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 No. Non ho bisogno di altro. Per l'eternità. 330 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 - Ehi! Come va? - Ehi. 331 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 Dovrei chiedertelo io. 332 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 Tutto a posto? Vi state divertendo a Liverpool? 333 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 Certo. Stamattina siamo stati al museo del Titanic. 334 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 "Ti fidi di me?" Bello per i ragazzi. 335 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 Certo. E tu? Stai bene? 336 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 Sì. Sono stata alla tomba di mia madre e… 337 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 Ho incontrato per caso Kenny Dalglish in un pub. 338 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Mi prendi in giro. 339 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 - No. - Oddio! Ma è fantastico! 340 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 Infatti. È stato… Oddio, che uomo. 341 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Sono sincera, mi sento un po' sfigata, in questo momento. 342 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 C'è un cartello "you'll never walk alone" 343 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 e aspetto i ragazzi che sono in ritardo. 344 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 Mi sento poco walking e molto alone, a dire il vero. 345 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 Ma sei sui gradini fuori da Anfield 346 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 alla sinistra di Shankly e ti autocommiseri? 347 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 Che fai, mi vedi su Snap Map? 348 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Voltati. 349 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Porca puttana. 350 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 - Sei qui? - Mi sa di sì. 351 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Tempo fa ho preso un biglietto e ho parlato con Hanna 352 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 per farti una sorpresa. 353 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Non sapevo se le ragazze avrebbero tenuto il segreto, 354 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 ma mi sei sembrata sorpresa. 355 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Ehi! 356 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 - Ehi. - Ehi. 357 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Allora, ti sei fatta un selfie con King Kenny? 358 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 No, sono rimasta di sasso. L'ho chiamato "signore", ma è un "sir". 359 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 Scusa… Come? Ti sei messo d'accordo… 360 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 - Sono confusa. - Lo capisco. 361 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Devo buttarmi. 362 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 Pernille… Middelthon. 363 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Forse sono un idiota. 364 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Ma essere consapevole di esserlo è un'attenuante. 365 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 Il motivo per cui sono qui accanto ai gradini di Anfield, 366 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 dopo aver cospirato con le tue figlie, 367 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 è che ti amo. 368 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 Lo voglio a qualunque costo. Per questo sono qui. 369 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Pernille… 370 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 Mi vuoi… Mi vuoi sposare? 371 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 Se pensavi davvero quello che hai detto quando ti esercitavi per il discorso. 372 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 Certo che lo pensavo. 373 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 Pensavo volessi andarci piano. 374 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 Sì, ma una donna più saggia di me una volta mi ha detto: 375 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 "Andare troppo piano è rischioso". 376 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Allora, che ne dici? 377 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 Con me non camminerai mai da sola. 378 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 - Certo che ti sposo. - Davvero? 379 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 Vi amiamo! 380 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Risponde Ole Johan Baldwin Middelthon, 381 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 pensionato, fiero e amante della natura. 382 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 Non sono più un medico curante, ma vi richiamerò 383 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 se eravate tra i miei pazienti preferiti. 384 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 Per le emergenze, chiamate il 113. Ciao. 385 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Ciao, papà. Volevo ringraziarti per il viaggio. 386 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Andare ad Anfield è stato incredibile e… 387 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 - Ehi. - Ciao. 388 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Era Anne? Scusa l'interruzione. 389 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 - No, era papà. - Certo. 390 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 La cena è pronta. 391 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 - Ma prima chiama tuo padre. - No. 392 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Vengo con te. 393 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 Non prenderò l'abitudine di intrufolarmi nel tuo garage. 394 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 Non preoccuparti. 395 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 - Volevo dirlo a papà. - Che ci sposiamo? 396 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 No, che ho incontrato Kenny Dalglish. 397 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Sì, devi dirglielo. 398 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 - Chiama tuo padre. - Dici sul serio? 399 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 Certo. Ti tengo in caldo la cena. 400 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 Grazie. 401 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Sottotitoli: Andrea Orlandini