1 00:00:55,644 --> 00:01:00,774 МОШЕНИК: СЪЩЕСТВИТЕЛНО, 2 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 ЧОВЕК, КОЙТО СЕ ПРЕПИТАВА ЧРЕЗ ИЗМАМИ 3 00:01:13,328 --> 00:01:16,790 ТОМ 4 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 Добро утро. - Добро да е. 5 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 Търсиш ли нещо? - Да. 6 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 "Очите им гледат Бог" с твърда корица. 7 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 С твърда корица? Май имаме една бройка. 8 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Благодаря. 9 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Не съм чел много от Хърстън. 10 00:02:40,165 --> 00:02:43,961 Страхотна писателка е. Книгата е подарък за професора ми. 11 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Значи си студентка. 12 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 Правя докторантура. 13 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 В Колумбийския? В Нюйоркския? - Второто. 14 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Супер. На каква тема пишеш? 15 00:02:54,263 --> 00:02:57,558 "Нов прочит на радикализма: черният феминизъм в литературата на САЩ". 16 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Ама че сложно. 17 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 И как върви? - Много бавно. 18 00:03:05,315 --> 00:03:08,235 Така ли? Впечатлен съм. 19 00:03:11,655 --> 00:03:14,658 Точно 15 долара. Благодаря. 20 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Има един малък японски ресторант на улица "Мот". 21 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Ако си свободна после, черпя вечеря. 22 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Съжалявам. 23 00:03:42,728 --> 00:03:46,523 Сигурно имаш гадже. - Нямам. Необвързана съм. 24 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Нямам приятел и това ме устройва. 25 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Ясно. Не, напълно те разбирам. 26 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 Картата ти е отказана. 27 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Явно съм прехвърлила лимита. 28 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 Ще видя имам ли в брой. - Няма проблем. 29 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Просто вземи книгата. 30 00:04:09,421 --> 00:04:13,550 Не бих могла. Ако някой друг я иска? - Ще я поръча онлайн. 31 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Всичко е наред. Може да я платиш по-късно. 32 00:04:17,721 --> 00:04:21,808 Благодаря. Ще се върна с парите, обещавам. - Добре. 33 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Благодаря. 34 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 Чао. - До скоро. 35 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Сигурно имаш гадже. 36 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Глупак. "Сигурно имаш гадже." 37 00:04:50,587 --> 00:04:53,215 Здрасти, помниш ли ме? - Да. 38 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Нося ти парите. 39 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Не беше длъжна още днес. 40 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Не исках да си ги чакаш. 41 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Благодаря. 42 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Задръж рестото. 43 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Благодаря. 44 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Довиждане. 45 00:05:10,274 --> 00:05:13,277 Добре. Приятна вечер. - И на теб. 46 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 Ехо. - Здравей. 47 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Помниш ли, че сутринта ме покани на вечеря? 48 00:05:26,206 --> 00:05:31,587 Да. Съжалявам, не исках... - Всъщност исках да кажа "да". 49 00:05:32,337 --> 00:05:35,465 Стоях и си мислех колко бих се радвала, ако ме поканиш. 50 00:05:35,549 --> 00:05:40,053 Точно тогава ме покани. Паникьосах се. 51 00:05:40,721 --> 00:05:43,348 Паникьосала си се? - Да. 52 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Аз съм Сандра. 53 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Том. 54 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Приятно ми е, Том. 55 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 И на мен. 56 00:05:54,443 --> 00:06:00,073 Значи на улица "Мот"? - Да. Насам. 57 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 След теб. - Добре. 58 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 С раницата съм. 59 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 И аз. Взе да става студено. 60 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 Извинявай. 61 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 Другари по раница. 62 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Питах се в какво ли се забърквам. 63 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 Разказ е едно. 64 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 А романът е 300 страници. - Понякога и повече. 65 00:06:20,010 --> 00:06:24,014 Именно. А тук ми предлагаха много пари. Трябваше да предам нещо. 66 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 И какво направи? - Паниката ме държа цяла година 67 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 и написах ужасна книга. 68 00:06:29,895 --> 00:06:34,191 Надали е била толкова зле. - Беше пълна скръб. Не я публикуваха. 69 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 Да. - Съжалявам. 70 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 Всичко е наред. Поне авансът остана за мен. 71 00:06:41,365 --> 00:06:44,535 Пишеш ли все още? - Не точно. 72 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 В същото време мама почина. 73 00:06:49,831 --> 00:06:54,753 Бях депресиран и спрях да пиша. 74 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Нашите починаха, като бях малка. 75 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Съжалявам. 76 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Сигурно е било тежко. 77 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Както и да е. Да. 78 00:07:11,395 --> 00:07:15,983 Заех се с книжарницата и това ме извади от депресията. 79 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 И почти нямам време за друго. 80 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Сигурно е хубаво да си сред книги. 81 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 Няма по-хубаво. 82 00:07:26,660 --> 00:07:31,832 След смъртта на нашите с брат ми живеехме в приемни семейства. 83 00:07:32,749 --> 00:07:36,461 По едно време бяхме при двойка със страхотна сбирка от романи. 84 00:07:37,462 --> 00:07:43,594 И една вечер започнах да чета "Джейн Еър". Героинята преживяваше онова, което и аз. 85 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Не исках книгата да свършва. 86 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Прочетох я и я започнах отначало. 87 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Оттогава обичам книгите. 88 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 "Джейн Еър"? 89 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Да. 90 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Да ти покажа нещо? 91 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Боже мой. 92 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 ДЖЕЙН ЕЪР 93 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 Първото издание? 94 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 Истинско ли е? 95 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 Истинско е. 96 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Как да съм сигурна? 97 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Някои от професорите са противни. 98 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 Говореха за "вагинизацията на немската литература". 99 00:09:36,039 --> 00:09:39,543 Сигурна съм, че няма такъв термин. 100 00:09:41,378 --> 00:09:44,631 Къде се научи да готвиш? - Трети курс бях във Флоренция. 101 00:09:45,215 --> 00:09:48,594 Как си с италианския? - Бях добре. 102 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 Но съм го позабравила. 103 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 Как беше в Италия? 104 00:09:55,142 --> 00:09:57,936 Имам прекрасни спомени. 105 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 Но гаджето ми беше кретен. 106 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 А ти? Къде проговори италиански? 107 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Майка ми беше италианка. 108 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 А и обичам филмите на Фелини. - Обожавам го. 109 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Някога разбивали ли са сърцето ти? 110 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Веднъж-дваж. 111 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Харесвам те. 112 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Добре. 113 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 И аз те харесвам. 114 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Добре. 115 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 Чуй. - Не мога. 116 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 Помогни ми. - Няма. 117 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 Как така? - Не мога. 118 00:11:18,100 --> 00:11:21,687 С теб винаги си помагаме. Помниш ли? - Върви си, моля те. 119 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 Аз и ти срещу всички. - Джейсън, спри. 120 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Трябваш ми. Не ме оставяй така. Само ти ми остана. 121 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 Джейсън! 122 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 Сандра! - Недей. 123 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Сандра! 124 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 Върви си. - Моля те. 125 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Моля те, отвори. Сандра, отвори! 126 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Мамка му! 127 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Гаднярка. 128 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Добре ли си? 129 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Кой беше този? 130 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 Брат ми. Иска пари. 131 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Джейсън не извади късмет. 132 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Някои от домовете 133 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 бяха кошмарни. 134 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 Не си виновна ти. 135 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Знам, но той е единственият ми роднина. 136 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 "Всички щастливи семейства си приличат." 137 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Колкото и пъти да ме лъже, не мога да не му помогна. 138 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 Той ми е брат. Обичам го. 139 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Трябва да духаш. Духай тук. 140 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Духай по-силно. 141 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 По-силно. 142 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Да! Готово. 143 00:12:56,281 --> 00:12:59,701 Откога познаваш Том? - От няколко седмици. 144 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 Сякаш сте заедно отдавна. - Да, знам. Неразделни сме. 145 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 Тя прилича на сексапилна библиотекарка. 146 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 Момиче мечта е. - Знам, невероятна е. 147 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 В кой университет си учила? - "Васар". 148 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Боже. И аз. 149 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Стори ми се позната. Кога завърши? 150 00:13:23,016 --> 00:13:25,102 Бях випуск '14 г. - Випуск '16 г. 151 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Ходеше ли често в "Мъг"? 152 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 Прекарвах повечето си време в библиотеката. 153 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Но не казвай на Том. Не искам да мисли, че съм зубрачка. 154 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Радвам се, че си добре. 155 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 По едно време беше закъсал. 156 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Бях малко депресиран. 157 00:13:45,873 --> 00:13:50,961 Добре де, бях зле, но няма човек, който да не е мислил за самоубийство. 158 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 С такива неща шега не бива. 159 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 Стига. - Прав си. 160 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Но сега съм добре. 161 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Всъщност съм супер. 162 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Беше страхотно. Запознахме се в книжарницата. 163 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Защо винаги идваме у нас? 164 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Как така? 165 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Искам да видя дома ти. 166 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Там не е много удобно. 167 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 И при мен не е лукс. 168 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Не е това. 169 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Живея с баща ми и новата му жена. 170 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 С баща ми не се разбираме. 171 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Разочарован е от мен. 172 00:15:01,573 --> 00:15:05,661 "Щастливите семейства си приличат." Сещаш се. 173 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Както и да е, той е болен. 174 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Съжалявам за това. 175 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Всичко е наред. 176 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Няма защо да е разочарован. 177 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Сандра? 178 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Здрасти. 179 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Добре ли си? 180 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Не ми отговаряш на съобщенията. 181 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Съжалявам. 182 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Брат ми е загазил. Дължи им пари. 183 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 Спукали са му три ребра и са му счупили скулата. 184 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Ако не плати, щели да довършат започнатото. 185 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 Колко им дължи? 186 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 Не може да им върне парите. 187 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 Какъв е изходът? - Давам му пари и бяга. 188 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Добре, значи бяга и не го намират. 189 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 От кого според теб ще си търсят парите? 190 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 От мен ли? Дори не подозират за мен. 191 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 Сигурна ли си? - Не съм сигурна в нищо. 192 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 Трябва да им платиш. - Казах ти, невъзможно е. 193 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 Колко искат? - 350 000 долара. 194 00:16:49,097 --> 00:16:52,726 Искат ги след четири дни. Ако не ограбя банка, не мога да платя. 195 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Аз мога да ти дам. 196 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 Какво? - Имам в банката. 197 00:16:59,608 --> 00:17:02,945 Мога да изтегля. Не се налага да обираш банка. 198 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Не разбирам. Живееш у нас. 199 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 Работиш в книжарница. - Собственикът съм. 200 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Според теб как я поддържам? Работи на загуба. 201 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 И имаш такава голяма сума в банката? 202 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Да, дори повече. Баща ми има пари. 203 00:17:20,670 --> 00:17:22,214 Защо сега го научавам? 204 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 Може да не съм искал да знаеш. 205 00:17:24,049 --> 00:17:26,927 Кофти е, че си го премълчал. - Шегуваш ли се? 206 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 Мога да помогна. - Не мога така. 207 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 Защо? - Защото са 350 000 долара. 208 00:17:33,475 --> 00:17:37,479 Благодаря за предложението. Истината е, че не сме толкова близки. 209 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 Първо, парите не са мои, а на баща ми. 210 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 А и той не ги е спечелил по честен начин. 211 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Има хедж фонд. 212 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 И второ, как можа да кажеш, че не сме толкова близки! 213 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Ти си най-хубавото нещо за мен. 214 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Ще ти върна парите някой ден. 215 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Няма проблем. Искаше ми се да дойда с теб. 216 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Не искам да припарваш до тези хора. 217 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 Вътре са. - Добре. 218 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Не се тревожи за мен. Какво ще правиш довечера? 219 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Надявах се да се видя с едно хубаво момиче. 220 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Има страхотен японски ресторант на улица "Мот". 221 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Ако си свободен, черпя вечеря. 222 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Обичам те. 223 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Съжалявам за всичко това. 224 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Така. 225 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Сандра? 226 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Сандра, добре ли си? 227 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Сандра! 228 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Сандра! 229 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Сандра! 230 00:20:00,038 --> 00:20:04,334 САНДРА 231 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 По дяволите. 232 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Вие ли сте Ларусо? 233 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Ето ме. 234 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 Закъсня, Санди. - Съжалявам. 235 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Няма таксита. Бъдни вечер е. 236 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Къде е Карл? 237 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 Жената на г-н Нютсън е болна. Аз поемам. 238 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Карл обикновено... 239 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Господин Нютсън обикновено ме вика в офиса си. 240 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Избрах непринудена обстановка, празник е. 241 00:21:29,127 --> 00:21:32,005 Но ако искаш, ще идем в офиса ми. - Не, няма проблем. 242 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Чудесно. Сядай. 243 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 Къде беше тази вечер? - Никъде. 244 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 С приятелка. Момиче от работата. 245 00:21:44,142 --> 00:21:48,564 С колежка от "Старбъкс" ли? - Да. Каролайн. Мога да ви дам номера й. 246 00:21:48,647 --> 00:21:51,525 Няма нужда. Дрогира ли се тази вечер? - Не. 247 00:21:51,608 --> 00:21:55,487 Наруши ли условието на освобождаването си? - Не. 248 00:21:56,071 --> 00:21:59,950 Как е работата? Справяш ли се? - Да, всичко е наред. 249 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 В "Старбъкс" е супер. Там има много възможности. 250 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Да, работа мечта. 251 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 Да. 252 00:22:07,958 --> 00:22:11,378 Само че минах през работата ти. Не си се мяркала от месец. 253 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Мога да обясня. 254 00:22:18,302 --> 00:22:23,223 Скарах се с управителя, защото е истински перверзник. 255 00:22:23,307 --> 00:22:26,435 Търся си друга работа. - Условието е да имаш работа. 256 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 Разбираш ли? - Да. 257 00:22:27,895 --> 00:22:30,856 Уволнението ти е черна точка. Ще те питам нещо. 258 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 Ако направим тест за наркотици, какъв ще е? 259 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 Отрицателен. - Сигурна ли си? 260 00:22:36,361 --> 00:22:41,909 Ако отида до колата да взема тест и той излезе положителен, ще стане лошо. 261 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Какво ще покаже тестът? 262 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 Онази вечер пуших малко трева. - Втора черна точка. 263 00:22:50,375 --> 00:22:56,798 Мога да те прибера и скоро да не излезеш. - Знам. Съжалявам. 264 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Дай ми една причина да не те прибера. 265 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Ще ви дам пари. 266 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 Това е опит за подкупване. Трета черна точка. 267 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Честито, Санди, играта свърши. 268 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 Стани и се обърни. - Не, стига. 269 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 Мога да ви дам много пари. - Колко? 270 00:23:15,067 --> 00:23:18,654 Колкото кажете. Знам откъде да взема, не ви лъжа. 271 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 Вие сте надзорникът ми... - Какво правиш? 272 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Нищо. Какво, по дяволите? 273 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 Записваш ли ме? - Не! Спрете. 274 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 Искаш да ме натопиш? 275 00:23:27,412 --> 00:23:30,707 Не, нищо такова. - Гаднярка ли искаше да ме изкараш? 276 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Аз мисля, че си гаднярка. 277 00:23:32,668 --> 00:23:36,255 Господине, надзорник съм, а това момиче не ви засяга. 278 00:23:36,338 --> 00:23:39,174 Изнудваш я. Цяла вечер гледам как процедираш. 279 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Какво искате? 280 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 Да ти платя, за да се махнеш? 281 00:23:49,643 --> 00:23:52,312 Колко имам? 282 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Да видим. 283 00:24:00,028 --> 00:24:04,157 Това са 20, 45, 46, 47. 284 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Това са 10, 20, 40, 60, 80, 100. 285 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 По дяволите. 286 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 Двеста, триста, четиристотин. 287 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 Ето ти 447 долара. 288 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Това ли гледаш? 289 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Добре. 290 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 Това е "Ролекс Събмаринър". - Да, знам какво е. 291 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Сигурно сте пиян. 292 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Да, може би. 293 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Съжалявам. 294 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Съжалявам. 295 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Приятна вечер. 296 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Не мърдай оттук. 297 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Чакайте. 298 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Да поговорим. 299 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Имам жена и две деца и се опитвам да свържа двата края. 300 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Тази си проси наказанието, защото е боклук. 301 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 Да го духаш. - Продължавай в този дух, Санди. 302 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Колко ще струва? 303 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 Пет бона. - Приятна вечер. 304 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 Не, недей. 305 00:25:35,541 --> 00:25:41,713 Видях колата ти и се фукаш с часовник за 8500 долара, който щеше да ми дадеш. 306 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Имам само 447 долара. 307 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 Вземам часовника. - За 8500 долара. 308 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 Струва 8500 долара нов? Нали? 309 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 Колко струва използван? Може би седем бона? 310 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Може би. 311 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Дай часовника и ти връщам парите. 312 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Благодаря. 313 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 Весели празници, пикло. 314 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Онзи беше фалшив? 315 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Качвай се. 316 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Ще ти дам твоя дял. 317 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 Моя дял? - Парите ти. 318 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Хиляда долара. 319 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Имам нож. 320 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Супер. 321 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Идвай, студено е. 322 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Сядай. 323 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Можеш да съблечеш якето. 324 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Не опитвай глупости. 325 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 Сега се събуй. - Майната ти. 326 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Трябва да ти вярвам. 327 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Не съм наркоманка. 328 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Навий си ръкавите. 329 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Може да спиш ей там или си тръгвай. 330 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 И ако остана, какво? 331 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Ще работиш за мен. 332 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 Добро утро. 333 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 Кой е любимият ти филм? 334 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 Любимият ми филм? 335 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Да, кой е? 336 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 "Титаник". 337 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Класика е. 338 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 Харесва ли ти? - Разбира се. 339 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 Ди Каприо е толкова млад там. 340 00:31:11,710 --> 00:31:14,546 Най-добрата му игра. - Хареса ми в "От другата страна". 341 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Бива, но "Титаник" го направи известен. 342 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Кейт Уинслет беше красавица. 343 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 А и краят - никога няма да го преживея. 344 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Не е за вярване, че го харесваш. 345 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Не го харесвам. Не съм го гледал. 346 00:31:36,735 --> 00:31:40,906 Не си гледал "Титаник"? - Не. Филмите са загуба на време. 347 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Но ми повярва, че съм го гледал. Това ще направим и с теб. 348 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Ще караме хората да вярват, че си друг човек. 349 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 Когато приключа с теб, ще е напълно убедително. 350 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Ще научиш от всичко по малко. 351 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 За да лъжеш по-убедително. 352 00:32:02,302 --> 00:32:05,097 Прочети ги от-до. - Това шега ли е, мамка му? 353 00:32:06,348 --> 00:32:11,228 Какво направи с онези 1000 долара? - В якето ми са. Защо? 354 00:32:12,813 --> 00:32:16,233 От сега нататък за псувня вземам стотачка. - Майната ти! Парите са мои. 355 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Вземам двеста. Остават ти осемстотин. 356 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Започвай да четеш. 357 00:32:21,780 --> 00:32:24,157 Как се казваш? - Макс. 358 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 Весела Коледа, Макс. 359 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Весела Коледа, Сандра. 360 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Санди. 361 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Всички ме наричат Санди. 362 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Вече не. 363 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Макс! 364 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Пусни ме, моля те. Повече няма да го правя, обещавам. 365 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Макс! 366 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Моля те! 367 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Никаква дрога. Ясен ли съм? 368 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Трябва да ти имам доверие. 369 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 "Ана Каренина". 370 00:34:59,521 --> 00:35:05,110 "Всички щастливи семейства си приличат, но всяко нещастно семейство 371 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 е нещастно по..." 372 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Но всяко нещастно семейство е нещастно посвоему." 373 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 Щях да го кажа. - "Великият Гeтсби". 374 00:35:15,412 --> 00:35:18,624 "Не разказвайте никому нищо." "Спасителят в ръжта". 375 00:35:18,707 --> 00:35:23,295 "В моите по-млади и по-уязвими години баща ми ми даде съвет, който..." 376 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 Къде си учила? - "Васар". 377 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 Темата ти? 378 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 "Нов прочит на радикализма: черният феминизъм в литературата на САЩ". 379 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Любимата ти книга? 380 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 "Очите им гледат Бог" на Зора Нийл Хърстън. 381 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 Кога си завършила? 382 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 С випуск '16 г. 383 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 "Най-хубавото време..." - "Най-лошото време." 384 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 "Наричайте ме..." - "Ишмаел." 385 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 Къде си учила? - "Васар". 386 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 Кога? - От 2012 г. до 2016 г. 387 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Живях в общежитие две години, после - извън кампуса. 388 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Нямах социален живот. Постоянно бях в библиотеката. 389 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 Аз съм ли съм първата? - Моля? 390 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 С която правиш това? 391 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Да. 392 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Защо избра мен? 393 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 Видях нещо в теб. - Брат ми идва. 394 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Той винаги иска пари. 395 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 Даваш ли му? - Понякога. Той е всичко, което имам. 396 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 От Сиатъл съм. Майка ми е там. 397 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 Тя е луда, но става. - Какво си учила? 398 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 Какво си учила във "Васар"? 399 00:36:17,224 --> 00:36:19,184 Английски. Опитвам се да водя разговор. 400 00:36:19,268 --> 00:36:22,271 Разказвам ти за майка ми. Нямаш ли майка? - Имам. 401 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Ненавиждам я. 402 00:36:25,941 --> 00:36:29,278 Кога си следвала във "Васар"? - От 2012 г. до 2016 г. 403 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 Без прекъсване? - Една година бях в чужбина. 404 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 Къде? - Флоренция. 405 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Говориш италиански? 406 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 Хареса ли ти в Италия? 407 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 Имам прекрасни спомени. 408 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 Но гаджето ми беше кретен. 409 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Ще те изведа. 410 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Къде? 411 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Обичаш ли мартини? 412 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Да. 413 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Добре. 414 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Наздраве. 415 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Наздраве. 416 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Какво правим тук? 417 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Празнуваме. 418 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 Какъв е поводът? 419 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Рожденият ми ден. 420 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Днес е рожденият ти ден? 421 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Справяш се много добре. По-добре от очакваното. 422 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Благодаря. 423 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Готова ли си за проба? 424 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 Проба? - Виждаш ли онзи на бара? 425 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Да. Какво за него? 426 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Накарай го да те заведе в стаята си. 427 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Ти сериозно ли? 428 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Имаш 40 минути. 429 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Тъкмо си прекарвахме толкова приятно. 430 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 Какво ще обичате? - Мартини с водка, моля. 431 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Как сте? 432 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 Добре. Здрасти. 433 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Благодаря. 434 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Да ви черпя питие? 435 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Мразя да пия сама. 436 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Добре. 437 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Аз съм Сандра. 438 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 Уилям. - Приятно ми е, Уилям. 439 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 И на мен. 440 00:41:16,273 --> 00:41:19,401 Трябва да призная нещо. - Какво? 441 00:41:19,484 --> 00:41:23,030 Видях те на бара. Харесвам по-възрастни мъже. 442 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 Харесваш ли ги? 443 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 Много. 444 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 Какво има? Тате не те обичаше? 445 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 Рядко го виждах. 446 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Ти си женен, нали? 447 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Да, според халката на пръста ми. 448 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Исках да те чукам още щом те видях. 449 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Ще ти кажа какво ще ти правя цяла нощ. 450 00:42:08,825 --> 00:42:12,496 Кой чука? - Камериерката идва да оправи леглото. 451 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 Почакай. Не мърдай оттук. - Добре. 452 00:42:25,467 --> 00:42:29,012 Мръсна кучка. Да не мислиш, че не знаех, че се чукаш с този? 453 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 Какво правиш тук? - Звъня на рецепцията. 454 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 Обичам те! - Джейсън! 455 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 Спокойно. - Млък! 456 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 Успокой се. - Спиш ли с него? 457 00:42:35,978 --> 00:42:40,190 Чукаш момичето ми ли? Ще те пречукам! 458 00:42:40,274 --> 00:42:43,110 Дявол да го вземе! Кучка! - Джейсън, чуй ме. 459 00:42:43,193 --> 00:42:44,486 Мамка му! 460 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 Джейсън, край с нас. - Махай се оттук! 461 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 Звъня на охраната. - Седни. 462 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 Успокой се. - Не, той е безобиден. 463 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 Да повикам ли охраната? - Не. 464 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 Недей. Той е старо гадже. 465 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 Просто е наранен. Безобиден е. 466 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 Ще се оправиш ли? - Да. 467 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 Обещавам. Ще се справя. - Сигурна ли си? 468 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Ще ни дадеш ли няколко минути? 469 00:43:06,216 --> 00:43:10,220 Разбира се. - Само се върни на бара. 470 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Ах ти, лъжкиньо! 471 00:43:11,847 --> 00:43:14,766 Ще сляза след половин час. - Добре. 472 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 Ще се оправиш ли? - Да. 473 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 По дяволите. - Той се успокоява. 474 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 Съжалявам. - Просто по-тихо. 475 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 По дяволите. 476 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Браво. 477 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Ти се справи. Имаш талант. 478 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Беше бърза, запази самообладание. Импровизира. 479 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Какво, по дяволите? 480 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Проклятие. 481 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Хората още носят пари в брой. 482 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Разбира се. Диамантени обеци за съпругата. 483 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 Тя седи у дома и чака мъжа си, а той сваля млади жени. 484 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Не ме е свалял. Ние му спретнахме това. 485 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Не прави това. 486 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 Кое? - Не го съжалявай. 487 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Не можеш да преметнеш честен мъж, нали? 488 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Никога не съжалявай мишената. 489 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 Отиват ти. 490 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Какво правиш? 491 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Честит рожден ден, Макс. 492 00:45:35,240 --> 00:45:39,203 МАКС 493 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 Благодаря. 494 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Приятна вечер. 495 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Макс, ти дойде. 496 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Ричард, запознай се със сина ми Макс. 497 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 Здрасти, мамо. - Здрасти. 498 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 Прелестна си. - Много съм слушал за теб. 499 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Не мога да кажа същото. 500 00:47:34,443 --> 00:47:39,740 Ако ми отговаряше на съобщенията или се сещаше да се обадиш на майка си. 501 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Зает съм, съжалявам. 502 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Майка ти каза, че си бил в Сен Бартелми. 503 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 Да, бях. - И аз съм си изкарвал добре там. 504 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 През 70-те години. 505 00:47:52,794 --> 00:47:57,591 Стар си. - Макс. Ела, искам да поговорим. 506 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 Ела с мен. - Наистина ли? 507 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Съжалявам. 508 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Върви. 509 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Хайде. 510 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Извинете. 511 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 Здрасти. - Не се дръж така. 512 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 Изглеждаш страхотно. - Какво ти става? 513 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 Какво? - Много си груб. 514 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 Какво знаеш за този? - Скъпи, той е обществена фигура. 515 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Ако искаш да научиш нещо за него, виж в "Гугъл". 516 00:48:21,573 --> 00:48:24,743 Не стоиш сама и две минути. Все трябва да си с мъж. 517 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Сега е различно. 518 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Сигурно. 519 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Полека с това, моля те. Пи достатъчно. 520 00:48:33,835 --> 00:48:38,382 Спри да ми казваш какво да правя, мамо. - Скъпи, какво има? 521 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Какво става? 522 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 Мислех, че ще доведеш приятелката си. 523 00:48:43,303 --> 00:48:46,056 Къде е тя? - С някой друг. 524 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Ясно. 525 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Съжалявам. 526 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Не я харесвах. Влияеше ти зле. 527 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Може ли да поостана тук? 528 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Добре. 529 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Вземаш ли наркотици? 530 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Не вземам от една година. 531 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Не мога да си го причиня отново. 532 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 Не бива да правиш това тук. - Мамо, чист съм. 533 00:49:15,544 --> 00:49:19,256 Боже мой, какво, по дяволите? Да ти докажа ли? 534 00:49:19,339 --> 00:49:23,010 Да дам урина за изследване ли? - Спри! Какво правиш? 535 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 Ето, още сега ще дам. - Недей. Спри! 536 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 Сама ще се увериш! - Стига вече! 537 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Ще ти докажа. 538 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Давай. 539 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 Тествай я. - Моля те, не го прави. 540 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Тествай я! 541 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Моля те. Не ми причинявай това. 542 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Мамо, съжалявам. 543 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Извинявай. 544 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Защо го правиш? Защо ми причиняваш това? 545 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Наистина съжалявам. 546 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Просто трябва да отседна някъде. 547 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Моля те? 548 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Може да останеш, но не за дълго. 549 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Благодаря. Обичам те. 550 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Благодаря. 551 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Харесва ли ти шоуто? 552 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Много съжалявам. 553 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Толкова съжалявам. 554 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 Миналата година искаше да направи фирма 555 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 за наемане на лодки на Бахамите, 556 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 но ураганът унищожи всичко, а тъкмо беше започнал да се чувства добре. 557 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 Справяше се. - Маделин, от какво се издържа? 558 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Баща му му остави малко пари. 559 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 И аз му помагам понякога. 560 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Разбира се. 561 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Бях много млада, когато го родих. 562 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 После баща му почина и изведнъж станах вдовица. 563 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 Невинаги знаех как да съм майка. 564 00:52:01,460 --> 00:52:05,964 Той е голям човек, трябва да се оправя. - Не е. И аз съм виновна. 565 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Винаги е бил малкият ми Макс. Не може без мен. 566 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 Добро утро, мамо. 567 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Здравей, скъпи, как спа? 568 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Много добре. Гледката от стаята е върхът. 569 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Чудесно. 570 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Имам една среща в центъра, 571 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 но си мислех, ако си свободен, да обядваме заедно. 572 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 В един часа, "Виа Карота"? 573 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 Чудесно. - Добре, идеално. 574 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 До скоро. 575 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Чао, скъпи. 576 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Ричард? 577 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Извинявам се за вчера. 578 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Взех клонопин и пих доста. 579 00:53:13,949 --> 00:53:18,662 Макс, ще съжителстваме под някаква форма за неопределено време. 580 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Да извлечем най-доброто от това. 581 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 С майка ти ще ходим 582 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 на благотворително представление на фондация "Ричард Хобс". 583 00:53:30,299 --> 00:53:35,512 Покойната ми съпруга я основа. Правим всякакви дарения. 584 00:53:36,930 --> 00:53:40,809 Искаше да направя дарение ли? Защото в момента нямам много пари. 585 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Не, мислех, че би могъл да дойдеш с нас. 586 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Ще свирят актуални музикални банди. 587 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Доколкото разбирам - много нашумели. 588 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Ще има хора на твоята възраст. 589 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Много млади жени. 590 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Благодаря, но ще остана да си почивам. 591 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Добре, разбирам. 592 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Ти беше ужасен. Отнесе се с него като с келнер. 593 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Още не знам кой е той. 594 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Участва в тв сериал. Играе шпионин, много е известен. 595 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Цяла вечер мислех само как оставам насаме с теб. 596 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Сега сме насаме. 597 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Не ме вълнуват актьори. Само да знаеш. 598 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Искам те само за себе си. 599 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Господине, полицията е тук. 600 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 Полиция? Какво става? 601 00:55:15,529 --> 00:55:19,533 Извинете, от полицията съм. Колинс. Този младеж тук ли живее? 602 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 Тук е отседнал. - Не живея тук. 603 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 Какво си направил? - Нищо не съм направил. 604 00:55:24,580 --> 00:55:28,208 Поиска дрога от полицай под прикритие. - Вие ми предложихте кокаин. 605 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 И каза "да". - Не е вярно. 606 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 Зле ли е положението? - Не е добре. 607 00:55:32,963 --> 00:55:36,300 Той има предишни провинения. Ще полежи в затвора. 608 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 Боже, Макс. - И сега? 609 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 Вземам го с мен. - Майната му, махам се. 610 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Не ме пипайте! 611 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Ричард, моля те, спри го. 612 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Успокой се. 613 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 Мамка му! - Г-н полицай, може ли да поговорим? 614 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 Сега? 615 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Всяка година правя големи дарения на полицията. 616 00:56:01,116 --> 00:56:04,745 Да, известно ми е. Затова ви го водя лично. 617 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Познавам комисаря. Марти ми е приятел. 618 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 Мога да кажа добра дума за вас. - Ричард, не е необходимо. 619 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 В този град думата ми се чува. 620 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 Това има и недостатъци. 621 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Благодарен съм, че ми го водите на крака. 622 00:56:19,843 --> 00:56:22,387 Не знам. - Нека ви обезщетя. 623 00:56:23,388 --> 00:56:28,185 Не мога да приема. Съжалявам. - Вземете проклетите пари, г-н полицай. 624 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 Спри, той не е ченге. - Какво? 625 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 Госпожо... - Млъквай. 626 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 С това се занимава Макс. 627 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Играе си с доверието. 628 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 Това е една от твоите игрички, нали? 629 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 Мога да ви уверя... - Ти се махай. 630 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Махай се, иначе ще се обадя в полицията. Сериозна съм. 631 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Типси, мисля, че... 632 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 Пич, мамка му. - Върви си. 633 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 Смешно ли ви е? - Защо се издаде? 634 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 Мислиш, че е забавно? 635 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 Стига бе, човече. 636 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 Излизай. 637 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 Добре. - Съжалявам. 638 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 Ще ти се обадя. Благодаря. - Хайде. 639 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Чао, брато. 640 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Боже. 641 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Мамо, чуй ме. 642 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Дадох ти всичко. 643 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Беше привилегирован. 644 00:57:28,954 --> 00:57:31,123 Нищо не ти липсваше. 645 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 Това ли заслужавам? 646 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 Излагаш ме пред него? - Просто малка... 647 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Върви си. 648 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Вече не те искам тук. 649 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Целият този труд за 1000 долара. 650 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Един съвет от мен, Макс. 651 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Ако ще крадеш, кради на едро. 652 00:58:44,363 --> 00:58:48,075 Извинявай, че те ударих. - Не го мисли. 653 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Не, прекалих. 654 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Дай да видя. 655 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 Рано ли е за питие? 656 00:59:21,483 --> 00:59:24,319 Не ми харесва как го гледаш. - Стига. 657 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Харесваш го. 658 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Разбира се. Той е милиардер. 659 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Не говоря за това. 660 00:59:35,497 --> 00:59:39,376 Имам добро предчувствие. Близо сме. 661 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Иска да се срещнете в офиса му в един часа. 662 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Може би вече не искам да правя това. 663 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Защо? Не ревнувай. 664 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Не обичам възрастни мъже. 665 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Знаеш какво искам. 666 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Добре. 667 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Не. 668 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Кажи ми какво е то. 669 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Мен. 670 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Харесвам теб. 671 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 Защо? 672 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Защото ти давам каквото искаш. 673 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Дай ми каквото искам. 674 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Дай ми каквото искам. 675 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Добре. 676 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Макс, благодаря, че дойде. 677 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Здрасти. Всичко наред ли е? 678 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Да, профилактичен преглед. Насам, ела с мен. 679 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Исках да се извиня за снощи. 680 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 Беше неуместно. 681 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 Меко казано. 682 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Когато майка ти спомена за теб първия път, 683 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 каза, че си образован, хитър, умен. 684 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Замислих се, че постоянно търся такива млади хора. 685 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 Работа ли ми предлагаш? - Не. Едва ли ще искаш. 686 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Какво правиш тук? 687 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 Имаме ли уговорена среща? 688 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 Не знаех, че ни трябва. 689 01:02:23,248 --> 01:02:26,543 Какво има, Том? - Върнах се. 690 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Да, виждам. Какво има? 691 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Наминавам да видя как си. 692 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 Не сега. - Добре, няма проблем. Чао, татко. 693 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Том. 694 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Влизай. 695 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 Това беше синът ми. 696 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Винаги съм смятал, че той ще наследи всичко това. 697 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 После почина майка му и той го преживя тежко. 698 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Няма да издържи тук. Слабохарактерен е. 699 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Когато навърши 21 г., му предложих всичко, което поиска. 700 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Знаеш ли какво поиска синът ми? 701 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Не знам, Ричард. 702 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 Подписан екземпляр на "Джейн Еър" от Шарлот Бронте. 703 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Сега иска да отвори книжарница. 704 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Не много разумна инвестиция. 705 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Не е. Но въпреки това ще му помогна. 706 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Знаеш ли защо, Макс? 707 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Защото само веднъж се живее. 708 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 Няма да спирам порива на сина си - животът е кратък. 709 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Бъди откровен със себе си, Макс. 710 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Ако те наема на работа, как ще свърши това? 711 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Зле. 712 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Съгласен съм. 713 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Въпреки това искам да ти предложа работа. Мисля си за 60 000 долара на месец. 714 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Шейсет бона на месец? Защо? 715 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 Да намериш възможности. Да направиш нещо с живота си. 716 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Искаш да ме няма. 717 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Ти причиняваш болка на майка си, Макс. Няма да го позволя. 718 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 Какво съм? Лоша инвестиция? 719 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Преуспял съм, разбирам от инвестиции. 720 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 Толкова ли струвам, Ричард? Шейсет бона на месец? 721 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Предлагам ти възможност. 722 01:04:34,046 --> 01:04:39,843 Искам едногодишната си заплата в аванс. - Може да се уреди. Ще прехвърля парите. 723 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 Да прехвърлиш? Не. За да платя данъци? 724 01:04:42,721 --> 01:04:46,683 Да наемам счетоводител? Не. Искам парите в брой. 725 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Дай ми парите и ще имаш майка ми само за себе си. 726 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Ще изчезна. Няма да чуеш за мен. Дори шибана картичка няма да видиш. 727 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Чакай тук. 728 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 Успяхме. - Успяхме, скъпи. 729 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Къде са ми парите, по дяволите? 730 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Добре изглеждате. 731 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 Хайде. 732 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 Да го полеем. 733 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Започваме. 734 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Взехме големите мангизи. 735 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Чакайте, вижте. 736 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Има един нов тип на име Голди. 737 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 Той е от Ел Ей. - Да. 738 01:07:39,314 --> 01:07:42,860 Бил е каскадьор, преди да започне с измамите. 739 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 Каскадьор - представяте ли си? 740 01:07:45,112 --> 01:07:48,490 Идва с препоръка и търси да направи удар. Нужни сте ми. 741 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Типси. 742 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Ние спираме. 743 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Стига, човече. Оттегляте ли се? 744 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 Това ли е? - Не. 745 01:07:59,751 --> 01:08:05,507 Какво ще правите? Стига. - Не, вземаме си почивка. 746 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 Почивка. - Добре тогава. 747 01:08:07,759 --> 01:08:12,139 Щом се върнете, се обадете. Ще ви запозная с него. Голяма работа е. 748 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Занасяте се. Къде са ми парите? 749 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Хайде. 750 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Какво? 751 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 Това са. Типси, няма повече. 752 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Имахме разходи. 753 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 Изникнаха разходи. - Не ги предвидихме. 754 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Добре, но не се разбрахме за толкова. 755 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 Знам, но нещата се менят. 756 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Става ви навик на вас двамата. Чувствам се като мишена. 757 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 Не ставай смешен. - Не, стига, човече. 758 01:08:55,974 --> 01:08:57,893 В никакъв случай. 759 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 Добре се получи, нали? 760 01:09:04,815 --> 01:09:08,862 Благодари на Маделин за това. - Спри. 761 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Благодаря, Маделин. 762 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 За нищо, Типси. 763 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 Благодаря, Типси. - Благодаря за всичко. 764 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 Ще ти се обадя. - Добре. 765 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 Приятна вечер. - Чао. 766 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 750 000 долара. - Не е зле. 767 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 Сега какво? 768 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Ще се прибера у дома и ще си взема нещата. 769 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Ще му кажа, че имам болна леля в Джързи. 770 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 На сутринта си бия шута. 771 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Обичаш ли ме? 772 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 За жалост. 773 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Здрасти. 774 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Здрасти. 775 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Имам добра и лоша новина. 776 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 Добрата е, че парите са само за теб. 777 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Добре. А лошата? 778 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 Лошата е, че беше прав. 779 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 За кое? 780 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 Старецът ме обича. 781 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Иска да се оженим, така че оставам. 782 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Какви ги говориш? 783 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Може би не ми се седи в бар по цял ден 784 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 и не ми се занимава с измами до живот. 785 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Сигурно се шегуваш. 786 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Все някога старчето ще започне да пита. 787 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Не, няма. Твърде улисан е. 788 01:11:08,023 --> 01:11:12,361 Мисли за твърде много неща. За здравето си, за бизнеса си. 789 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 И за объркания си син. 790 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Но аз съм хубавото нещо в живота му, нали? 791 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Има мен. 792 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 Да. 793 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 Познавам те. Останеш ли, ще сгафиш. 794 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Не, няма. Твърде добра съм. 795 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 Ако не те търсят, не те виждат. 796 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Наистина ли го искаш? 797 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Да. 798 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Писна ми да играя майката. 799 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 Досадно е. 800 01:11:56,071 --> 01:12:00,826 Макс Бърнет, полиция. Имаме заповед за ареста ти. Отвори. 801 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Не е за вярване. Кой чука? Типси? 802 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 По-добре бягай. 803 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Блъфираш. 804 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Отвори и ще видиш дали блъфирам. 805 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Отвори. 806 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Значи ме използва? 807 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Макс Бърнет. 808 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 Мамка му. - Отваряй. 809 01:12:50,584 --> 01:12:54,504 МАДЕЛИН 810 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Съжалявам. 811 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Трябва да обсъдим завещанието на Ричард. 812 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Документите трябва да се разгледат бързо. 813 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 Най-добре е да го направим още сега. Заради Том. 814 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 Добре. 815 01:14:17,588 --> 01:14:21,967 Ричард лично ми диктува този последен вариант и после го подписа. 816 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Тъй като тогава беше много болен, 817 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 длъжен съм да ви уверя, 818 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 че той го направи с убеждение и с ясно съзнание. 819 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Ричард завеща голяма част от имуществото си на Маделин. 820 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Това е абсурдно. Трябва да е на Том. 821 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Ричард беше категоричен. След инцидента с Том... 822 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 Откраднаха ми 350 000 долара. - Той се боеше... 823 01:14:52,039 --> 01:14:55,959 Сринах се психически. - ...да остави на Том бизнеса и имотите. 824 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Ще получаваш пари от попечителски фонд. 825 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Сумата е щедра. 826 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 Ще ти позволи да задържиш книжарницата. 827 01:15:07,095 --> 01:15:12,184 Том ще запази контрола си във фондацията "Ричард Хобс". 828 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 А всичко останало - имоти, активи, дялове, акции, 829 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 оставащите 9,2 милиарда - 830 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 всичко е за Маделин. 831 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Е, поне ми е поверил фондацията си. 832 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Така е, Том. Ти си председател на борда. 833 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 А Маделин е попечител. 834 01:15:37,459 --> 01:15:40,379 Аз съм попечител? - Това е само формалност. 835 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 Застраховка, в случай че Том не може да изпълни задълженията си. 836 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 Тогава Маделин ще... - Ще поеме. Разбрах. 837 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Той ти повери контрола на фондацията. 838 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Мога да ти кажа това напълно искрено. 839 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 Много те ценеше. 840 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Завещанието му ми казва точно какво е мислел за мен. 841 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 Дейвид, искам да остана за малко насаме с Том. 842 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 Ако обичаш. - Разбира се. 843 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Благодаря. 844 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Много съжалявам. 845 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 Недей, не си виновна. 846 01:16:19,585 --> 01:16:23,797 Искам да знаеш, че съм на твоя страна. Ще ти помагам. 847 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Ще ти дам каквото ти трябва. Не е нужно да се бориш сам. 848 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Благодаря ти за тези думи. 849 01:16:30,762 --> 01:16:34,808 Остани при мен колкото искаш. Не е нужно да бързаш да се изнасяш. 850 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Но се налага да продам апартамента - не издържам. 851 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Не мога да живея тук сама. Просто не мога. 852 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Няма да се справя. 853 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 Не знам защо повдигнах въпроса. 854 01:16:50,199 --> 01:16:53,035 Не биваше да го казвам. - Не, разбирам те. 855 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Можем да говорим друг път. 856 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 Много се събра. - Няма проблем. 857 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 И на двама ни много се събра. 858 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 Благодаря, Патрик. - Пак заповядайте, г-жо Хобс. 859 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 Добро утро, Чарли. - Добро утро, г-жо Хобс. 860 01:17:53,512 --> 01:17:56,515 Ще отида да видя. Ей сега се връщам. - Благодаря. 861 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 Госпожо Хобс. 862 01:18:05,440 --> 01:18:10,195 Много е красив. Може ли да видя и другите? - Разбира се. 863 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Насам, моля. Том ви очаква. 864 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Той ще умре от скука. Ще си говорим пак след 20 години. 865 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Ще си имам работа със същото нещо. Разбираш ли? 866 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Г-жо Хобс, добро утро. Аз съм Пат Брадок. 867 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Видяхме се на помена на съпруга ви. 868 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Да, сетих се. Как сте? 869 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 Добре, благодаря. 870 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Това са колегите ми - Маккейб и Моузли. 871 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Идваме при Том. Вършим една работа за него. 872 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Каква работа? 873 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Пат, здравей! 874 01:19:13,425 --> 01:19:15,886 Маделин, Брадок е семеен приятел. - Здравей. 875 01:19:15,969 --> 01:19:20,390 Радвам се да те видя. Движеше чувствителните дела на татко. 876 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Всъщност, Маделин, искам да видиш това. 877 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Том поиска от нас да намерим жената, извършила кражбата. 878 01:19:26,939 --> 01:19:31,568 Пуснахме снимката й в системата и открихме ето тази - мислим, че е тя. 879 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 Тя е. - Добре. 880 01:19:36,615 --> 01:19:40,369 Казва се Сандра Кармайкъл. Родена е в Сиатъл. Тежко детство. 881 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Разговаряхме с майката, но не държат връзка от години. 882 01:19:43,789 --> 01:19:48,210 Тя напуска училище на 16 г. и започва да върши престъпления. 883 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Кражби, притежание на дрога, нападение. 884 01:19:51,171 --> 01:19:55,759 Взема наркотици и обикаля из страната, докато не попада в Куинс, 885 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 където е арестувана за дрога. 886 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Пускат я условно и после следите й изчезват. 887 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Ясно. Тя е наркоманка. 888 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Това повдига някои въпроси. 889 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 Какви въпроси? - Например? 890 01:20:08,856 --> 01:20:13,110 Деянието е изисквало подготовка. Не виждам как може да е успяла сама. 891 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Според мен е имала помагачи. 892 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 Ще ви държим в течение. - Благодаря. 893 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 Ще ги пипнем. - Добре. Вярвам ти. 894 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 Скоро ще говорим. 895 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Здрасти! 896 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Здрасти. 897 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 Не знаех, че можеш да готвиш. - Не съм лоша трофейна съпруга. 898 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Баща ти ми каза какво мислиш за мен. 899 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 Тогава не те познавах. - Не ме вълнува. 900 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 Беше упрек към него. - Наистина не ме вълнува. 901 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Гладен ли си? 902 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Бих хапнал. Само да си оставя нещата. 903 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Намери ли онова момиче? 904 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Още не. Брадок попадна на следа в Маями и пак нищо. 905 01:21:48,914 --> 01:21:49,790 Скъпи, знаеш ли, 906 01:21:49,873 --> 01:21:55,170 това, което са ти сторили, е било ужасно, объркващо и нечестно. 907 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 Но не мисля, че ще ти олекне, като я намериш. 908 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Не съм съгласен. 909 01:22:05,013 --> 01:22:09,059 Добре, чакай. Ще ти покажа нещо. 910 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 Започнах да ти търся апартамент. 911 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 Тези са в центъра до книжарницата, 912 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 така че няма да пътуваш много. 913 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 Какво е това? - Казах ти. 914 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 Ще продам апартамента, потърси си нещо. 915 01:22:22,781 --> 01:22:25,784 Не искам да търсиш вместо мен. - Но аз искам, миличък. 916 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 Искам да помогна. - Разбирам. Казвам само, 917 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 че сам ще намеря. - Защо се разстрои? 918 01:22:31,081 --> 01:22:34,042 Не съм. - Напротив. Разстрои се. 919 01:22:34,126 --> 01:22:37,671 Не може да правиш това, а аз да си трая. - Искам го. 920 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 Проблемът не е твой, не си ми майка! - Прав си, не съм. 921 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Ако бях, щях да ти кажа да пораснеш. 922 01:22:48,473 --> 01:22:51,268 На хората им разбиват сърцата всеки ден. 923 01:22:51,351 --> 01:22:53,478 На всеки се случва. 924 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Постоянно. 925 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Но повечето младежи нямат пари да наемат някой да намери крадлата. 926 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Тя ми открадна пари. 927 01:23:03,405 --> 01:23:07,743 Не я търсиш заради това, а искаш да я видиш. Нали? 928 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Можеш да лъжеш себе си, но не и мен. 929 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Извинявай, беше грубо. 930 01:23:22,007 --> 01:23:25,469 Мислиш, че съм мухльо. - Не. Не мисля, че си мухльо. 931 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Мисля, че... 932 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Мисля, че си човек. 933 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Всички сме хора. 934 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 Правим каквото можем. 935 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Ще кажа да спрат да я търсят. 936 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Браво, миличък. Знам, че е трудно. 937 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Апартаментът още не е обявен. Първи ще го видите. 938 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 Чудесно. 939 01:24:00,128 --> 01:24:03,257 Кварталът е хубав. Има много млади хора. 940 01:24:03,340 --> 01:24:06,009 Том има книжарница на ул. "Томпсън". 941 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 Идеално място. - Доведете я в апартамента. 942 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 Скъпи, какво става? - Добре, благодаря. 943 01:24:11,473 --> 01:24:12,432 Намерили са я. 944 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Нали им каза да спрат да я търсят? 945 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Казах им, но проучили една последна следа и я намерили. 946 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 Къде е? - Водят я в апартамента. 947 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Искам да говоря с нея. Тръгвам. 948 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Съжалявам, ще направим огледа друг път. Благодаря ви. 949 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 В стаята за гости. 950 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Живееше в мотел до магистралата в Бронкс. 951 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Пристрастена е към хероина. По-зле е, отколкото последно си я видял. 952 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Чакай малко. 953 01:24:43,380 --> 01:24:48,594 Дадохме й успокоително, но тя ще има бурни симптоми на абстиненция. 954 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 Може ли да говоря с нея? - Отивам с теб. 955 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Не, няма нужда. 956 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Тя каза ли нещо друго? 957 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Открихте ли нещо? 958 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Още не. 959 01:25:23,629 --> 01:25:25,797 Добре ли си, миличък? - Да. 960 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Добре съм. 961 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 Странно е. Тя е, но не е на себе си. 962 01:25:33,472 --> 01:25:37,267 Каза ли ти нещо? - Да, ти беше прав. 963 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Не е работела сама. Някакъв тип й е бил съучастник. 964 01:25:42,189 --> 01:25:47,069 Научил я е на всичко, обучил я е. Той е планирал всичко. 965 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Каза, че той има някаква връзка с нас. 966 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Каква връзка? 967 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Знаел всичко за мен. Тя каза, че изглеждало лично. 968 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Тя описа ли го? 969 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 Изобщо каза ли как изглежда той? - Не, но той измамил и нея. 970 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Нищо не й оставил. 971 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Казах й да остане тук. 972 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 Не може да остане тук. 973 01:26:14,054 --> 01:26:16,598 Тя е зле и трябва да се изчисти. 974 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 Съжалява за постъпката. - Не вярвай на наркоманка. 975 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 Прави всичко за пари. - Да. 976 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 Само не тук. - Не, остава тук. 977 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Ще се погрижа за нея. Ще наема лекари, сестри. 978 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 Искам го. - Г-н Брадок, вразуми го. 979 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 Трябва ми помощта ти. 980 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Мога да поставя охрана пред стаята. Тя ще бъде под надзор. 981 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Не това ме притеснява. Недей така. 982 01:26:35,993 --> 01:26:40,497 Готов ли си да видиш истинското й лице? - Нямам търпение да го видя. 983 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Щом ще е тук, искам да говоря с нея. 984 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 Чакай. Трябва й почивка. - Не, искам. 985 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Сандра? 986 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Сандра? 987 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Аз съм Маделин. 988 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Бях омъжена за бащата на Том. Доведената му майка съм. 989 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Да го духаш, лъжкиньо. 990 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Да, знам коя си, Маделин. 991 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Макс ми разказа цялата схема. 992 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Натопила си го пред ченгетата, а после си го молила да се върне. 993 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Старецът умирал и щял да остави цяло състояние, 994 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 а ние трябваше само 995 01:28:13,924 --> 01:28:17,886 да дискредитираме сина, за да може вдовицата да наследи всичко. 996 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Какво искаш? 997 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Искам да си призная всичко 998 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 и да ми олекне на съвестта. 999 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Направи ми услуга и доведи Том. 1000 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 Колко? 1001 01:28:31,108 --> 01:28:32,526 Не искам парите ти. 1002 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Не искаш? 1003 01:28:34,778 --> 01:28:38,991 С Макс трябваше да се срещнем на станция "Пен", чаках го три дни. 1004 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Помислих, че нещо му се е случило. Колко наивно от моя страна. 1005 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Можеш ли да повярваш? 1006 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Той ме заряза. 1007 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 Какво да направя за теб? 1008 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Искам Макс. 1009 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Искам да го видя. 1010 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Да го погледна в очите, за да види какво ми стори. 1011 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Искам да видя Макс. 1012 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Скъпа, не знам къде е той. 1013 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Намери го. 1014 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Или ще кажа на всички в другата стая коя си наистина. 1015 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Тя може да остане. 1016 01:29:35,631 --> 01:29:39,218 Обаждането се пренасочва към система за гласови съобщения. 1017 01:29:39,301 --> 01:29:43,972 Когато сте готови, затворете или натиснете едно за повече опции. 1018 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Имам проблем. 1019 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 Намерили момичето ти да се друса край магистралата в Бронкс. 1020 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 Сега тя е в апартамента ми и не спира да пита за теб. 1021 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 Здраво си я прецакал, нали? 1022 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 Не е трябвало да си толкова лош. 1023 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 Какво, по дяволите, си й казал? 1024 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Обади ми се. 1025 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Къде е той? Къде е? 1026 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Намерихте ли го? 1027 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Намерихте ли го? 1028 01:30:54,251 --> 01:30:58,797 Когато сте готови, затворете или натиснете едно за повече опции. 1029 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Макс, пак съм аз. Ще ми се обадиш ли? 1030 01:31:21,778 --> 01:31:25,115 Макс ми разказа цялата схема. Знам коя си. 1031 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Моля те, обади се. Трябваш ми. 1032 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Искам Макс. 1033 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Искам да видя Макс. 1034 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Обади ми се, Макс. 1035 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 Ще кажа на всички в другата стая коя си. 1036 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 ОБАДИ МИ СЕ. 1037 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Върнах се, както поиска. 1038 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Том получи нервен срив. Взех парите си, вече не участвам. 1039 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Да, но... 1040 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Просто... 1041 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Мисля, че... 1042 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 Искам да се върнеш. 1043 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Искаш ме? 1044 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Да. 1045 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Искаш ме, за да оправя това. 1046 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Да. 1047 01:32:20,963 --> 01:32:25,342 Остави тази. - Знам. Ти печелиш. 1048 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 Не разбирам защо имаш толкова въпроси. 1049 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 Мамиш ли ме? 1050 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Здрасти. Как е пациентката? 1051 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 По-добре съм, благодаря. - Снощи беше тежко. 1052 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 Но най-лошото май мина. - Това е добре. 1053 01:32:38,105 --> 01:32:42,067 Изглеждаш по-добре. Излизам на разходка. Искаш ли с мен? 1054 01:32:42,985 --> 01:32:47,364 Не, тя не е напълно добре. - Чистият въздух ще й подейства добре. 1055 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 Не знам. - Не. 1056 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 Ще изляза. - Взех ти връхна дреха. 1057 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 Бързо стана. Къде беше той? 1058 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 Сама ще го попиташ. 1059 01:33:02,170 --> 01:33:06,049 Имаме уговорка, нали? Като го видиш, изчезваш от живота ми. 1060 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 Не искам нищо от теб. - Чудесно. 1061 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 Как го правиш? 1062 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 С практика. 1063 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Къде отиваме? 1064 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Тук е добре. 1065 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Ти ме заряза! 1066 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Чаках те дни наред! Ти ме изостави! 1067 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 Как можа! 1068 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 Изхвърли ме като боклук. 1069 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Боже, моля те. Свърши ли? 1070 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Използвал те е. Така правим. 1071 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Сега въпросът е как да ти се реваншираме. 1072 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Искам да ми се извини. 1073 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Не може, защото не съжалява. 1074 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Изпитваше ли нещо към мен? 1075 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Не, нищо. 1076 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Какво става? 1077 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 По дяволите. 1078 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Какво ти казах? 1079 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Тя е използвала тези двамата, за да ти отмъкне наследството. 1080 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Няма ли да кажеш нещо? 1081 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 Наследството е на Том. 1082 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 Ще му го върнеш. Парите са си негови. 1083 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Ако парите бяха на Том, щяха да са у него. 1084 01:36:13,028 --> 01:36:16,490 Но са мои. И знаеш ли какво ще направя с моите пари? 1085 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Ще взема един милиард долара и ще ги насоча към теб. 1086 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Тристайният ти апартамент в Скарсдейл или Лойд Харбър - заминава. 1087 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Мерцедесът ти и парите за колежа на децата ти - също. 1088 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Като приключа с теб, няма да имаш нищо. 1089 01:36:29,378 --> 01:36:33,549 Интересуваш се само от пари, нали? Всички се вълнувате само от пари. 1090 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Нали, Сандра? 1091 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Кажи нещо. Отговори ми! 1092 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 Том, недей. 1093 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Лъжеш ме от първата ни среща. 1094 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 Том... - Остави оръжието. 1095 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Взе всичко. 1096 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 Съжалявам. - Ти си лъжкиня. 1097 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Том, остави оръжието. 1098 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 Остави го. - Хвърли го. 1099 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Онова, което ти казах, е истина. 1100 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Права си, не си ти виновна. 1101 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 Том, не! Какво правиш? - Недей, не. 1102 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 Ти ни съсипа живота. 1103 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Виж какво ми причини. Виж какво причини на баща ми! 1104 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Грижех се за баща ти, поддържах го жив. 1105 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 Глупости! - Том, не го прави. 1106 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Просто замълчи. 1107 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Том, хвърли оръжието. 1108 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Моля те, хвърли го. 1109 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Том, не. 1110 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Не! 1111 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 Назад. - Хвърли оръжието. 1112 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Назад. 1113 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 Хвърли оръжието, Маделин? - Искаш да ме убиеш? 1114 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 Назад, Том. - Искаш да ме застреляш? 1115 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 Том! - Давай. 1116 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 О, не. 1117 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Том? 1118 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Стой буден. 1119 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Том. 1120 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Какво стана? 1121 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Боже мой. 1122 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Ти го уби. 1123 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Не съм. Той се гръмна сам. Видяхте. 1124 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 Викай полиция. - Сега. 1125 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 Не! - Той се самоуби. 1126 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Какво? Кой си пък ти? Млъквай, ти си съучастник. 1127 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 Обаждам се да съобщя за стрелба. - Не бях аз. 1128 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 Не го убих. - Да, имаше изстрел. 1129 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 Млад мъж е прострелян в гърдите. Не знам. 1130 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 Момчето е мъртво. Това е трагедия. 1131 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 Но аз не... - Не е тя, той се гръмна. 1132 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Мога да поправя нещата. 1133 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 Мога да поправя нещата. - Какво? 1134 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Ще върна парите. 1135 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 Ще ги дам на фондацията. - Какви ги дрънкаш? 1136 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 Ей така ще ги дадеш? - Да. 1137 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Не ми се ходи в затвора за нещо, което не съм направила. 1138 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Полицията идва. 1139 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Предадеш ли ни на полицията, парите остават при мен. 1140 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 Помисли за парите. - Ах ти! 1141 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 Те ще ги върнат! 1142 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Моля те! Умолявам те. Не ми се ходи в затвора! 1143 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Каква бъркотия. 1144 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Маделин Хобс на първа линия. Спешно е. 1145 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Извинете за момент. 1146 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Маделин. Ало? 1147 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Всичко наред ли е? 1148 01:39:40,235 --> 01:39:44,990 Искам да прехвърля парите си на фондацията "Ричард Хобс". 1149 01:39:46,074 --> 01:39:50,037 Желанието на Ричард беше ти да наследиш парите му. 1150 01:39:50,120 --> 01:39:54,791 Искам да са във фондацията още днес. 1151 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Трябва да го направиш, Дейвид, час по-скоро. 1152 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Маделин, под принуда ли си? 1153 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Не. 1154 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Можеш да ми кажеш, ако е станало нещо. 1155 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 Следващият полет е за Оклахома Сити. 1156 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Имаме 40 минути. Не спирайте. 1157 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Маделин? Говори ли с Том за това? 1158 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 Ти си ми адвокат, нали? 1159 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Да, разбира се. 1160 01:40:30,661 --> 01:40:34,456 МАДЕЛИН ХОБС 1161 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Искам да прехвърлиш парите. 1162 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Всичките. 1163 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Ще подготвим документите. 1164 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Да изглежда като обир. 1165 01:41:27,342 --> 01:41:30,971 Спокойна си за човек, загубил много пари. - Професионалистка съм. 1166 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Ти се прости с милиарди долари. 1167 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 Така ли стана? - Даде ли ги? 1168 01:41:35,100 --> 01:41:39,605 Не знам. Дадох ли ги? Прехвърлих ги на фондацията. 1169 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 Тя се управлява от Том. 1170 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 Управляваше от Том. 1171 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Мъртъв е. 1172 01:41:47,613 --> 01:41:52,117 Парите се контролират от попечителя. Познай кой е той. 1173 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Още говорите за пари. 1174 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Да, така е. 1175 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Том е мъртъв. 1176 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Ние го убихме. 1177 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Убихме го. 1178 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 Успокой се. - Ще повърна. 1179 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Трябва да се отървем от нея. 1180 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Не можем. Тя е свидетел, знае твърде много. 1181 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Какво има? Да не ти влезе под кожата? 1182 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Не. 1183 01:42:29,321 --> 01:42:32,658 Спокойно, случва се. - Не изпитвам нищо към нея. 1184 01:42:33,742 --> 01:42:37,996 Можеш да правиш каквото искаш. Не ми пука. 1185 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 Не изпитвам нищо към нея. - Добре. 1186 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Желаете ли вода? 1187 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Благодаря. 1188 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 Това не е кръв. - Какво? 1189 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Виж колко лесно пада. 1190 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 Не е кръв. - Дай да видя. 1191 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Ако не е кръв, какво е? 1192 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Ти ми кажи. 1193 01:43:13,448 --> 01:43:16,034 Какво? - Ти ли стоиш зад това? 1194 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 Зад кое? - Ти ме накара да прехвърля парите. 1195 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 Няма такова нещо. - Не, Том е жив. Ти ме прецака. 1196 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 Какво говориш? - Изигра ме. 1197 01:43:26,712 --> 01:43:30,549 Ще те убия! - Нищо общо нямам. 1198 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Сандра. 1199 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Сандра? 1200 01:43:57,409 --> 01:44:00,579 САНДИ 1201 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 Весела Коледа, Макс. - Весела Коледа, Сандра. 1202 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Санди. Всички ме наричат Санди. 1203 01:44:07,836 --> 01:44:10,756 Ще караме хората да вярват, че си друг човек. 1204 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 Когато приключа с теб, ще е убедително. 1205 01:44:14,551 --> 01:44:17,513 И ако остана? - Работиш за мен. 1206 01:44:18,138 --> 01:44:20,891 Това истинско ли е? - Истинско е. 1207 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Как да съм сигурна? 1208 01:44:24,061 --> 01:44:27,981 Харесвам те. - И аз те харесвам. 1209 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 Брат ми иска пари. 1210 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 Джейсън, тихо. - Изслушай ме. 1211 01:44:33,362 --> 01:44:38,283 Живея с баща ми и новата му жена. Разочарован е от мен. 1212 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Няма защо да е. 1213 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Обичам те. 1214 01:44:48,001 --> 01:44:52,798 Не можеш да преметнеш честен човек. Никога не съжалявай мишената. 1215 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Макс ми разказа цялата схема. 1216 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Старецът умирал и щял да остави цяло състояние. 1217 01:45:07,729 --> 01:45:14,069 Трябваше само да дискредитираме сина, за да може вдовицата да наследи всичко. 1218 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 МИЛИАРДЕРЪТ РИЧАРД ХОБС МЪРТЪВ НА 75 Г. 1219 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Искам да си призная. 1220 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Да призная всичко. 1221 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Съжалявам за всичко това. 1222 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Как си, Типси? 1223 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Ричард е мъртъв и Маделин наследи парите му. 1224 01:45:49,646 --> 01:45:54,026 Деянието е изисквало подготовка. Не виждам как може да е успяла сама. 1225 01:45:54,109 --> 01:45:55,402 Имала е помагачи. 1226 01:45:55,485 --> 01:45:59,698 Има един бял мъж на име Голди. Наричаме го така заради червената коса. 1227 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Беше прав. 1228 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Имала е съучастник. 1229 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Той я е научил на всичко. Планирал е цялата работа. 1230 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Не. Дай пак. 1231 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 И нея е измамил. Нищо не й е оставил. 1232 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Как го правиш? 1233 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 С практика. 1234 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Извинете, имам въпрос. 1235 01:47:58,442 --> 01:48:03,238 Къде, по дяволите, са ми парите? Вижте се. - Ето го и него. 1236 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 Като ченгета под прикритие сте. - Как си? 1237 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 Здрасти. - Ето парите. 1238 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Супер, не е зле, Санди. Макс добре те е обучил. 1239 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Последен шанс. Някой като теб би ми свършил работа. 1240 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Съжалявам, Голди, бях дотук. 1241 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 Чувал съм го и преди. - Бях дотук. 1242 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 Тръгваме. 1243 01:48:21,965 --> 01:48:25,636 Чао. Всичко хубаво. - Ще инвестирам. 1244 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Чао, Санди. 1245 01:48:43,612 --> 01:48:48,033 Имаш много пари, Том. Дано да правиш добрини с тях. 1246 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Обещавам. 1247 01:48:52,287 --> 01:48:55,791 Благодаря. - Благодариш ми? Взех ти всичко. 1248 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 И го върна. 1249 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Има страхотен японски ресторант на улица "Мот". 1250 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Ако си свободен, черпя вечеря. 1251 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Необвързан съм. 1252 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 И това ме устройва. 1253 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 Превод на субтитрите Катина Николова