1 00:00:19,960 --> 00:00:22,480 - ไง - ผมจัดตารางนัดใหม่น่ะ 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,600 ผมรู้สึกผิดกับลูกๆ ที่ผมไม่รีบมาทันที 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 ผมนั่งเฟอร์รีมา ถึงได้มาแต่เช้า 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 ค่าตั๋วเครื่องบินแพงไป ผมเสียใจด้วยนะ 5 00:00:32,720 --> 00:00:33,800 ขอบคุณค่ะ 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,040 - คุณเป็นยังไงบ้าง - มันยากมากเลย 7 00:00:38,120 --> 00:00:41,560 หลังวันเกิดเรื่องผมคุยกับลูกๆ 8 00:00:42,440 --> 00:00:43,840 คุณนี่น่าสงสารจริงๆ 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,320 ผมน่าจะอยู่ที่นั่นตอนเกิดเรื่อง 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 เราได้รับเชิญด้วย 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,520 แต่อิเบ็นอยากให้ผมไปหาหมอกับเธอวันศุกร์ 12 00:00:52,640 --> 00:00:56,480 เธออิจฉานิดหน่อยด้วยที่เราสนิทกันมาก 13 00:00:56,560 --> 00:00:58,640 ลูกๆ อยู่บ้านรึเปล่า 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 ไม่ พวกแกอยู่บ้านมาสองสามวันแล้ว 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,720 แต่อยากออกไปใช้ชีวิตตามปกติ ไปโรงเรียน 16 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 ผมเอาช่อที่เหี่ยวไปทิ้งแล้วใส่ช่อนี้นะ 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,080 อืม 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,760 เปลี่ยนสายยางแล้ว คุณซักผ้าได้เลย 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 สวัสดี ฟินน์ 20 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 อ้อ พวกคุณเคยเจอกันแล้ว 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,080 - ใช่ - ใช่ครับ 22 00:01:19,160 --> 00:01:22,680 โห เข้าใจแล้ว สุขและทุกข์ประเดประดัง 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 ไม่ใช่นะ 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 บเยอร์นาร์ช่วยซ่อมเครื่องซักผ้าให้เพราะ… 25 00:01:27,600 --> 00:01:31,160 เครื่องใช้ไฟฟ้าไม่หยุดทำงานหรอก ถึงเราจะเสียพ่อแม่ไป 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,080 ชีวิตก็แบบนี้ละ 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,840 ผมจะเอาดอกไม้ไปใส่น้ำนะ ผมทำให้ 28 00:01:37,440 --> 00:01:42,840 ผมไม่รู้ว่าจะพูดอะไรดีในสถานการณ์แบบนี้ 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 โอเลเป็นคนที่ผมนับถือมากๆ 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,480 เขาจริงใจมาก 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,280 เขาไม่ชอบผมเท่าไหร่ เขาบอกชัดเจนเลย 32 00:01:55,880 --> 00:01:57,360 ให้ผมชงกาแฟมั้ย 33 00:01:57,440 --> 00:02:00,320 ไม่ต้องๆ ไม่ต้องทำอะไรให้ผมหรอก 34 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 ผมว่าผมจะไปบ้านไกร์พร้อมกระเป๋าเดินทางเลย 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 จะได้ไม่รบกวนคุณ 36 00:02:07,560 --> 00:02:09,800 ผมอยู่ออสโลได้นานเท่าที่คุณต้องการนะ เพอร์นี 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 ไม่ก็ตามที่ลูกๆ ต้องการ 38 00:02:12,920 --> 00:02:14,039 ขอบคุณนะ 39 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 ผมแค่ต้องกลับไปโคเปนเฮเกนวันที่ 17 40 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 นั่นเป็นตอน… เรามีประชุมเยอะเลยกับ… 41 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 เอเย่นต์วรรณกรรมจะมาจากต่างประเทศ 42 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 แล้วก็วันเกิดลูกสาวของอิเบ็น แล้วก็มี… 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,320 แต่ผมจะไปงานศพนะ 44 00:02:28,920 --> 00:02:29,920 ขอบคุณ 45 00:02:31,560 --> 00:02:33,760 - ไว้จะโทรมานะ - ค่ะ บาย 46 00:02:34,520 --> 00:02:38,680 (แม่เลี้ยงเดี่ยวหัวใจนอร์ดิก) 47 00:02:39,280 --> 00:02:43,760 ถ้าเราเปิดเพลง "ยูลเนเวอร์วอล์กอะโลน" ตอนแบกโลงศพล่ะ 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 จ้างวงดนตรีแทนดีมั้ย 49 00:02:46,840 --> 00:02:50,560 ฉันเคยไปงานศพนึงที่คนตายไม่อยากให้พูดอะไร 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,160 เขาแค่อยากได้เพลง และเครื่องเสียงก็ไม่ทำงาน 51 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 มันเจ็บปวดมากเลย 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 - เพลงไม่ดังเหรอ - ดัง 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,360 แต่ขาดๆ หายๆ 54 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 ในกล่องของผมมีโน้ตเขียนว่ามีกล่องสำหรับคุณด้วย 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,400 และมัน… 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 ผมไม่ได้ดูนะ แค่เปิดฝาเฉยๆ 57 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 - มีแมคบุ๊ก - จากพ่อเหรอคะ 58 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 พ่อคิดเสมอว่าอุปกรณ์แอปเปิลของฉันเก่ามาก 59 00:03:27,320 --> 00:03:28,760 นั่นฉันกับอันเน 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,600 เครื่องประดับของแม่แน่เลย 61 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 "ลูกสาวที่รักของพ่อ 62 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 ถ้าลูกอ่านนี่อยู่ ลูกคงกำลังเศร้า" 63 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 โทษทีค่ะ 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,720 โทษทีนะ นี่… 65 00:03:54,320 --> 00:03:55,400 โอเค "ลูกคงกำลังเศร้า 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 อย่าเศร้าเลยนะ 67 00:03:58,920 --> 00:04:01,520 อย่าจมปลักกับความเศร้าโศก 68 00:04:02,280 --> 00:04:04,000 นั่นเป็นเรื่องสำคัญนะ 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 เปลี่ยนแมคบุ๊กเก่าๆ ของลูกมาใช้อันนี้ 70 00:04:07,880 --> 00:04:11,840 แต่ดูวิดีโอที่พ่อทำไว้ด้วยนะ" 71 00:04:12,560 --> 00:04:16,240 - อยากดูคนเดียวมั้ย - ไม่ค่ะ คุณต้องดูกับฉันด้วย 72 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 ลูกสาวที่รักของพ่อ 73 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 สองสามปีก่อนพ่อดูหนังสยองขวัญกับสตีเฟ่น 74 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 มีผู้หญิงถ่ายวิดีโอไว้ 75 00:04:32,640 --> 00:04:35,240 เพราะเธอกลัวว่าตัวเองจะตาย 76 00:04:36,120 --> 00:04:41,200 พ่อคิดว่ามันเป็นความคิดที่ดีเผื่อมีอะไรเกิดขึ้น 77 00:04:42,120 --> 00:04:46,920 พ่อเขียนโน้ตไว้ด้วย ใช่ 78 00:04:49,040 --> 00:04:52,800 พ่อไม่รู้ว่าบทสนทนาครั้งสุดท้าย ของเราจะเป็นยังไง 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,960 เพราะงั้นพ่อจะบอกลูกตรงนี้เลย 80 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 พ่อรักลูกนะ 81 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 พ่อคิดว่าลูกเป็นคนที่วิเศษมากๆ 82 00:05:04,960 --> 00:05:07,160 พ่อคิดว่าส่วนใหญ่มีอะไรเราก็พูดกันตลอด 83 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 แต่ลูกเป็นลูกสาวตัวน้อยของพ่อ 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 ใช่ พ่อรู้ว่าลูกไม่คิดแบบนั้น 85 00:05:14,160 --> 00:05:17,280 ลูกคิดว่าอันเนเป็นคนโปรดของพ่อ 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 - ก็ใช่แหละ - ใช่เลย 87 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 แต่นั่นเป็นเพราะเธอต้องการพ่อมากที่สุด 88 00:05:23,880 --> 00:05:27,200 พ่อไม่เคยต้องกังวลเรื่องลูกเลย ลูกเข้มแข็งมาก 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 แต่คนเข้มแข็งก็ต้องการคนอื่นด้วย 90 00:05:30,880 --> 00:05:34,200 ออกไปหาคนเหล่านั้นนะ คนที่ดีกับลูก 91 00:05:35,160 --> 00:05:37,000 และดูแลสตีเฟ่นแทนพ่อด้วย 92 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 แค่นั้นละ พ่อไม่พูดเรื่องซึ้งๆ ละ 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,800 ไหนดูซิ พ่อมีความคิดเรื่องงานศพอยู่บ้าง 94 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 หนึ่ง พ่ออยากให้คนเต็มโบสถ์ เอาแบบแน่นชิดผนังเลย 95 00:05:46,760 --> 00:05:50,160 สอง เอลิซาเบธพี่สาวของพ่อ กับพ่อสัญญากันไว้นานแล้ว 96 00:05:50,240 --> 00:05:53,640 ว่าคนที่อยู่นานกว่า จะร้องเพลงในงานศพของอีกคน 97 00:05:53,720 --> 00:05:56,720 มันเป็นเพลงที่หลายคนจะชอบมากๆ 98 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 อย่างน้อยตอนเด็กๆ เราก็ชอบมันมาก 99 00:06:00,960 --> 00:06:06,120 แจ็กเก็ตทำจากมีทบอล มีทบอล มีทบอล 100 00:06:06,200 --> 00:06:10,400 แจ็กเก็ตทำจากมีทบอล และเขาชื่ออัคเคน บอม 101 00:06:11,080 --> 00:06:15,040 และเขาเล่นทัพพีไม่หยุด ทัพพี ทัพพี… 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 คุณตาอยากได้เพลงนี้เหรอฮะ 103 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 ช่วยฉันที 104 00:06:19,920 --> 00:06:22,200 เอลิซาเบธจะเขียนเนื้อเพลงใหม่ 105 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 เพราะมันพิเศษสำหรับพวกเขาตอนเด็กๆ แต่… 106 00:06:26,000 --> 00:06:29,360 แต่ฉันอยากได้เพลงดีๆ ที่งานศพ 107 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 ถึงแม้เพลงนั้นมันจะพิเศษสำหรับพวกเขา 108 00:06:32,120 --> 00:06:35,000 ฉันไม่อยากให้มีอะไรตลกๆ โผล่มา 109 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 - สวัสดี - อ้าว ไง 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 หนูไปนอนกับพ่อไม่ใช่เหรอ 111 00:06:40,280 --> 00:06:42,560 ค่ะ แต่ที่บ้านไกร์ไม่สบายเลย 112 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 เราอยากอยู่กับแม่ 113 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 เรายังไปลิเวอร์พูลได้ใช่มั้ย 114 00:06:47,080 --> 00:06:49,360 ปีเตอร์ถามมาน่ะ เพราะเขาเตรียมการไว้เยอะ 115 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 เลยอยากรู้ว่าควรยกเลิกมั้ย 116 00:06:51,320 --> 00:06:55,280 ไม่รู้สิ มันควรเป็นทริปของคุณตา 117 00:06:55,360 --> 00:06:58,880 กับเราด้วย แต่ถ้าไม่มีคุณตา มันจะไม่เศร้าเหรอ 118 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 ไม่ก็สนุก 119 00:07:00,800 --> 00:07:01,840 มันอาจจะดีด้วย 120 00:07:02,360 --> 00:07:04,840 อีกเดือนนึงถึงจะไป เราคงจะรู้สึกต่างไปแล้ว 121 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 หนูคิดว่าคุณตาจะโกรธถ้าเราไม่ไป 122 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 ตาจ่ายไป 83,700 โครเนอร์สำหรับทริปนี้ 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,680 ตาพูดเจาะจงเรื่องราคาเลยเหรอ 124 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 ค่ะ พูดอวดใหญ่ว่าจ่ายไปเท่าไหร่ 125 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 อืม แม่ขอคิดดูก่อนนะ 126 00:07:18,280 --> 00:07:20,040 จัดการเรื่องงานศพก่อนดีกว่า 127 00:07:20,120 --> 00:07:22,640 อยากดูเพลงที่คุณตาอยากได้ในงานศพมั้ย 128 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 เอาสิ 129 00:07:26,560 --> 00:07:31,600 และแจ็กเก็ตทำจากมีทบอล มีทบอล มีทบอล 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,480 ล้อเล่นรึเปล่า ตาเสียสติไปแล้วเหรอ 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,560 และเขาชื่ออัคเคน บอม 132 00:07:36,640 --> 00:07:40,880 และเขาเล่นทัพพีไม่หยุด ทัพพี ทัพพี… 133 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 สวัสดีค่ะ 134 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 - สวัสดี - สวัสดี เพอร์นี 135 00:07:54,480 --> 00:07:57,120 เสียใจด้วยนะ เศร้ามากเลยตอนรู้ข่าว 136 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 - ขอบคุณค่ะ - เสียใจด้วยค่ะ 137 00:08:00,320 --> 00:08:01,840 ขอบคุณสำหรับดอกไม้นะคะ 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 มันทำให้ฉันมีความสุข หวัดดี 139 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 นี่คุณไม่ได้จะทำงานใช่มั้ย 140 00:08:06,880 --> 00:08:10,320 ไม่ๆ ฉันแค่ต้องทำอย่างอื่น นอกจากเอกสารของพ่อ… 141 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 คุณมาเหรอ 142 00:08:12,920 --> 00:08:15,680 คุณลาป่วยอยู่ คุณมาที่นี่ไม่ได้ 143 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 คุณไม่ได้จะทำงานใช่มั้ย 144 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 ว่าแต่ ฉันเสียใจเรื่องพ่อคุณด้วยนะ 145 00:08:19,200 --> 00:08:22,040 พระเจ้า ขอโทษ ฉันน่าจะพูดเรื่องนั้นก่อน 146 00:08:22,120 --> 00:08:25,920 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่ได้มาทำงาน แค่แวะมาเฉยๆ 147 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 - ดีแล้วค่ะ - เพอร์นิล 148 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 มีเวลาสักครู่มั้ย 149 00:08:29,960 --> 00:08:31,120 - มีค่ะ - ไปเถอะ 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 - ไม่เป็นไร ขอบคุณ โซลไวจ์ - ค่ะ 151 00:08:34,280 --> 00:08:36,800 ตอนนี้คุณรู้แล้ว คุณเป็นคนแรกที่ผมบอก 152 00:08:37,919 --> 00:08:40,080 - ทุกคนดีใจมากเลย - ใช่ 153 00:08:40,159 --> 00:08:44,120 และผมก็ดีใจที่จัดการเรื่องปัญหาได้ตั้งแต่ต้น 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 แต่ไม่ใช่ทุกวันที่มีคนเสนองานให้เรา 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,360 และผมก็สนใจเรื่องการเมือง 156 00:08:50,440 --> 00:08:53,760 เลยคิดว่าสนง.คุ้มครองเด็ก เหมาะกับผมตอนนี้มาก 157 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 เรียกคุณว่าทนายบเยอร์นาร์ไม่ได้แล้วสินะ 158 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 คุณจะเป็นผู้ว่าการเขตบเยอร์นาร์แล้ว ยินดีด้วยนะ 159 00:08:59,360 --> 00:09:02,120 ครับ คุณควรเปลี่ยนชื่อในมือถือนะ 160 00:09:04,120 --> 00:09:06,560 ฉันจะโทรหาคุณถ้าเครื่องซักผ้าฉันพังอีก 161 00:09:06,640 --> 00:09:07,480 ได้เลย 162 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 และเราควรนัดเจอกันนะ 163 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 ครับ ผมก็คิดแบบนั้น 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 คุณควรขับรถตอนลาป่วยเหรอ 165 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 ฉันชอบขับรถให้คนอื่น 166 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 อย่าลืมดูแลตัวเองด้วยนะ 167 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 ผมเข้าใจถูกใช่มั้ย ที่คราวก่อนที่คุณมา คนพ่อเมายาอยู่ 168 00:09:31,760 --> 00:09:32,600 ใช่แล้ว 169 00:09:32,680 --> 00:09:35,840 แต่สองสามอาทิตย์มานี้ ผลตรวจปัสสาวะของเขาเป็นลบ 170 00:09:52,560 --> 00:09:53,400 ให้ตายสิวะ 171 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 คุณต้องแจ้งก่อนสิ 172 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 เข้าไปข้างในและแต่งตัวซะ 173 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 (ได้ข่าวว่าคุณขับรถไปส่งมัดจิดกับเอรอน คุณไม่ได้ทำงานใช่มั้ย) 174 00:10:09,120 --> 00:10:15,320 (แค่สังสรรค์กับเพื่อนร่วมงาน ไม่ได้ทำงาน) 175 00:10:18,440 --> 00:10:20,880 ยาร์เล มาร์เธ 176 00:10:21,920 --> 00:10:24,360 ยาร์เล มาร์เธ นี่ 177 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 วันนี้คุณมาเยี่ยมเหรอครับ 178 00:10:26,960 --> 00:10:29,520 ตอนนี้มัดจิดคุยกับพ่อเธออยู่ 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,880 เธอควรรอก่อนเข้าไปข้างในนะ 180 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 พาฉันไปดูบ้านต้นไม้ 181 00:10:34,040 --> 00:10:35,880 ที่พ่อสร้างให้ได้มั้ย 182 00:10:35,960 --> 00:10:38,200 - เรามีคลับลับค่ะ - จริงเหรอ 183 00:10:38,280 --> 00:10:41,560 แต่คุณมากับเราได้ถ้าคุณไม่บอกใคร 184 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 ฉันจะไม่บอก รูดซิปปากเลย มันอยู่ไหน 185 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 มาทางนี้ค่ะ 186 00:10:45,440 --> 00:10:51,240 (ถึงมัดจิด - เด็กๆ กลับบ้านแล้ว เราจะเล่นกันที่บ้านต้นไม้) 187 00:10:53,640 --> 00:10:55,600 โฮมแลนเดอร์ไม่ใช่คนเลวนะ 188 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 ไรอันเป็นทั้งคนดีและคนเลว 189 00:10:59,240 --> 00:11:01,600 ไรอันเป็นลูกชายโฮมแลนเดอร์ใช่มั้ย 190 00:11:01,680 --> 00:11:03,840 ครับ โฮมแลนเดอร์เป็นพ่อเขา 191 00:11:03,920 --> 00:11:05,280 มาร์เธ ยาร์เล 192 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 ช่วยลงมาได้มั้ย 193 00:11:08,640 --> 00:11:10,440 เราจะคุยกับมัดจิดและเอรอน 194 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 - ฮะ ไปเดี๋ยวนี้ - ค่ะ 195 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 ดี 196 00:11:15,560 --> 00:11:18,440 คุณนี่เก่งเรื่องลาป่วยนะ 197 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 ผมโชคดีมากที่มีลูกสาวที่น่าทึ่งสองคน 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,560 ที่ผมรักยิ่งกว่าชีวิต 199 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 ผมเสียลูกคนนึงไป 200 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 แต่ผมเลือกที่จะมีความสุขกับสิ่งที่มี 201 00:11:45,720 --> 00:11:49,280 หลานๆ ที่น่ารักสามคน 202 00:11:49,920 --> 00:11:52,440 เลโอ ฮันนา และซิกริด 203 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 ขอบคุณพวกแกมากๆ 204 00:11:55,200 --> 00:11:59,040 ฟินน์ ดูแลลูกๆ ของนายด้วย พวกแกต้องการนาย 205 00:12:00,080 --> 00:12:03,560 และผมก็มีลูกเขยที่ยอดเยี่ยม ชาร์ลี 206 00:12:04,120 --> 00:12:08,800 และใน "ฤดูใบไม้ร่วงแห่งชีวิตผม" อย่างที่คนพูดกัน ผมได้เจอคุณ สตีเฟ่น 207 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 ผม… 208 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 ผมรักคุณ 209 00:12:29,960 --> 00:12:32,680 ในช่วงไม่กี่วันมานี้ผมคิดว่า… 210 00:12:35,440 --> 00:12:39,760 การได้รับความรักจากคนอย่างบอลด์วิน 211 00:12:41,400 --> 00:12:42,800 มาตลอดเกือบสามปี 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,560 นั่นเป็นความรักที่เพียงพอแล้ว 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,360 สำหรับทั้งชีวิต 214 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 คุณสอนเราว่า 215 00:12:55,840 --> 00:12:58,800 ตราบใดที่เรายังมีชีวิตอยู่ มันไม่มีคำว่าสายเกินไป 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 คุณเปิดตัวว่าเป็นเกย์ช้ามาก 217 00:13:04,640 --> 00:13:08,120 แต่พอคุณเปิดตัวแล้ว คุณก็เปิดตัว 218 00:13:09,240 --> 00:13:13,080 พร้อมความเอิกเกริกและจัดเต็ม อย่างครื้นเครงรื่นเริง 219 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 เหมือนกับเรื่องอื่นที่คุณได้ทำมา 220 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 คุณไม่ใช่คนเงียบ 221 00:13:20,880 --> 00:13:23,400 และคุณอบอุ่น 222 00:13:24,320 --> 00:13:26,560 คุณตลก 223 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 หรือ "เปรี้ยวซ่า" อย่างที่ผมบอก 224 00:13:32,600 --> 00:13:34,960 และคุณ… คุณช่าง… 225 00:13:35,040 --> 00:13:37,440 คุณเต็มไปด้วยความรัก 226 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 สำหรับครอบครัวของคุณ 227 00:13:50,880 --> 00:13:55,800 ผมมั่นใจว่าข้างหน้ามีแสงสว่าง 228 00:14:01,760 --> 00:14:05,040 แต่ตอนนี้… มันยากมากที่จะเห็น 229 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 ถึงโอเล โยฮานที่รัก 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 น้องชายของฉัน 231 00:14:28,800 --> 00:14:32,720 บนดวงจันทร์มีผู้ชายตัวเล็กๆ อาศัยอยู่ 232 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 ผู้ชายตัวเล็กๆ ผู้ชายตัวเล็กๆ 233 00:14:36,440 --> 00:14:40,120 บนดวงจันทร์มีผู้ชายตัวเล็กๆ อาศัยอยู่ 234 00:14:40,880 --> 00:14:44,280 เขาชื่อโอเล โยฮาน 235 00:14:44,800 --> 00:14:48,320 และเขาเล่นทัพพีไม่หยุด 236 00:14:49,040 --> 00:14:52,480 ทัพพี ทัพพี 237 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 และเขาเล่นทัพพีไม่หยุด 238 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 เขาชื่อโอเล โยฮาน 239 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 เขาได้ใบขับขี่ช้า 240 00:15:22,440 --> 00:15:25,760 แต่เขาก็ได้มา และเขาขับรถไปไกล 241 00:15:26,800 --> 00:15:30,320 หัวของเขารูปทรงเหมือนดวงจันทร์ 242 00:15:30,800 --> 00:15:33,560 ตอนนี้เขากลับบ้านแล้ว 243 00:15:34,280 --> 00:15:38,040 และเขาเล่นทัพพีไม่หยุด 244 00:15:38,560 --> 00:15:42,160 ทัพพี ทัพพี 245 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 และเขาเล่นทัพพีไม่หยุด 246 00:15:46,760 --> 00:15:50,040 ตอนนี้เขากลับบ้านแล้ว 247 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 ขอบคุณค่ะ 248 00:16:26,840 --> 00:16:29,120 (อันเน มิดเดลธอน โอเล โยฮาน มิดเดลธอน) 249 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 พร้อมกลับไปทำงานมั้ย 250 00:17:38,040 --> 00:17:40,840 ฉันไม่เคยหยุดนานขนาดนี้เลย 251 00:17:40,920 --> 00:17:42,960 คนขี้เกียจมักคิดฟุ้งซ่าน 252 00:17:43,040 --> 00:17:46,120 หลังทริปสั้นๆ ไปลิเวอร์พูล ฉันก็จะพร้อมสำหรับความรุนแรงอีกครั้ง 253 00:17:47,280 --> 00:17:48,160 ครับ 254 00:17:48,920 --> 00:17:51,640 ผมดีใจที่อย่างน้อยคุณก็พักนะ 255 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 เป็นความคิดที่ดี 256 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 ไม่รีบร้อนทำอะไรตอนมีเรื่องแบบนั้นเกิดขึ้น 257 00:17:58,120 --> 00:17:59,360 นี่พูดเรื่องงานอยู่ใช่มั้ย 258 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 ครับ ส่วนใหญ่ก็อาจจะเรื่องเราด้วย 259 00:18:06,320 --> 00:18:09,120 ผมคิดว่าดีแล้วที่เราค่อยเป็นค่อยไป 260 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 ที่เราจะไม่ทำพลาดแบบเดิมเหมือนคราวก่อน 261 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 เราจะค่อยๆ ใช้เวลา 262 00:18:13,720 --> 00:18:16,080 แต่คุณใจเย็นไปหน่อยนะ 263 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 ผมต้องกลับแล้ว 264 00:18:22,560 --> 00:18:24,600 เที่ยวให้สนุกนะ 265 00:18:24,680 --> 00:18:26,640 - ขอบคุณ - ขอให้สนุก 266 00:18:26,720 --> 00:18:27,600 ขอบคุณค่ะ 267 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 แล้วก็… 268 00:18:31,240 --> 00:18:33,960 ซื้อหมวกลิเวอร์พูลให้ผมด้วยนะถ้าเจอ 269 00:18:34,040 --> 00:18:35,000 ได้เลย 270 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 เดี๋ยวคุณพลาดรถเมล์นะ 271 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 ไม่เป็นไร ขึ้นคันถัดไปก็ได้ 272 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 ไม่ชอบเลยที่คุณตาไม่จ้างใครดูแลหลุมศพ 273 00:19:24,360 --> 00:19:25,720 แม่ก็ด้วย นี่แม่ของแม่นะ 274 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 ในลิเวอร์พูลต้องมีแผนกสุสานสิ 275 00:19:28,280 --> 00:19:30,520 แม่ว่าตาทำแบบนั้นมาหลายปีแล้ว แต่… 276 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 แม่เห็นด้วยนะ บางทีเราน่าจะถามปีเตอร์ 277 00:19:33,160 --> 00:19:36,240 ผมจองโต๊ะให้เราไว้ที่ร้านเมาคลี หลังดูแข่งจบพรุ่งนี้ 278 00:19:36,320 --> 00:19:37,160 เยี่ยมเลย 279 00:19:37,640 --> 00:19:39,040 - อรุณสวัสดิ์ เป็นไงครับ - หวัดดี 280 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 รับอะไรดีครับ 281 00:19:40,280 --> 00:19:42,200 ฉันหาหมวกอยู่ค่ะ 282 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 ไซซ์เดียวใส่ได้ทุกคน เหมาะกับคุณมากนะ 283 00:19:45,720 --> 00:19:50,040 โอเค งั้นขอสองใบค่ะ ทั้งหมดเท่าไหร่คะ 284 00:19:50,120 --> 00:19:52,240 ราคาพิเศษให้คุณเลย 30 ปอนด์ครับ 285 00:19:52,840 --> 00:19:53,720 ขอบคุณครับ 286 00:19:54,480 --> 00:19:56,040 - โชคดีนะครับ - เช่นกันค่ะ 287 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 หนูมีเพื่อนที่มาเรียนหนังสือในลิเวอร์พูล 288 00:20:02,280 --> 00:20:04,600 เขาถามว่าเราไปช่วยเขาย้ายโซฟาได้มั้ย 289 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 เราเลื่อนนัดไปเจอกัน ที่สนามกีฬาตอนทุ่มนึงได้มั้ยคะ 290 00:20:07,680 --> 00:20:11,240 โทษทีนะ โซฟากับเพื่อนเหรอ นี่ควรจะเป็นทริปครอบครัวสิ 291 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 ค่ะ แต่เขาซึมเศร้าอยู่และอยากเจอปีเตอร์ 292 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 จะเสียมารยาทกับลุงเธอมั้ย ถ้าให้เขารอเราที่สนามแอนฟีลด์น่ะ 293 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 ไม่เป็นไรเลยครับ เขาต้องไปที่นั่นอยู่แล้ว 294 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 เขาอยู่ที่นั่นตลอดเวลาเลย 295 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 โอเค งั้นก็ไปเถอะ 296 00:20:27,080 --> 00:20:29,040 เราไปผับโปรดของคุณตากันดีมั้ย 297 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 คือว่า… 298 00:20:30,840 --> 00:20:33,560 เลโอกับหนูจะไปร้านของวินเทจน่ะ 299 00:20:33,640 --> 00:20:36,240 พรุ่งนี้เราไม่มีเวลาชอปปิ้งก่อนการแข่งเลย 300 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 ก็จริง ลูกไปเถอะ ขอให้สนุกนะ 301 00:20:40,480 --> 00:20:44,680 เจอกันตรงบันไดหน้าสนามแอนฟีลด์ ตอนทุ่มนึงนะคะ อย่าสายล่ะ 302 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 แม่ตรงต่อเวลาเสมอ 303 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 อย่าลืมนะว่าเรารักแม่ 304 00:21:15,200 --> 00:21:17,680 (บีเทิลสตอรีดอตคอม #แอ็บบี้โรด50) 305 00:21:44,120 --> 00:21:48,880 (แฟลตไอรอน - แอนฟีลด์) 306 00:21:53,520 --> 00:21:54,720 - ไง ที่รัก - สวัสดีค่ะ 307 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 รับอะไรดีคะ 308 00:21:55,960 --> 00:21:58,800 ขอเบียร์ลาเกอร์ไพน์นึงค่ะ 309 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 - มาดูการแข่งพรุ่งนี้เหรอคะ - ใช่ค่ะ 310 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 คุณมาจากไหนคะ 311 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 - ฉันมาจากนอร์เวย์ค่ะ - นอร์เวย์เหรอ 312 00:22:07,040 --> 00:22:08,720 - ฉันเคยไปนอร์เวย์ - เหรอคะ 313 00:22:08,800 --> 00:22:12,000 ใช่ เวเกส… เว… วา… วู… 314 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 - เวเกสเบ็ก - หมายถึงวอกสบินด์เหรอ 315 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 - นั่นละ - จริงเหรอ ไม่มีใครไปที่นั่น 316 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 คุณมาเป็นแฟนทีมลิเวอร์พูลได้ยังไง 317 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 เรื่องมันยาวน่ะ แต่แม่กับพ่อฉัน ที่จริงพวกท่านเจอกันที่นี่ และ… 318 00:22:27,400 --> 00:22:31,920 พ่อฉันจ่ายทริปนี้ให้ฉันกับลูกๆ… 319 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 เพื่อให้มาดูการแข่งน่ะ 320 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 แต่เขาเสียชีวิตก่อนเราจะมา ก็เลย… 321 00:22:37,880 --> 00:22:39,680 เสียใจด้วยนะคะ 322 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 - คุณชื่ออะไรคะ - เพอร์นิลค่ะ 323 00:22:42,720 --> 00:22:45,960 - แต่ทุกคนเรียกฉันว่าเพอร์นี - เพอร์นี 324 00:22:46,560 --> 00:22:50,200 ได้ยินมั้ย เคนนี่ เพอร์นี แฟนลิเวอร์พูลชาวนอร์เวย์ 325 00:22:52,360 --> 00:22:55,320 เพอร์นี ทุกอย่างจะเรียบร้อย 326 00:22:56,520 --> 00:23:00,120 จำไว้นะ คุณจะไม่มีวันเดินเดียวดาย 327 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 ดูการแข่งให้สนุกนะ 328 00:23:02,440 --> 00:23:05,040 ขอบคุณค่ะ คุณแดลกรีช คุณ… เซอร์ 329 00:23:05,120 --> 00:23:07,040 - ท่านคะ ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณ 330 00:23:07,120 --> 00:23:08,040 ขอบคุณค่ะท่าน 331 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 เพอร์นี รับอะไรอีกมั้ย 332 00:23:20,000 --> 00:23:23,880 ไม่ ฉันไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว 333 00:23:28,040 --> 00:23:30,520 (คุณจะไม่มีวันเดินเดียวดาย สโมสรฟุตบอลลิเวอร์พูล) 334 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 - ไง เป็นไงบ้าง - ไง 335 00:23:50,520 --> 00:23:53,160 ผมน่าจะถามคุณมากกว่านะ 336 00:23:53,760 --> 00:23:57,240 คุณโอเคมั้ย ที่ลิเวอร์พูลสนุกรึเปล่า 337 00:23:57,320 --> 00:24:01,280 สนุกสิ เมื่อเช้านี้เราไปพิพิธภัณฑ์ไททานิค แล้วก็ตะโกนว่า 338 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 "ไว้ใจฉันมั้ย" เด็กๆ ชอบมาก 339 00:24:04,720 --> 00:24:07,440 ครับ แล้วคุณล่ะ โอเคมั้ย 340 00:24:08,320 --> 00:24:12,040 ค่ะ เมื่อกี้ฉันไปหลุมศพของแม่มาและ… 341 00:24:12,120 --> 00:24:15,200 ฉันบังเอิญเจอเคนนี่ ดัลกลิชที่ผับด้วย 342 00:24:15,840 --> 00:24:17,360 พูดเป็นเล่น 343 00:24:17,440 --> 00:24:20,280 - ไม่นะ - พระเจ้า นั่นเรื่องใหญ่นะ 344 00:24:20,360 --> 00:24:23,000 ฉันรู้ มัน… พระเจ้า เขาดีมากเลย 345 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 บอกตามตรง ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนขี้แพ้นิดหน่อย 346 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 นั่งข้างๆ ป้าย "คุณจะไม่มีวันเดินเดียวดาย" 347 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 รอลูกๆ อยู่ ซึ่งมาสายมากๆ 348 00:24:32,680 --> 00:24:36,320 ฉันรู้สึกว่าฉันอาจ "เดิน" น้อยไป และ "เดียวดาย" มากไปหน่อย 349 00:24:38,400 --> 00:24:43,160 แต่คุณกำลังนั่งตรงบันไดหน้าสนามแอนฟีลด์ 350 00:24:43,240 --> 00:24:47,000 ด้านซ้ายของแชงคลีและรู้สึกสงสารตัวเองใช่มั้ย 351 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 นี่คุณแอดฉันในสแนปแม็ปรึไง 352 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 หันหลังมาสิ 353 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 ให้ตายสิ 354 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 - คุณมาที่นี่เหรอ - คงใช่ 355 00:25:04,960 --> 00:25:07,520 ผมจองตั๋วและคุยกับฮันนามาสักพักแล้ว 356 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 เพื่อเซอร์ไพรส์คุณ 357 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 ผมแอบสงสัยว่าเด็กๆ จะโกหกได้มั้ย แต่… 358 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 คุณดูเซอร์ไพรส์นะ 359 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 ไงคะ 360 00:25:16,840 --> 00:25:17,680 - ไง - ไง 361 00:25:21,000 --> 00:25:24,920 บอกหน่อยซิ คุณได้เซลฟี่กับคิงเคนนี่มั้ย 362 00:25:25,640 --> 00:25:29,880 ไม่ ฉันอึ้งมากจนเรียกเขาว่า "คุณ" ทั้งที่เขาเป็น "ท่านเซอร์" 363 00:25:29,960 --> 00:25:33,040 โทษทีนะ วางแผนอะไรกับ… 364 00:25:33,120 --> 00:25:36,160 - ฉันงงมากเลย - ผมเข้าใจ 365 00:25:37,440 --> 00:25:39,720 ผมแค่ต้องกล้าลงมือ 366 00:25:42,920 --> 00:25:45,000 เพอร์นิล มิดเดลธอน 367 00:25:46,280 --> 00:25:48,800 ผมอาจเป็นคนโง่ 368 00:25:49,760 --> 00:25:53,120 แต่ผมรู้ว่าการที่ผมเป็นคนโง่เป็นเรื่องที่ให้อภัยได้ 369 00:25:54,560 --> 00:25:57,280 เหตุผลที่ผมยืนอยู่ตรงนี้ หน้าสนามแอนฟีลด์ 370 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 ข้างๆ บันได แอบวางแผนกับลูกๆ ของคุณ 371 00:26:01,760 --> 00:26:03,960 เป็นเพราะว่าผมรักคุณ 372 00:26:05,800 --> 00:26:08,760 ผมต้องการสิ่งนี้… ไม่ว่าจะยังไง ผมถึงได้มาอยู่ที่นี่ 373 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 เพอร์นิล… 374 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 คุณจะ… แต่งงานกับผมมั้ย 375 00:26:22,720 --> 00:26:27,640 ถ้าคุณหมายความตามที่พูด ตอนซ้อมสุนทรพจน์ให้โอเล โยฮานนะ 376 00:26:28,520 --> 00:26:30,600 ฉันหมายความตามนั้นสิ 377 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 ฉันนึกว่าคุณอยากค่อยๆ ใช้เวลา 378 00:26:34,120 --> 00:26:37,440 ครับ แต่… มีผู้หญิงที่ฉลาดกว่าผมเคยบอกว่า 379 00:26:37,520 --> 00:26:39,160 "คุณใจเย็นเกินไปเหมือนกันนะ" 380 00:26:41,360 --> 00:26:42,320 ตกลงว่ายังไงครับ 381 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 ไม่มีวันเดินเดียวดายกับผมนะ 382 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 - แต่งค่ะ - แต่งนะ 383 00:27:17,120 --> 00:27:18,240 เรารักแม่นะ 384 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 คุณโทรหาโอเล โยฮาน บอลด์วิน มิดเดลธอน 385 00:28:26,000 --> 00:28:28,120 คนวัยเกษียณและนักผจญภัยที่ภาคภูมิใจ 386 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 ผมไม่ใช่หมอแล้ว แต่ผมจะโทรกลับนะ 387 00:28:31,840 --> 00:28:34,480 ถ้าคุณเป็นคนไข้คนโปรดของผม 388 00:28:34,560 --> 00:28:38,240 สำหรับเหตุฉุกเฉิน โทร 113 บาย 389 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 หวัดดีค่ะพ่อ หนูแค่อยากขอบคุณเรื่องทริป 390 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 การได้ไปสนามแอนฟีลด์มันวิเศษมากและ… 391 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 - ไง - ไงครับ 392 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 โทรหาอันเนเหรอ ไม่ได้ตั้งใจรบกวนนะ 393 00:28:48,040 --> 00:28:50,640 - เปล่าค่ะ ฉันโทรหาพ่อ - อ๋อ 394 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 อาหารเย็นพร้อมแล้ว 395 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 - แต่โทรหาพ่อคุณก่อนเถอะ - ไม่ค่ะ 396 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 ฉันไปด้วย 397 00:29:04,480 --> 00:29:07,560 ผมจะไม่ติดนิสัยบุ่มบ่ามเข้าไปในโรงรถคุณนะ 398 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 ไม่เป็นไรค่ะ 399 00:29:09,200 --> 00:29:11,960 - ฉันแค่อยากบอกพ่อนะ - เรื่องที่เราจะแต่งงานกันเหรอ 400 00:29:12,560 --> 00:29:16,400 ไม่ใช่ เรื่องที่ฉันเจอเคนนี่ ดัลกลิช 401 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 คุณควรบอกท่านนะ 402 00:29:19,840 --> 00:29:22,080 - ไปโทรหาพ่อคุณเถอะ - พูดจริงเหรอ 403 00:29:22,160 --> 00:29:25,160 แน่นอนสิ ผมจะอุ่นอาหารไว้รอคุณนะ 404 00:29:25,960 --> 00:29:26,880 ขอบคุณค่ะ 405 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ