1 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 - Hei. - Saya rombak jadual saya. 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 Saya rasa bersalah pada anak-anak sebab tak datang segera. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 Saya naiki feri. Sebab itu tiba awal. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Tiket penerbangan sangat mahal. Takziah. 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Terima kasih. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 - Apa khabar? - Agak sukar. 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 Saya bercakap dengan anak-anak sehari selepas kejadian. 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 Kasihan awak. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 Saya patut ada di sini ketika kejadian. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 Kami diundang ke majlis. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 Tapi Iben mahu saya ikut dia berjumpa doktor hari Jumaat. 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 Dia agak cemburu melihat keakraban kita. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Anak-anak ada di rumah? 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Mereka di rumah beberapa hari 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 dan kembali kepada rutin harian dan sekolah. 16 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Patutkah saya buang bunga yang layu dan letak bunga ini? 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 Ya. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 Hos dah digantikan, awak boleh membasuh. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 Helo, Finn. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 Ya, kamu pernah bertemu. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 - Ya. - Ya, betul. 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 Nampaknya kesedihan dan kegembiraan jalan beriringan. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 Tidak. 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 Bjørnar bantu saya baiki mesin basuh sebab… 25 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 Perkakas tetap perlu berfungsi walaupun ibu bapa meninggal… 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 Itulah kehidupan. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 Biar saya letak bunga di dalam air. 28 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 Sukar untuk berkata-kata dalam keadaan begini… 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 Ole ialah seseorang yang saya sangat hormati. 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Dia sangat jujur. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 Dia tak suka saya dan tak berselindung tentang hal itu. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,360 Mahu saya buatkan kopi? 33 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 Tak perlu buat apa-apa untuk saya. 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 Saya akan terus ke rumah Geir dengan beg pakaian saya. 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Saya tak nak mengganggu. 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,800 Saya akan berada di Oslo jika perlukan saya. 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 Begitu juga dengan anak-anak. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,039 Terima kasih. 39 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Saya perlu pulang pada 17 hari bulan. 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Kami ada begitu banyak mesyuarat… 41 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Ejen sastera dari luar negara akan datang, jadi… 42 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 Ada hari lahir anak Iben dan banyak… 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Saya akan hadiri upacara pengebumian. 44 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Terima kasih. 45 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 - Jaga diri. - Ya. 46 00:02:34,520 --> 00:02:38,680 PERNILLE 47 00:02:39,280 --> 00:02:43,760 Apa kata mainkan "You'll Never Walk Alone" ketika mengusung keranda? 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Boleh tak kita upah kugiran? 49 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 Saya pernah hadiri pengebumian yang mana si mati tak mahu ucapan. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 Dia cuma mahu muzik dan ada masalah teknikal. 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Ia sangat memalukan. 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 - Tiada muzik? - Tiada. 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Lagu asyik melangkau. 54 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 Dalam kotak saya ada nota mengatakan ada kotak untuk awak juga. 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 Ini dia. 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Saya tak tengok pun. Saya cuma buka penutupnya. 57 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 - Ada MacBook. - Daripada ayah? 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Dia selalu kata produk Apple saya dah lapuk. 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 Gambar saya dan Anne. 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 Ini barang kemas ibu. 61 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 "Anak ayah yang disayangi. 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 Jika kamu baca ini, kamu bersedih." 63 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Maaf. 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 Maaf? Hei… 65 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 Ya. "…kamu bersedih." 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 "Jangan sedih. 67 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 Jangan telan pahit kesedihan. 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 Itu sangat penting. 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 Tukar MacBook lama kamu dengan yang baru 70 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 tapi tonton video yang ayah dah rakam di situ." 71 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 - Nak tonton sendirian? - Tonton dengan saya. 72 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Anak ayah yang disayangi. 73 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 Dua tahun lalu, ayah tonton filem seram dengan Stephen. 74 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 Ada seorang wanita merakam video 75 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 kerana dia bimbang yang dia akan meninggal. 76 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 Ayah fikir itu idea yang bagus sekiranya sesuatu berlaku. 77 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 Ayah tulis nota. Ya. 78 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Ayah tak tahu bagaimana perbualan terakhir kita nanti, 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 tapi ayah nak beritahu sekarang. 80 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Ayah sayang kamu. 81 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Ayah fikir kamu sangat hebat. 82 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 Walaupun kita pernah bertikam lidah, 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 tapi kamu tetap anak kesayangan ayah. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Ayah tahu kamu fikir sebaliknya. 85 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 Kamu fikir Anne anak kesayangan ayah. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 - Dia memang kesayangan ayah. - Ya. 87 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Sebab dia amat perlukan ayah. 88 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Ayah tak pernah risau tentang kamu. Kamu sangat kuat. 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Tapi orang kuat juga perlukan seseorang. 90 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Pergilah cari peneman. Seseorang yang secocok dengan kamu. 91 00:05:35,160 --> 00:05:37,000 Jaga Stephen untuk ayah. 92 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 Cukuplah ucapan sentimental ayah. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Ayah ada cadangan untuk upacara pengebumian. 94 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Pertama, ayah mahu gereja yang dipenuhi hadirin. 95 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 Kedua, Mak Cik Elisabeth kamu dan ayah telah berjanji dulu 96 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 bahawa yang masih hidup akan menyanyi di pengebumian si mati. 97 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 Lagu yang sangat diminati oleh ramai orang. 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Kami menyukai lagu itu ketika kecil. 99 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 Jaket daripada bebola daging Daripada bebola daging 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 Jaket daripada bebola daging Dan namanya ialah Åkken Bom 101 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 Dia bermain senduk 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 Datuk mahu lagu ini? 103 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Berikan kekuatan. 104 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 Mak Cik Elisabeth akan tulis lirik baru 105 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 sebab lagu ini istimewa untuk mereka ketika membesar… 106 00:06:26,000 --> 00:06:29,360 Mak cik mahu lagu yang sesuai semasa upacara pengebumian 107 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 walaupun lagu itu istimewa untuk mereka. 108 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 Mak cik tak mahu perkara aneh yang tak disengajakan. 109 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 - Helo. - Hai. 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Tak jadi tidur di tempat ayah? 111 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Tapi tak seronok di rumah Geir. 112 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 Kami nak bersama ibu. 113 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Kita tetap akan ke Liverpool, bukan? 114 00:06:47,080 --> 00:06:49,360 Peter tanya sebab dia aturkan macam-macam 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 dan jika dia patut batalkan. 116 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 Entahlah. Percutian ini untuk datuk sebenarnya. 117 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 Tentulah dengan kita sekali, tapi kamu tak sedih tanpa datuk? 118 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 Atau sesuai. 119 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 Mungkin elok juga. 120 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 Percutian itu sebulan lagi, ia tentu berbeza. 121 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 Saya rasa datuk pasti marah jika dibatalkan. 122 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 Dia bayar 83,700 kroner untuk percutian ini. 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 Dia begitu khusus tentang harganya? 124 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Ya, datuk berbangga tentang kosnya. 125 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 Ibu perlu fikirkan dulu. 126 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Kita uruskan pengebumian dulu. 127 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 Nak lihat lagu yang datuk pilih untuk pengebumian? 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Ya. 129 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 Jaket daripada bebola daging Daripada bebola daging 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Biar betul? Datuk hilang akal juga? 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 Dan namanya ialah Åkken Bom 132 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 Dia bermain senduk 133 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Helo. 134 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 - Hai. - Hai, Pørni. 135 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 Takziah. Saya turut bersedih. 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 - Terima kasih. - Takziah. 137 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 Terima kasih untuk bunga. 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 Ia buat saya gembira. Hai. 139 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Awak tak bekerja, bukan? 140 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 Tak, saya cuma perlu buat sesuatu selain dokumen ayah saya… 141 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 Awak ada di sini? 142 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 Awak sedang cuti. Awak tak boleh berada di sini. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Awak tak bekerja, bukan? 144 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 Takziah tentang ayah awak. 145 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 Maaf. Saya patut ucap takziah terlebih dahulu. 146 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 Tak apa. Saya tak bekerja hari ini. Hanya melawat. 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 - Bagus. - Pernille? 148 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Ada masa sekejap? 149 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 - Ya. - Ya. 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 - Terima kasih, Solveig. - Ya. 151 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 Awak orang pertama yang saya beritahu. 152 00:08:37,919 --> 00:08:40,080 - Semua orang gembira sekarang. - Ya. 153 00:08:40,159 --> 00:08:44,120 Saya lega dapat meleraikan kekusutan dari awal. 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 Bukan setiap hari kita dapat tawaran yang baik. 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 Saya meminati politik, 156 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 jadi saya rasa Bufdir tempat yang sesuai untuk saya sekarang. 157 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Awak tak lagi Peguam Perbandaran Bjørnar. 158 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Awak Gabenor Daerah Bjørnar sekarang. Tahniah. 159 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 Awak patut tukar gelaran saya pada telefon awak. 160 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 Saya akan panggil awak jika mesin basuh rosak. 161 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 Saya tak kisah. 162 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Kita boleh melepak. 163 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Ya, saya fikir begitu juga. 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 Patutkah awak memandu ketika sedang cuti? 165 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Saya suka menghantar orang. 166 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 Ingat, jaga diri awak, okey? 167 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Benarkah tanggapan saya bahawa si ayah khayal sebelum ini? 168 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Betul. 169 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 Sejak beberapa minggu ini ujian kencingnya negatif. 170 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Tak guna! 171 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 Awak perlu berikan notis! 172 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Mari masuk dan pakai baju. 173 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 AWAK HANTAR MADJID DAN ERON? AWAK TAK BEKERJA, BUKAN? 174 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 HANYA MELEPAK DENGAN RAKAN SEKERJA. BUKAN BEKERJA! 175 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 Jarle! Marthe! 176 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Jarle! Marthe! Hei. 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 Awak datang melawat hari ini? 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 Madjid sedang bercakap dengan ayah kamu, 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 kamu patut tunggu di luar dulu. 180 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Kamu boleh tunjukkan saya ran 181 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 yang ayah kamu bina. 182 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 - Kami ada persatuan rahsia. - Sungguh? 183 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Awak boleh ikut kami, tapi tak boleh beritahu sesiapa. 184 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Saya akan "zip" mulut. Di mana ran itu? 185 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Ikut kami. 186 00:10:45,440 --> 00:10:51,240 MADJID - ANAK-ANAKNYA PULANG. KAMI BERMAIN DI RAN. 187 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 Homelander bukan penjahat. 188 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 Ryan baik dan jahat. 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 Ryan ialah anak Homelander, bukan? 190 00:11:01,680 --> 00:11:03,840 Ya, Homelander ayahnya. 191 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Marthe! Jarle! 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 Boleh turun? 193 00:11:08,640 --> 00:11:10,440 Mari berbual dengan Madjid dan Eron. 194 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 - Baiklah. - Ya. 195 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 Bagus. 196 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Awak pandai manfaatkan cuti sakit. 197 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Saya cukup bertuah kerana mempunyai dua anak perempuan hebat 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 yang saya sayang lebih daripada nyawa. 199 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Seorang dah meninggal, 200 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 tapi saya memilih untuk berbahagia dengan apa yang saya ada. 201 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 Tiga cucu yang mengagumkan, 202 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 Leo, Hanna dan Sigrid. 203 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 Terima kasih untuk mereka. 204 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Finn, jaga anak-anak kamu. Mereka perlukan kamu. 205 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 Charlie, kamu menantu yang mengagumkan. 206 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 Pada usia senja, saya bertemu awak, Stephen. 207 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Saya… 208 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 Saya sayang awak. 209 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 Beberapa hari yang lalu, saya fikir… 210 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 disayangi oleh seseorang seperti Baldwin 211 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 selama hampir tiga tahun, 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 kasih sayang itu dah memadai 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 untuk sepanjang hidup. 214 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Awak ajar kami bahawa 215 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 selagi kita masih hidup, tiada yang pernah terlambat. 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 Awak mengakui sebagai gay pada usia yang lanjut. 217 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 Tapi apabila awak mengaku sebagai gay, 218 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 awak raikan dengan rasa bangga, upacara, trompet dan gendang. 219 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 Seperti perkara lain yang awak buat. 220 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Awak ceria. 221 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 Awak sangat mesra. 222 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 Awak kelakar. 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 Penuh dengan semangat. 224 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 Awak seorang yang… 225 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Awak seorang yang penuh kasih sayang. 226 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Untuk keluarga awak. 227 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 Saya yakin ada cahaya di hujung jalan ini. 228 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Tapi sekarang ini, sukar untuk menemukannya. 229 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Wahai Oleh Johan. 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Adikku. 231 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 Di bulan ada seorang lelaki 232 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 Seorang lelaki 233 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 Di bulan ada seorang lelaki 234 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 Namanya Ole Johan 235 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 Dia bermain senduk 236 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 Bermain senduk 237 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 Dia bermain senduk 238 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 Dan namanya Ole Johan 239 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 Dia lewat dapat lesen memandu 240 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 Tapi dia dapat dan terus memandu maju 241 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 Kepalanya berbentuk seperti bulan 242 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 Kini dia sudah kembali 243 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 Dan bermain senduk 244 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 Bermain senduk 245 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 Dia bermain senduk 246 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 Kini dia dah kembali 247 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Terima kasih. 248 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Sedia untuk bekerja? 249 00:17:38,040 --> 00:17:40,840 Saya tak pernah cuti panjang seperti ini. 250 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 Kelalaian sering bawa masalah. 251 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 Percutian pendek ke Liverpool, kemudian kembali bekerja. 252 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Ya. 253 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 Saya gembira awak ambil masa untuk berehat. 254 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Idea yang bagus. 255 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Kita perlu tenangkan diri apabila tragedi berlaku. 256 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Bercakap tentang kerja? 257 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 Ya, dan mungkin tentang kita. 258 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 Saya suka kita ambil masa kita. 259 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 Kita tak buat kesilapan sama seperti dulu. 260 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 Santai-santai saja. 261 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 Tapi awak suka terlalu santai, bukan? 262 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Saya minta diri dulu. 263 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Semoga percutian awak lancar. 264 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 - Terima kasih. - Berseronoklah. 265 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 Terima kasih. 266 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 Dan… 267 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Belikan topi Liverpool untuk saya jika ada. 268 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 Baiklah. 269 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Awak akan terlepas bas. 270 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Saya boleh ambil bas seterusnya. 271 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 Saya tak suka datuk tak upah orang untuk uruskan kubur. 272 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 Ibu pun tak buat apa-apa. 273 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Tentu ada jabatan perkuburan di Liverpool. 274 00:19:28,280 --> 00:19:30,520 Datuk dah urus selama bertahun, tapi… 275 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Ibu setuju. Kita boleh minta tolong Peter. 276 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 Saya dah tempah meja di Mowgli selepas perlawanan esok. 277 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 Bagus. 278 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 - Apa khabar? - Hai. 279 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Boleh saya bantu? 280 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Saya mahu beli topi. 281 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Satu saiz untuk semua. Pasti awak sesuai. 282 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 Kalau begitu, saya beli dua. Berapa harganya? 283 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 Harga istimewa. Tiga puluh paun. 284 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 Terima kasih. 285 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 - Semoga hari awak indah. - Ya. 286 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 Saya ada kawan yang belajar di Liverpool, 287 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 dia minta saya bantu dia alihkan sofa. 288 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 Boleh anjak masa berjumpa di stadium ke pukul 7:00? 289 00:20:07,680 --> 00:20:11,240 Apa dia? Sofa dan kawan? Bukankah ini percutian keluarga? 290 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 Ya, tapi dia tertekan dan perlukan bantuan Peter. 291 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 Apa kata pak cik awak nanti jika dia tunggu kita di Anfield? 292 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Tak apa. Dia ada di sana malam ini. 293 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 Dia sentiasa ada di sana… 294 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 Okey, pergilah. 295 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 Apa kata kita ke pub kegemaran datuk? 296 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 Ya. 297 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Bolehkah saya dan Leo pergi ke kedai vintaj? 298 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 Kita takkan ada masa untuk beli-belah esok. 299 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 Betul juga. Pergilah. Selamat berseronok. 300 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 Kita akan berjumpa di tangga di luar Anfield pukul 7:00. Jangan lambat. 301 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Ibu sentiasa tepati masa. 302 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 Kami sayang ibu. 303 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 - Hai, sayang. - Helo. 304 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 Boleh saya bantu? 305 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 Beri saya satu pain lager. 306 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 - Awak datang untuk perlawanan esok? - Ya. 307 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 Awak dari mana? 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 - Saya dari Norway. - Norway? 309 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 - Saya pernah ke Norway. - Sungguh? 310 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Ya. Veges… Ve… Va… Vu… 311 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 - Vegesbeg? - Maksud awak Vågsbygd? 312 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 - Ya. - Sungguh? Tiada sesiapa pergi sana. 313 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 Kenapa awak sokong Liverpool? 314 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 Panjang ceritanya. Ibu dan ayah saya bertemu di sini, kemudian… 315 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 Ayah saya biayai percutian ini untuk saya dan anak-anak saya untuk 316 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 tonton perlawanan. 317 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Tapi dia meninggal sebelum sempat kami datang… 318 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 Takziah, sayang. 319 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 - Siapa nama awak? - Pernille. 320 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 - Semua orang panggil saya Pørni. - Pørni. 321 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 Dengar tak, Kenny? Pørni, penyokong Liverpool dari Norway. 322 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 Pørni. Segalanya akan baik-baik saja. 323 00:22:56,520 --> 00:23:00,120 Ingat, awak takkan pernah melangkah sendirian. 324 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Nikmati perlawanan. 325 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Terima kasih, En. Dalglish. Encik… Sir. 326 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 - Terima kasih, Sir. - Terima kasih. 327 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 Terima kasih, Sir. 328 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Nak apa-apa lagi, Pørni? 329 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 Tak. Saya tak perlukan apa-apa lagi. 330 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 ANDA TAKKAN MELANGKAH SENDIRIAN 331 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 - Hei! Apa khabar? - Hei. 332 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 Saya yang patut tanya khabar awak. 333 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 Awak okey, bukan? Seronok di Liverpool? 334 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 Ya. Kami pergi ke Muzium Titanic pagi tadi dan menjerit, 335 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 "Awak percaya saya?" Mereka suka. 336 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 Ya. Awak pula? Awak okey? 337 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 Ya. Saya menziarahi kubur ibu saya… 338 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 Saya terserempak Kenny Dalglish di pub tadi. 339 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Biar betul! 340 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 - Betul. - Wah! Itu perkara istimewa! 341 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 Saya tahu. Dia sangat hebat. 342 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Sejujurnya, saya rasa seperti orang tak guna sekarang. 343 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 Duduk di depan "Anda takkan melangkah sendirian" 344 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 sambil menunggu anak-anak yang lewat. 345 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 Saya tak banyak "melangkah" dan terlalu banyak "sendirian". 346 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 Awak duduk di tangga di luar Anfield 347 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 di sebelah kiri Shankly, mengenangkan nasib diri? 348 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 Awak ikut Snap Map saya? 349 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Pusing ke belakang. 350 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Ya Tuhan. 351 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 - Awak di sini? - Nampaknya begitu. 352 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Saya tempah tiket dan beritahu Hanna tadi 353 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 tentang beri awak kejutan. 354 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Saya meragui budak-budak itu boleh menyimpan rahsia, tapi… 355 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Awak nampak terkejut. 356 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Hei! 357 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 - Hei. - Hei. 358 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Awak dapat swafoto dengan King Kenny? 359 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 Tak, saya terkesima panggil dia "encik". Dia bergelar "Sir". 360 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 Nanti dulu. Apa ini? Berkomplot dengan… 361 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 - Saya keliru. - Saya faham. 362 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Saya perlu ambil peluang ini. 363 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 Pernille Middelthon. 364 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Saya memang dungu. 365 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Tapi saya sedar kebodohan saya cumalah alasan. 366 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 Sebab saya berdiri di luar Anfield, 367 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 di tepi tangga, berkomplot dengan anak-anak 368 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 adalah kerana saya mencintai awak. 369 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 Saya mahu berada di sini tak kira apa yang berlaku. 370 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Pernille… 371 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 Sudikah awak mengahwini saya? 372 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 Jika awak maksudkan kata-kata awak semasa latihan ucapan untuk Ole Johan. 373 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 Sudah tentu saya maksudkannya. 374 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 Saya ingatkan awak nak santai saja. 375 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 Ya, tapi ada wanita bijak pernah beritahu saya, 376 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 "Awak suka terlalu santai." 377 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Apa jawapan awak? 378 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 Takkan pernah sendirian dengan saya. 379 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 - Saya sudi. - Sungguh? 380 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 Kami sayang ibu! 381 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Anda menghubungi Ole Johan Baldwin Middelthon, 382 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 pesara, bangga dan penggemar aktiviti luar. 383 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 Saya bukan lagi seorang doktor tapi saya akan hubungi kembali 384 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 jika anda pesakit kegemaran saya. 385 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 Untuk sebarang kecemasan, hubungi 113. Selamat tinggal. 386 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Hai, ayah. Terima kasih untuk percutian itu. 387 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Sangat seronok di Anfield dan… 388 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 - Hei. - Hei, awak. 389 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Awak telefon Anne? Saya tak nak ganggu. 390 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 - Tak, saya telefon ayah. - Begitu rupanya. 391 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 Makan malam dah sedia. 392 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 - Telefonlah ayah awak dulu. - Tak. 393 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Saya ikut awak. 394 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 Saya tak nak jadikan tabiat menyelinap ke garaj awak. 395 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 Tak apa. 396 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 - Saya nak beritahu ayah. - Tentang kita nak kahwin? 397 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 Tak. Tentang saya bertemu Kenny Dalglish. 398 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Awak patut beritahu. 399 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 - Pergi telefon ayah awak. - Sungguh? 400 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 Ya. Saya akan hangatkan makan malam awak. 401 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 Terima kasih. 402 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Wahiddin