1 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 - Oi. - Fiz algumas alterações. 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 Me senti mal por não ter vindo antes. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 Peguei a balsa. Por isso cheguei mais cedo. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Viajar de avião está muito caro. Meus pêsames. 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Obrigada. 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 - Como você está? - Não é fácil. 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 Conversei com as meninas no dia seguinte. 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 Coitada. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 Eu devia ter estado lá. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 Tínhamos sido convidados. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 Mas Iben queria que eu fosse ao médico com ela. 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 Ela tem um pouco de ciúmes por eu e você sermos tão próximos. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 As meninas estão em casa? 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Não, ficaram alguns dias quietas, 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 mas preferiram retomar a rotina. 16 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Quer que eu troque as murchas pelas novas? 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 Sim. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 Troquei a mangueira, já pode usar a máquina. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 Olá, Finn. 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 Sim, vocês se conhecem. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 - Sim. - Sim. Claro. 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 Nossa. Entendi. Dor e prazer andando de mãos dadas. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 Não. 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 Bjørnar me ajudou com a máquina de lavar… 25 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 Eletrodomésticos são necessários, mesmo com uma morte na família. 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 É a vida. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 Vou colocar as flores na água. Pode me dar. 28 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 É sempre difícil saber o que dizer nessas horas e… 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 Eu tinha muito respeito pelo Ole. 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Ele era muito sincero. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 Ele não gostava muito de mim. E ele deixava isso bem claro. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,360 Aceita um café? 33 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 Não. Não se preocupe comigo. 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 Vou pegar minha mala e vou pra casa da Geir. 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Não quero atrapalhar. 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,800 Ficarei em Oslo pelo tempo que você precisar. 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 Ou pelo tempo que as meninas precisarem. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,039 Obrigada. 39 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Só tenho que estar em Copenhague no dia 17. 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Temos muitas reuniões e… 41 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Um agente literário vem de fora, então… 42 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 E é aniversário da filha da Iben, e tem muita coisa… 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Mas vou ao funeral. 44 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Obrigada. 45 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 - Mantenha contato. - Sim, tchau. 46 00:02:34,520 --> 00:02:38,680 PERNILLE 47 00:02:39,280 --> 00:02:43,760 E se tocar "You'll Never Walk Alone" enquanto carregamos o caixão? 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Mas podemos ter música ao vivo? 49 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 Já fui a um funeral em que o defunto não quis discursos. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 Ele só queria música. E o equipamento não funcionou. 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Então foi muito angustiante. 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 - A música não tocou? - Não. 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Ficava pulando. 54 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 Na minha caixa tinha um bilhete dizendo que também tinha uma caixa pra você. 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 E… 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Eu não mexi. Só abri a tampa. 57 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 - Tem um MacBook aí. - Do meu pai? 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Ele achava meus produtos da Apple muito ultrapassados. 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 Essas somos eu e Anne. 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 As joias da minha mãe. 61 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 "Minha querida filha, 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 se estiver lendo isso, está triste." 63 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Desculpa. 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 Tudo bem. Ei… 65 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 "…está triste. 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Não fique triste. 67 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 Não fique ruminando o luto. 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 Isso é importante. 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 Troque seu antigo MacBook por esse, 70 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 mas veja os vídeos que gravei nele." 71 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 - Quer ver sozinha? - Não, veja comigo. 72 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Minha querida filha. 73 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 Há alguns anos, vi um filme de terror com Stephen. 74 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 Nele tinha uma mulher que gravou um vídeo 75 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 porque ela achava que ia morrer. 76 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 Achei que seria uma boa ideia, por via das dúvidas. 77 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 Então… Escrevi um bilhete. Sim. 78 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Não sei como será nossa última conversa, 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 então vou dizer o que sinto agora. 80 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Eu te amo. 81 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Você é uma pessoa incrível. 82 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 A gente dizia quase tudo um pro outro, 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 mas você é minha garotinha. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Sei que você via de outro modo. 85 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 Você achava que Anne era a minha favorita. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 - E ela era. - Sim, ela era. 87 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Mas só porque ela precisava mais de mim. 88 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Você não me preocupava. Você sempre foi forte. 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Mas pessoas fortes precisam de companhia. 90 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Saia de casa e encontre as companhias que te farão bem. 91 00:05:35,160 --> 00:05:37,000 E cuide do Stephen pra mim. 92 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 É isso. Chega de sentimentalismo. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Vamos ver. Tenho algumas notas sobre o funeral. 94 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Um: Quero uma igreja cheia. Quero que esteja lotada. 95 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 Dois: Minha irmã Elisabeth e eu tínhamos combinado 96 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 que quem vivesse mais tempo cantaria no funeral do outro. 97 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 É uma canção que muita gente vai adorar. 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Ao menos, nós a adorávamos quando éramos pequenos. 99 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 O casaco é feito de almôndegas De almôndegas, de almôndegas 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 O casaco é feito de almôndegas E ele se chama Åkken Bom 101 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 E ele está brincando com uma concha Com uma concha, com uma concha… 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 O vovô queria essa música? 103 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Me dê forças. 104 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 Com a letra nova que Elisabeth vai escrever, 105 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 porque era especial pra eles quando eram pequenos… 106 00:06:26,000 --> 00:06:29,360 Quero músicas bonitas no funeral 107 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 mesmo que essa seja especial pra eles. 108 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 Não quero nada despropositadamente engraçado. 109 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 - Olá! - Oi. 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Não ia dormir na casa da Geir? 111 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Sim, mas lá não estava legal. 112 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 Queremos ficar com você. 113 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Nós ainda vamos pra Liverpool, né? 114 00:06:47,080 --> 00:06:49,360 Peter perguntou. Como ele organizou tudo, 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 quer saber se deve cancelar. 116 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 Não sei. Era a viagem do seu avô. 117 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 Claro que a gente também iria, mas não seria triste sem ele? 118 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 Ou legal. 119 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 Poderia ser legal. 120 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 É daqui a um mês. Muita coisa vai ter mudado. 121 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 O vovô ia ficar bravo se a gente não fosse. 122 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 Ele pagou 83.700 coroas pela viagem. 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 Ele falou o valor exato? 124 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Ele ficou se gabando sobre quanto tinha pagado. 125 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 Tenho que pensar. 126 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Vamos cuidar do funeral antes. 127 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 Querem ouvir a música que o vovô pediu pro funeral? 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Sim. 129 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 O casaco é feito de almôndegas De almôndegas, de almôndegas 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 É sério? Ele tinha ficado caduco? 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 E ele se chama Åkken Bom 132 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 E ele está brincando com uma concha Com uma concha, com uma concha… 133 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Olá. 134 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 - Oi. - Oi, Pernille. 135 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 Meus pêsames. Que notícia triste. 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 - Obrigada. - Meus pêsames. 137 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 Obrigada pelas flores. 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 Elas me deixaram feliz. Oi. 139 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Não vai trabalhar, vai? 140 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 Não. Só preciso distrair um pouco a cabeça… 141 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 Você por aqui? 142 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 Está de licença. Não pode vir pra cá. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Não veio trabalhar, né? 144 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 Sinto muito pelo seu pai. 145 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 Desculpa. Eu devia ter falado isso primeiro. 146 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 Tudo bem. Não vou trabalhar. Só estou de visita. 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 - Ótimo. - Pernille? 148 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Tem um minuto? 149 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 - Sim. - Sim. 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 - Obrigado, Solveig. - É. 151 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 Agora você sabe. Você foi a primeira a saber. 152 00:08:37,919 --> 00:08:40,080 - Todos estão felizes agora. - Sim. 153 00:08:40,159 --> 00:08:44,120 E fico feliz por ter conseguido resolver tudo logo no início. 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 Uma oportunidade assim não aparece todo dia. 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 E eu me interesso por política, 156 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 então acho que o Conselho da Família é um bom lugar pra mim agora. 157 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Não vou mais te chamar de advogado Bjørnar. 158 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Vai ser superintendente Bjørnar. Meus parabéns. 159 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 Vai ter que mudar o nome nos seus contatos. 160 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 Eu te ligo se minha máquina de lavar estragar. 161 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 Combinado. 162 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 E podemos sair pra passear. 163 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Sim, vamos fazer isso. 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 Pode dirigir mesmo estando de licença? 165 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Gosto de dar carona. 166 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 Cuide-se, está bem? 167 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Acha que o pai estava chapado da última vez que você veio? 168 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Sim. 169 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 Mas os exames de urina têm dado negativo. 170 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Puta merda! 171 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 Vocês têm que avisar antes! 172 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Anda, vai se vestir. 173 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 DE BJØRNAR ADVOGADO: VOCÊ NÃO ESTÁ TRABALHANDO, ESTÁ? 174 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 SÓ ESTOU PASSEANDO COM COLEGAS. NÃO ESTOU TRABALHANDO! 175 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 Jarle! Marthe! 176 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Jarle, Marthe! Oi! 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 Vocês vieram visitar a gente hoje? 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 Madjid está conversando com o pai de vocês, 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 então vamos esperar aqui fora. 180 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Querem me mostrar a casa da árvore 181 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 que seu pai fez pra vocês? 182 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 - Temos um clube secreto lá. - É mesmo? 183 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Mas pode vir com a gente, se não contar pra ninguém. 184 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Vou guardar segredo. Onde é? 185 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Vem. 186 00:10:45,440 --> 00:10:51,240 PARA MADJID: AS CRIANÇAS CHEGARAM. ESTAMOS NA CASA DA ÁRVORE. 187 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 Capitão Pátria não é malvado. 188 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 Ryan é bonzinho e malvado. 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 Ryan é filho do Capitão Pátria? 190 00:11:01,680 --> 00:11:03,840 Sim, Capitão Pátria é o pai dele. 191 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Marthe! Jarle! 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 Podem vir aqui? 193 00:11:08,640 --> 00:11:10,440 Vamos conversar com Madjid e Eron. 194 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 - Estamos indo. - Tá. 195 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 Ótimo. 196 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Você é péssima pra tirar licença. 197 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Tive a sorte de ter duas filhas incríveis 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 que eu amei mais do que tudo. 199 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Uma delas se foi, 200 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 mas decidi ser feliz com o que eu tenho. 201 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 Três netos maravilhosos, 202 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 Leo, Hanna e Sigrid. 203 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 Muito obrigado por eles. 204 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Finn, cuide das suas filhas. Elas precisam de você. 205 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 E, Charlie, você é um genro incrível. 206 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 E no "outono da minha vida", como dizem, conheci você, Stephen. 207 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Eu… 208 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 Eu te amo. 209 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 Nos últimos dias, pensei… 210 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 que ser amado por alguém como Baldwin 211 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 por quase três anos… 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 Isso é amor suficiente… 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 para a vida toda. 214 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Você nos ensinou que, 215 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 enquanto estivermos vivos, nunca é tarde demais. 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 Você saiu do armário muito tarde. 217 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 Mas, quando saiu, você saiu 218 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 com toda pompa e circunstância… trompetes e timbales. 219 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 Como em tudo que você fazia. 220 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Você não era comedido. 221 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 E você era caloroso. 222 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 E você era divertido. 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 Ou "vibrante", como eu digo. 224 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 E você era tão… 225 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Você tinha muito amor. 226 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Por sua família. 227 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 Sei que haverá uma luz adiante, em algum lugar. 228 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Mas, no momento, é muito difícil vê-la. 229 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Querido Ole Johan. 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Meu irmão. 231 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 Havia um homenzinho que morava na Lua 232 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 Um homenzinho, um homenzinho 233 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 Havia um homenzinho que morava na Lua 234 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 Ele se chamava Ole Johan 235 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 E ele está brincando com uma concha 236 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 Com uma concha, com uma concha 237 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 E ele está brincando com uma concha 238 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 E ele se chamava Ole Johan 239 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 Ele demorou a tirar carteira de motorista 240 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 Mas ele conseguiu, e seguiu em frente 241 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 A cabeça dele tinha o formato da Lua 242 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 Agora ele foi pra casa 243 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 E ele está brincando com uma concha 244 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 Com uma concha, com uma concha 245 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 E ele está brincando com uma concha 246 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 Agora ele foi pra casa 247 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Obrigada. 248 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Vai voltar ao trabalho? 249 00:17:38,040 --> 00:17:40,840 Nunca fiquei tanto tempo parada. 250 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 Água parada cria limo. 251 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 Depois de Liverpool, posso voltar pra violência. 252 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 É. 253 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 Fico feliz que você tenha dado um tempo. 254 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Foi uma boa ideia. 255 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Sem se precipitar quando uma coisa dessas acontece. 256 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Está falando do trabalho? 257 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 Sim. E talvez da gente, basicamente. 258 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 Acho bom que estejamos indo com calma. 259 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 Pra não cometermos o mesmo erro da última vez. 260 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 Vamos com calma. 261 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 Mas muito devagar também pode ser ruim. 262 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Tenho que voltar. 263 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Boa viagem. 264 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 - Obrigada. - Divirta-se. 265 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 Obrigada. 266 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 E… 267 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Traga um boné do Liverpool pra mim. 268 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 Pode deixar. 269 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Vai perder o ônibus. 270 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Não. Vou pegar o próximo. 271 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 Não é legal o vovô não ter colocado alguém pra cuidar do túmulo dela. 272 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 Nem você. É a sua mãe. 273 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Deve ter alguém que cuide disso em Liverpool. 274 00:19:28,280 --> 00:19:30,520 Acho que ele fez isso por anos, mas… 275 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Concordo. Vamos perguntar pro Peter. 276 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 Reservei uma mesa no Mowgli pra depois do jogo amanhã. 277 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 Legal. 278 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 - Bom dia. Como vai? - Oi. 279 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Como posso ajudar? 280 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Quero comprar um boné. 281 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Tamanho único. Vai ficar ótimo em você. 282 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 Então quero dois. Quanto custam? 283 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 Preço especial pra você. Trinta libras. 284 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 Obrigado. 285 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 286 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 Tenho um amigo que estuda em Liverpool 287 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 que pediu ajuda pra carregar um sofá. 288 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 Podemos nos encontrar no estádio às sete horas? 289 00:20:07,680 --> 00:20:11,240 Desculpa. Sofá e amigo? Não é uma viagem de família? 290 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 Sim, mas ele estava deprimido e queria conhecer o Peter. 291 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 Não seria rude deixar seu tio esperando no Anfield? 292 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Não, ele estaria lá de qualquer jeito. 293 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 Ele praticamente vive lá. 294 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 Então caiam fora daqui. 295 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 Vamos ao pub favorito do seu avô? 296 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 Bem… 297 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Eu e Leo queremos ir àquela loja vintage. 298 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 Não vamos ter tempo pras compras antes do jogo. 299 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 É verdade. Façam isso. Divirtam-se. 300 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 A gente se encontra em frente ao Anfield às sete horas. Não se atrase. 301 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Eu nunca me atraso. 302 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 Nós amamos você. 303 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 - Olá. - Oi. 304 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 O que vai ser? 305 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 Quero uma cerveja. 306 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 - Veio pro jogo de amanhã? - Sim. 307 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 De onde você é? 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 - Noruega. - Noruega? 309 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 - Já fui à Noruega. - É mesmo? 310 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Sim. Veges… Ve… Va… Vu… 311 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 - Vegesbeg? - Quer dizer Vågsbygd? 312 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 - Isso. - Sério? Ninguém vai lá. 313 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 Por que você torce pro Liverpool? 314 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 É uma longa história, meus pais se conheceram aqui e… 315 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 E meu pai deu uma viagem pra mim e pras minhas filhas… 316 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 Pra ver esse jogo. 317 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Mas ele faleceu logo antes da viagem, então… 318 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 Sinto muito. 319 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 - Qual é o seu nome? - Pernille. 320 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 - Mas meu apelido é Pørni. - Pørni. 321 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 Ouviu, Kenny? Pørni, norueguesa e torce pro Liverpool. 322 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 Pørni. Vai ficar tudo bem. 323 00:22:56,520 --> 00:23:00,120 Lembre-se, você nunca caminhará sozinha. 324 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Bom jogo. 325 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Obrigada, Sr. Dalglish… Sir. 326 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 - Sir. Obrigada. - Obrigado. 327 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 Obrigada, Sir. 328 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Você deseja mais alguma coisa? 329 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 Não preciso de mais nada. Nunca mais. 330 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 VOCÊ NUNCA CAMINHARÁ SOZINHO 331 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 - Oi! Como vai? - Oi. 332 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 Eu que devia perguntar. 333 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 Mas você está bem? Está se divertindo em Liverpool? 334 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 Entramos no museu do Titanic gritando: 335 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 "Você confia em mim?" Foi demais. 336 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 E você? Você está bem? 337 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 Sim. Fui ao túmulo da minha mãe e… 338 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 Encontrei Kenny Dalglish num pub totalmente por acaso. 339 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Está brincando. 340 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 - Não. - Meu Deus! Que legal! 341 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 Eu sei. Isso foi… Meu Deus, que figura. 342 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Pra ser sincera, estou me sentindo uma perdedora, 343 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 diante da placa: "Você nunca caminhará sozinho", 344 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 esperando as crianças, que estão atrasadas. 345 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 Acho que tem pouco "caminhar" e muito "sozinho" aqui. 346 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 Mas você está em frente ao Anfield 347 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 à esquerda dos Portões Shankly, sentindo pena de si mesma? 348 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 Está me vigiando no Snap Map? 349 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Vire-se. 350 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Puta que pariu. 351 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 - Você está aqui? - Acho que sim. 352 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Reservei uma passagem e combinei com a Hanna 353 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 pra te fazer uma surpresa. 354 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Eu não sabia se as crianças iam conseguir mentir, mas… 355 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Você parece surpresa. 356 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Oi! 357 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 - Oi. - Oi. 358 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Você tirou uma selfie com King Kenny? 359 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 Não, fiquei congelada e o chamei de "senhor". Ele é um "Sir". 360 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 Desculpa… O quê? Conspirando com… 361 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 - Estou confusa. - Eu entendo. 362 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Tenho que me arriscar. 363 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 Pernille Middelthon. 364 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Posso ser um idiota. 365 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Mas saber que posso ser um idiota é uma circunstância atenuante. 366 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 O motivo por eu estar aqui, em frente ao Anfield, 367 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 nesses degraus, tendo conspirado com suas filhas, 368 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 é porque eu te amo. 369 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 É o que eu mais quero no mundo. Por isso estou aqui. 370 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Pernille… 371 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 Você quer se casar comigo? 372 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 Isso é, se você tiver sido sincera quando ensaiamos o seu discurso. 373 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 É claro que fui sincera. 374 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 Achei que queria ir devagar. 375 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 Sim, mas como uma mulher mais sábia do que eu me falou: 376 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 "Muito devagar pode ser ruim." 377 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Então, o que me diz? 378 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 Nunca caminhe sozinha comigo. 379 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 - Claro que sim. - É? 380 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 Nós te amamos! 381 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Você ligou para Ole Johan Baldwin Middelthon, 382 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 aposentado, orgulhoso e aventureiro. 383 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 Não sou mais médico, mas ligo de volta 384 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 se for um dos meus pacientes favoritos. 385 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 Em caso de emergência, ligue 113. Tchau. 386 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Oi, pai. Eu só queria agradecer pela viagem. 387 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Foi incrível estar no Anfield e… 388 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 - Oi. - Olá. 389 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Era a Anne? Eu não queria atrapalhar. 390 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 - Não, liguei pro meu pai. - Entendi. 391 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 O jantar está pronto. 392 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 - Mas ligue pro seu pai antes. - Não. 393 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Vou com você. 394 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 Não vou criar o hábito de entrar de surpresa na sua garagem. 395 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 Tudo bem. 396 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 - Eu só queria contar pra ele. - Que vamos nos casar? 397 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 Não. Que conheci Kenny Dalglish. 398 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Faça isso. 399 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 - Vai, liga pro seu pai. - Sério? 400 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 Claro. Vou manter o jantar quente e tostado pra você. 401 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 Obrigada. 402 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Legendas: Pedro R.