1 00:00:37,666 --> 00:00:41,000 ‪NETFLIX オリジナル映画 2 00:05:59,125 --> 00:06:01,833 ‪5年後 3 00:06:02,416 --> 00:06:04,416 ‪ジャティル・ヤダヴ 4 00:06:04,500 --> 00:06:05,666 ‪警部補よ 5 00:06:04,500 --> 00:06:05,666 {\an8}カンプール バラガート 6 00:06:05,666 --> 00:06:06,375 {\an8}カンプール バラガート 7 00:06:06,625 --> 00:06:07,791 ‪男前でしょ 8 00:06:07,875 --> 00:06:10,125 ‪でも肌の色が濃いわ 9 00:06:10,791 --> 00:06:11,375 ‪え? 10 00:06:11,458 --> 00:06:13,333 ‪肌の色が濃い 11 00:06:13,416 --> 00:06:14,500 ‪性格はいい 12 00:06:14,583 --> 00:06:15,541 ‪すぐ戻る 13 00:06:16,375 --> 00:06:17,333 ‪母さん 14 00:06:18,041 --> 00:06:19,125 ‪何よ 15 00:06:19,291 --> 00:06:20,666 ‪何をしてる 16 00:06:20,750 --> 00:06:23,750 ‪笑えと言ったのに不機嫌顔 17 00:06:23,833 --> 00:06:25,500 ‪この写真 見て 18 00:06:25,625 --> 00:06:29,708 ‪同僚の結婚式なんだ ‪婚活は勘弁して 19 00:06:30,125 --> 00:06:32,916 ‪息子の花婿姿を見たいの 20 00:06:33,583 --> 00:06:35,041 ‪ヤダヴさん 21 00:06:35,791 --> 00:06:37,291 ‪ミシュラさん 22 00:06:37,416 --> 00:06:38,250 ‪どうも 23 00:06:38,416 --> 00:06:39,750 ‪母だ 24 00:06:39,833 --> 00:06:40,875 ‪初めまして 25 00:06:40,958 --> 00:06:41,541 ‪どうも 26 00:06:41,625 --> 00:06:45,666 ‪マノージ・ミシュラです ‪息子さんの結婚は? 27 00:06:45,750 --> 00:06:47,708 ‪署で唯一の独身だ 28 00:06:48,625 --> 00:06:49,916 ‪僕の妻です 29 00:06:50,000 --> 00:06:50,875 ‪よろしく 30 00:06:51,625 --> 00:06:53,666 ‪家庭を持たないと 31 00:06:54,958 --> 00:06:59,458 ‪いい娘にめぐり合ったら ‪式に招待します 32 00:06:59,875 --> 00:07:01,083 ‪帰ろうか 33 00:07:01,166 --> 00:07:04,208 ‪もう? 食事もまだなのに 34 00:07:04,708 --> 00:07:06,875 ‪何か つまみましょ 35 00:07:06,958 --> 00:07:08,125 ‪起こせ 36 00:07:08,208 --> 00:07:10,083 ‪ソヌ スナックを 37 00:07:13,625 --> 00:07:19,333 ‪愛するあなたが ついに来た 38 00:07:20,041 --> 00:07:25,708 ‪愛するあなたが ついに来た 39 00:07:25,833 --> 00:07:32,041 ‪カゴに乗って ‪  玄関先まで迎えに来た 40 00:07:32,125 --> 00:07:38,583 ‪愛するあなたが ついに来た 41 00:07:38,750 --> 00:07:45,291 ‪私の腕輪がせかす ‪  “冷たい花婿はまだか” 42 00:07:45,375 --> 00:07:51,791 ‪私の気はそぞろ ‪  実家は刑務所みたい 43 00:07:55,458 --> 00:08:00,583 ‪食べ物は温めないが ‪恥をかかすのには熱心だ 44 00:08:01,291 --> 00:08:03,208 ‪文句を言うなら‪― 45 00:08:04,583 --> 00:08:06,416 ‪結婚式で食事を 46 00:08:07,625 --> 00:08:09,750 ‪なぜ写真を見せた 47 00:08:10,125 --> 00:08:11,958 ‪服が派手すぎる 48 00:08:13,208 --> 00:08:14,916 ‪好みじゃない 49 00:08:15,708 --> 00:08:17,208 ‪バカを言って 50 00:08:17,291 --> 00:08:20,041 ‪まともで性格が良くて‪― 51 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 ‪慎ましい人がいい 52 00:08:23,958 --> 00:08:26,208 ‪常にイライラしてる 53 00:08:27,625 --> 00:08:29,500 ‪恋人がいないから‪― 54 00:08:30,041 --> 00:08:31,541 ‪女嫌いなのよ 55 00:08:32,666 --> 00:08:38,125 ‪その割にはネットで ‪女の子をながめてるけど 56 00:08:38,208 --> 00:08:41,250 ‪家族を頼れないせいだ 57 00:08:42,875 --> 00:08:45,958 ‪ネット婚活だよ 見る? 58 00:08:46,083 --> 00:08:46,666 ‪でも… 59 00:08:46,750 --> 00:08:48,208 ‪確認して 60 00:08:48,291 --> 00:08:49,791 ‪しなくていい 61 00:08:50,416 --> 00:08:51,708 ‪理想は‪― 62 00:08:51,791 --> 00:08:55,875 ‪美人で謙虚で ‪宗教熱心な女性よね? 63 00:08:55,958 --> 00:08:58,083 ‪そんな子 どこに? 64 00:08:58,166 --> 00:09:01,416 ‪礼儀正しさと平均的な見た目 65 00:09:01,833 --> 00:09:03,500 ‪それで十分だ 66 00:09:05,625 --> 00:09:08,541 ‪“恋は物の弾み”でしょ? 67 00:09:08,625 --> 00:09:10,541 ‪バカらしい 68 00:09:11,291 --> 00:09:13,041 ‪自分で決めるさ 69 00:09:15,875 --> 00:09:20,375 ‪人生の伴侶は ‪一緒にいて楽しい人がいい 70 00:09:20,791 --> 00:09:23,916 ‪世間の評判は関係ない 71 00:09:24,375 --> 00:09:28,208 ‪見た目で惑わされたらダメよ 72 00:09:35,458 --> 00:09:36,291 ‪はい 73 00:09:38,750 --> 00:09:39,750 ‪ただちに 74 00:09:40,291 --> 00:09:41,125 ‪食べて 75 00:09:42,250 --> 00:09:42,833 ‪では 76 00:09:43,583 --> 00:09:44,333 ‪食べて 77 00:09:44,958 --> 00:09:47,208 ‪警視正に聞こえたぞ 78 00:09:47,541 --> 00:09:48,750 ‪食べなさい 79 00:09:48,833 --> 00:09:49,833 ‪食べてる 80 00:10:04,375 --> 00:10:05,833 ‪ヤダヴです 81 00:10:07,291 --> 00:10:09,541 ‪お待ちしてました 82 00:10:11,125 --> 00:10:11,916 ‪何が? 83 00:10:12,583 --> 00:10:16,083 ‪家主のラグビール・シンが ‪死にました 84 00:10:16,208 --> 00:10:18,958 ‪僕は義弟のラメシュです 85 00:10:23,125 --> 00:10:24,125 ‪祝い事? 86 00:10:24,208 --> 00:10:25,125 ‪はい 87 00:10:25,541 --> 00:10:27,875 ‪ラグビールの結婚式です 88 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 ‪家主の? 89 00:10:31,458 --> 00:10:32,583 ‪再婚です 90 00:10:32,708 --> 00:10:35,083 ‪僕の姉とは死別を 91 00:10:36,916 --> 00:10:38,708 ‪死体は2階です 92 00:10:40,750 --> 00:10:42,750 ‪カラン どこへ行く 93 00:10:44,291 --> 00:10:46,541 ‪ラグビールの息子です 94 00:10:46,625 --> 00:10:47,625 ‪カルナ! 95 00:10:48,166 --> 00:10:48,916 ‪カルナ 96 00:10:49,000 --> 00:10:49,833 ‪はい 97 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 ‪カランを家の中に 98 00:10:52,000 --> 00:10:53,083 ‪警察だ 99 00:10:54,041 --> 00:10:55,416 ‪カラン 中へ 100 00:10:57,833 --> 00:10:59,208 ‪どうしたの 101 00:10:59,833 --> 00:11:01,583 ‪食事はいいの? 102 00:11:01,708 --> 00:11:03,458 ‪式は9時に終了 103 00:11:03,541 --> 00:11:05,833 ‪食事後 遺体を発見 104 00:11:05,916 --> 00:11:08,041 ‪2人は彼の子供です 105 00:11:12,333 --> 00:11:14,333 ‪破片に気を付けて 106 00:11:15,041 --> 00:11:15,791 ‪チュニ 107 00:11:16,541 --> 00:11:17,375 ‪チュニ 108 00:11:20,250 --> 00:11:22,208 ‪この破片は何? 109 00:11:23,166 --> 00:11:24,666 ‪ランプが落ちて 110 00:11:25,500 --> 00:11:27,750 ‪なぜ片づけないの? 111 00:11:28,750 --> 00:11:30,000 ‪ケガするわ 112 00:11:31,416 --> 00:11:33,333 ‪大きいのは掃除を 113 00:11:34,125 --> 00:11:36,875 ‪ママの言うとおりにして 114 00:11:39,000 --> 00:11:41,250 ‪みんな気が立ってて 115 00:11:41,791 --> 00:11:42,416 ‪ああ 116 00:11:55,166 --> 00:11:57,333 ‪警察の方がみえた 117 00:11:58,000 --> 00:11:59,416 ‪ヤダフ警部補だ 118 00:12:00,375 --> 00:12:03,625 ‪ラグビールの‪甥(おい)‪の ‪ヴィクラム 119 00:12:04,708 --> 00:12:06,375 ‪第一発見者です 120 00:12:11,291 --> 00:12:12,166 ‪彼も 121 00:12:12,250 --> 00:12:13,750 ‪お前も2階に 122 00:12:39,875 --> 00:12:41,958 ‪無くなった物は? 123 00:12:42,666 --> 00:12:44,583 ‪見たところは‪― 124 00:12:45,291 --> 00:12:46,333 ‪異状なし 125 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 ‪死体以外は 126 00:12:49,458 --> 00:12:51,083 ‪何時にここへ? 127 00:12:54,750 --> 00:12:57,291 ‪12時…いや12時半です 128 00:12:58,083 --> 00:13:00,500 ‪“参拝したい”と ‪電話があり‪― 129 00:13:01,291 --> 00:13:02,416 ‪戻ると… 130 00:13:02,500 --> 00:13:05,041 ‪電話? 外出してた? 131 00:13:05,666 --> 00:13:09,250 ‪婚約者を送るため ‪MGロードに 132 00:13:09,333 --> 00:13:10,166 ‪何時だ 133 00:13:12,000 --> 00:13:12,833 ‪9時半 134 00:13:13,708 --> 00:13:14,500 ‪戻りは? 135 00:13:14,583 --> 00:13:17,291 ‪11時か11時15分かな 136 00:13:18,083 --> 00:13:20,958 ‪15分ほどで着くはずだが 137 00:13:23,875 --> 00:13:25,250 ‪なぜ遅れた 138 00:13:29,958 --> 00:13:32,208 ‪結婚シーズンには‪― 139 00:13:32,583 --> 00:13:35,416 ‪パレードで渋滞します 140 00:13:36,250 --> 00:13:37,791 ‪その時もです 141 00:13:42,750 --> 00:13:43,541 ‪時間は? 142 00:13:44,041 --> 00:13:45,041 ‪10時か‪― 143 00:13:45,458 --> 00:13:46,958 ‪10時半です 144 00:13:47,791 --> 00:13:50,875 ‪11時には静かになりました 145 00:13:51,833 --> 00:13:54,833 ‪彼を最後に目撃したのは? 146 00:13:56,708 --> 00:13:58,958 ‪電話で話しました 147 00:13:59,833 --> 00:14:01,083 ‪11時半ごろ 148 00:14:05,500 --> 00:14:07,166 ‪彼のスマホ? 149 00:14:42,708 --> 00:14:44,208 ‪ミシュラさん 150 00:14:44,541 --> 00:14:47,958 ‪デリの鑑識キットが署にある 151 00:14:48,875 --> 00:14:49,625 ‪連絡を 152 00:14:49,708 --> 00:14:53,333 ‪持って来ても ‪使いこなせません 153 00:14:53,666 --> 00:14:54,916 ‪救急車もだ 154 00:14:55,458 --> 00:14:56,166 ‪はい 155 00:14:56,291 --> 00:14:57,458 ‪規制線も 156 00:14:57,541 --> 00:14:58,291 ‪了解 157 00:15:00,916 --> 00:15:01,791 ‪銃の‪― 158 00:15:02,541 --> 00:15:03,625 ‪保管は? 159 00:15:03,708 --> 00:15:04,875 ‪彼のです 160 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ‪こちらへ 161 00:15:12,791 --> 00:15:15,541 ‪この中にあった銃だと‪― 162 00:15:16,125 --> 00:15:17,708 ‪ピンときました 163 00:15:18,625 --> 00:15:20,375 ‪ガラスを割った 164 00:15:22,541 --> 00:15:23,750 ‪これで 165 00:15:24,041 --> 00:15:25,791 ‪触っちゃダメだ 166 00:15:26,166 --> 00:15:26,958 ‪戻して 167 00:15:32,500 --> 00:15:34,208 ‪ガラスを割り… 168 00:15:36,875 --> 00:15:38,083 ‪銃を発砲 169 00:15:41,625 --> 00:15:42,875 ‪だが誰も… 170 00:15:44,291 --> 00:15:45,416 ‪聞いてない 171 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 ‪この辺では‪― 172 00:15:47,916 --> 00:15:50,291 ‪招待客が銃を撃つし 173 00:15:50,375 --> 00:15:52,250 ‪皆 携帯してる 174 00:15:52,750 --> 00:15:55,791 ‪銃声を不審に思いません 175 00:15:57,833 --> 00:15:59,083 ‪君は義弟? 176 00:15:59,250 --> 00:15:59,875 ‪はい 177 00:16:04,958 --> 00:16:06,208 ‪先妻の弟? 178 00:16:07,541 --> 00:16:08,541 ‪そうです 179 00:16:08,875 --> 00:16:11,500 ‪息子の後見人でもある 180 00:16:12,166 --> 00:16:14,416 ‪寄宿学校の学生なので 181 00:16:15,416 --> 00:16:18,375 ‪父親に頼まれて送迎を 182 00:16:25,375 --> 00:16:26,375 ‪こちらへ 183 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 ‪さあ 184 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 ‪ここが‪― 185 00:16:32,125 --> 00:16:34,125 ‪他の出入り口です 186 00:16:39,208 --> 00:16:40,958 ‪階段は屋根まで? 187 00:16:41,041 --> 00:16:43,208 ‪貯水槽に通じてて‪― 188 00:16:43,916 --> 00:16:45,916 ‪水の業者用でした 189 00:16:52,041 --> 00:16:53,041 ‪私が行く 190 00:19:09,375 --> 00:19:10,208 ‪警部補 191 00:19:11,083 --> 00:19:15,083 ‪被害者の娘婿のシソディアが ‪騒いでます 192 00:19:15,750 --> 00:19:17,416 ‪ふざけんなよ 193 00:19:17,791 --> 00:19:18,583 ‪おい 194 00:19:18,750 --> 00:19:20,666 ‪ありえないだろ 195 00:19:22,250 --> 00:19:26,916 ‪手をこまねいてたら ‪後悔することになる 196 00:19:27,333 --> 00:19:28,583 ‪いいのか 197 00:19:29,375 --> 00:19:30,708 ‪クソ女め 198 00:19:30,833 --> 00:19:31,416 ‪おい 199 00:19:31,666 --> 00:19:35,333 ‪なぜ あの女を ‪追い出さないんだ 200 00:19:35,416 --> 00:19:36,000 ‪なあ 201 00:19:36,083 --> 00:19:38,708 ‪どうにかしろよ 202 00:19:38,791 --> 00:19:41,041 ‪おい 放せったら 203 00:19:41,458 --> 00:19:43,375 ‪俺が追い出す 204 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 ‪どけ あんた誰? 205 00:19:46,583 --> 00:19:48,291 ‪おい 何だよ 206 00:19:48,375 --> 00:19:49,666 ‪なだめろ 207 00:19:49,750 --> 00:19:50,666 ‪撃て 208 00:19:50,750 --> 00:19:52,791 ‪触れるな 撃つぞ 209 00:19:52,875 --> 00:19:54,333 ‪落ち着け 210 00:19:54,416 --> 00:19:55,125 ‪おい 211 00:19:55,208 --> 00:19:56,791 ‪マジで放せよ 212 00:19:56,875 --> 00:19:57,541 ‪中に 213 00:19:57,625 --> 00:19:58,625 ‪触るな! 214 00:19:58,916 --> 00:19:59,583 ‪クソ 215 00:19:59,666 --> 00:20:01,625 ‪触れてみろよ 216 00:20:02,041 --> 00:20:02,875 ‪さあ! 217 00:20:03,541 --> 00:20:07,916 ‪父親が死んだ今 ‪家長は夫の俺なんだぞ 218 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 ‪いいか 219 00:20:12,583 --> 00:20:14,250 ‪おい 大丈夫か 220 00:20:19,666 --> 00:20:20,500 ‪ママ 221 00:20:28,208 --> 00:20:29,000 ‪いいか 222 00:20:30,291 --> 00:20:32,791 ‪捜査をするのは私だ 223 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 ‪誰を逮捕し‪― 224 00:20:34,958 --> 00:20:38,208 ‪誰を追い出すかは ‪私が決める 225 00:20:39,458 --> 00:20:42,583 ‪許可するまで ここを出るな 226 00:20:43,625 --> 00:20:44,625 ‪いいな 227 00:20:48,958 --> 00:20:51,208 ‪ミシュラさん 聴取だ 228 00:20:51,291 --> 00:20:51,791 ‪はい 229 00:20:57,333 --> 00:20:58,375 ‪入っても? 230 00:21:00,500 --> 00:21:01,375 ‪チュニ 231 00:21:01,458 --> 00:21:03,041 ‪お断りして 232 00:21:08,041 --> 00:21:09,541 ‪聴取は必須だ 233 00:21:10,791 --> 00:21:12,291 ‪署でもいいが 234 00:21:13,166 --> 00:21:15,583 ‪なら女性警官を 235 00:21:16,375 --> 00:21:19,291 ‪クマリ警官は容赦ないぞ 236 00:21:19,791 --> 00:21:21,291 ‪私にしておけ 237 00:21:23,250 --> 00:21:24,250 ‪出身は? 238 00:21:29,666 --> 00:21:32,333 ‪なぜ花嫁の親族がいない 239 00:21:33,708 --> 00:21:34,791 ‪家族は‪― 240 00:21:35,541 --> 00:21:36,833 ‪いません 241 00:21:38,291 --> 00:21:40,541 ‪彼女は孤児なんです 242 00:21:40,958 --> 00:21:43,208 ‪ゴミ箱で拾ったか? 243 00:21:44,416 --> 00:21:47,125 ‪今までも存在してたろ 244 00:21:51,958 --> 00:21:53,500 ‪以前はどこに? 245 00:21:55,583 --> 00:21:56,333 ‪ここに 246 00:21:57,875 --> 00:21:59,041 ‪ラグビールと 247 00:22:00,958 --> 00:22:03,083 ‪チュニ 水を頼む 248 00:22:03,166 --> 00:22:04,000 ‪残って 249 00:22:04,083 --> 00:22:04,875 ‪頼むよ 250 00:22:15,791 --> 00:22:16,958 ‪続きを 251 00:22:19,000 --> 00:22:20,083 ‪愛人か 252 00:22:22,416 --> 00:22:23,708 ‪今や女主人 253 00:22:24,750 --> 00:22:26,750 ‪もめるのも納得だ 254 00:22:29,083 --> 00:22:30,833 ‪話はありません 255 00:22:32,416 --> 00:22:34,041 ‪1階にいたので 256 00:22:34,833 --> 00:22:37,583 ‪被害者は顔を殴られてた 257 00:22:38,458 --> 00:22:39,708 ‪潰れるほど 258 00:22:42,041 --> 00:22:43,791 ‪知らないってば 259 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 ‪生意気な 260 00:22:46,416 --> 00:22:48,541 ‪署に しょっ引くぞ 261 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 ‪何か用? 262 00:22:59,791 --> 00:23:01,833 ‪伯母様が心配で 263 00:23:02,583 --> 00:23:03,458 ‪大丈夫? 264 00:23:03,541 --> 00:23:06,708 ‪次回 そう呼んだら殴るわ 265 00:23:08,416 --> 00:23:09,208 ‪そう 266 00:23:15,958 --> 00:23:16,958 ‪失礼する 267 00:23:17,541 --> 00:23:20,541 ‪ヤダヴ警部補だ ‪覚えておけ 268 00:23:33,791 --> 00:23:35,000 ‪サインを 269 00:23:36,333 --> 00:23:37,916 ‪名前と住所も 270 00:23:36,333 --> 00:23:37,916 {\an8}〝救急車〞 271 00:23:40,791 --> 00:23:42,250 ‪グワーリヤル? 272 00:23:59,041 --> 00:24:00,500 ‪さあ 帰るぞ 273 00:24:20,333 --> 00:24:23,000 {\an8}〝2/5 ラクシミ・ スクエア バンボル〞 274 00:24:23,000 --> 00:24:24,750 {\an8}〝2/5 ラクシミ・ スクエア バンボル〞 275 00:24:23,000 --> 00:24:24,750 ‪チャンバルの反乱者 276 00:24:28,000 --> 00:24:33,958 ‪5年前 277 00:24:57,333 --> 00:24:58,291 ‪娘のだ 278 00:24:59,541 --> 00:25:00,791 ‪飛び降り? 279 00:25:01,625 --> 00:25:03,250 ‪娘のショール 280 00:25:04,291 --> 00:25:05,750 ‪逃げたのか? 281 00:25:06,458 --> 00:25:08,458 ‪命は無事だよな? 282 00:25:22,958 --> 00:25:24,416 ‪放してよ! 283 00:25:25,166 --> 00:25:27,166 ‪誰なの? 放して 284 00:25:32,958 --> 00:25:34,833 ‪面倒をかけるな 285 00:25:35,625 --> 00:25:38,791 ‪俺が寝たら ‪次の駅で降りる気か 286 00:25:44,208 --> 00:25:45,250 ‪寝ていい 287 00:25:45,916 --> 00:25:46,666 ‪俺が‪― 288 00:25:47,333 --> 00:25:48,666 ‪見張ってる 289 00:25:51,083 --> 00:25:52,333 ‪俺はヤダヴ 290 00:25:52,583 --> 00:25:53,916 ‪副警部補だ 291 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 ‪出身は? 292 00:26:25,458 --> 00:26:26,208 ‪名は? 293 00:26:30,000 --> 00:26:32,041 ‪バンボルのラーダ 294 00:26:34,333 --> 00:26:35,791 ‪チャンバルの‪― 295 00:26:37,416 --> 00:26:38,250 ‪反乱者か 296 00:26:43,625 --> 00:26:45,375 ‪警官として言う 297 00:26:48,458 --> 00:26:50,208 ‪現実は厳しいぞ 298 00:27:01,458 --> 00:27:03,250 {\an8}〝ジャティル・ヤダヴ〞 299 00:27:01,458 --> 00:27:03,250 ‪そうでしょ 300 00:27:04,291 --> 00:27:08,583 ‪適齢期を過ぎたし ‪受け入れる女はいない 301 00:27:08,708 --> 00:27:11,458 ‪選り好みはできないわ 302 00:27:14,791 --> 00:27:17,916 ‪女の子に写真を見せたら‪― 303 00:27:18,041 --> 00:27:20,916 ‪“肌の色が濃すぎる”って 304 00:27:21,583 --> 00:27:24,083 ‪でもデーヴガンもそう 305 00:27:24,625 --> 00:27:26,625 ‪息子も俳優並みよ 306 00:27:28,291 --> 00:27:32,541 ‪サングラスをして ‪制服で歩いてたら‪― 307 00:27:33,041 --> 00:27:35,041 ‪デーヴガンみたい 308 00:27:36,875 --> 00:27:40,208 ‪あとは ‪いい奥さんを探すだけ 309 00:28:04,541 --> 00:28:05,125 ‪なあ 310 00:28:06,000 --> 00:28:08,500 ‪シンの先妻はいつ死んだ 311 00:28:09,083 --> 00:28:10,750 ‪5年前だ 312 00:28:12,041 --> 00:28:15,000 ‪グワーリヤルから戻る途中‪― 313 00:28:15,541 --> 00:28:17,416 ‪強盗に殺された 314 00:28:18,791 --> 00:28:22,083 ‪その後 愛人がやって来た 315 00:28:24,583 --> 00:28:26,583 ‪彼女から情報は? 316 00:28:30,708 --> 00:28:31,583 ‪議員だ 317 00:28:32,208 --> 00:28:33,500 ‪ムンナ・ラジャ 318 00:28:34,375 --> 00:28:36,708 ‪シンが支援してたが‪― 319 00:28:37,208 --> 00:28:40,458 ‪今回は自身も出馬予定だった 320 00:28:41,416 --> 00:28:42,166 ‪聞いた 321 00:28:44,083 --> 00:28:45,541 ‪だから結婚を 322 00:28:45,625 --> 00:28:47,875 ‪議員に会ったか? 323 00:28:48,291 --> 00:28:51,166 ‪あの晩 寝台列車でデリに 324 00:28:52,916 --> 00:28:53,916 ‪今日 戻る 325 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 ‪ヴィクラム 326 00:28:58,291 --> 00:28:59,333 ‪甥っ子だ 327 00:29:02,166 --> 00:29:04,166 ‪恐らく隣は婚約者 328 00:29:04,458 --> 00:29:05,208 ‪彼女? 329 00:29:05,291 --> 00:29:06,000 ‪ああ 330 00:29:06,416 --> 00:29:07,375 ‪美人だ 331 00:29:09,875 --> 00:29:12,291 ‪ヴァスダは‪姪(めい)‪っ子 332 00:29:13,000 --> 00:29:15,083 ‪母親はプラミラ 333 00:29:15,541 --> 00:29:16,833 ‪今は別宅に 334 00:29:17,625 --> 00:29:20,041 ‪ラグビールの息子? 335 00:29:21,250 --> 00:29:24,583 ‪麻薬事件で逮捕された奴か 336 00:29:25,041 --> 00:29:27,541 ‪父親が署に迎えに来た 337 00:29:28,250 --> 00:29:29,083 ‪覚えてる 338 00:29:30,500 --> 00:29:32,166 ‪ラヴィ・シソディア 339 00:29:32,458 --> 00:29:33,625 ‪娘婿だ 340 00:29:35,500 --> 00:29:38,333 ‪遺書はなく妻が相続する 341 00:29:39,583 --> 00:29:43,583 ‪だから女を刑務所に送り ‪相続したい 342 00:29:43,666 --> 00:29:44,625 ‪どの女? 343 00:29:45,166 --> 00:29:47,041 ‪ラグビールの妻? 344 00:29:47,875 --> 00:29:50,250 ‪じゃあ 犯人は彼だな 345 00:29:51,416 --> 00:29:53,916 ‪なぜそんなに結論を‪― 346 00:29:54,291 --> 00:29:55,500 ‪急ぐんだ 347 00:29:57,083 --> 00:29:58,583 ‪なぜイラつく 348 00:29:59,458 --> 00:30:01,000 ‪まずは捜査だ 349 00:30:01,958 --> 00:30:02,958 ‪やってる 350 00:30:03,041 --> 00:30:04,041 ‪ならいい 351 00:30:05,666 --> 00:30:06,458 ‪続けろ 352 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 ‪もちろん 353 00:32:18,625 --> 00:32:20,125 ‪殺してやる! 354 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 ‪さあ 撃ちなさいよ 355 00:32:22,541 --> 00:32:23,541 ‪銃を 356 00:32:23,833 --> 00:32:27,125 ‪銃を向けたら? クソ野郎 357 00:32:27,208 --> 00:32:27,875 ‪さあ 358 00:32:27,958 --> 00:32:30,125 ‪彼を押さえろ 359 00:32:30,208 --> 00:32:33,083 ‪撃ちなさいよ さあ! 360 00:32:33,166 --> 00:32:37,125 ‪皆殺しにしてやる ‪何よ その目は 361 00:32:39,083 --> 00:32:40,916 ‪地獄で朽ちろ! 362 00:32:41,000 --> 00:32:43,291 ‪うるせえ クソ女 363 00:32:43,375 --> 00:32:46,541 ‪戒めに弾をぶち込んでやる 364 00:32:47,208 --> 00:32:47,958 ‪おい! 365 00:32:48,458 --> 00:32:49,500 ‪やめろ 366 00:32:50,416 --> 00:32:51,375 ‪何すんだ 367 00:32:51,875 --> 00:32:55,000 ‪目の前の殺人を見過ごせと? 368 00:32:55,083 --> 00:32:56,875 ‪ムショに送るぞ 369 00:32:56,958 --> 00:32:58,416 ‪その前にクビに 370 00:32:59,333 --> 00:33:01,083 ‪議員に頼む 371 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 ‪冷静に 372 00:33:02,583 --> 00:33:03,541 ‪横暴だ 373 00:33:03,625 --> 00:33:05,916 ‪好きにチクればいい 374 00:33:06,416 --> 00:33:06,958 ‪ああ 375 00:33:07,041 --> 00:33:07,791 ‪かけろ 376 00:33:08,625 --> 00:33:12,875 ‪兄がいない今 ‪家に男手が皆無になる 377 00:33:15,291 --> 00:33:18,666 ‪どうも ‪ラヴィ・シソディヤです 378 00:33:18,750 --> 00:33:21,750 ‪警官に嫌がらせを受けてて 379 00:33:22,291 --> 00:33:24,541 ‪カランが殴られました 380 00:33:24,625 --> 00:33:25,333 ‪はい 381 00:33:25,583 --> 00:33:27,041 ‪監禁生活ね 382 00:33:29,875 --> 00:33:31,291 ‪余計な事を 383 00:33:42,750 --> 00:33:44,708 ‪お邪魔しても? 384 00:33:56,125 --> 00:33:58,291 ‪私を覚えてた? 385 00:34:00,208 --> 00:34:01,333 ‪何年前だ 386 00:34:04,333 --> 00:34:05,916 ‪どうでもいい 387 00:34:10,666 --> 00:34:12,000 ‪なぜ ここに? 388 00:34:13,291 --> 00:34:15,333 ‪母が死に 父に売られた 389 00:34:16,958 --> 00:34:18,625 ‪警察に相談は? 390 00:34:21,458 --> 00:34:24,208 ‪警官は家に来ても無視よ 391 00:34:24,916 --> 00:34:26,708 ‪逃亡できたろ 392 00:34:28,875 --> 00:34:30,250 ‪1度 逃げた 393 00:34:31,583 --> 00:34:33,083 ‪でも捕まった 394 00:34:35,166 --> 00:34:36,458 ‪ツテはない 395 00:34:38,291 --> 00:34:39,791 ‪現実は厳しい 396 00:34:40,500 --> 00:34:42,666 ‪警官なら分かるはず 397 00:34:54,500 --> 00:34:56,250 ‪警官として言う 398 00:34:58,500 --> 00:35:01,375 ‪自白するなら今が好機だ 399 00:35:03,625 --> 00:35:05,625 ‪殺人でも教唆でも 400 00:35:06,791 --> 00:35:07,958 ‪逃げきれん 401 00:35:09,416 --> 00:35:13,166 ‪殺しても私にメリットはない 402 00:35:16,250 --> 00:35:19,000 ‪なら私を信用して真実を 403 00:35:19,083 --> 00:35:20,666 ‪誰も信じない 404 00:35:23,125 --> 00:35:25,500 ‪この家は特殊なの 405 00:35:26,333 --> 00:35:29,666 ‪私を救うなんて無理よ 406 00:35:30,666 --> 00:35:31,958 ‪バカ言うな 407 00:35:32,041 --> 00:35:33,791 ‪誰を疑ってる 408 00:35:34,375 --> 00:35:35,416 ‪全員ね 409 00:35:37,333 --> 00:35:39,541 ‪この家族に愛情など‪― 410 00:35:40,291 --> 00:35:41,458 ‪無縁よ 411 00:35:45,416 --> 00:35:46,958 ‪君は単独相続人 412 00:35:49,916 --> 00:35:51,916 ‪愛されてた証拠だ 413 00:35:52,916 --> 00:35:54,666 ‪共に暮らしたろ 414 00:35:56,666 --> 00:35:57,625 ‪毎日 415 00:35:59,625 --> 00:36:02,375 ‪彼は無機質な物を好んだ 416 00:36:04,583 --> 00:36:06,750 ‪私は生きてるのに 417 00:36:32,208 --> 00:36:34,625 ‪列車で救った気でいた 418 00:36:36,375 --> 00:36:38,125 ‪違ったようだな 419 00:36:43,291 --> 00:36:44,958 ‪今度こそ救う 420 00:36:46,916 --> 00:36:50,291 ‪だが小細工は通用しないぞ 421 00:37:40,750 --> 00:37:43,125 ‪好き勝手して楽しいか 422 00:37:47,000 --> 00:37:49,416 ‪上官に‪繋(つな)‪いでください 423 00:37:50,166 --> 00:37:52,416 ‪彼らは役立たずです 424 00:37:55,958 --> 00:37:57,166 ‪いいか 425 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 ‪ラグビールは死に‪― 426 00:38:04,541 --> 00:38:06,208 ‪後継人は愛人 427 00:38:08,500 --> 00:38:10,666 ‪一家の名誉が傷つく 428 00:38:12,666 --> 00:38:13,625 ‪だろ? 429 00:38:14,875 --> 00:38:17,208 ‪人身売買する一家に‪― 430 00:38:18,291 --> 00:38:20,291 ‪名誉はありません 431 00:38:22,583 --> 00:38:25,916 ‪上司に陳情してもムダだ 432 00:38:26,958 --> 00:38:28,458 ‪私は屈しない 433 00:38:28,916 --> 00:38:31,958 ‪懲罰人事など怖くない 434 00:38:32,041 --> 00:38:35,250 ‪ひたすら真相を追求する 435 00:38:36,291 --> 00:38:38,458 ‪では失礼 聴取を 436 00:38:43,083 --> 00:38:45,708 ‪ひどい態度ですよね 437 00:38:48,750 --> 00:38:49,750 ‪では‪― 438 00:38:51,958 --> 00:38:54,333 ‪供述をとります 439 00:38:55,458 --> 00:38:59,000 ‪昨夜…結婚式の晩はどこに? 440 00:39:11,250 --> 00:39:12,791 ‪彼女に聴取を 441 00:39:13,458 --> 00:39:15,041 ‪奇人ですよ? 442 00:39:16,000 --> 00:39:17,125 ‪怠慢だぞ 443 00:39:17,666 --> 00:39:19,125 ‪話を聞け 444 00:39:20,083 --> 00:39:21,375 ‪ろうあ者です 445 00:39:21,625 --> 00:39:22,666 ‪どっちだ 446 00:39:22,875 --> 00:39:23,916 ‪両方です 447 00:39:24,125 --> 00:39:28,583 ‪ここの元使用人で ‪今は孫娘が働いてます 448 00:39:28,875 --> 00:39:32,958 ‪前に話しかけたら ‪鎌で追い払われた 449 00:39:33,041 --> 00:39:37,375 ‪息子はシンの先妻と共に ‪殺された運転手だ 450 00:39:48,291 --> 00:39:52,041 ‪死亡推定時刻は ‪午後10時から12時 451 00:39:52,791 --> 00:39:55,291 ‪死体発見時刻は12時半 452 00:39:55,666 --> 00:39:56,416 ‪だろ? 453 00:39:56,750 --> 00:39:57,333 ‪ああ 454 00:39:57,416 --> 00:39:58,208 ‪その‪― 455 00:39:58,833 --> 00:40:00,125 ‪1時間前に‪― 456 00:40:01,208 --> 00:40:02,916 ‪ヴィクラムが話を 457 00:40:04,291 --> 00:40:05,125 ‪電話で 458 00:40:07,000 --> 00:40:08,666 ‪犯行はその間か 459 00:40:10,416 --> 00:40:12,083 ‪最初に撃たれ‪― 460 00:40:12,625 --> 00:40:15,958 ‪その銃で頭を殴られた 461 00:40:16,458 --> 00:40:17,416 ‪何度も 462 00:40:19,833 --> 00:40:21,458 ‪家は静かで‪― 463 00:40:22,291 --> 00:40:23,541 ‪家族のみ 464 00:40:25,583 --> 00:40:27,375 ‪だが何も聞いてない 465 00:40:30,708 --> 00:40:33,833 ‪かなり恨んでいたようだ 466 00:40:44,041 --> 00:40:45,125 ‪容疑者は? 467 00:40:45,500 --> 00:40:46,750 ‪明らかに‪― 468 00:40:47,541 --> 00:40:48,875 ‪身内の犯行だ 469 00:40:49,416 --> 00:40:51,041 ‪ご注文は? 470 00:40:51,125 --> 00:40:52,875 ‪焼きそば2つ 471 00:40:53,541 --> 00:40:55,291 ‪私はチャーハン 472 00:40:56,083 --> 00:40:57,875 ‪マンネリだな 473 00:40:57,958 --> 00:40:58,750 ‪以上だ 474 00:40:59,166 --> 00:41:00,666 ‪麺もうまいぞ 475 00:41:01,916 --> 00:41:03,958 ‪獣みたいになる 476 00:41:04,083 --> 00:41:04,750 ‪見ろ 477 00:41:10,583 --> 00:41:12,333 ‪挑戦しないと 478 00:41:12,958 --> 00:41:14,208 ‪僕がいい例 479 00:41:14,666 --> 00:41:17,458 ‪妻とは偶然 出会った 480 00:41:17,791 --> 00:41:20,666 ‪指一本 ‪触れさせてもらえず… 481 00:41:20,750 --> 00:41:22,833 ‪ナンドゥ 事件は‪― 482 00:41:23,791 --> 00:41:25,291 ‪かなり複雑だ 483 00:41:26,208 --> 00:41:27,041 ‪いいか 484 00:41:30,000 --> 00:41:31,250 ‪11時には‪― 485 00:41:31,458 --> 00:41:32,958 ‪招待客が帰宅 486 00:41:33,750 --> 00:41:36,375 ‪家は静まり返ってた 487 00:41:37,250 --> 00:41:39,958 ‪音楽は‪止(や)‪み 人はまばら 488 00:41:40,791 --> 00:41:43,041 ‪ケースを割る音や‪― 489 00:41:44,750 --> 00:41:47,208 ‪銃声を誰も聞いてない 490 00:41:49,000 --> 00:41:53,583 ‪殺害は宴もたけなわの ‪10時と11時の間? 491 00:41:53,666 --> 00:41:54,541 ‪そう 492 00:41:55,666 --> 00:41:57,791 ‪唯一 可能な時間だ 493 00:41:59,083 --> 00:42:02,166 ‪甥はこう証言してる ‪名前は… 494 00:42:02,250 --> 00:42:03,500 ‪ヴィクラム 495 00:42:04,208 --> 00:42:06,958 ‪“11時半に電話で話した”と 496 00:42:08,166 --> 00:42:09,958 ‪辻褄(つじつま)‪が合わない 497 00:42:12,250 --> 00:42:15,666 ‪甥がウソをついてるかもな 498 00:42:16,500 --> 00:42:18,500 ‪通話記録を調べろ 499 00:42:19,458 --> 00:42:20,416 ‪そして… 500 00:42:24,833 --> 00:42:25,583 ‪食え 501 00:42:44,166 --> 00:42:46,416 ‪シヴァ神の供物を 502 00:42:47,208 --> 00:42:47,916 ‪で… 503 00:42:49,250 --> 00:42:51,208 ‪捜査の進展は? 504 00:42:51,958 --> 00:42:53,000 ‪ありません 505 00:42:54,333 --> 00:42:56,916 ‪ラジャから電話があった 506 00:42:57,875 --> 00:42:59,500 ‪君の態度に‪― 507 00:43:00,583 --> 00:43:01,625 ‪憤ってた 508 00:43:02,416 --> 00:43:03,416 ‪忘れるな 509 00:43:04,000 --> 00:43:08,666 ‪ラジャは無所属議員だが ‪力を持ってる 510 00:43:10,166 --> 00:43:11,125 ‪いいな 511 00:43:11,208 --> 00:43:13,208 ‪次回は気をつけろ 512 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 ‪“ヤダヴ警部補は ‪実直で働き者だ” 513 00:43:18,750 --> 00:43:21,500 ‪そう言って なだめた 514 00:43:22,666 --> 00:43:23,916 ‪恐れ入ります 515 00:43:24,000 --> 00:43:28,500 ‪“事件解決のため ‪今回は目をつぶる”と 516 00:43:29,500 --> 00:43:32,166 ‪だが次はないと思え 517 00:43:43,083 --> 00:43:44,000 ‪母さん 518 00:43:46,083 --> 00:43:47,000 ‪母さん 519 00:43:58,000 --> 00:43:58,875 ‪母さん 520 00:44:00,208 --> 00:44:00,958 ‪母さん 521 00:44:01,041 --> 00:44:02,333 ‪今 行くわ 522 00:44:18,041 --> 00:44:19,041 ‪これは? 523 00:44:20,041 --> 00:44:20,916 ‪写真よ 524 00:44:23,000 --> 00:44:26,916 ‪俺の物を勝手に触らないで 525 00:44:27,500 --> 00:44:28,958 ‪テレビ見たら 526 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 ‪捜査は? ‪犯人を捕まえた? 527 00:44:33,083 --> 00:44:34,416 ‪まだ初日だ 528 00:44:35,583 --> 00:44:38,250 ‪時間があるかって意味よ 529 00:44:38,333 --> 00:44:40,833 ‪日曜にお見合いがある 530 00:44:41,041 --> 00:44:42,000 ‪断る 531 00:44:42,458 --> 00:44:43,333 ‪なぜ? 532 00:44:43,750 --> 00:44:44,791 ‪恋人が? 533 00:44:45,791 --> 00:44:48,500 ‪持参金を要求するからだ 534 00:44:48,958 --> 00:44:51,458 ‪でも要求しなかったら‪― 535 00:44:52,041 --> 00:44:55,458 ‪裏があると思われたでしょ 536 00:44:55,541 --> 00:45:00,041 ‪裏はある ‪勝手に息子の名前を変えた 537 00:45:00,125 --> 00:45:02,333 ‪嫌なら戻せばいい 538 00:45:02,833 --> 00:45:04,750 ‪蒸し返さないで 539 00:45:05,500 --> 00:45:06,375 ‪頼む 540 00:45:07,250 --> 00:45:08,791 ‪テレビを 541 00:45:10,083 --> 00:45:12,875 ‪水道管の故障は放置か? 542 00:45:13,041 --> 00:45:15,916 ‪電気だったら大騒ぎだ 543 00:45:16,000 --> 00:45:18,916 ‪外のゴタゴタを持ち込んで 544 00:45:19,125 --> 00:45:21,000 ‪当たらないでよ 545 00:45:21,458 --> 00:45:23,750 ‪遠くへ行けと? 546 00:45:23,833 --> 00:45:27,541 ‪そうは言ってない ‪もっと優しくして 547 00:45:29,666 --> 00:45:30,958 ‪父さんは‪― 548 00:45:32,458 --> 00:45:36,250 ‪いつも砂糖のような ‪甘い言葉を 549 00:45:36,333 --> 00:45:37,833 ‪料理人だった 550 00:45:39,041 --> 00:45:40,291 ‪お手の物さ 551 00:45:40,375 --> 00:45:43,083 ‪士官用の食堂で働いてて‪― 552 00:45:43,916 --> 00:45:48,166 ‪ハルヴァは ‪指をなめるほどのおいしさ 553 00:45:48,291 --> 00:45:50,250 ‪士官たちは… 554 00:45:50,333 --> 00:45:55,000 ‪“敵兵に与えたら ‪武器を落とすほどウマい” 555 00:45:55,500 --> 00:45:58,375 ‪地味かもしれないけど‪― 556 00:45:59,041 --> 00:46:02,750 ‪八つ当たりせず ‪優しい人だった 557 00:46:05,833 --> 00:46:07,750 ‪お父さんが恋しい 558 00:46:11,125 --> 00:46:12,458 ‪孤独なの 559 00:46:14,458 --> 00:46:16,083 ‪会いたい 560 00:46:17,208 --> 00:46:17,791 ‪母さん 561 00:46:17,875 --> 00:46:20,333 ‪放っておいてよ 562 00:46:27,583 --> 00:46:28,416 ‪ナンドゥ 563 00:46:28,833 --> 00:46:32,833 ‪ラグビールと甥の通話を ‪確認した 564 00:46:33,500 --> 00:46:34,333 ‪11時半? 565 00:46:35,125 --> 00:46:36,625 ‪気になる点が 566 00:46:37,208 --> 00:46:37,791 ‪何だ 567 00:46:37,875 --> 00:46:39,625 ‪その前に甥の携帯に‪― 568 00:46:39,708 --> 00:46:43,083 ‪他の番号から何度も電話が 569 00:46:43,583 --> 00:46:45,291 ‪日中10回 夜12回 570 00:46:45,375 --> 00:46:46,500 ‪誰の番号? 571 00:46:47,500 --> 00:46:48,625 ‪被害者だ 572 00:46:49,541 --> 00:46:50,333 ‪二台ある 573 00:46:51,291 --> 00:46:52,458 ‪番号を送れ 574 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 ‪署に直行してくれ 575 00:47:16,416 --> 00:47:17,125 ‪はい 576 00:47:20,166 --> 00:47:20,875 ‪誰? 577 00:47:41,208 --> 00:47:43,458 ‪先日はダマされたよ 578 00:47:45,125 --> 00:47:47,625 ‪ヴィクラムとは恋仲? 579 00:47:47,750 --> 00:47:50,000 ‪それとも無理やり? 580 00:47:54,416 --> 00:47:55,625 ‪違うわ 581 00:47:57,250 --> 00:47:59,083 ‪私から接近した 582 00:48:00,208 --> 00:48:01,625 ‪好きだったの 583 00:48:04,125 --> 00:48:04,875 ‪だが… 584 00:48:05,916 --> 00:48:07,458 ‪それも終わり 585 00:48:09,083 --> 00:48:12,333 ‪彼は釣り合う相手と婚約した 586 00:48:17,541 --> 00:48:20,333 ‪彼には私を愛する勇気が‪― 587 00:48:21,416 --> 00:48:22,666 ‪なかったの 588 00:48:26,166 --> 00:48:28,458 ‪通話記録を調べた 589 00:48:30,708 --> 00:48:32,750 ‪共犯だとしても‪― 590 00:48:34,208 --> 00:48:35,958 ‪捕まるのは君だ 591 00:48:36,375 --> 00:48:39,000 ‪だから私が公平な捜査をし‪― 592 00:48:39,333 --> 00:48:40,125 ‪裁きを 593 00:48:40,208 --> 00:48:43,125 ‪押しつけがましいわね 594 00:48:44,916 --> 00:48:47,500 ‪捜査は公平で当たり前よ 595 00:48:47,916 --> 00:48:49,000 ‪迷惑なの 596 00:48:50,375 --> 00:48:54,125 ‪コソコソと ‪追いかけ回さないで 597 00:48:59,250 --> 00:49:01,666 ‪下心なんてない 598 00:49:03,250 --> 00:49:06,708 ‪気の毒だから ‪助けたいだけだ 599 00:49:08,125 --> 00:49:11,625 ‪憎んでて ‪信用してない相手を‪― 600 00:49:11,791 --> 00:49:12,833 ‪助ける? 601 00:49:13,541 --> 00:49:14,583 ‪憎まれて‪― 602 00:49:15,500 --> 00:49:16,416 ‪当然だ 603 00:49:19,625 --> 00:49:21,875 ‪家族内で二股なんて 604 00:49:28,625 --> 00:49:31,458 ‪あなたの助けはいらない 605 00:49:38,791 --> 00:49:41,791 ‪弱みを見せて気を引くとは 606 00:49:43,875 --> 00:49:45,250 ‪大した女だ 607 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 ‪出るな 608 00:49:57,041 --> 00:49:57,916 ‪なぜ? 609 00:49:59,750 --> 00:50:01,500 ‪もう全て話した 610 00:50:02,958 --> 00:50:03,916 ‪動いて 611 00:50:04,666 --> 00:50:06,125 ‪話したでしょ 612 00:50:06,708 --> 00:50:08,750 ‪公正な捜査をして 613 00:50:24,791 --> 00:50:25,791 ‪早くしろ 614 00:50:30,291 --> 00:50:30,958 ‪さあ 615 00:50:31,500 --> 00:50:32,250 ‪ママ 616 00:50:33,333 --> 00:50:34,416 ‪連行しろ 617 00:50:34,500 --> 00:50:35,333 ‪何ごと? 618 00:50:35,416 --> 00:50:37,166 ‪どこへ行くの? 619 00:50:37,250 --> 00:50:40,583 ‪息子をどこへ連れて行くの? 620 00:50:40,666 --> 00:50:41,916 ‪ヴィクラム 621 00:50:42,333 --> 00:50:44,333 ‪こんなの横暴だわ 622 00:50:45,708 --> 00:50:47,666 ‪どうする気? 623 00:50:47,750 --> 00:50:48,791 ‪戻って 624 00:50:48,875 --> 00:50:50,125 ‪家に戻れ 625 00:50:50,333 --> 00:50:51,541 ‪乗るんだ 626 00:50:52,208 --> 00:50:52,916 ‪待って 627 00:50:53,000 --> 00:50:53,958 ‪すぐ戻る 628 00:50:57,375 --> 00:50:59,666 ‪ヴィクラム 降りて 629 00:51:11,166 --> 00:51:13,083 ‪伯父の花嫁が‪― 630 00:51:13,875 --> 00:51:16,291 ‪なぜ何度も電話した 631 00:51:16,750 --> 00:51:18,791 ‪同じ家にいたのに 632 00:51:18,875 --> 00:51:20,083 ‪イカれ女だ 633 00:51:21,375 --> 00:51:24,000 ‪駆け落ちを妄想してた 634 00:51:24,416 --> 00:51:26,166 ‪でもデキてたろ 635 00:51:26,875 --> 00:51:28,166 ‪誘惑された 636 00:51:29,583 --> 00:51:32,333 ‪“狂おしいほど好きだ”と 637 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 ‪あの家で彼女は‪― 638 00:51:43,041 --> 00:51:44,416 ‪暴行を受け‪― 639 00:51:45,083 --> 00:51:46,541 ‪泣き叫んだ 640 00:51:47,208 --> 00:51:48,958 ‪放置したうえ‪― 641 00:51:49,666 --> 00:51:51,416 ‪罪を被せるのか 642 00:51:51,625 --> 00:51:53,416 ‪そんな気はない 643 00:51:53,500 --> 00:51:54,666 ‪明らかだ 644 00:51:57,166 --> 00:51:58,750 ‪共犯者だろ? 645 00:52:00,625 --> 00:52:01,791 ‪殺すなら‪― 646 00:52:02,416 --> 00:52:03,750 ‪普通は式の‪― 647 00:52:05,250 --> 00:52:06,000 ‪前だろ 648 00:52:07,166 --> 00:52:08,375 ‪被害者が‪― 649 00:52:09,291 --> 00:52:12,791 ‪君たちの関係に ‪気づいたとか? 650 00:52:15,208 --> 00:52:16,958 ‪君の相続分は‪― 651 00:52:17,708 --> 00:52:19,458 ‪なくなるだろう 652 00:52:19,541 --> 00:52:20,583 ‪まさか 653 00:52:22,250 --> 00:52:26,416 ‪伯父は息子よりも ‪多く‪遺(のこ)‪してくれた 654 00:52:26,541 --> 00:52:28,000 ‪間違いはある 655 00:52:30,833 --> 00:52:31,750 ‪まあ いい 656 00:52:35,541 --> 00:52:38,000 ‪11時以降の居場所は分かる 657 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 ‪その前は? 658 00:52:41,791 --> 00:52:42,875 ‪MGロード 659 00:52:43,250 --> 00:52:45,250 ‪だがGPSによると‪― 660 00:52:45,958 --> 00:52:48,041 ‪現場のバラガートだ 661 00:52:48,625 --> 00:52:50,916 ‪GPSの正確さは‪― 662 00:52:51,958 --> 00:52:52,791 ‪疑問だ 663 00:52:53,333 --> 00:52:55,250 ‪開かずの踏切に‪― 664 00:52:56,166 --> 00:52:57,083 ‪はまった 665 00:53:03,291 --> 00:53:04,875 ‪周到な答えだ 666 00:53:07,541 --> 00:53:09,750 ‪ラーダとの密会は? 667 00:53:11,500 --> 00:53:14,041 ‪毎日 どうやって? 668 00:53:16,541 --> 00:53:17,541 ‪当てよう 669 00:53:19,875 --> 00:53:21,958 ‪裏の階段を使った 670 00:53:26,750 --> 00:53:28,083 ‪それがバレた 671 00:53:28,875 --> 00:53:30,041 ‪あの日に 672 00:53:31,875 --> 00:53:34,416 ‪伯父を殺したあと‪― 673 00:53:37,583 --> 00:53:41,208 ‪正面から入り ‪皆と寺に向かった 674 00:53:44,375 --> 00:53:45,208 ‪じゃあ… 675 00:53:47,625 --> 00:53:50,125 ‪電話は伯父の霊? 676 00:53:55,166 --> 00:53:56,250 ‪証拠を 677 00:54:00,541 --> 00:54:01,916 ‪なら女を‪― 678 00:54:03,125 --> 00:54:04,666 ‪拘束すべきだ 679 00:54:05,333 --> 00:54:07,291 ‪ヴィクラムは逃げ切る 680 00:54:08,083 --> 00:54:09,041 ‪不利だ 681 00:54:12,333 --> 00:54:13,375 ‪気の毒に 682 00:54:14,625 --> 00:54:15,958 ‪無罪なのに 683 00:54:17,125 --> 00:54:20,083 ‪主人と甥とヤってただけで 684 00:54:20,833 --> 00:54:22,708 ‪たとえ尻軽でも‪― 685 00:54:23,791 --> 00:54:26,125 ‪罪は着せられない 686 00:54:26,208 --> 00:54:27,458 ‪誘惑された? 687 00:54:29,500 --> 00:54:30,375 ‪まさか 688 00:54:31,541 --> 00:54:33,833 ‪彼女は目も合わせない 689 00:54:33,916 --> 00:54:35,666 ‪それが手なんだ 690 00:54:36,791 --> 00:54:39,125 ‪冷たくして気を引く 691 00:54:40,208 --> 00:54:42,291 ‪気づくと夢中に 692 00:54:42,750 --> 00:54:44,750 ‪つれなくされて‪― 693 00:54:45,250 --> 00:54:46,750 ‪イラついたろ 694 00:54:47,083 --> 00:54:49,583 ‪もう術中にはまってる 695 00:54:49,958 --> 00:54:50,791 ‪図星? 696 00:54:52,250 --> 00:54:54,166 ‪それが誘惑だ 697 00:54:55,125 --> 00:54:56,541 ‪僕の妻もだ 698 00:54:57,166 --> 00:54:59,333 ‪3日間 拒んで… 699 00:54:59,416 --> 00:55:00,916 ‪指紋の件を? 700 00:55:02,291 --> 00:55:05,166 ‪言ったろ 銃からは皆無 701 00:55:05,625 --> 00:55:06,750 ‪銃じゃない 702 00:55:07,708 --> 00:55:09,250 ‪被害者の携帯だ 703 00:55:10,208 --> 00:55:11,250 ‪指紋は? 704 00:55:11,333 --> 00:55:12,208 ‪不検出 705 00:55:13,958 --> 00:55:18,750 ‪ラグビールは ‪ヴィクラムに電話したはず 706 00:55:21,041 --> 00:55:21,625 ‪変だ 707 00:55:21,708 --> 00:55:22,541 ‪だろ? 708 00:56:10,375 --> 00:56:13,291 ‪近くに来たので話を 709 00:56:14,250 --> 00:56:14,875 ‪何の? 710 00:56:15,375 --> 00:56:16,291 ‪水を 711 00:56:19,666 --> 00:56:23,916 ‪内部事情を知る ‪情報源は君だけだ 712 00:56:24,458 --> 00:56:26,583 ‪連中とは話にならん 713 00:56:27,625 --> 00:56:29,000 ‪何も知りません 714 00:56:30,541 --> 00:56:33,875 ‪なら新しい女主人の話を 715 00:56:48,750 --> 00:56:50,416 ‪よく尽くしてる 716 00:56:51,375 --> 00:56:53,541 ‪彼女は来た当初‪― 717 00:56:54,875 --> 00:56:56,083 ‪毎日 涙を 718 00:56:57,291 --> 00:56:59,125 ‪今は上で籠城中 719 00:57:00,583 --> 00:57:01,583 ‪何て人 720 00:57:06,125 --> 00:57:08,250 ‪男なしの生活が‪―‪ 721 00:57:08,791 --> 00:57:10,250 ‪もつかしら 722 00:57:12,875 --> 00:57:14,083 ‪君は? 723 00:57:16,875 --> 00:57:17,916 ‪独りで‪― 724 00:57:18,750 --> 00:57:21,000 ‪一日中 働きづくめ 725 00:57:22,458 --> 00:57:25,750 ‪祖母が鎌で守ってくれます 726 00:57:37,083 --> 00:57:39,000 ‪チュニ 犯人は誰? 727 00:57:43,708 --> 00:57:44,458 ‪え? 728 00:57:44,916 --> 00:57:48,125 ‪主人の携帯で ‪ヴィクラムにかけた 729 00:57:52,291 --> 00:57:52,833 ‪いえ 730 00:57:53,916 --> 00:57:54,916 ‪見たんだ 731 00:57:56,458 --> 00:57:57,291 ‪映像で 732 00:57:58,541 --> 00:58:00,833 ‪停電後に君は2階へ 733 00:58:04,166 --> 00:58:05,083 ‪事実です 734 00:58:06,208 --> 00:58:07,666 ‪なぜ内緒に? 735 00:58:09,708 --> 00:58:10,625 ‪忘れてて 736 00:58:15,916 --> 00:58:17,250 ‪2階で何が? 737 00:58:20,750 --> 00:58:21,750 ‪言おうか 738 00:58:26,291 --> 00:58:27,916 ‪旦那様は電話中で‪― 739 00:58:28,625 --> 00:58:31,416 ‪私は部屋にランプを置き下へ 740 00:58:32,416 --> 00:58:34,458 ‪死体発見は甥が 741 00:58:34,541 --> 00:58:35,458 ‪ウソだ 742 00:58:37,875 --> 00:58:41,875 ‪ランプは割れて ‪階段に散らばってた 743 00:58:43,750 --> 00:58:44,583 ‪君は‪― 744 00:58:46,541 --> 00:58:48,041 ‪2階に行き‪― 745 00:58:48,958 --> 00:58:50,541 ‪死体を発見 746 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 ‪階段を降りる時 ‪ランプを割った 747 00:58:57,125 --> 00:58:58,166 ‪上に誰が? 748 00:59:00,500 --> 00:59:01,333 ‪甥か 749 00:59:04,958 --> 00:59:06,750 ‪彼をかばうと‪― 750 00:59:10,500 --> 00:59:13,750 ‪君もラーダも大変な目に遭う 751 00:59:16,750 --> 00:59:18,000 ‪話したら‪― 752 00:59:18,916 --> 00:59:20,666 ‪私は殺されます 753 00:59:23,666 --> 00:59:24,625 ‪守るよ 754 00:59:26,208 --> 00:59:28,666 ‪もし真実を語れば 755 00:59:28,750 --> 00:59:30,250 ‪彼らは父も‪― 756 00:59:30,958 --> 00:59:32,458 ‪殺しました 757 00:59:34,000 --> 00:59:35,750 ‪強盗殺人だろ? 758 00:59:37,791 --> 00:59:40,041 ‪先妻と一緒に被害に 759 00:59:40,208 --> 00:59:41,708 ‪父が電話で‪― 760 00:59:42,958 --> 00:59:47,416 ‪“グワーリヤルを出た ‪2時間後に帰る”と 761 00:59:51,666 --> 00:59:53,166 ‪殺害理由は? 762 00:59:54,458 --> 00:59:56,166 ‪謎のままです 763 00:59:57,458 --> 00:59:59,958 ‪失踪届を出しましたが 764 01:00:01,250 --> 01:00:04,208 ‪圧力がかかり 迷宮入りに 765 01:00:08,833 --> 01:00:10,000 ‪本当か 766 01:00:10,791 --> 01:00:12,041 ‪祖母を見て 767 01:00:13,166 --> 01:00:15,750 ‪警察に失望し病みました 768 01:00:17,583 --> 01:00:19,125 ‪遺体もないし 769 01:00:20,125 --> 01:00:21,166 ‪現実逃避を 770 01:00:26,291 --> 01:00:28,500 ‪“真実のみが勝利する” 771 01:01:38,916 --> 01:01:41,500 ‪すぐに送れ また話そう 772 01:01:42,958 --> 01:01:45,250 ‪ラムデーンの失踪届だ 773 01:01:45,333 --> 01:01:46,125 ‪誰? 774 01:01:46,208 --> 01:01:47,958 ‪チュニの父親だ 775 01:01:48,500 --> 01:01:52,125 ‪2時間後に帰ると ‪家に電話してた 776 01:01:54,166 --> 01:01:55,833 ‪カーンプル近郊か 777 01:01:55,916 --> 01:01:58,666 ‪付近の警察署に確認した 778 01:02:00,250 --> 01:02:04,125 ‪翌日 同型の車が ‪アクバルプル駅で消えてる 779 01:02:07,000 --> 01:02:10,083 ‪グワーリヤルと ‪カーンプルの間だ 780 01:02:12,083 --> 01:02:12,958 ‪“警視正” 781 01:02:18,250 --> 01:02:19,083 ‪はい 782 01:02:23,000 --> 01:02:25,500 ‪明日 ラジャの所へ行け 783 01:02:27,000 --> 01:02:29,875 ‪ヴィクラムにしたことを謝れ 784 01:02:30,291 --> 01:02:32,166 ‪“私が悪かった” 785 01:02:33,166 --> 01:02:34,875 ‪“申し訳ない”と 786 01:02:36,041 --> 01:02:36,916 ‪本気で 787 01:02:38,291 --> 01:02:42,166 ‪警視正は ‪私に任せてくださいました 788 01:02:43,250 --> 01:02:46,041 ‪だが やり方が手荒だ 789 01:02:47,416 --> 01:02:50,166 ‪公務員は‪御上(おかみ)‪に逆らうな 790 01:02:51,666 --> 01:02:52,583 ‪諦めろ 791 01:02:53,583 --> 01:02:57,583 ‪お前は証拠もないのに ‪暴走してる 792 01:02:57,666 --> 01:02:58,916 ‪ヴィクラムは‪― 793 01:02:59,583 --> 01:03:03,208 ‪GPSによると ‪現場にいました 794 01:03:03,291 --> 01:03:06,541 ‪遺産の件も動機になり得ます 795 01:03:08,250 --> 01:03:09,416 ‪不十分だ 796 01:03:09,500 --> 01:03:11,083 ‪鍵を握るのは‪― 797 01:03:12,750 --> 01:03:14,000 ‪チュニです 798 01:03:14,958 --> 01:03:16,875 ‪何かを目撃し‪― 799 01:03:17,750 --> 01:03:18,458 ‪黙秘を 800 01:03:22,916 --> 01:03:23,916 ‪吐かせろ 801 01:03:24,000 --> 01:03:24,958 ‪あと… 802 01:03:29,041 --> 01:03:29,916 ‪何だ 803 01:03:31,791 --> 01:03:35,916 ‪ラグビールの先妻と ‪運転手の事件は‪― 804 01:03:39,333 --> 01:03:41,291 ‪本当に強盗ですか? 805 01:03:42,416 --> 01:03:43,166 ‪なぜだ 806 01:03:43,250 --> 01:03:46,833 ‪事件のあと遺体や車が消え‪― 807 01:03:47,416 --> 01:03:50,666 ‪報告書も存在しませんでした 808 01:03:52,625 --> 01:03:54,708 ‪再捜査すべきでは? 809 01:04:06,875 --> 01:04:12,875 ‪“アクバルプル警察署” 810 01:04:52,666 --> 01:04:55,666 ‪事件現場で押収しました 811 01:04:58,666 --> 01:05:00,583 ‪車と言うより‪― 812 01:05:02,625 --> 01:05:03,708 ‪トラックだ 813 01:05:04,166 --> 01:05:09,916 ‪通り魔的な犯行でした ‪強盗犯の車の残骸もあります 814 01:05:46,250 --> 01:05:50,125 ‪“ジャジマウ-カーンプル” 815 01:06:00,500 --> 01:06:05,291 ‪“ジャハンギール ‪皮なめし工場” 816 01:06:26,458 --> 01:06:27,333 ‪何か? 817 01:06:29,416 --> 01:06:31,416 ‪工場の経営者は? 818 01:06:31,833 --> 01:06:34,041 ‪近くに住んでるよ 819 01:06:34,291 --> 01:06:37,958 ‪モスクの裏で ‪精肉店をやってる 820 01:06:38,583 --> 01:06:41,875 ‪精肉店じゃなく住居の場所だ 821 01:06:42,583 --> 01:06:47,166 ‪所有者は議員だ ‪体裁が悪いから隠してる 822 01:06:51,250 --> 01:06:52,250 ‪何か? 823 01:07:00,416 --> 01:07:01,541 ‪“モスク” 824 01:07:12,333 --> 01:07:13,833 ‪工場経営者は? 825 01:07:13,916 --> 01:07:15,125 ‪角の家だ 826 01:07:45,416 --> 01:07:46,958 ‪工場経営者? 827 01:07:50,458 --> 01:07:52,291 ‪所有者は議員? 828 01:07:55,041 --> 01:07:55,958 ‪名前は? 829 01:08:01,125 --> 01:08:05,000 ‪明日 署に来るように ‪議員に伝えろ 830 01:08:37,416 --> 01:08:43,750 ‪“ムンナ・ラジャ ‪誠実で勤勉な無所属議員” 831 01:09:03,541 --> 01:09:06,125 ‪“牛乳には水分 ‪水には細菌” 832 01:09:06,208 --> 01:09:08,500 ‪“体にも細菌が存在します” 833 01:09:08,958 --> 01:09:13,333 ‪“同じようにテロリストも ‪社会に溶け込み‪―‪” 834 01:09:13,583 --> 01:09:17,958 ‪“近所へ そして家庭へと ‪にじり寄ります” 835 01:09:18,250 --> 01:09:22,750 ‪“同性愛カップルは ‪自然の法則に反します” 836 01:09:22,833 --> 01:09:27,041 ‪“今後20年で ‪この障害がさらに増え…” 837 01:09:33,833 --> 01:09:36,791 ‪上官の命で参りました 838 01:09:39,750 --> 01:09:42,666 ‪ヴィクラムは娘婿になる 839 01:09:45,666 --> 01:09:46,708 ‪許してやれ 840 01:09:47,791 --> 01:09:49,291 ‪女の逮捕は? 841 01:09:52,000 --> 01:09:53,666 ‪脅せば吐くさ 842 01:09:54,166 --> 01:09:55,916 ‪そうでしょうね 843 01:09:56,916 --> 01:09:58,708 ‪しかし内容は‪― 844 01:10:01,375 --> 01:10:03,458 ‪一家の面目を潰すかと 845 01:10:06,625 --> 01:10:08,250 ‪練習を続けろ 846 01:10:09,166 --> 01:10:10,291 ‪電話する 847 01:10:11,333 --> 01:10:12,166 ‪はい 848 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 ‪上出来だ 849 01:10:19,583 --> 01:10:22,041 ‪2人の仲はご存じで? 850 01:10:22,125 --> 01:10:23,125 ‪大変だよ 851 01:10:25,583 --> 01:10:28,958 ‪愛人から妻に ‪のし上がるのは 852 01:10:31,208 --> 01:10:33,375 ‪男なんて意のまま 853 01:10:35,166 --> 01:10:36,916 ‪ヴィクラムでも 854 01:10:38,000 --> 01:10:38,833 ‪誰でも 855 01:10:41,416 --> 01:10:43,541 ‪昨日は工場に? 856 01:10:44,166 --> 01:10:44,708 ‪はい 857 01:10:51,208 --> 01:10:53,833 ‪何を嗅ぎ回ってたんだ 858 01:10:53,916 --> 01:10:56,916 ‪ラグビールについて聴取を 859 01:10:57,791 --> 01:10:58,833 ‪しかし… 860 01:11:00,083 --> 01:11:01,541 ‪空振りでした 861 01:11:01,625 --> 01:11:04,291 ‪内通者もいるそうだな 862 01:11:06,458 --> 01:11:08,708 ‪警視正も期待してる 863 01:11:10,208 --> 01:11:11,375 ‪頑張れよ 864 01:11:12,500 --> 01:11:13,333 ‪いいな 865 01:11:13,666 --> 01:11:14,541 ‪はい 866 01:11:18,541 --> 01:11:23,583 ‪妻とその愛人に殺されたのさ ‪よくある話だよ 867 01:11:23,791 --> 01:11:26,583 ‪なぜ遠回りをするんだ 868 01:11:27,583 --> 01:11:29,583 ‪視野が狭すぎるぞ 869 01:11:30,375 --> 01:11:34,916 ‪ラグビールの先妻の殺人に ‪ラジャが関わってた 870 01:11:35,583 --> 01:11:36,291 ‪議員? 871 01:11:36,375 --> 01:11:37,166 ‪ああ 872 01:11:40,125 --> 01:11:42,875 ‪通り魔じゃない 殺人だ 873 01:11:43,166 --> 01:11:47,708 ‪それでも彼女に罪を着せ ‪手を引けと? 874 01:11:49,166 --> 01:11:51,791 ‪被害者の情報も不十分だ 875 01:11:52,500 --> 01:11:54,875 ‪人物像や殺害動機… 876 01:12:09,000 --> 01:12:12,333 ‪父親はどんな人でしたか? 877 01:12:13,541 --> 01:12:15,458 ‪少女を買う男よ 878 01:12:16,583 --> 01:12:18,541 ‪想像はつくはず 879 01:12:20,125 --> 01:12:21,208 ‪不快では? 880 01:12:21,750 --> 01:12:25,000 ‪父は他人なんて気にしません 881 01:12:26,208 --> 01:12:27,958 ‪問答無用の‪― 882 01:12:28,500 --> 01:12:30,041 ‪絶対的権力者 883 01:12:32,583 --> 01:12:33,458 ‪母親は? 884 01:12:34,875 --> 01:12:35,833 ‪父を‪― 885 01:12:36,875 --> 01:12:38,166 ‪恐れてました 886 01:12:38,708 --> 01:12:41,666 ‪でも愛人が家族と同居し… 887 01:12:42,583 --> 01:12:45,833 ‪弟のカランは寄宿舎暮らし 888 01:12:46,708 --> 01:12:48,208 ‪私も結婚し‪― 889 01:12:48,958 --> 01:12:51,333 ‪父と祖母だけでした 890 01:12:52,041 --> 01:12:54,083 ‪家族とは言えません 891 01:13:01,791 --> 01:13:05,291 ‪叔母プラミラの一家は? ‪いとこの… 892 01:13:06,375 --> 01:13:07,916 ‪ヴァスダと… 893 01:13:08,625 --> 01:13:09,708 ‪ヴィクラム 894 01:13:10,458 --> 01:13:12,833 ‪数年前 引っ越しを 895 01:13:13,666 --> 01:13:15,833 ‪ヴァスダも寄宿舎で‪― 896 01:13:16,250 --> 01:13:19,625 ‪数年おきに寄るくらいでした 897 01:13:20,666 --> 01:13:21,666 ‪つまり… 898 01:13:22,250 --> 01:13:25,250 ‪久しぶりに集まったのが‪― 899 01:13:25,833 --> 01:13:27,083 ‪結婚式か 900 01:13:43,375 --> 01:13:44,666 ‪どう思う? 901 01:13:48,500 --> 01:13:49,833 ‪誰が怪しい? 902 01:14:00,041 --> 01:14:03,333 ‪父ともめてたのは ‪ヴィクラムです 903 01:14:04,416 --> 01:14:06,083 ‪事業や財産… 904 01:14:08,291 --> 01:14:09,250 ‪あと‪― 905 01:14:09,833 --> 01:14:10,791 ‪他の件も 906 01:14:17,625 --> 01:14:18,833 ‪水をいい? 907 01:14:19,375 --> 01:14:21,000 ‪取って来て 908 01:14:30,625 --> 01:14:35,625 ‪叔母に見張られてる ‪息子のためなら何でも… 909 01:14:45,125 --> 01:14:48,625 ‪自分のことは自分でしないと 910 01:14:48,916 --> 01:14:49,833 ‪座って 911 01:14:50,250 --> 01:14:51,666 ‪いえ 自分で… 912 01:14:51,750 --> 01:14:55,541 ‪ウソよ ‪彼とこっそり話をしてた 913 01:14:56,041 --> 01:14:58,916 ‪家に男手がいないのよ 914 01:14:59,708 --> 01:15:02,458 ‪勝手に招き入れるなんて 915 01:15:05,125 --> 01:15:07,833 ‪散骨式から戻ったら‪― 916 01:15:08,875 --> 01:15:10,875 ‪ラヴィに報告するわ 917 01:15:11,500 --> 01:15:12,541 ‪この件を 918 01:15:17,958 --> 01:15:18,875 ‪叔母様 919 01:15:22,041 --> 01:15:23,291 ‪話はない? 920 01:15:27,208 --> 01:15:29,333 ‪隠し事はないの? 921 01:15:29,958 --> 01:15:33,500 ‪ママはこの家に ‪尽くしてるのに 922 01:15:33,583 --> 01:15:35,166 ‪頼んでないわ 923 01:15:35,625 --> 01:15:37,541 ‪いい加減にして 924 01:15:38,208 --> 01:15:39,041 ‪嫉妬? 925 01:15:39,291 --> 01:15:40,291 ‪ヴァスダ 926 01:15:53,708 --> 01:15:54,458 ‪早速‪― 927 01:15:54,583 --> 01:15:55,750 ‪伺います 928 01:15:57,583 --> 01:16:02,166 ‪この家を出た理由と ‪時期を教えてください 929 01:16:04,333 --> 01:16:06,208 ‪今のうちだけよ 930 01:16:07,208 --> 01:16:09,666 ‪ムンナが黙ってない 931 01:16:12,208 --> 01:16:13,041 ‪ええ 932 01:16:14,875 --> 01:16:18,958 ‪友人を殺した犯人を ‪知りたいはずだ 933 01:16:20,375 --> 01:16:21,333 ‪だが‪― 934 01:16:21,958 --> 01:16:26,291 ‪結婚式の晩に殺すなんて ‪相当な恨みだ 935 01:16:31,791 --> 01:16:37,541 ‪大邸宅や地位 名誉 富など ‪全て手にした人間は‪― 936 01:16:38,583 --> 01:16:40,291 ‪恨まれません 937 01:16:41,166 --> 01:16:44,208 ‪羨(うらや)‪まれます ‪違いがお分かり? 938 01:16:49,541 --> 01:16:50,708 ‪君も同居を? 939 01:16:51,916 --> 01:16:52,791 ‪はい 940 01:16:53,500 --> 01:16:55,250 ‪伯父の死は悲しい? 941 01:16:55,875 --> 01:16:58,458 ‪感傷的なのは嫌いです 942 01:16:59,375 --> 01:17:01,583 ‪滞在は短期間で‪― 943 01:17:02,458 --> 01:17:04,625 ‪親しくなかったし 944 01:17:11,125 --> 01:17:14,291 ‪君の失踪届を見て再捜査を 945 01:17:15,541 --> 01:17:18,250 ‪近いうちに結論が出る 946 01:17:26,791 --> 01:17:28,041 ‪それには‪― 947 01:17:30,083 --> 01:17:31,916 ‪君の協力がいる 948 01:17:52,125 --> 01:17:53,875 ‪例の女性警官? 949 01:17:55,500 --> 01:17:56,500 ‪タフそう 950 01:17:58,583 --> 01:18:00,666 ‪私も‪図太(ずぶと)‪いけど 951 01:18:01,750 --> 01:18:02,916 ‪拘束する? 952 01:18:03,333 --> 01:18:05,000 ‪捜査が長引けば‪― 953 01:18:07,000 --> 01:18:08,583 ‪やむを得ん 954 01:18:12,583 --> 01:18:15,083 ‪あの晩のことは話した 955 01:18:16,833 --> 01:18:19,125 ‪残りは調べたでしょ 956 01:18:26,625 --> 01:18:30,958 ‪ラグビールは ‪君とヴィクラムの仲を? 957 01:18:35,000 --> 01:18:37,125 ‪うまくダマしたか 958 01:18:39,000 --> 01:18:42,125 ‪バレてたら殺されたのは‪― 959 01:18:42,625 --> 01:18:43,625 ‪私のはず 960 01:18:49,958 --> 01:18:51,458 ‪君たち以外で‪― 961 01:18:52,333 --> 01:18:53,625 ‪誰が殺せた 962 01:18:58,750 --> 01:18:59,791 ‪誰でも 963 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 ‪私より勇気があり‪― 964 01:19:03,958 --> 01:19:05,583 ‪苦しんでたなら 965 01:19:08,250 --> 01:19:10,291 ‪そんな人いないけど 966 01:19:14,416 --> 01:19:15,333 ‪車を回せ 967 01:19:21,125 --> 01:19:21,958 ‪以上だ 968 01:20:32,916 --> 01:20:35,333 ‪“シャルマ福祉施設” 969 01:20:53,375 --> 01:20:54,500 ‪なぜ私を‪― 970 01:20:56,041 --> 01:20:57,750 ‪拘束しなかったの 971 01:21:00,375 --> 01:21:01,916 ‪共犯者は捕らえた 972 01:21:02,708 --> 01:21:03,750 ‪逃したが 973 01:21:07,000 --> 01:21:09,041 ‪君だけ差し出すのは‪― 974 01:21:10,916 --> 01:21:12,625 ‪信念に反する 975 01:22:27,416 --> 01:22:28,250 ‪はい 976 01:22:33,625 --> 01:22:34,416 ‪何? 977 01:23:09,666 --> 01:23:12,125 ‪2本 折れてるようだ 978 01:23:13,083 --> 01:23:14,833 ‪そして首には‪― 979 01:23:15,250 --> 01:23:17,000 ‪絞められた痕が 980 01:23:17,875 --> 01:23:19,958 ‪彼女は絞殺された 981 01:23:20,750 --> 01:23:21,583 ‪殺人だ 982 01:23:35,333 --> 01:23:36,208 ‪チュニ 983 01:23:36,750 --> 01:23:38,416 ‪チュニ チュニ 984 01:23:38,875 --> 01:23:40,375 ‪私の孫よ 985 01:23:40,458 --> 01:23:41,625 ‪チュニ 986 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 ‪チュニ! 987 01:23:44,458 --> 01:23:46,750 ‪どこへ連れてく気? 988 01:23:46,833 --> 01:23:47,916 ‪私の孫よ 989 01:23:48,250 --> 01:23:49,000 ‪チュニ 990 01:23:49,125 --> 01:23:49,875 ‪放して 991 01:23:50,291 --> 01:23:51,458 ‪チュニ 992 01:23:51,958 --> 01:23:52,916 ‪チュニ 993 01:23:55,375 --> 01:23:57,125 ‪“救急車” 994 01:24:02,666 --> 01:24:04,000 ‪何てこと 995 01:24:09,416 --> 01:24:10,875 ‪私のチュニ 996 01:24:12,208 --> 01:24:13,875 ‪いなくなった 997 01:24:14,458 --> 01:24:15,375 ‪放して 998 01:24:15,500 --> 01:24:17,583 ‪行っちゃった 999 01:24:17,666 --> 01:24:18,833 ‪ほら 放して 1000 01:24:18,916 --> 01:24:20,708 ‪私のチュニが 1001 01:24:23,791 --> 01:24:24,791 ‪ナンドゥ 1002 01:24:25,541 --> 01:24:27,541 ‪ラジャの手下を‪― 1003 01:24:29,291 --> 01:24:32,041 ‪拘束して吐かせよう 1004 01:24:45,500 --> 01:24:46,291 ‪何だ 1005 01:24:47,458 --> 01:24:48,375 ‪故障か 1006 01:24:48,500 --> 01:24:49,625 ‪気は確かか 1007 01:24:51,333 --> 01:24:53,500 ‪何も見えてない 1008 01:24:53,583 --> 01:24:54,583 ‪何だと 1009 01:24:56,416 --> 01:24:59,166 ‪女が愛人に殺させたんだ 1010 01:24:59,666 --> 01:25:03,166 ‪なのに逮捕せず ‪僕を振り回して 1011 01:25:03,250 --> 01:25:05,375 ‪感情に走ってる 1012 01:25:05,541 --> 01:25:08,291 ‪あの女に毒されてるんだ 1013 01:25:08,750 --> 01:25:10,958 ‪それでも警官か 1014 01:25:11,458 --> 01:25:14,750 ‪捜査もできないバカ者めが 1015 01:25:15,166 --> 01:25:18,375 ‪バカだが お前よりはマシだ 1016 01:25:18,500 --> 01:25:22,833 ‪まともな妻がいる ‪ドブ女とは雲泥の差だ 1017 01:25:24,750 --> 01:25:25,875 ‪失せろ! 1018 01:25:41,458 --> 01:25:42,708 ‪ケンカか 1019 01:25:43,875 --> 01:25:45,666 ‪道路の真ん中で 1020 01:25:46,375 --> 01:25:50,625 ‪平和すぎて ‪他に殴る相手がいないのか 1021 01:25:50,708 --> 01:25:52,583 ‪彼に挑発されて 1022 01:25:52,666 --> 01:25:53,416 ‪だが… 1023 01:25:53,500 --> 01:25:56,375 ‪バカ者呼ばわりし侮辱した 1024 01:25:56,458 --> 01:25:58,958 ‪ナンドゥ 落ち着け 1025 01:25:59,916 --> 01:26:01,833 ‪彼とは組めません 1026 01:26:01,916 --> 01:26:03,541 ‪ナンドゥ 外せ 1027 01:26:12,833 --> 01:26:13,875 ‪ヤダヴ 1028 01:26:16,083 --> 01:26:18,375 ‪今回の騒動に対し‪― 1029 01:26:19,041 --> 01:26:20,333 ‪始末書を書け 1030 01:26:20,875 --> 01:26:25,625 ‪その後は休暇を取れ ‪それとも停職がいいか 1031 01:26:26,041 --> 01:26:27,958 ‪思ったとおりだ 1032 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 ‪捜査は続けます 1033 01:26:31,833 --> 01:26:34,458 ‪子供が殺されたんです 1034 01:26:34,541 --> 01:26:36,791 ‪解決して報いないと 1035 01:26:38,791 --> 01:26:39,666 ‪では 1036 01:27:53,625 --> 01:27:55,708 ‪もう関わるな 1037 01:27:55,791 --> 01:27:58,000 ‪ナンドゥ 襲われた 1038 01:27:58,666 --> 01:28:00,916 ‪署からつけられて‪― 1039 01:28:01,125 --> 01:28:02,208 ‪発砲された 1040 01:28:02,291 --> 01:28:04,833 ‪ケガした? 大出血か 1041 01:28:04,916 --> 01:28:06,041 ‪救急車を? 1042 01:28:06,125 --> 01:28:06,791 ‪おい 1043 01:28:06,875 --> 01:28:09,000 ‪僕はバカだから‪― 1044 01:28:09,125 --> 01:28:12,166 ‪簡単にダマせると? 1045 01:28:12,250 --> 01:28:13,125 ‪本当だ 1046 01:28:13,208 --> 01:28:15,666 ‪明日 女を拘束する 1047 01:28:15,750 --> 01:28:17,500 ‪全て吐かせるさ 1048 01:28:17,875 --> 01:28:18,666 ‪ダメだ 1049 01:28:18,750 --> 01:28:22,500 ‪ラヴィが警視正と ‪打ち合わせ中だ 1050 01:28:23,458 --> 01:28:25,083 ‪待ったなしさ 1051 01:28:41,750 --> 01:28:42,583 ‪はい 1052 01:29:19,750 --> 01:29:21,458 ‪止まれ クソ女 1053 01:29:21,541 --> 01:29:22,500 ‪おい! 1054 01:29:22,875 --> 01:29:27,750 ‪そこまでして ‪財産の分け前が欲しいのか 1055 01:29:27,958 --> 01:29:30,875 ‪待て ドアを開けろ! 1056 01:29:31,083 --> 01:29:32,125 ‪何ごと? 1057 01:29:32,375 --> 01:29:34,291 ‪ぶっ殺してやる 1058 01:29:35,166 --> 01:29:37,916 ‪言ってよ ‪何があったの? 1059 01:29:38,041 --> 01:29:39,000 ‪開けろ 1060 01:29:39,083 --> 01:29:41,291 ‪あの女を殺す気? 1061 01:29:41,375 --> 01:29:44,708 ‪どけよ! ‪あいつを殺してやる 1062 01:32:53,166 --> 01:32:55,916 ‪奴らを捜しに来たのか 1063 01:32:56,916 --> 01:33:01,166 ‪生皮をはぎ ‪奴らと一緒に埋めてやる 1064 01:33:01,250 --> 01:33:02,250 ‪覚悟しろ 1065 01:33:38,666 --> 01:33:41,458 ‪目を覚ませ 1066 01:33:44,458 --> 01:33:47,791 ‪目を覚ませ 1067 01:33:50,958 --> 01:33:54,041 ‪目を覚ませ 1068 01:33:57,791 --> 01:34:01,708 ‪目を覚ませ 1069 01:34:09,333 --> 01:34:11,583 ‪目を覚ませ 1070 01:34:12,041 --> 01:34:18,166 ‪夜闇に包まれた街に ‪      侵入者あり 1071 01:34:18,291 --> 01:34:19,000 ‪私よ 1072 01:34:24,583 --> 01:34:27,333 ‪目を覚ませ 1073 01:34:29,541 --> 01:34:30,375 ‪入って 1074 01:34:30,458 --> 01:34:35,500 ‪夜闇に包まれた街に ‪      侵入者あり 1075 01:34:36,000 --> 01:34:39,208 ‪目を覚ませ 1076 01:34:39,291 --> 01:34:46,250 ‪幻想的な夜明けの訪れだ 1077 01:34:58,250 --> 01:35:02,500 ‪グワーリヤルに来る度 ‪ここに滞在した 1078 01:35:05,583 --> 01:35:07,208 ‪シン一家は? 1079 01:35:07,916 --> 01:35:08,791 ‪来ない 1080 01:35:09,875 --> 01:35:11,541 ‪存在も知らない 1081 01:35:13,500 --> 01:35:15,041 ‪カラン以外は 1082 01:35:19,875 --> 01:35:20,875 ‪彼らは? 1083 01:35:22,708 --> 01:35:24,000 ‪何者なんだ 1084 01:35:25,041 --> 01:35:28,416 ‪家の管理と私の世話をしてる 1085 01:35:30,666 --> 01:35:32,916 ‪私のように買われた 1086 01:35:34,458 --> 01:35:35,708 ‪口は堅いわ 1087 01:35:39,666 --> 01:35:40,750 ‪休んで 1088 01:35:45,208 --> 01:35:46,666 ‪逃げなかった 1089 01:35:51,333 --> 01:35:52,583 ‪私を… 1090 01:35:55,000 --> 01:35:56,375 ‪見捨てるかと 1091 01:35:56,458 --> 01:35:58,041 ‪そうすべきね 1092 01:36:01,791 --> 01:36:03,625 ‪私を軽視してる 1093 01:36:03,708 --> 01:36:04,708 ‪まさか 1094 01:36:05,333 --> 01:36:07,500 ‪君は勇敢で誠実だ 1095 01:36:09,833 --> 01:36:10,875 ‪誠実? 1096 01:36:12,583 --> 01:36:13,833 ‪売春婦の‪― 1097 01:36:14,541 --> 01:36:15,541 ‪殺人鬼が? 1098 01:36:32,666 --> 01:36:33,500 ‪なぜ? 1099 01:36:44,208 --> 01:36:45,083 ‪そうか 1100 01:36:47,708 --> 01:36:49,583 ‪私では格下か 1101 01:36:57,250 --> 01:36:58,875 ‪心が‪麻痺(まひ)‪してる 1102 01:37:02,750 --> 01:37:06,541 ‪“ララ・ラージパット・ ‪ライ病院” 1103 01:37:10,958 --> 01:37:12,000 ‪ジョシさん 1104 01:37:13,208 --> 01:37:16,750 ‪チュニの爪から皮膚片が? 1105 01:37:16,916 --> 01:37:18,666 ‪壊死した皮膚だ 1106 01:37:19,250 --> 01:37:20,583 ‪3本の爪に 1107 01:37:21,833 --> 01:37:22,708 ‪つまり? 1108 01:37:23,416 --> 01:37:24,708 ‪犯人の‪― 1109 01:37:24,916 --> 01:37:26,750 ‪皮膚に傷がある 1110 01:37:27,666 --> 01:37:32,166 ‪チュニの爪から ‪犯人の表皮が採取された 1111 01:37:32,625 --> 01:37:38,166 ‪彼女は抵抗した際に ‪犯人のことを引っ掻いたんだ 1112 01:37:52,875 --> 01:37:55,291 ‪アジャイ ボスは? 1113 01:37:55,416 --> 01:37:57,916 ‪会議中です お待ちを 1114 01:39:22,708 --> 01:39:26,958 ‪お孫さんのチュニの事件を ‪捜査してる 1115 01:39:34,208 --> 01:39:35,000 ‪見て 1116 01:39:36,083 --> 01:39:37,791 ‪ムンナ・ラジャ 1117 01:39:39,583 --> 01:39:41,333 ‪これは彼の子分 1118 01:39:43,083 --> 01:39:44,125 ‪知ってる? 1119 01:39:46,333 --> 01:39:47,583 ‪見覚えは? 1120 01:39:50,291 --> 01:39:53,291 ‪彼らに絡まれなかった? 1121 01:39:56,166 --> 01:39:56,916 ‪どう? 1122 01:40:50,250 --> 01:40:51,416 ‪事件現場に? 1123 01:41:01,833 --> 01:41:04,416 ‪何をするの 放して! 1124 01:41:08,375 --> 01:41:13,625 ‪ヴィクラムと共謀し ‪チュニまで巻き込んだ 1125 01:41:14,333 --> 01:41:15,333 ‪違うか! 1126 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 ‪お前を信じて‪― 1127 01:41:21,500 --> 01:41:23,500 ‪かばってきたのに 1128 01:41:24,041 --> 01:41:25,791 ‪お前はずっと‪― 1129 01:41:26,083 --> 01:41:27,250 ‪ウソを! 1130 01:41:32,833 --> 01:41:33,875 ‪そうよ 1131 01:41:38,166 --> 01:41:39,166 ‪仕方ない 1132 01:41:41,791 --> 01:41:45,916 ‪ヴィクラムには ‪勇気がないと思ってた 1133 01:41:47,375 --> 01:41:48,625 ‪でも私は‪― 1134 01:41:50,333 --> 01:41:51,916 ‪遊ばれただけ 1135 01:42:03,166 --> 01:42:04,333 ‪掛け直す 1136 01:42:34,041 --> 01:42:35,333 ‪しつこいぞ 1137 01:42:35,416 --> 01:42:38,708 ‪今日を逃したら おしまいよ 1138 01:42:39,291 --> 01:42:40,541 ‪彼に話すわ 1139 01:42:40,875 --> 01:42:41,583 ‪全て 1140 01:42:41,666 --> 01:42:42,833 ‪早まるな 1141 01:42:44,833 --> 01:42:45,708 ‪ラーダ 1142 01:43:29,458 --> 01:43:31,333 ‪ラーダ 話がある 1143 01:43:31,416 --> 01:43:32,333 ‪何よ 1144 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 ‪駆け落ちは? 1145 01:43:35,416 --> 01:43:36,916 ‪約束したのに 1146 01:43:37,958 --> 01:43:40,750 ‪無理だ どこへ行けば? 1147 01:43:42,000 --> 01:43:43,500 ‪利用したのね 1148 01:43:44,083 --> 01:43:45,083 ‪ひどいわ 1149 01:43:45,750 --> 01:43:47,583 ‪俺のことは忘れ‪― 1150 01:43:47,916 --> 01:43:49,166 ‪ここにいろ 1151 01:43:49,750 --> 01:43:51,333 ‪フォローはする 1152 01:43:51,416 --> 01:43:54,583 ‪親切ね ‪でも私は寛大じゃない 1153 01:43:54,666 --> 01:43:57,416 ‪婚約者を家に入れないで 1154 01:44:02,666 --> 01:44:03,458 ‪はい 1155 01:44:04,166 --> 01:44:05,500 ‪今 向かってる 1156 01:44:05,958 --> 01:44:08,083 ‪ああ 任せてくれ 1157 01:44:08,750 --> 01:44:09,750 ‪あとでな 1158 01:44:11,625 --> 01:44:12,583 ‪ラーダ 1159 01:44:13,166 --> 01:44:15,208 ‪許して 私が悪いの 1160 01:44:15,291 --> 01:44:16,333 ‪伯父さん 1161 01:44:42,291 --> 01:44:42,958 ‪行け 1162 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 ‪早く 1163 01:44:50,000 --> 01:44:52,041 ‪1階に行かされた 1164 01:44:53,333 --> 01:44:54,958 ‪彼がチュニに‪― 1165 01:44:55,333 --> 01:44:56,916 ‪何て言ったかは‪― 1166 01:44:58,250 --> 01:44:59,291 ‪知らない 1167 01:45:00,083 --> 01:45:02,333 ‪彼女は口をつぐんだ 1168 01:45:04,291 --> 01:45:06,208 ‪ヴィクラムは? 1169 01:45:09,500 --> 01:45:10,500 ‪危ない 1170 01:45:12,875 --> 01:45:15,416 ‪何をしてる 片づけろ 1171 01:45:16,708 --> 01:45:22,416 ‪思わせぶりな態度 ‪     困惑する私 1172 01:45:22,750 --> 01:45:28,541 ‪結婚したのは ‪  私が12歳の時 1173 01:45:29,916 --> 01:45:35,708 ‪結婚したのは ‪  私が12歳の時 1174 01:45:36,083 --> 01:45:40,625 ‪思わせぶりな態度 ‪     困惑する私 1175 01:45:40,750 --> 01:45:44,791 ‪その後ヴィクラムが ‪正面から現れ‪― 1176 01:45:46,500 --> 01:45:48,750 ‪皆とお寺へ向かった 1177 01:45:48,875 --> 01:45:49,541 ‪行こう 1178 01:45:54,666 --> 01:45:56,458 ‪誰にも頼れず‪― 1179 01:45:59,458 --> 01:46:00,583 ‪沈黙した 1180 01:46:08,750 --> 01:46:10,375 ‪誰も信じない 1181 01:46:19,541 --> 01:46:20,041 ‪はい 1182 01:46:20,541 --> 01:46:24,916 ‪チュニを殺したのは ‪ラジャの手下だ 1183 01:46:25,000 --> 01:46:27,541 ‪爪から皮膚片が出て‪― 1184 01:46:27,625 --> 01:46:30,125 ‪奴に引っ掻かれた痕が 1185 01:46:31,375 --> 01:46:32,875 ‪この目で見た 1186 01:46:35,583 --> 01:46:37,708 ‪口封じに殺したのか 1187 01:46:37,791 --> 01:46:38,708 ‪そうだ 1188 01:46:41,125 --> 01:46:42,041 ‪許せん 1189 01:46:56,666 --> 01:46:57,333 ‪何だ 1190 01:46:58,291 --> 01:47:03,791 ‪グワーリヤルの警察署に ‪容疑者を引き渡しました 1191 01:47:08,166 --> 01:47:09,208 ‪ヤダヴだ 1192 01:47:10,791 --> 01:47:12,666 ‪“女を拘束した”と 1193 01:47:17,500 --> 01:47:19,000 ‪もう使えんな 1194 01:47:28,041 --> 01:47:32,708 ‪疲れ果てながらも ‪     捜し続ける 1195 01:47:37,291 --> 01:47:42,208 ‪疲れ果てながらも ‪     捜し続ける 1196 01:47:42,291 --> 01:47:47,041 ‪霧の中で謎をひも解く 1197 01:47:47,125 --> 01:47:51,250 ‪身を切るような痛みが走る 1198 01:47:53,625 --> 01:47:54,458 ‪はい 1199 01:47:55,458 --> 01:47:56,333 ‪もしもし 1200 01:47:57,666 --> 01:47:59,041 ‪どなた? 1201 01:48:01,000 --> 01:48:02,083 ‪ジャティル? 1202 01:48:02,166 --> 01:48:05,833 ‪魔術を使いグルグル回る 1203 01:48:06,000 --> 01:48:10,291 ‪迫りくる空の下で ‪    グルグル回る 1204 01:48:10,458 --> 01:48:16,500 ‪オフビートの鼓動と共に ‪       グルグル回る 1205 01:48:20,375 --> 01:48:23,500 ‪車輪のようにグルグル回る 1206 01:48:25,291 --> 01:48:28,291 ‪車輪のようにグルグル回る 1207 01:48:30,083 --> 01:48:32,500 ‪“シャルマ福祉施設” 1208 01:48:34,708 --> 01:48:37,708 ‪車輪のようにグルグル回る 1209 01:48:45,750 --> 01:48:50,750 ‪車輪のようにグルグル回る 1210 01:49:00,791 --> 01:49:01,625 ‪警部補 1211 01:49:12,458 --> 01:49:13,833 ‪請求書です 1212 01:49:14,541 --> 01:49:18,291 ‪お姉さんが死の前日に ‪入院してた 1213 01:49:20,250 --> 01:49:21,208 ‪中絶で 1214 01:49:22,166 --> 01:49:23,000 ‪バカな 1215 01:49:23,166 --> 01:49:24,416 ‪ありえない 1216 01:49:26,833 --> 01:49:28,708 ‪姉はここにいた 1217 01:49:29,916 --> 01:49:32,125 ‪だが記録や請求書が 1218 01:49:34,916 --> 01:49:35,791 ‪カランが‪― 1219 01:49:37,166 --> 01:49:39,166 ‪マラリアになり‪― 1220 01:49:39,916 --> 01:49:43,041 ‪休学し 姉と帰省したんです 1221 01:49:45,291 --> 01:49:46,875 ‪学校に確認を 1222 01:49:47,958 --> 01:49:48,708 ‪事実だ 1223 01:50:03,333 --> 01:50:04,875 ‪酒は初めて? 1224 01:50:08,583 --> 01:50:10,083 ‪お姉さんは‪― 1225 01:50:11,416 --> 01:50:13,666 ‪なぜカーンプルに? 1226 01:50:16,208 --> 01:50:17,208 ‪あの晩‪― 1227 01:50:17,708 --> 01:50:19,458 ‪誰かから電話が 1228 01:50:20,708 --> 01:50:24,791 ‪その後 姿を消し ‪姉に電話したんです 1229 01:50:25,333 --> 01:50:26,916 ‪取り乱してて‪― 1230 01:50:29,083 --> 01:50:32,000 ‪“カーンプルに行く”と 1231 01:50:34,250 --> 01:50:35,500 ‪その後に… 1232 01:50:40,666 --> 01:50:42,000 ‪なぜ聞かない 1233 01:50:45,958 --> 01:50:47,541 ‪突然 消えた‪― 1234 01:50:48,375 --> 01:50:49,333 ‪理由を 1235 01:50:50,166 --> 01:50:51,666 ‪聞いたが‪― 1236 01:50:51,958 --> 01:50:53,125 ‪無視されて 1237 01:50:53,916 --> 01:50:55,416 ‪駅にいました 1238 01:50:55,875 --> 01:50:58,750 ‪列車の音や ざわめきが‪― 1239 01:50:59,041 --> 01:51:00,541 ‪聞こえたから 1240 01:51:08,208 --> 01:51:09,500 ‪なぜ駅に? 1241 01:51:12,333 --> 01:51:13,833 ‪自分の車は? 1242 01:51:17,083 --> 01:51:19,750 ‪列車の音がしたから‪― 1243 01:51:20,041 --> 01:51:21,916 ‪場所を聞きました 1244 01:51:22,833 --> 01:51:25,083 ‪そしたら切られて… 1245 01:51:49,333 --> 01:51:50,750 ‪“ラグビールが‪―‪” 1246 01:51:52,208 --> 01:51:54,083 ‪“女を連れ込んだら‪―‪” 1247 01:51:54,916 --> 01:51:56,250 ‪“連絡しろ”と 1248 01:52:03,375 --> 01:52:04,625 ‪どの女だ 1249 01:52:05,916 --> 01:52:07,666 ‪名前は知りません 1250 01:52:09,375 --> 01:52:10,416 ‪でも彼は‪― 1251 01:52:11,125 --> 01:52:12,875 ‪よく来てました 1252 01:52:14,541 --> 01:52:15,500 ‪小屋へ 1253 01:52:16,333 --> 01:52:20,750 ‪妄想と幻想の糸をたぐり寄せ 1254 01:52:20,833 --> 01:52:27,291 ‪やるせない思いを紡ぐ 1255 01:52:33,041 --> 01:52:37,250 ‪妄想と幻想の糸をたぐり寄せ 1256 01:52:37,375 --> 01:52:42,125 ‪やるせない思いを紡ぐ 1257 01:52:42,208 --> 01:52:47,458 ‪運命のいたずらに‪翻弄(ほんろう)‪されて 1258 01:52:47,583 --> 01:52:51,500 ‪いたずらに流れる涙 1259 01:52:51,666 --> 01:52:55,083 ‪這(は)‪いつくばりながら 1260 01:52:56,166 --> 01:53:00,500 ‪疲れ果てながらも ‪     捜し続ける 1261 01:53:00,583 --> 01:53:05,833 ‪這いつくばりながら ‪    血潮をたぎらせ 1262 01:53:07,875 --> 01:53:12,458 ‪這いつくばりながら ‪    寝ても覚めても 1263 01:53:12,541 --> 01:53:17,583 ‪這いつくばりながら ‪    寝ても覚めても 1264 01:53:17,708 --> 01:53:21,833 ‪答えを探し続ける 1265 01:53:22,083 --> 01:53:26,541 ‪限界を超えながら 1266 01:53:26,708 --> 01:53:32,791 ‪惰性のようにグルグル回る 1267 01:53:36,333 --> 01:53:39,625 ‪車輪のようにグルグル回る 1268 01:53:41,041 --> 01:53:44,750 ‪車輪のようにグルグル回る 1269 01:53:45,625 --> 01:53:49,291 ‪車輪のようにグルグル回る 1270 01:53:50,375 --> 01:53:54,333 ‪車輪のようにグルグル回る 1271 01:53:54,458 --> 01:53:57,250 ‪車輪のようにグルグル回る 1272 01:54:09,125 --> 01:54:13,875 ‪感情に飲み込まれていく 1273 01:54:15,000 --> 01:54:18,708 {\an8}〝シャルマ福祉施設〞 1274 01:54:15,000 --> 01:54:18,708 ‪ナンドゥ ‪チュニの失踪届の‪― 1275 01:54:19,541 --> 01:54:21,083 ‪日付はいつだ 1276 01:54:21,166 --> 01:54:25,541 ‪感情に飲み込まれていく 1277 01:54:25,625 --> 01:54:30,291 ‪服が体を覆いつくすように 1278 01:54:30,375 --> 01:54:33,333 ‪襲いかかる 苦痛が 1279 01:54:33,416 --> 01:54:38,958 ‪魂の叫びが むせび泣きが ‪怒りが 情熱が 1280 01:54:39,791 --> 01:54:44,083 ‪血潮をたぎらせ ‪  障害を乗り越え 1281 01:54:44,166 --> 01:54:49,083 ‪自分の人生を省みる 1282 01:54:49,166 --> 01:54:54,166 ‪思いは体内に ‪  くすぶったまま 1283 01:54:54,250 --> 01:55:00,375 ‪惰性のようにグルグル回る 1284 01:55:02,791 --> 01:55:08,333 ‪警視正がジャジマウ橋の下に ‪容疑者を連れて来いと 1285 01:55:11,958 --> 01:55:13,083 ‪了承しろ 1286 01:58:53,375 --> 01:58:54,541 ‪見せろ 1287 01:58:57,208 --> 01:58:58,666 ‪大丈夫だ 1288 01:59:02,750 --> 01:59:03,750 ‪心配ない 1289 01:59:04,833 --> 01:59:06,083 ‪かすり傷だ 1290 02:00:07,625 --> 02:00:08,458 ‪おい 1291 02:00:09,166 --> 02:00:12,416 ‪やめろ やめるんだ! 1292 02:00:44,541 --> 02:00:46,500 ‪明日はホーリー祭だ 1293 02:00:47,000 --> 02:00:49,250 ‪話を詰めよう 1294 02:00:49,708 --> 02:00:52,958 ‪今はまずい ‪家族が集まってる 1295 02:00:53,250 --> 02:00:54,708 ‪明日 話そう 1296 02:00:55,291 --> 02:00:56,541 ‪じゃあ 1297 02:00:57,875 --> 02:00:59,958 ‪うまくやったな 1298 02:01:00,541 --> 02:01:01,375 ‪また 1299 02:01:04,291 --> 02:01:05,541 ‪ラヴィさん 1300 02:01:06,166 --> 02:01:09,166 ‪バラガートの騒動ですが… 1301 02:01:11,500 --> 02:01:12,541 ‪出てくれ 1302 02:01:13,500 --> 02:01:14,333 ‪何だ 1303 02:01:14,875 --> 02:01:16,500 ‪分けてほしい 1304 02:01:17,625 --> 02:01:18,625 ‪俺にも 1305 02:01:20,041 --> 02:01:20,750 ‪何を? 1306 02:01:21,500 --> 02:01:22,541 ‪分け前を 1307 02:01:22,875 --> 02:01:24,208 ‪貢献してる 1308 02:01:26,791 --> 02:01:29,458 ‪青二才が 分け前だと? 1309 02:01:32,833 --> 02:01:33,833 ‪誰だ 1310 02:01:38,333 --> 02:01:40,000 ‪なんで入れた 1311 02:01:42,541 --> 02:01:43,791 ‪ここに住む 1312 02:01:44,666 --> 02:01:45,916 ‪好きにして 1313 02:01:46,625 --> 02:01:47,375 ‪なぜだ 1314 02:01:51,875 --> 02:01:54,125 ‪男に捨てられたか 1315 02:01:54,833 --> 02:01:55,916 ‪逃亡先は? 1316 02:01:56,000 --> 02:01:57,166 ‪グワーリヤル 1317 02:01:58,958 --> 02:02:01,625 ‪毎月 取引で通ってるだろ 1318 02:02:02,166 --> 02:02:03,000 ‪何だと 1319 02:02:04,625 --> 02:02:07,625 ‪ラヴィは義弟にヤクを流し‪― 1320 02:02:08,208 --> 02:02:10,750 ‪学校は父親に報告した 1321 02:02:15,375 --> 02:02:17,041 ‪今すぐ出てけ 1322 02:02:30,708 --> 02:02:32,083 ‪何てことを 1323 02:02:33,833 --> 02:02:35,625 ‪欲で血迷ったか 1324 02:02:37,125 --> 02:02:38,958 ‪義父を殺害? 1325 02:02:39,041 --> 02:02:39,708 ‪いや 1326 02:02:40,958 --> 02:02:42,291 ‪彼じゃない 1327 02:02:44,000 --> 02:02:45,625 ‪理由は別だ 1328 02:02:48,541 --> 02:02:50,625 ‪よくご存じのはず 1329 02:02:51,375 --> 02:02:54,375 ‪手下は今ごろ逮捕されてます 1330 02:02:54,583 --> 02:02:58,333 ‪明日 工場の敷地を掘り ‪捜索する 1331 02:02:58,416 --> 02:03:01,375 ‪先妻と運転手の遺体を 1332 02:03:01,458 --> 02:03:02,958 ‪バカらしい 1333 02:03:05,291 --> 02:03:08,291 ‪君の母親と運転手の遺体は‪― 1334 02:03:09,125 --> 02:03:11,208 ‪彼の工場に埋められた 1335 02:03:11,583 --> 02:03:12,625 ‪バカな 1336 02:03:14,083 --> 02:03:15,125 ‪ヴィクラム 1337 02:03:15,916 --> 02:03:17,041 ‪車を回せ 1338 02:03:17,666 --> 02:03:18,916 ‪話をつける 1339 02:03:19,958 --> 02:03:20,791 ‪さあ 1340 02:03:21,416 --> 02:03:22,833 ‪やりなさい 1341 02:03:23,500 --> 02:03:25,000 ‪俺も聞きたい 1342 02:03:26,541 --> 02:03:30,000 ‪先妻殺害の黒幕はラジャだ 1343 02:03:30,083 --> 02:03:31,208 ‪ウソよ 1344 02:03:32,500 --> 02:03:33,500 ‪動機は? 1345 02:03:35,250 --> 02:03:38,666 ‪あの夜 先妻は ‪夫の別荘を訪れた 1346 02:03:41,416 --> 02:03:42,541 ‪嫌な予感は‪― 1347 02:03:43,625 --> 02:03:44,583 ‪的中した 1348 02:03:51,083 --> 02:03:53,458 ‪連絡したのは管理人だ 1349 02:04:37,750 --> 02:04:40,750 ‪そこには君の妹ヴァスダが 1350 02:04:41,208 --> 02:04:43,750 ‪ラグビール殺害の犯人だ 1351 02:04:50,875 --> 02:04:52,500 ‪当時は未成年 1352 02:04:54,541 --> 02:04:56,000 ‪何度も‪― 1353 02:04:56,458 --> 02:04:57,333 ‪被害に 1354 02:04:57,958 --> 02:05:01,708 ‪正当防衛を主張できる ‪署で供述を 1355 02:05:02,958 --> 02:05:04,500 ‪中絶もした 1356 02:05:06,041 --> 02:05:10,791 ‪学長は彼女を停学にし ‪後見人を呼び出した 1357 02:05:12,500 --> 02:05:15,583 ‪それがラグビール・シンだ 1358 02:05:17,375 --> 02:05:18,791 ‪作り話は以上? 1359 02:05:19,625 --> 02:05:23,208 ‪手術はシン夫人の名で ‪3月14日に‪― 1360 02:05:23,291 --> 02:05:25,291 ‪シャルマ福祉施設で 1361 02:05:25,375 --> 02:05:28,000 ‪翌日 ヴァスダは停学に 1362 02:05:28,083 --> 02:05:30,208 ‪そして その晩に‪― 1363 02:05:31,041 --> 02:05:33,583 ‪先妻と運転手が消えた 1364 02:05:35,666 --> 02:05:37,833 ‪チュニは翌日に‪― 1365 02:05:39,083 --> 02:05:42,250 ‪失踪届を出すも 警察は黙認 1366 02:05:44,166 --> 02:05:45,041 ‪で? 1367 02:05:46,583 --> 02:05:47,541 ‪つまり? 1368 02:05:49,000 --> 02:05:52,083 ‪ヴァスダの中絶と ‪停学の件は‪― 1369 02:05:52,750 --> 02:05:54,541 ‪裏が取れてる 1370 02:05:54,958 --> 02:05:58,083 ‪学長と管理人の証言 ‪病院の請求書 1371 02:05:58,166 --> 02:05:59,916 ‪何よりも君は‪― 1372 02:06:01,375 --> 02:06:06,416 ‪返り血がついたストールを ‪ラーダの荷物に隠した 1373 02:06:08,750 --> 02:06:13,916 ‪君は10時までは ‪そのストールを身に着けてた 1374 02:06:15,000 --> 02:06:19,916 ‪死亡推定時刻に ‪君だけ動画に映ってない 1375 02:06:21,041 --> 02:06:22,416 ‪戻った時は‪― 1376 02:06:23,666 --> 02:06:25,416 ‪違うストールを 1377 02:06:35,958 --> 02:06:36,958 ‪ヴァスダ? 1378 02:06:39,750 --> 02:06:40,750 ‪ヴァスダ 1379 02:06:41,583 --> 02:06:43,208 ‪判事と話した 1380 02:06:44,541 --> 02:06:46,833 ‪明朝 一緒に出向き… 1381 02:06:46,916 --> 02:06:49,791 ‪行かないわ 娘は悪くない 1382 02:06:54,416 --> 02:06:57,708 ‪彼を恐れる必要はない 1383 02:06:59,083 --> 02:07:01,458 ‪この件は彼も同罪だ 1384 02:07:01,541 --> 02:07:03,291 ‪犯罪を隠蔽し‪― 1385 02:07:03,750 --> 02:07:06,791 ‪被害者への救済を断ち切った 1386 02:07:18,458 --> 02:07:21,291 ‪明朝までに ‪お前を解雇させる 1387 02:07:22,458 --> 02:07:23,208 ‪行くぞ 1388 02:07:23,291 --> 02:07:24,416 ‪どこへ? 1389 02:07:24,583 --> 02:07:25,333 ‪やめて 1390 02:07:25,416 --> 02:07:28,166 ‪あんたたちとは縁を切る 1391 02:07:28,375 --> 02:07:29,416 ‪ヴィクラム 1392 02:07:32,500 --> 02:07:34,750 ‪言い聞かせますから 1393 02:07:36,500 --> 02:07:37,666 ‪任せて 1394 02:07:43,958 --> 02:07:45,583 ‪あの晩 伯母が‪― 1395 02:07:47,166 --> 02:07:50,000 ‪誰に電話したと思う? 1396 02:07:57,166 --> 02:07:58,833 ‪お‪義姉(ねえ)‪さん? 1397 02:08:25,583 --> 02:08:27,791 ‪兄に詰め寄ろうとした 1398 02:08:30,041 --> 02:08:31,583 ‪だが君の母親は… 1399 02:08:31,666 --> 02:08:32,416 ‪何を? 1400 02:08:33,666 --> 02:08:36,333 ‪“カーンプルに戻れ”と 1401 02:08:36,541 --> 02:08:37,291 ‪やめて 1402 02:08:38,041 --> 02:08:40,166 ‪グワーリヤルを出て… 1403 02:08:41,333 --> 02:08:44,083 ‪それが一家崩壊の序章だ 1404 02:08:54,791 --> 02:08:55,541 ‪兄に‪― 1405 02:08:59,000 --> 02:09:00,458 ‪何て言うんだ 1406 02:09:02,041 --> 02:09:03,250 ‪義姉(あね)‪は‪― 1407 02:09:07,250 --> 02:09:09,500 ‪グワーリヤルを出た 1408 02:09:14,166 --> 02:09:15,041 ‪もう… 1409 02:09:16,416 --> 02:09:18,041 ‪決めました 1410 02:09:21,166 --> 02:09:22,041 ‪彼女の‪― 1411 02:09:24,000 --> 02:09:25,750 ‪処理は任せます 1412 02:09:44,125 --> 02:09:45,541 ‪そこまでして‪― 1413 02:09:46,625 --> 02:09:49,291 ‪君に後継者になる価値が? 1414 02:09:52,875 --> 02:09:55,208 ‪娘を犯した兄を許し‪― 1415 02:09:57,583 --> 02:09:58,583 ‪私に‪― 1416 02:09:59,958 --> 02:10:02,750 ‪事実を葬り去らせた 1417 02:10:06,833 --> 02:10:08,041 ‪満足か? 1418 02:10:08,500 --> 02:10:09,541 ‪ウソよ 1419 02:10:10,583 --> 02:10:11,375 ‪全部 1420 02:10:12,166 --> 02:10:13,458 ‪ヴィクラム 1421 02:10:14,458 --> 02:10:15,291 ‪ヴァスダ 1422 02:10:19,166 --> 02:10:20,000 ‪ねえ 1423 02:10:24,041 --> 02:10:24,958 ‪大丈夫 1424 02:10:26,041 --> 02:10:27,625 ‪説明するから 1425 02:10:27,875 --> 02:10:28,541 ‪行くぞ 1426 02:10:29,500 --> 02:10:30,375 ‪聞いて 1427 02:10:44,416 --> 02:10:45,875 ‪言いましたよね 1428 02:10:47,208 --> 02:10:49,583 ‪“真相を追求する”と 1429 02:10:50,958 --> 02:10:51,958 ‪あなたに‪― 1430 02:10:53,250 --> 02:10:55,708 ‪残された時間はわずかだ 1431 02:11:19,250 --> 02:11:20,125 ‪おい 1432 02:11:20,541 --> 02:11:21,541 ‪どうした 1433 02:11:38,750 --> 02:11:39,666 ‪カルナ 1434 02:11:43,041 --> 02:11:43,791 ‪ねえ 1435 02:11:47,541 --> 02:11:49,125 ‪知ってるでしょ 1436 02:11:53,291 --> 02:11:55,791 ‪私は尽くしてきた 1437 02:11:57,541 --> 02:11:58,500 ‪ずっと 1438 02:11:59,416 --> 02:12:00,583 ‪この家に 1439 02:12:02,666 --> 02:12:06,083 ‪でも私には何の権利もない 1440 02:12:09,083 --> 02:12:10,083 ‪だから… 1441 02:12:15,333 --> 02:12:16,666 ‪怖かったの 1442 02:12:18,416 --> 02:12:19,458 ‪とても 1443 02:12:22,666 --> 02:12:25,916 ‪息子の将来を考えて‪― 1444 02:12:26,000 --> 02:12:27,500 ‪やったことよ 1445 02:12:30,416 --> 02:12:31,708 ‪やむを得ず 1446 02:12:34,458 --> 02:12:35,166 ‪ねえ 1447 02:12:35,750 --> 02:12:36,750 ‪分かって 1448 02:12:41,666 --> 02:12:43,041 ‪息子の将来? 1449 02:12:44,250 --> 02:12:45,083 ‪私は? 1450 02:12:46,958 --> 02:12:48,125 ‪娘は? 1451 02:12:54,666 --> 02:12:55,875 ‪許さないで 1452 02:13:00,083 --> 02:13:01,083 ‪ヴィクラム 1453 02:13:02,958 --> 02:13:04,083 ‪帰りましょ 1454 02:13:04,208 --> 02:13:05,208 ‪行けよ! 1455 02:13:07,666 --> 02:13:08,541 ‪勝手に 1456 02:13:11,166 --> 02:13:12,083 ‪行けよ 1457 02:13:14,750 --> 02:13:15,750 ‪ヴィクラム 1458 02:13:16,708 --> 02:13:17,541 ‪待って 1459 02:14:15,541 --> 02:14:16,708 ‪ヴィクラム? 1460 02:14:17,208 --> 02:14:18,250 ‪私よ ママ 1461 02:15:15,541 --> 02:15:17,541 ‪ご結婚おめでとう 1462 02:15:21,750 --> 02:15:24,500 ‪幸せな大家族という夢は… 1463 02:15:28,125 --> 02:15:29,083 ‪幻想よ 1464 02:15:40,666 --> 02:15:42,666 ‪恥を知る人間なら‪― 1465 02:15:43,541 --> 02:15:46,041 ‪数年前に自殺してる 1466 02:15:49,708 --> 02:15:51,708 ‪そしたら私に‪― 1467 02:15:54,708 --> 02:15:57,958 ‪こんな目を向けずに済むのに 1468 02:16:51,083 --> 02:16:52,041 ‪ヴァスダ 1469 02:16:53,541 --> 02:16:54,375 ‪やめろ 1470 02:19:22,541 --> 02:19:24,791 ‪やっと解決したわね 1471 02:19:26,500 --> 02:19:30,583 ‪ラグビールの殺害を ‪画策したのは‪― 1472 02:19:30,875 --> 02:19:33,125 ‪妹のプラミラだって 1473 02:19:33,666 --> 02:19:34,500 ‪読んで 1474 02:19:36,291 --> 02:19:41,291 ‪“ムンナ・ラジャと共謀し ‪逮捕を恐れて自殺” 1475 02:19:41,875 --> 02:19:45,750 ‪“使用人の殺害にも ‪関与している” 1476 02:19:46,583 --> 02:19:49,000 ‪“この件に関連して‪―‪” 1477 02:19:51,250 --> 02:19:53,375 ‪“シュクラ警視正…” 1478 02:19:54,208 --> 02:19:59,333 ‪“シュクラ警視正も ‪特別調査の対象に” 1479 02:20:02,291 --> 02:20:03,291 ‪だってさ 1480 02:20:07,583 --> 02:20:08,291 ‪何だ 1481 02:20:08,833 --> 02:20:09,625 ‪別に 1482 02:20:10,750 --> 02:20:13,416 ‪少し気になっただけ 1483 02:20:14,500 --> 02:20:15,750 ‪あの子は? 1484 02:20:17,083 --> 02:20:19,833 ‪プラミラは自白後に自殺 1485 02:20:20,833 --> 02:20:22,583 ‪ヴァスダは無罪放免 1486 02:20:23,125 --> 02:20:25,166 ‪もう1人のほうよ 1487 02:20:28,208 --> 02:20:29,916 ‪毎日 会ってた子 1488 02:20:36,666 --> 02:20:38,541 ‪取り分を相続し‪― 1489 02:20:38,708 --> 02:20:39,833 ‪街を出る 1490 02:20:40,791 --> 02:20:41,625 ‪そう 1491 02:20:42,916 --> 02:20:44,000 ‪賢明ね 1492 02:20:45,333 --> 02:20:47,708 ‪ここには何もない 1493 02:20:49,833 --> 02:20:50,833 ‪出発は? 1494 02:20:51,458 --> 02:20:52,500 ‪今日だ 1495 02:20:53,500 --> 02:20:54,708 ‪交通手段は? 1496 02:20:55,750 --> 02:20:56,791 ‪列車だ 1497 02:20:57,625 --> 02:20:58,666 ‪見送り? 1498 02:21:06,083 --> 02:21:06,625 ‪ああ 1499 02:22:39,750 --> 02:22:41,333 ‪水を買ってた 1500 02:22:51,833 --> 02:22:53,458 ‪現実は厳しいが‪― 1501 02:22:54,375 --> 02:22:56,000 ‪君となら…