1 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 Hoi. -Ik heb m'n plannen aangepast. 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 Ik vond het rot dat ik niet meteen kon komen. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 Ik heb de veerboot gepakt. Daarom ben ik vroeg. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Vliegtickets zijn belachelijk duur. Gecondoleerd. 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Dank je wel. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 Hoe gaat het? -Het is best zwaar. 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 Ik sprak de meiden de dag erna. 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 Arme meid. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 Ik had erbij moeten zijn. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 We waren nog uitgenodigd. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 Iben wilde dat ik die vrijdag meeging naar de dokter. 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 Ze is een beetje jaloers dat we zo vertrouwd zijn met elkaar. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Zijn de meiden thuis? 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Nee, ze waren een tijdje thuis… 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 …maar ze wilden het gewone leven oppakken. 16 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Zal ik de verwelkte bloemen wegdoen en deze neerzetten? 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 Ja. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 De slang is vervangen. Je kunt weer wassen. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 Hallo, Finn. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 O, ja. Jullie kennen elkaar. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 Ja. -Ja, natuurlijk. 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 Wauw. Ik snap het. Verdriet en vreugde gaan hand in hand. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 Nee. 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 Bjørnar heeft me geholpen met de wasmachine. 25 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 Witgoed gaat kapot, ook als je een ouder verliest. 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 Zo is het leven. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 Ik zet ze in het water. Ik neem dat wel. 28 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 Ik weet niet wat ik moet zeggen onder deze omstandigheden. 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 Ik had Ole hoog zitten. 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Hij was zo eerlijk. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 Hij vond mij niet geweldig. Daar was hij wel duidelijk in. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,360 Zal ik koffie maken? 33 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 Nee, je hoeft voor mij niets te doen. 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 Ik ga wel naar Geir met m'n koffer. 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Ik zal jullie niet tot last zijn. 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,800 Ik blijf in Oslo zolang je me nodig hebt. 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 Zolang de meiden me nodig hebben. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,039 Dank je wel. 39 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Ik moet wel voor de 17e terug zijn. 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 We hebben allerlei besprekingen met… 41 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Er komt een literair agent over uit het buitenland. 42 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 Het is de verjaardag van Ibens dochter. Er is veel gaande. 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Ik kom naar de uitvaart. 44 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Bedankt. 45 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 We houden contact. -Ja, dag. 46 00:02:39,280 --> 00:02:43,760 Zullen we 'You'll Never Walk Alone' spelen als we de kist naar buiten dragen? 47 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Mogen we wel live muziek spelen? 48 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 Ik was ooit bij een uitvaart waar de overledene geen speeches wilde. 49 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 Hij wilde alleen muziek, maar niets werkte. 50 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Het was erg pijnlijk. 51 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 Was er geen muziek? -Nee. 52 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Het bleef hangen. 53 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 In mijn doos lag een briefje dat er ook een doos voor jou was. 54 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 En… 55 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Ik heb niet gespiekt. Ik heb de deksel eraf gehaald. 56 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 Er zit een MacBook in. -Van pap? 57 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Hij vond mijn Apple-dingen ouwe meuk. 58 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 Dat zijn Anne en ik. 59 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 Dat zijn mams juwelen. 60 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 'Mijn liefste dochter. 61 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 Als je dit leest, ben je triest.' 62 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Sorry. 63 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 Sorry? Hé… 64 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 '…ben je triest. 65 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Dat is niet nodig. 66 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 Zwelg niet in zelfmedelijden. 67 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 Dat is belangrijk. 68 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 Vervang je oude MacBook met deze… 69 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 …maar bekijk de video's die ik heb gemaakt.' 70 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 Wil je ze alleen bekijken? -Nee, ik wil ze samen bekijken. 71 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Mijn liefste meisje. 72 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 Een paar jaar geleden zag ik een horrorfilm met Stephen. 73 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 Er speelde een vrouw in die een video had gemaakt… 74 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 …omdat ze bang was dat ze doodging. 75 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 Ik vind het een goed idee voor het geval er iets zou gebeuren. 76 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 Ik heb iets geschreven. Ja. 77 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Ik weet niet hoe ons laatste gesprek zal zijn. 78 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 Ik vertel je dit hier en nu. 79 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Ik hou van je. 80 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Ik vind je absoluut geweldig. 81 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 We hebben elkaar alles wel gezegd… 82 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 …maar je bent mijn kleine meisje. 83 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Ik weet dat je er anders over dacht. 84 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 Je dacht dat Anne mijn favoriet was. 85 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 En dat was ze. -Ja, dat was ze. 86 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Dat was zo omdat ze me het meeste nodig had. 87 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Ik maakte me nooit zorgen om jou. Je was zo sterk. 88 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Sterke mensen hebben ook mensen nodig. 89 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Zoek die mensen. Mensen die goed voor je zijn. 90 00:05:35,160 --> 00:05:37,000 Zorg ook voor Stephen. 91 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 Dat is het voor de sentimentele praat. 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Eens kijken. Ik heb wat ideeën voor de uitvaart. 93 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Eén: ik wil een kerk. Hij moet helemaal vol zitten. 94 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 Twee: mijn zus Elisabeth en ik hebben ooit afgesproken… 95 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 …dat degene die langer leeft zingt op de uitvaart. 96 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 Het is een lied dat mensen mooi zullen vinden. 97 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Tenminste toen we klein waren. 98 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 het jasje is gemaakt van gehaktballen van gehaktballen 99 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 het jasje is gemaakt van gehaktballen en zijn naam is Åkken Bom 100 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 hij speelt op een lepel een lepel 101 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 Wil opa dit liedje? 102 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Geef me kracht. 103 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 Met tekst die Elisabeth schrijft. 104 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 Het betekende veel voor ze toen ze jong waren. 105 00:06:26,000 --> 00:06:29,360 Ik wil mooie muziek op de uitvaart… 106 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 …ook al betekent dit veel voor ze. 107 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 Ik wil geen onbewust grappige toestanden. 108 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 Hallo. -Hoi. 109 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Slaap je niet bij pap? 110 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Ja, maar het was niet leuk bij Geir. 111 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 We wilden hier zijn. 112 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Gaan we nog steeds naar Liverpool? 113 00:06:47,080 --> 00:06:49,360 Peter vroeg ernaar. Hij heeft alles geregeld… 114 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 …en weet niet of hij moet afzeggen. 115 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 Ik weet het niet. Het was eigenlijk opa's reisje. 116 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 Wel met ons. Is het niet triest om zonder hem te gaan? 117 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 Of juist leuk. 118 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 Het kan leuk zijn. 119 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 Het is over een maand. Dan voelt het anders. 120 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 Opa zou boos zijn als we niet gingen. 121 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 Hij heeft 83.700 kronen betaald. 122 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 Was hij zo precies over de kosten? 123 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Hij schepte op over hoeveel het had gekost. 124 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 Ik moet erover nadenken. 125 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Eerst de uitvaart. 126 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 Wil je het liedje horen dat opa wil? 127 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Ja. 128 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 het jasje is gemaakt van gehaktballen van gehaktballen 129 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Meen je dat? Was hij van het padje af? 130 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 en zijn naam is Åkken Bom 131 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 hij speelt op een lepel een lepel 132 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Hallo. 133 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 Hoi. -Hoi, Pørni. 134 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 Gecondoleerd. Wat verdrietig. 135 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 Dank je wel. -Gecondoleerd. 136 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 Bedankt voor de bloemen. 137 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 Dat was heel lief. Hoi. 138 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Kom je werken? 139 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 Nee. Ik wilde iets anders doen dan de papierwinkel van pap. 140 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 Ben je hier? 141 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 Je hebt ziekteverlof. Je mag hier niet zijn. 142 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Je werkt toch niet? 143 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 Het spijt me te horen over je vader. 144 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 O, mijn god. Sorry. Dat had ik als eerste moeten zeggen. 145 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 Niet erg. Ik werk niet. Ik kom alleen langs. 146 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 O, fijn. -Pernille? 147 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Heb je even? 148 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 Ja. 149 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 Het is prima. Bedankt, Solveig. 150 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 Je bent de eerste aan wie ik het vertel. 151 00:08:37,919 --> 00:08:40,080 Het gaat nu zo lekker. 152 00:08:40,159 --> 00:08:44,120 Ik ben blij dat ik de problemen in het begin heb kunnen oplossen. 153 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 Het gebeurt niet elke dag dat je wordt geheadhunt. 154 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 Ik ben geïnteresseerd in politiek. 155 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 Ik denk dat Bufdir nu een goede plek voor me is. 156 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Ik kan je geen advocaat Bjørnar noemen. 157 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Je wordt gouverneur Bjørnar. Gefeliciteerd. 158 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 Je moet het aanpassen in je mobiel. 159 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 Ik bel je als de wasmachine weer kapot gaat. 160 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 Dat is prima. 161 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 We kunnen eens afspreken. 162 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Ja, dat moeten we doen. 163 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 Mag je wel rijden met ziekteverlof? 164 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Ik wil graag mensen rondrijden. 165 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 Zorg je goed voor jezelf? 166 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Heb ik het goed onthouden dat de vader de vorige keer high was? 167 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Inderdaad. 168 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 Zijn urinemonsters waren de afgelopen weken negatief. 169 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Verdomme. 170 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 Jullie horen het aan te kondigen. 171 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Kom, naar binnen en aankleden. 172 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 HEB JE MADJID EN ERON GEREDEN? BEN JE AAN HET WERK? 173 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 EEN MOMENTJE MET COLLEGA'S. IK WERK NIET 174 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 Jarle. Marthe. 175 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Jarle. Marthe. Hoi. 176 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 Kom je vandaag op bezoek? 177 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 Madjid praat nu met papa. 178 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 Misschien moeten jullie even wachten. 179 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Kun je me de boomhut laten zien… 180 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 …die papa heeft gebouwd? 181 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 We hebben een geheime club. -Echt waar? 182 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Je mag met ons mee, maar je mag het niemand vertellen. 183 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Ik zeg niets. Mijn lippen bewegen niet. Waar is het? 184 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Kom hier. 185 00:10:45,440 --> 00:10:51,240 AAN MADJID: KINDEREN ZIJN ER. ZIJN IN BOOMHUT 186 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 Homelander is geen slechte gast. 187 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 Ryan is goed en slecht. 188 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 Is Ryan Homelanders zoon? 189 00:11:01,680 --> 00:11:03,840 Ja, Homelander is z'n vader. 190 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Marthe. Jarle. 191 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 Komen jullie beneden? 192 00:11:08,640 --> 00:11:10,440 Even praten met Madjid en Eron. 193 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 Ja. We komen eraan. -Ja. 194 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 Mooi. 195 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Je bent zo goed met ziekteverlof. 196 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Ik heb geluk gehad met twee fantastische dochters. 197 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 Ik hield meer van ze dan het leven zelf. 198 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Ik ben er eentje verloren… 199 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 …maar ik koos ervoor om blij te zijn met wat ik had. 200 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 Drie geweldige kleinkinderen. 201 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 Leo, Hanna en Sigrid. 202 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 Ik ben zo dankbaar. 203 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Finn, zorg voor de meiden. Ze hebben je nodig. 204 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 Charlie, je bent een super schoonzoon. 205 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 In de herfst van mijn leven ontmoette ik jou, Stephen. 206 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Ik… 207 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 Ik hou van je. 208 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 De afgelopen dagen heb ik me gerealiseerd… 209 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 …dat als iemand zoals Baldwin van je houdt… 210 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 …gedurende drie jaar… 211 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 …dat het genoeg liefde is… 212 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 …voor een leven lang. 213 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Je hebt ons geleerd… 214 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 …dat zolang je nog leeft, het nooit te laat is. 215 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 Je kwam uit de kast op latere leeftijd. 216 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 Toen je uit de kast kwam, ging dat gepaard… 217 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 …met fanfare, trompetten en pauken. 218 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 Zoals met alles wat je deed. 219 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Je was niet stil. 220 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 Je was warm. 221 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 En je was grappig. 222 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 Of zoals ik het noem, 'pittig'. 223 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 Je was… 224 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 …zo vol liefde. 225 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Voor je familie. 226 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 Ik weet zeker dat er een licht schijnt aan het einde van de tunnel. 227 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Maar nu is dat erg moeilijk om te zien. 228 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Lieve Ole Johan. 229 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Mijn broer. 230 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 op de maan woonde een mannetje 231 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 een klein mannetje 232 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 op de maan leefde een mannetje 233 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 zijn naam was Ole Johan 234 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 hij speelde op een lepel 235 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 een lepel 236 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 hij speelde op een lepel 237 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 en zijn naam was Ole Johan 238 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 hij haalde pas laat zijn rijbewijs 239 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 maar hij haalde het en reed lekker rond 240 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 zijn hoofd was net een maan 241 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 nu is hij thuis 242 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 en speelt hij op een lepel 243 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 een lepel 244 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 hij speelt op een lepel 245 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 nu is hij thuis 246 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Dank je wel. 247 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Klaar om weer te werken? 248 00:17:38,040 --> 00:17:40,840 Ik heb nog nooit zo veel vrij gehad. 249 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 Ledigheid is des duivels oorkussen. 250 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 Een kort reisje naar Liverpool en ik ben weer klaar voor geweld. 251 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Ja. 252 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 Ik ben blij dat je de tijd hebt genomen. 253 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Het was een goed idee. 254 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Je moet geen overhaaste dingen doen als zoiets gebeurt. 255 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Hebben we het over werk? 256 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 En misschien ons. 257 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 Ik vind het verstandig dat we het rustig aan doen. 258 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 We willen niet dezelfde fout maken als de vorige keer. 259 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 We doen het rustig aan. 260 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 Je kunt het ook te rustig aan doen. 261 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Ik moet weer terug. 262 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Fijne reis. 263 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 Dank je wel. -Veel plezier. 264 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 Bedankt. 265 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 En… 266 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Koop een Liverpool-petje voor me als je er eentje ziet. 267 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 Doe ik. 268 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Je mist je bus. 269 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Nee, ik pak de volgende wel. 270 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 Het is niet fijn dat opa niemand heeft om voor het graf te zorgen. 271 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 Of jij. Het is je moeder. 272 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Er is vast een afdeling begraafplaats in Liverpool. 273 00:19:28,280 --> 00:19:30,520 Hij heeft het jaren gedaan. 274 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Ik ben het eens. We kunnen het aan Peter vragen. 275 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 Ik heb een tafel geboekt bij Mowgli morgen na de wedstrijd. 276 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 Dat is super. 277 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 Goedemorgen. Hoe is het? -Hoi. 278 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Kan ik je helpen? 279 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Ik zoek een petje. 280 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Een maat. Dat petje staat je vast. 281 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 Ik heb er twee nodig. Hoeveel kost dat? 282 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 Speciale prijs voor jou. Dertig pond. 283 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 Bedankt. 284 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 Fijne dag. -Insgelijks. 285 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 Ik heb kennis in Liverpool… 286 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 …die me heeft gevraagd om een bank te sjouwen. 287 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 Treffen we elkaar om 19.00 uur bij het stadion? 288 00:20:07,680 --> 00:20:11,240 Sorry. Bank en kennis? Dit is toch een familietrip? 289 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 Ja, maar hij is depri en wil Peter ontmoeten. 290 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 Is het niet onaardig naar je oom toe als hij op ons moet wachten? 291 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Da's niet erg. Hij is er toch vanavond. 292 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 Hij is er 24 uur per dag. 293 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 Kras dan maar op. 294 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 Gaan we naar opa's favoriete kroeg? 295 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 Ja… 296 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Leo en ik wilden naar de vintagewinkel. 297 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 We hebben geen tijd voor de wedstrijd morgen. 298 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 Dat is waar. Ga maar. Veel plezier. 299 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 We zien elkaar voor Anfield om 19.00 uur. Wees op tijd. 300 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Ik ben altijd op tijd. 301 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 We houden van je. 302 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 Hallo, daar. -Hallo. 303 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 Wat kan ik inschenken? 304 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 Een biertje, graag. 305 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 Ben je hier voor de wedstrijd morgen? -O, ja. 306 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 Waar kom je vandaan? 307 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 Ik kom uit Noorwegen. -Noorwegen? 308 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 Daar ben ik geweest. -Is dat zo? 309 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Ja. Veges… 310 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 Vegesbeg? -Bedoel je Vågsbygd? 311 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 Dat is het. -Echt waar? Niemand gaat daarheen. 312 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 Hoe komt het dat je Liverpool-fan bent? 313 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 Lang verhaal. Mijn ouders hebben elkaar hier ontmoet. 314 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 Mijn vader wilde mij en de kinderen trakteren… 315 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 …op een wedstrijd. 316 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Hij overleed vlak voor we zouden gaan. 317 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 Wat spijtig om te horen. 318 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 Hoe heet je? -Pernille. 319 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 Iedereen noemt me Pørni. -Pørni. 320 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 Kenny, hoor je dat? Pørni, Noorse Liverpool-fan. 321 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 Pørni. Alles komt goed. 322 00:22:56,520 --> 00:23:00,120 Vergeet niet, je loopt nooit alleen. 323 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Geniet ervan. 324 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Dank u wel, Mr Dalglish. Sir. 325 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 Dank u wel, meneer. -Bedankt. 326 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 Dank u wel, meneer. 327 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Pørni, heb je nog iets nodig? 328 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 Nee, ik heb niets meer nodig. Nooit meer. 329 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 JE LOOPT NOOIT ALLEEN VOETBALCLUB LIVERPOOL 330 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 Hé. Hoe is het? -Hé. 331 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 Dat moet ik jou vragen. 332 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 Gaat het met je? Is het leuk in Liverpool? 333 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 Zeker. We waren vanochtend in het Titanic-museum. 334 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 Ze vonden het zo gaaf. 335 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 En jij? Hoe gaat het met jou? 336 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 Ik ben naar mijn moeders graf geweest. 337 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 Ik heb Kenny Dalglish ontmoet in een of andere kroeg. 338 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Dat meen je niet. 339 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 Nee. -Mijn god. Wat gaaf. 340 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 Jazeker. Wat een man. 341 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Als ik eerlijk ben, voel ik me een loser. 342 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 Ik zit onder 'Je loopt nooit alleen'… 343 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 …te wachten op de kinderen. Ze zijn laat. 344 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 Het voelt als te weinig 'lopen' en te veel 'alleen'. 345 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 Zit je op de trappen van Anfield… 346 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 …links van Shankly, te zwelgen in zelfmedelijden? 347 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 Zie je me op Snap Map? 348 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Draai je om. 349 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Jezus Christus. 350 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 Ben je hier? -Ja, daar lijkt het op. 351 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Ik heb een ticket geboekt. Ik had met Hanna gesproken… 352 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 …om je te verrassen. 353 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Ik vroeg me nog af of de kinderen konden liegen. 354 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Je lijkt echt verrast. 355 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Hé. 356 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Heb je een selfie met King Kenny? 357 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 Nee, ik was zo van de kaart dat ik hem meneer noemde. 358 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 Pardon… Wat? Samenspannen met… 359 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 Ik ben in de war. -Dat snap ik. 360 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Ik moet de sprong wagen. 361 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 Pernille… Middelthon. 362 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Ik kan een idioot zijn. 363 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Dat weet ik zelf ook, dus is het een verzachtende omstandigheid. 364 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 De reden dat ik hier sta bij Anfield… 365 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 …na te hebben samengespannen met je kinderen… 366 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 …is dat ik van je hou. 367 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 Ik wil dit wat er ook gebeurt. Daarom sta ik hier. 368 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Pernille… 369 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 Wil je met me trouwen? 370 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 Als je meende wat je zei toen je Ole Johans speech oefende. 371 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 Natuurlijk meende ik het. 372 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 Je wilde het toch rustig aan doen? 373 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 Ja, maar zoals een vrouw wijzer dan ik ooit zei: 374 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 'Je kunt het ook te rustig doen.' 375 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Wat zeg je ervan? 376 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 Loopt nooit alleen met mij. 377 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 Natuurlijk wil ik dat. -Ja? 378 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 We houden van je. 379 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Dit is de voicemail van Ole Johan Baldwin Middelthon… 380 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 …pensionado, trots en een buitenman. 381 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 Ik ben geen arts meer, maar ik bel je terug… 382 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 …als je een van mijn favoriete patiënten was. 383 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 Voor noodgevallen, bel 112. Dag. 384 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Hoi, pap. Ik wil je bedanken voor de reis. 385 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Het was geweldig om in Anfield te zijn. 386 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 Hé. 387 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Was dat Anne? Ik wil je niet storen. 388 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 Nee, ik heb pap gebeld. -Ik snap het. 389 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 Het eten is klaar. 390 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 Bel eerst je vader. -Nee. 391 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Ik kom mee. 392 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 Ik maak er geen gewoonte van je te storen in de garage. 393 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 Dat is niet erg. 394 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 Ik wilde het pap vertellen. -Dat we gaan trouwen? 395 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 Nee, dat ik Kenny Dalglish heb ontmoet. 396 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Dat moet je doen. 397 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 Ga je vader bellen. -Meen je dat? 398 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 Natuurlijk. Ik hou het eten warm voor je. 399 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 Dank je wel. 400 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Vertaling: Michele van Rossum