1 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 - Bună! - M-am reorganizat. 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 Mi-a părut rău pentru fete că nu am venit de îndată. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 Am venit mai devreme cu feribotul. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Biletele de avion costă o avere. Condoleanțe! 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 Mulțumesc! 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 - Cum te simți? - E destul de greu. 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 Am vorbit cu fetele a doua zi după. 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 Biata de tine! 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 Trebuia să fiu acolo când s-a întâmplat. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 Dacă tot fuseserăm invitați. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 Dar Iben a vrut să merg cu ea la doctor vineri. 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 Și e un pic geloasă că suntem atât de apropiați unul de altul. 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 Fetele… sunt acasă? 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Au stat acasă câteva zile, 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 dar au vrut să se întoarcă la viața lor. 16 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Le arunc pe cele ofilite și le pun pe astea aici? 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 Da. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 Furtunul este înlocuit, deci poți să speli. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 Bună ziua, Finn! 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 Da, v-ați cunoscut. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 - Da. - Da. Bineînțeles. 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 Înțeleg. Durerea și bucuria care merg mână în mână. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 Nu. 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 Bjørnar m-a ajutat cu mașina de spălat fiindcă… 25 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 Ai nevoie de electrocasnice chiar dacă pierzi un părinte… 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 Asta-i viața. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 O să pun astea în apă. Le iau eu. 28 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 Îți găsești cu greu cuvintele în asemenea circumstanțe și… 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 Ole era un om pentru care aveam foarte mult respect. 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 Era atât de… onest. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 El nu mă prea plăcea. Mi-a dat-o de înțeles destul de clar. 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,360 Să pun de cafea? 33 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 Nu. Nu te deranja pentru mine. 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 Mai bine… Mă duc la Geir imediat cu bagaj cu tot. 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Să nu vă stau pe cap. 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,800 Stau în Oslo cât ai nevoie, Pernille. 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 Sau cât au nevoie fetele. 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,039 Îți mulțumesc! 39 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 Trebuie să mă întorc până pe 17. 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Atunci… Avem multe întâlniri cu… 41 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Vine de peste ocean un agent literar, așa că e… 42 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 E și ziua de naștere a fiicei lui Iben, sunt multe… 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 Dar voi veni la înmormântare. 44 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 Îți mulțumesc! 45 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 - Ținem legătura. - Da. Pa! 46 00:02:34,520 --> 00:02:38,680 PERNILLE 47 00:02:39,280 --> 00:02:43,760 Să punem „Nu vei merge niciodată singur” când scoatem sicriul? 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Putem avea muzică live, totuși? 49 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 Am fost la o înmormântare unde decedatul nu dorea discursuri. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 Voia doar muzică, iar aparatura n-a mers. 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Așa că a fost greu de suportat. 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 - N-a mers deloc muzica? - Nu. 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 Doar sărea discul. 54 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 În cutia mea era un bilet în care scria că există o cutie și pentru tine. 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 Și… 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 N-am spionat, am deschis doar capacul. 57 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 - E un MacBook. - De la tata? 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Mereu zicea că produsele mele Apple sunt vechi. 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 Aici suntem eu și Anne. 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 Astea-s bijuteriile mamei. 61 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 „Draga mea fiică, 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 dacă citești asta, ești tristă.” 63 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Scuză-mă! 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 Nu te scuza… 65 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 Da. „…ești tristă. 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Nu fi tristă! 67 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 Nu te complace în suferință. 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 Îți spun ceva important. 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 Schimbă-ți vechiul MacBook cu acesta, 70 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 dar uită-te la videoclipurile pe care le-am făcut acolo.” 71 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 - Vrei să te uiți singură? - Nu, trebuie să le vezi cu mine. 72 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Fata mea dragă… 73 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 Acum câțiva ani am văzut un film de groază cu Stephen. 74 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 Era cu o femeie care s-a filmat 75 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 fiindcă îi era teamă că o să dea ortul popii. 76 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 Mi s-a părut o idee bună în caz că se întâmplă ceva. 77 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 Așa că am scris un bilețel. Da. 78 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 Nu știu cum va arăta ultima noastră conversație, 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 așa că-ți spun aici și acum. 80 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Te iubesc. 81 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Te consider un om absolut extraordinar. 82 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 Ni le-am spus pe toate unul altuia, 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 dar… tu ești fetița mea. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Da, știu că tu credeai altfel. 85 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 Credeai că Anne era preferata mea. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 - Și a fost. - Da, a fost. 87 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Dar asta pentru că ea avea cea mai mare nevoie de mine. 88 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 Pentru tine nu m-am îngrijorat. Ai fost foarte puternică. 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Și cei puternici au nevoie de alții. 90 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 Du-te și găsește-i pe cei care sunt buni pentru tine. 91 00:05:35,160 --> 00:05:37,000 Ai grijă de Stephen pentru mine. 92 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 Așa, gata cu chestiile sentimentale. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 Ia să vedem… Am câteva idei despre înmormântare. 94 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Unu, vreau o biserică plină. Să fie plină până la refuz. 95 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 Doi, eu și sora mea Elisabeth ne-am promis acum mult timp 96 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 că cine trăiește mai mult cântă la înmormântarea celuilalt. 97 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 Este un cântec pe care îl vor iubi mulți oameni. 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Nouă ne-a plăcut când eram mici. 99 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 Are hăinuța toată din chifteluțe Din chifteluțe, din chifteluțe 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 Are hăinuța toată din chifteluțe Numele lui e Åkken Bom 101 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 Și cântă la un polonic Un polonic, un polonic… 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 Bunicul a vrut-o pe asta? 103 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Dă-mi tărie! 104 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 Cu versuri noi scrise de Elisabeth, 105 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 pentru că a însemnat ceva când erau tineri, dar… 106 00:06:26,000 --> 00:06:29,360 Vreau cântece frumoase la înmormântare, 107 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 chiar dacă acel cântec era special pentru ei. 108 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 Nu vreau nimic amuzant din greșeală. 109 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 - Bună! - Salut! 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Tu nu dormeai la tatăl tău? 111 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 Da, dar la Geir nu e prea plăcut. 112 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 Am vrut să fim cu tine. 113 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Mai putem merge la Liverpool, nu? 114 00:06:47,080 --> 00:06:49,360 Întreabă Peter, că a organizat atâtea, 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 și vrea să știe dacă anulează. 116 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 Nu știu ce să zic. Excursia era mai ales pentru bunicul. 117 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 Cu noi, desigur, dar nu va fi trist să plecăm fără el? 118 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 Sau frumos. 119 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 E posibil și asta. 120 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 Este peste o lună, o să fie altfel. 121 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 Bunicul s-ar supăra dacă nu mergem. 122 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 A dat 83.700 de coroane pe excursie. 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 A spus el exact că atât a dat? 124 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 Da, se lăuda cu cât de mult l-a costat. 125 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 Da, trebuie să mă mai gândesc. 126 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 Să trecem de înmormântare. 127 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 Vreți să vedeți ce cântec vrea bunicul? 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Da. 129 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 Are hăinuța toată din chifteluțe Din chifteluțe, din chifteluțe 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 Glumești? O luase pe câmpii la final? 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 Numele lui e Åkken Bom 132 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 Și cântă la un polonic Un polonic, un polonic… 133 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Bună ziua! 134 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 - Bună! - Bună, Pernille! 135 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 Condoleanțe! Îmi pare foarte rău! 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 - Mulțumesc! - Condoleanțe! 137 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 Vă mulțumesc pentru flori! 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 M-au bucurat. Bună! 139 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Sper că nu lucrezi! 140 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 Nu. Trebuia să fac și altceva decât actele pentru tata… 141 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 Ai… Ai venit aici? 142 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 Ești în medical, n-ai voie să fii aici. 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Sper că nu lucrezi, da? 144 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 Condoleanțe pentru tatăl tău! 145 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 Dumnezeule! Scuze, cu asta trebuia să încep! 146 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 Nu-i nimic. Nu lucrez, am trecut doar în vizită. 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 - Super! - Pernille? 148 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Ai un minut, te rog? 149 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 - Da. - Da. 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 - Bine. Mersi, Solveig! - Da. 151 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 Acum știi. Ești prima căreia i-am spus. 152 00:08:37,919 --> 00:08:40,080 - Toată lumea e fericită acum. - Da. 153 00:08:40,159 --> 00:08:44,120 Și mă bucur că am reușit să rezolv problemele de la început. 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 Nu ți se oferă prea des un post mai bun. 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 Și sunt interesat de politici, 156 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 așa că Ministerul Familiei e perfect pentru mine acum. 157 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Nu mai ești „Bjørnar avocatul”. 158 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Acum vei fi „guvernatorul Bjørnar”. Felicitări! 159 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 Da, să schimbi prefixul de acum din telefon. 160 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 Te sun dacă se strică iar mașina de spălat. 161 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 Foarte bine. 162 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 Am putea ieși împreună. 163 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Da, așa ar trebui. 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 Poți să ne duci dacă ești în medical? 165 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Îmi place să duc oamenii. 166 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 Nu uita să ai grijă de tine, bine? 167 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 Am înțeles bine că tatăl era drogat când ați fost aici? 168 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 Așa este. 169 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 Dar are probe de urină negative de câteva săptămâni. 170 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 Ce mama naibii? 171 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 Trebuie să anunțați înainte! 172 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Hai înăuntru și îmbracă-te! 173 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 I-AI DUS PE MADJID ȘI ERON. SPER CĂ NU LUCREZI. 174 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 STAU ȘI EU CU COLEGII. NU LUCREZ! 175 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 Jarle! Marthe! 176 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 Jarle, Marthe! Bună! 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 Vii astăzi în vizită? 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 Madjid vorbește cu tata acum, 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 așa că ar fi bine să nu intrați acum. 180 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Poate îmi arătați casa din copac 181 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 pe care v-a făcut-o tata. 182 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 - Avem un club secret acolo. - Serios? 183 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 Poți să vii cu noi, totuși, dacă nu spui nimănui. 184 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 Nu spun nimic. Am lacăt la gură. Unde e? 185 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Hai cu noi! 186 00:10:45,440 --> 00:10:51,240 CĂTRE MADJID: AU VENIT COPIII. NE JUCĂM LA CASA DIN COPAC. 187 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 De fapt, Homelander nu e rău. 188 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 Ryan e și bun, și rău. 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 Ryan e fiul lui Homelander, nu-i așa? 190 00:11:01,680 --> 00:11:03,840 Da, Homelander e tăticul lui. 191 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 Marthe! Jarle! 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 Coborâți, vă rog? 193 00:11:08,640 --> 00:11:10,440 Să vorbim cu Madjid și cu Eron. 194 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 - Da. Venim. - Da. 195 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 Bravo! 196 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 Te pricepi de minune să stai în medical. 197 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Am fost destul de norocos să am două fiice uimitoare 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 pe care le-am iubit nespus. 199 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Pe una am pierdut-o, 200 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 dar am ales să fiu fericit cu ceea ce am. 201 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 Trei… nepoți minunați, 202 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 Leo, Hanna și Sigrid. 203 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 Mulțumesc mult pentru ei! 204 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 Finn, ai grijă de fetele tale. Au nevoie de tine. 205 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 Iar în tine am avut un ginere nemaipomenit, Charlie. 206 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 Și în „toamna vieții mele”, cum se zice, te-am întâlnit pe tine, Stephen. 207 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Te… 208 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 Te iubesc. 209 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 În aceste ultime zile m-am gândit… 210 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 că a fi iubit de o persoană ca Baldwin 211 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 pentru aproape trei ani, 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 e destulă dragoste… 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 pentru întreaga viață. 214 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Tu ne-ai învățat 215 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 că, atât timp cât ești în viață, nu e prea târziu. 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 Te-ai declarat gay foarte târziu. 217 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 Dar când ai recunoscut, ai făcut-o public 218 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 cu fast și ostentație și… cu surle și trâmbițe. 219 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 La fel ca tot ce ai făcut vreodată. 220 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 Nu erai deloc tăcut. 221 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 Și erai un om cald. 222 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 Și erai haios. 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 „Picant”, cum spuneam eu. 224 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 Și erai… erai atât de… 225 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 Erai atât de plin de iubire! 226 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Pentru familia ta. 227 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 Sunt sigur că e o lumină undeva în viitor. 228 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 Dar acum e… E foarte greu de văzut. 229 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Dragă Ole Johan… 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Fratele meu… 231 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 Pe lună trăia un omuleț 232 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 Un omuleț, un omuleț 233 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 Pe lună trăia un omuleț 234 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 Numele lui era Ole Johan 235 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 Și cânta la un polonic 236 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 Un polonic, un polonic 237 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 Și cânta la un polonic 238 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 Numele lui era Ole Johan 239 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 Și-a luat târziu permis auto 240 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 Dar l-a luat și a condus înainte 241 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 Avea un cap rotund ca luna 242 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 Și acum s-a întors acasă 243 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 Și cântă la un polonic 244 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 Un polonic, un polonic 245 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 Și cântă la un polonic 246 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 Și acum s-a întors acasă 247 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Vă mulțumesc! 248 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Gata, înapoi la muncă? 249 00:17:38,040 --> 00:17:40,840 Niciodată n-am avut atâtea zile libere. 250 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 Dracu' dă de lucru mâinilor leneșe. 251 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 Dau o fugă la Liverpool, apoi sunt iar gata de război. 252 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 Da. 253 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 Mă bucur că ți-ai luat un răgaz, măcar. 254 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 A fost o idee bună. 255 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Să nu te arunci înainte când se întâmplă așa ceva. 256 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 Vorbim despre muncă? 257 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 Da. Poate și despre noi, mai ales. 258 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 Cred că facem bine că o luăm cu încetul. 259 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 Că nu facem aceeași greșeală ca data trecută. 260 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 O luăm mai încet. 261 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 Să n-o iei prea încet uneori, totuși. 262 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Trebuie să mă întorc. 263 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 Excursie plăcută! 264 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 - Mersi! - Distracție plăcută! 265 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 Mersi! 266 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 Și… 267 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 Să-mi iei o șapcă cu Liverpool, dacă găsești. 268 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 S-a făcut. 269 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Pierzi autobuzul. 270 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 Nu. Îl iau pe următorul. 271 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 Nu-mi place că bunicul n-a pus pe nimeni să se ocupe de mormânt. 272 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 Sau tu. E mama ta. 273 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Aici există un departament de cimitire? 274 00:19:28,280 --> 00:19:30,520 Cred că a făcut-o ani de zile, dar… 275 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Sunt de acord. Să-l întrebăm pe Peter. 276 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 Am rezervat masă la Mowgli mâine, după meci. 277 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 Minunat! 278 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 - Bună ziua! - Bună! 279 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 Cu ce vă ajut? 280 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 Mă uitam după șepci. 281 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Sunt mărime unică. Ți-ar sta grozav. 282 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 Bine. Și dacă aș avea nevoie de două, cât ar costa? 283 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 Preț special, treizeci de lire. 284 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 Mulțumesc! 285 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 - O zi frumoasă! - La fel. 286 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 Am un amic care studiază în Liverpool 287 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 și care vrea să-l ajutăm cu o canapea. 288 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 Ne vedem direct la stadion, diseară, la șapte? 289 00:20:07,680 --> 00:20:11,240 Scuze, dar ce canapea, ce amic? Nu era o excursie cu familia? 290 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 Da, dar a fost deprimat, și a vrut să se vadă cu Peter. 291 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 Nu e nepoliticos dacă unchiul tău stă după noi la stadion? 292 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 Nu-i nimic. Diseară oricum e acolo. 293 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 Stă acolo zi și noapte, așa că… 294 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 Bine, atunci duceți-vă. 295 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 Mergem la pubul preferat al bunicului? 296 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 Da… 297 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 Poate merg cu Leo la magazinul acela vintage? 298 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 Mâine nu mai avem timp de cumpărături. 299 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 E adevărat. Mergeți. Distracție plăcută! 300 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 Ne întâlnim în fața stadionului, la șapte. Să fii punctuală! 301 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Eu sunt punctuală. 302 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 Nu uita că te iubim! 303 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 - Bună, drăguță! - Bună! 304 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 Cu ce te servesc? 305 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 Cred că vreau o halbă de bere, te rog. 306 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 - Ai venit pentru meciul de mâine? - Da. 307 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 De unde ești? 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 - Sunt din Norvegia. - Norvegia? 309 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 - Am fost în Norvegia. - Zău? 310 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 Da. La Veges… Ve… Va… Vu… 311 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 - Vegesbeg? - Vrei să spui Vågsbygd? 312 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 - Asta era! - Serios? Mai nimeni nu merge acolo. 313 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 Cum de ești suporter Liverpool? 314 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 E o poveste lungă, dar mama și tata s-au cunoscut aici, și apoi… 315 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 Și tatăl meu a cumpărat o excursie pentru mine și copiii mei pentru… 316 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 Ca să vedem meciul. 317 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 Dar apoi… el a murit chiar înainte să plecăm, așa că… 318 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 Îmi pare rău să aud, drăguță! 319 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 - Cum te numești? - Pernille. 320 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 - Dar toți îmi spun Perni. - Perni. 321 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 Ai auzit, Kenny? Perni, suporter norvegian al lui Liverpool. 322 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 Perni… Totul o să fie bine. 323 00:22:56,520 --> 00:23:00,120 Și ține minte, nu vei merge niciodată singură. 324 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Meci plăcut! 325 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 Mulțumesc, domnule Dalglish! Domnule… Sir… 326 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 - Mulțumesc, Sir! - Mulțumesc! 327 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 Mulțumesc, Sir! 328 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Perni, te mai servesc cu ceva? 329 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 Nu. Nu-mi mai trebuie altceva. Niciodată. 330 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 NU VEI MERGE NICIODATĂ SINGUR CLUBUL LIVERPOOL 331 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 - Bună! Ce faci? - Bună! 332 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 Eu trebuia să te întreb asta. 333 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 Dar ești… Ești bine? Te simți bine în Liverpool? 334 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 Sigur. Am fost la Muzeul Titanic azi-dimineață și am strigat: 335 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 „Crezi în mine?” Copiii au adorat. 336 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 Da? Și tu? Tu ești bine? 337 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 Da. Am trecut pe la mormântul mamei mai devreme și… 338 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 Am dat de Kenny Dalglish la un pub, din întâmplare. 339 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 Nu cred! Glumești? 340 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 - Nu. - Dumnezeule! Este foarte tare! 341 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 Da, știu. A fost… Doamne, ce om! 342 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 Sincer, în momentul ăsta mă simt ca o caraghioasă. 343 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 Stau sub plăcuța „Nu vei merge singur.” 344 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 și aștept copiii care întârzie mult. 345 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 Am senzația că e prea puțin „mers” și cam mult „singur”. 346 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 Dar stai pe treptele din fața stadionului Anfield, 347 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 la stânga lui Shankly, și îți plângi de milă? 348 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 Mă urmărești pe telefon? 349 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Întoarce-te! 350 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 Isuse Cristoase! 351 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 - Ești aici? - Se vede treaba că da. 352 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 Am rezervat bilet și am vorbit cu Hanna 353 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 să-ți fac o surpriză. 354 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 M-am întrebat dacă vor putea ține secretul, dar… 355 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Pari surprinsă. 356 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Bună! 357 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 - Bună! - Bună! 358 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 Ia spune-mi, ai făcut un selfie cu Regele Kenny? 359 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 Nu, am fost atât de uimită încât i-am spus „domnule”. El e „Sir”. 360 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 Scuză-mă, dar ai conspirat cu… 361 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 - Sunt complet derutată. - Te cred. 362 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 Dar trebuia să fac pasul. 363 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 Pernille… Middelthon. 364 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 Pot fi un idiot. 365 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 Dar știu că pot fi un idiot, așa că pot fi scuzat. 366 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 Motivul pentru care stau aici, lângă Anfield, 367 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 după ce am conspirat cu copiii tăi, 368 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 este acela că te iubesc. 369 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 Vreau asta… orice s-ar întâmpla. De asta sunt aici. 370 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Pernille… 371 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 Vrei… Vrei să te măriți cu mine? 372 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 Dacă ai vorbit serios când ai exersat discursul lui Ole Johan, adică. 373 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 Normal că am vorbit serios. 374 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 Credeam că vrei să o luăm mai încet. 375 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 Da, dar… cum a spus o femeie mai înțeleaptă decât mine, 376 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 „Să n-o iei prea încet.” 377 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 Așadar, ce spui? 378 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 Nu merge niciodată singură, cu mine. 379 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 - Normal că accept. - Da? 380 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 Te iubim! 381 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Ați sunat la Ole Johan Baldwin Middelthon, 382 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 pensionar, mândru și om al naturii. 383 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 Nu mai sunt medic de familie, dar vă voi suna înapoi 384 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 dacă ați fost printre pacienții favoriți. 385 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 Pentru alt fel de urgențe, sunați la 112. Pa! 386 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Bună, tată! Îți mulțumesc pentru excursie. 387 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 A fost grozav să intru pe Anfield și… 388 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 - Bună! - Bună! 389 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Vorbeai cu Anne? Te întrerup? 390 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 - Nu, l-am sunat pe tata. - Înțeleg. 391 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 E gata cina. 392 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 - Termină cu tatăl tău. - Nu. 393 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Vin cu tine. 394 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 Nu-mi voi face un obicei să dau buzna în garajul tău. 395 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 Nu-i nimic. 396 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 - Voiam să-i spun și tatei. - Că ne căsătorim? 397 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 Nu. Că l-am cunoscut pe Kenny Dalglish. 398 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 Foarte bine faci. 399 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 - Hai, sună-l! - Vorbești serios? 400 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 Firește. Îți pun mâncarea la cald, să nu se răcească. 401 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 Mersi! 402 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Subtitrarea: Mirela Matei