1 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 SVINDLER, sb. 2 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 EN, DER LEVER AF AT VÆRE UDSPEKULERET 3 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 -Godmorgen. -Godmorgen. 4 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 -Leder du efter noget? -Ja. 5 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 En hardcoverudgave af Deres øjne så mod Gud. 6 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Hardcover? Jo, den tror jeg, vi har. 7 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Tak. 8 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Jeg har ikke læst særlig meget af Hurston. 9 00:02:40,165 --> 00:02:43,961 Hun er rigtig god. Det er faktisk en gave til min underviser. 10 00:02:44,044 --> 00:02:47,214 -Okay. Du er studerende. -Jeg tager en ph.d. 11 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 -Columbia? NYU? -NYU. 12 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Fedt. Hvad er dit emne? 13 00:02:54,263 --> 00:02:57,558 "En omdefinering af radikalismen: Sort feminisme i amerikansk litteratur." 14 00:02:57,641 --> 00:02:58,934 Wow. 15 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Det er noget af en mundfuld. 16 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 -Hvordan går det så? -Langsomt. Meget langsomt. 17 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 Ja? 18 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 -Irma Thomas... -Jeg er imponeret. 19 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 ..."Ruler of my Heart" på WNYC. 20 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 Det bliver 15 ligeud. 21 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 -...New Yorks offentlige radio... -Tak. 22 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 Jeg hedder John Schaefer, 23 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 og hvis ikke New Orleans' souldronning kunne lette stemningen, 24 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 så kan Duke Ellington. 25 00:03:21,832 --> 00:03:27,629 Her er den klassiske udgave af "In a Sentimental Mood" med John Coltrane. 26 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Der ligger faktisk en lille japansk restaurant på Mott Street. 27 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Hvis du har tid senere, giver jeg middag. 28 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Beklager. 29 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 Nej, det... 30 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 -Du har sikkert en kæreste. -Nej, jeg er single. 31 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Jeg er single, og jeg kan godt lide at være single. 32 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Nå ja. Det forstår jeg godt. 33 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 Dit kort bliver afvist. 34 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Jeg må have overtræk igen. 35 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 -Lad mig se, om jeg har kontanter nok. -Det er fint. 36 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Ved du hvad? Du får bare bogen. 37 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Det kan jeg ikke tage imod. 38 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 -Hvis andre skal have... -De kan bestille den på nettet. 39 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Du kan også bare komme og betale for den senere. 40 00:04:17,721 --> 00:04:21,808 -Tak. Jeg skal nok komme med pengene. -Ja. 41 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Tak. 42 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 -Hej. -Vi ses. 43 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Du har sikkert en kæreste. 44 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Fjols. "Har sikkert en kæreste." 45 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 -Hej. Kan du huske mig? -Hej. 46 00:04:52,047 --> 00:04:54,716 -Ja. -Jeg har penge til dig. 47 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Det behøvede ikke at være i dag. 48 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Det skulle du ikke vente på. 49 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Tak. 50 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Behold resten. 51 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Okay. Tak. 52 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Okay. Jamen vi ses. 53 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 -Godt. Ja. -Ja. 54 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 -Hav det godt. -I lige måde. 55 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 -Hej. -Hejsa. 56 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Kan du huske, da du inviterede mig ud? 57 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 -Ja, undskyld. Jeg ville ikke... -Nej, nej. 58 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 Jeg havde faktisk lyst til at sige ja. 59 00:05:32,337 --> 00:05:33,672 Jeg stod der 60 00:05:33,755 --> 00:05:37,426 og tænkte på, at det ville være rart at blive inviteret ud. Så gjorde du det... 61 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Jeg ved ikke. Jeg gik i panik. 62 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Gik du i panik? 63 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Jeg gik i panik. 64 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Jeg hedder Sandra. 65 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Tom. 66 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Hyggeligt at møde dig, Tom. 67 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Hyggeligt at møde dig. 68 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 -Så Mott Street? -Ja, hvis det... Ja. 69 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 -Okay, ja. -Denne vej. 70 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 -Efter dig. -Godt. 71 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Jeg har min taske. 72 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Det har jeg også. Det er ved at være koldt. 73 00:06:08,624 --> 00:06:10,834 -Det... Rygsækmakkere. -Makkere. 74 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Ja, og hvad havde jeg rodet mig ud i? 75 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 En novelle er én ting. 76 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 -En roman er jo på 300 sider og... -Og nogle gange mere. 77 00:06:20,010 --> 00:06:24,014 Lige præcis. De tilbød mig et større beløb, så jeg skulle også levere noget. 78 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 -Hvad gjorde du så? -Jeg fik et panikanfald på et år, og så... 79 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 ...skrev jeg en elendig bog. 80 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Så slem var den sikkert ikke. 81 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 Jo, den var skrækkelig. De ville ikke udgive den. 82 00:06:35,067 --> 00:06:36,193 Av. 83 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 -Ja. -Beklager. 84 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 I det mindste kunne jeg beholde forskuddet. 85 00:06:41,365 --> 00:06:44,535 -Skriver du stadig? -Nej, ikke rigtig. 86 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Alt det her skete, dengang min mor døde, og... 87 00:06:49,831 --> 00:06:54,753 Jeg ved ikke... Jeg var ikke et godt sted, og så opgav jeg det ligesom bare. 88 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Mine forældre døde, da jeg var barn. 89 00:07:01,510 --> 00:07:05,389 Det er jeg ked af at høre. Det må have været hårdt. 90 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 I hvert fald... Ja. 91 00:07:11,395 --> 00:07:15,983 Jeg blev bestyrer af boghandlen, og det fik mig trukket ud af min depression. 92 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 Nu bruger jeg det meste af dagen der. 93 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Det må være rart at være omgivet af bøger. 94 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 Det er fantastisk. 95 00:07:26,660 --> 00:07:31,832 Efter mine forældres død flyttede min bror og jeg fra plejefamilie til plejefamilie. 96 00:07:32,749 --> 00:07:36,461 På et tidspunkt boede vi hos et par, der havde en skøn romansamling. 97 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 En aften gik jeg i gang med Jane Eyre, og der var en karakter, 98 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 der oplevede alt det samme som mig. 99 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Jeg håbede, at den aldrig sluttede. 100 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Da jeg havde læst den, begyndte jeg forfra. 101 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Jeg har elsket bøger siden. 102 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 Jane Eyre? 103 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Jane Eyre. 104 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Må jeg vise dig noget? 105 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Hold da op. 106 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 JANE EYRE EN SELVBIOGRAFI 107 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 Er det en førsteudgave? 108 00:08:55,916 --> 00:08:57,376 REDIGERET AF CURRER BELL BIND 1 109 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 Er det her ægte? 110 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 Ja, det er. 111 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Hvordan kan jeg være sikker? 112 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Nogle af underviserne er vildt belastende. 113 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 En af dem sagde rent faktisk "vaginiseringen af tysk litteratur." 114 00:09:36,039 --> 00:09:39,543 Jeg er ret sikker på, at "vaginisering" ikke er et rigtigt ord. 115 00:09:41,378 --> 00:09:44,631 -Hvor har du lært at lave mad? -Jeg læste et år i Firenze. 116 00:09:45,215 --> 00:09:48,594 -Kan du italiensk? -Engang var jeg ret god, 117 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 -men nu er jeg desværre lidt rusten. -Hej! 118 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 -Hej! -Syntes du om Italien? 119 00:09:55,142 --> 00:09:57,936 -Jeg har gode minder derfra. -Det er fantastisk! 120 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 Men jeg havde en kæreste, som var en nar. 121 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 Hvad med dig? Hvor har du lært italiensk? 122 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Min mor var italiener. 123 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 -Og jeg ser mange Fellini-film. -Jeg elsker Fellini. 124 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Har du fået dit hjerte knust? 125 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Et par gange. 126 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Jeg kan godt lide dig. 127 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Okay. 128 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Jeg kan også godt lide dig. 129 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Okay. 130 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 -Bare hør på mig. -Jeg kan ikke. 131 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 -Jeg har brug for din hjælp. -Jeg gør det ikke. 132 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 -Hvad mener du? -Jeg kan ikke. 133 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Det er os to mod resten af verden. 134 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 -Ikke? -Er du ikke sød at gå? 135 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 -Os to mod resten af verden. -Jason, du må holde op. 136 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Du må ikke gå fra mig. Du er det sidste, jeg har 137 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 -her i verden. Den sidste... -Jason! 138 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 -Sandra! -Jason, lad nu være. 139 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Sandra! 140 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 -Gå nu. -Vær nu sød. 141 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Vær sød at lukke op, Sandra. Luk nu op! 142 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Fuck! 143 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Forbandede so. 144 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Er du okay? 145 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Hvem var det? 146 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 Min bror. Han mangler penge. 147 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Jason var ikke så heldig. 148 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Nogle af de steder, han boede, var... 149 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 ...rene mareridt. 150 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 Det er ikke din skyld. 151 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Det ved jeg godt, men han er det eneste familie, jeg har. 152 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 "Alle lykkelige familier ligner hinanden." Og alt det der. 153 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Uanset hvor ofte han svigter mig, kan jeg ikke lade ham i stikken. 154 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 Han er min bror. Jeg elsker ham. 155 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Ja! Nu skal du puste. Pust her. 156 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Pust nu til. 157 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Mere. Kom nu. 158 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Ja! Så er den der. 159 00:12:56,281 --> 00:12:57,616 Hvor længe har du kendt Tom? 160 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 Kun i nogle uger. 161 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 -Det virker som meget længere. -Ja, det har været ret intenst. 162 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 Hun er som en sexet bibliotekar eller sådan noget. 163 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 -Hun er bogstaveligt talt din drømmepige. -Ja, hun er simpelthen bare fantastisk. 164 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 -Hvor tog du din bachelor? -På Vassar. 165 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Hold da op. Det gjorde jeg også. 166 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Du virkede også bekendt. Hvornår blev du færdig? 167 00:13:23,016 --> 00:13:25,102 -Jeg er årgang 14. -Årgang 16. 168 00:13:25,602 --> 00:13:30,774 -Hængte du meget ud på The Mug? -Jeg var ærligt talt mest på biblioteket. 169 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Men sig ikke det til Tom. Jeg lader, som om jeg ikke er en total nørd. 170 00:13:35,779 --> 00:13:40,868 Jeg er glad for at se, du har det godt. Du var virkelig langt nede, så... 171 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Jeg var bare lidt nedtrykt. 172 00:13:45,873 --> 00:13:50,961 Okay, det blev ret slemt, men hvem har ikke været selvmordstruede i deres liv? 173 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Det skal man ikke lave sjov med. 174 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 -Hold nu op. -Det har du ret i. 175 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Men jeg har det godt nu. 176 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Jeg har det faktisk rigtig godt. 177 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Det var ret fedt. Ja, vi mødte faktisk hinanden i boghandlen. 178 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Hej. 179 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Hvorfor tager vi altid hjem til mig? 180 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Hvad mener du? 181 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Jeg vil se, hvor du bor. 182 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Der er ikke så behageligt. 183 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 Jamen min lejlighed er jo heller ikke et luksushotel. 184 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Nej, det er ikke det. 185 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Jeg bor sammen med min far og hans nye kone, og... 186 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Min far og jeg kan ikke sammen. 187 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Han synes, jeg er en skuffelse. 188 00:15:01,573 --> 00:15:05,661 "Alle lykkelige familier ligner hinanden." Og så videre, ikke? 189 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Desuden er han alvorligt syg, så... 190 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Det er jeg ked af. 191 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Det er okay. 192 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Men du er ikke en skuffelse. 193 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Sandra? 194 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Hej. 195 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Er du okay? 196 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Du har ikke... Du har ikke svaret på mine beskeder. 197 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Undskyld. 198 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Min bror er i knibe. Han skylder dem penge, 199 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 så de brækkede tre af hans ribben og hans kindben. 200 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Hvis han ikke betaler, gør de arbejdet færdigt. 201 00:16:23,322 --> 00:16:26,074 -Hvor meget skylder han? -Det er udelukket at betale. 202 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 -Hvad så? -Hvis jeg giver ham penge, stikker han af. 203 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Lad os sige, at han stikker af, og at de ikke kan finde ham. 204 00:16:32,748 --> 00:16:37,628 -Hvor tror du så, de vil gå efter pengene? -Hos mig? De ved ikke, at jeg findes. 205 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 -Er du sikker? -Jeg er ikke sikker på noget. 206 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 -Du må betale dem. -Det er som sagt umuligt. 207 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 -Hvor meget vil de have? -$350.000. 208 00:16:49,097 --> 00:16:52,726 De vil have dem om fire dage, så medmindre jeg begår bankrøveri, er det udelukket. 209 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Jeg kan give dig pengene. 210 00:16:58,190 --> 00:17:00,651 -Hvad? -De står i banken. Jeg kan hæve dem. 211 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 Du behøver ikke at begå røveri. 212 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Jeg forstår det ikke. Du bor hjemme. 213 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 -Du arbejder i en boghandel. -Nej, jeg ejer en boghandel. 214 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Hvordan tror du, jeg kan drive den? Det er rent underskud. 215 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Har du så mange penge stående i banken? 216 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Ja, og flere endnu. Min far har penge. 217 00:17:20,670 --> 00:17:23,966 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Måske ville jeg ikke have, du vidste det. 218 00:17:24,049 --> 00:17:26,927 -Det er langt ude, at du intet har sagt. -Seriøst? 219 00:17:27,010 --> 00:17:31,640 -Jeg siger jo, jeg kan hjælpe dig. -Jeg kan ikke tage imod $350.000. 220 00:17:33,475 --> 00:17:37,479 Tak for tilbuddet, men vi kender stort set ikke hinanden. 221 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 For det første er det ikke mine penge, men min fars. 222 00:17:45,863 --> 00:17:49,658 Han har ikke tjent dem på ædel vis. Han har en hedgefond. 223 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 Og for det andet... Fuck dig for at sige, at vi ikke kender hinanden. 224 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Du er det bedste, der er hændt mig. 225 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Jeg betaler dig tilbage, uanset hvor lang tid det tager. 226 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Det er fint. Gid du ville lade mig gå med. 227 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Du skal ikke i nærheden af de folk. 228 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 -Det hele er der. -Godt. 229 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Jeg skal nok klare det. Hvad skal du i aften? 230 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Jeg havde håbet på at hænge ud med en køn pige, jeg kender. 231 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Der er en skøn, lille japansk restaurant på Mott Street. 232 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Jeg giver middag. 233 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 Du. 234 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Jeg elsker dig. 235 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Jeg er virkelig ked af det her. 236 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Okay. 237 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Sandra? 238 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, er du okay? 239 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Sandra! 240 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Sandra! 241 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Sandra! 242 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Pis. 243 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Hvad med juledag? Det er ikke så slemt. 244 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Hej. Er du Larusso? 245 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Herovre. 246 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 -Du kommer ret sent, Sandy. -Undskyld. 247 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Der er ingen taxier. Det er jo juleaften. 248 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Hvor er Carl? 249 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 Mr. Knutsons kone er syg. Jeg afløser for ham. 250 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Carl plejer... 251 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Mr. Knutson plejer at mødes med os på sit kontor. 252 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Jeg tog et mere uformelt sted i anledningen af julen. 253 00:21:29,127 --> 00:21:32,005 -Vi kan godt tage hen på mit kontor. -Nej, det er fint. 254 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Godt. Sid ned. 255 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 -Hvor har du været i aften? -Ingen steder. 256 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 Sammen med en veninde. En kollega. 257 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 -En kollega fra Starbucks? -Ja. 258 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 Caroline. Jeg kan godt give dig hendes nummer. 259 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 Det er ikke nødvendigt. 260 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 -Har du taget stoffer i aften? -Nej. 261 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Har du forbrudt dig mod din prøveløsladelse? 262 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 Næ. Nej. 263 00:21:56,071 --> 00:21:59,950 -Klarer du dig godt i jobbet? -Ja, det er fint. 264 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Ja, Starbucks er et godt sted. Der er masser af muligheder der. 265 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Ja, jeg er vild med det. 266 00:22:06,582 --> 00:22:11,378 Ja. Sandy, jeg besøgte din arbejdsplads, Du har ikke været der i en måned. 267 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Ja. Det kan jeg godt forklare. 268 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 Jeg skændtes med chefen, 269 00:22:20,679 --> 00:22:24,808 for han er en klam stodder. Jeg har ledt efter et andet arbejde, så... 270 00:22:24,892 --> 00:22:29,229 Det er en betingelse, at du har et job. Fyringen er første forseelse. 271 00:22:29,313 --> 00:22:32,900 Hvis jeg narkotester dig nu, hvordan vil det så gå? 272 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 -Negativ. -Er du sikker? 273 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 For hvis jeg skal gå helt ud i bilen og hente en test, 274 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 og den så er positiv, så bliver jeg gal i skralden. 275 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Så hvordan vil det gå? 276 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 -Jeg røg noget pot forleden aften. -Det er anden forseelse. 277 00:22:50,375 --> 00:22:53,045 Jeg kan anholde dig nu. Med din straffeattest 278 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 -bliver du spærret inde. -Jeg ved det godt. 279 00:22:55,380 --> 00:22:59,092 -Undskyld. -Giv mig én grund til at lade dig slippe. 280 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Jeg kan give dig penge. 281 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 Forsøg på bestikkelse. Tredje forseelse. 282 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Tillykke, Sandy. Der er sgu fuld plade. 283 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 -Rejs dig op og vend dig om. -Nej, hold nu op. 284 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 -Jeg kan give dig mange penge. -Hvor mange? 285 00:23:15,067 --> 00:23:18,654 Så mange, du vil have. Jeg kan skaffe dem, og jeg lyver ikke, 286 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 -for du er min tilsynsværge... -Hvad laver du? 287 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Hvad mener du? Ikke noget. Hvad fanden? 288 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 -Optager du mig? -Nej! Hold op... 289 00:23:26,286 --> 00:23:29,289 Prøver du at snyde mig? Hvad fanden tænker du på? 290 00:23:29,373 --> 00:23:32,167 -Tror du, jeg er snotdum? -Jeg synes, du er snotdum. 291 00:23:32,668 --> 00:23:36,255 Jeg er tilsynsværge for den unge dame, og det angår ikke dig. 292 00:23:36,338 --> 00:23:39,174 Du har forsøgt at presse penge ud af hende og flere andre. 293 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Hvad vil du? 294 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 Kan jeg betale dig for at smutte? 295 00:23:49,643 --> 00:23:52,312 Hvor meget? Hvor meget har jeg? 296 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Lad os se. 297 00:24:00,028 --> 00:24:04,157 Det er... 45, 46, 47. 298 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Det er 10, 20, 40, 60, 80, 100. 299 00:24:10,122 --> 00:24:14,668 Pis. 200. 300, 400. 300 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 Der er $447. 301 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Kigger du på det her? 302 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Okay. 303 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 -Det er et Rolex Submariner. -Jeg ved godt, hvad et Rolex er. 304 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Du må være fuld. 305 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Ja, det er jeg måske. 306 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Undskyld. 307 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Undskyld. 308 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Hav en god aften. 309 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Du bliver bare der. 310 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Vent lidt. 311 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Lad os tale om det. 312 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Jeg har kone og to børn, som jeg prøver at forsørge. 313 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Hende her fortjener det, for hun er en taber. 314 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 -Luk dog røven. -Bare bliv ved, Sandy. 315 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Hvor meget skal det koste? 316 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 -Fem kilo. -Tak for i aften. 317 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 Nej, nej. 318 00:25:35,541 --> 00:25:41,713 Jeg så din bil, og du går med et ur til $8500, som du var klar til at give mig. 319 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Jeg har kun $447. 320 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 -Jeg tager uret. -Det er jo $8500 værd. 321 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 Ja, 8500 som nyt, ikke? 322 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 Hvad så brugt? Måske 7000? 323 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Måske. 324 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Giv mig uret, så får du lidt igen. 325 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Tak. 326 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 Glædelig jul, røvhul. 327 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Var det ikke ægte? 328 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Hop ind. 329 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Du skal have din andel. 330 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 -Min andel? -Dine penge. 331 00:27:11,595 --> 00:27:15,224 -Tusind dollar. -Jeg har en kniv på mig. 332 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Super. 333 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Kom nu. Det er iskoldt. 334 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Sid ned. 335 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Tag bare jakken af. 336 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Prøv ikke på noget. 337 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 -Tag skoene af. -Fuck dig. 338 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Jeg skal kunne stole på dig. 339 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Jeg er ikke junkie. 340 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Rul ærmerne op. 341 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Du kan sove der. Eller også kan du gå. 342 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 Og hvis jeg bliver her? 343 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Så arbejder du for mig. 344 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 Godmorgen. 345 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 Hvad er din yndlingsfilm? 346 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 Min yndlingsfilm? 347 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Ja, hvad er din yndlingsfilm? 348 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 Titanic. 349 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Det er en klassiker. 350 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 -Kan du lide den? -Selvfølgelig. 351 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 DiCaprio var så ung dengang. 352 00:31:11,710 --> 00:31:14,546 -Han har aldrig været bedre. -Han var god i The Departed. 353 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Han er okay, men Titanic var den film, der skabte hans karriere. 354 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Og Kate Winslet var så smuk. 355 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 Og slutningen... Den er stadig ikke til at bære. 356 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Tænk, at du kan lide Titanic. 357 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Jeg har aldrig set den. 358 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 -Har du aldrig set Titanic? -Nej. 359 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Jeg ser ikke film. De er spild af tid. 360 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Jeg gav dig indtryk af, at jeg gør, og det er det, vi skal med dig. 361 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Vi skal give folk det indtryk, at du er nogen, du ikke er. 362 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 Når jeg er færdig, vil det være 100% overbevisende. 363 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Vi lærer dig lidt om alting. 364 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 Så du kan lyve om alting. 365 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Læs dem fra start til slut. 366 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 Tager du pis på mig? 367 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 Hvor er de $1000, jeg gav dig? 368 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 I min jakke. Hvorfor? 369 00:32:12,813 --> 00:32:16,233 -Hver gang du bander, får jeg 100. -Fuck det! Det er mine penge. 370 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Det var 200. Du har stadig 800 tilbage. 371 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Læs dem. 372 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Hvad hedder du? 373 00:32:22,823 --> 00:32:25,242 -Max. -Glædelig jul, Max. 374 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Glædelig jul, Sandra. 375 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 376 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Alle kalder mig Sandy. 377 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Ikke længere. 378 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Max! 379 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Luk mig ind. Jeg lover, jeg ikke gør det igen! 380 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Max! 381 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Jeg beder dig! 382 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Du skal være clean. Forstår du det? 383 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Jeg skal kunne stole på dig. 384 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 385 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 "Alle lykkelige familier ligner hinanden. 386 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 men den ulykkelige familie 387 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 er ulykkelig på sin egen..." 388 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Men den ulykkelige familie er ulykkelig på sin egen måde." 389 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 -Det ville jeg også sige. -Den store Gatsby. 390 00:35:15,412 --> 00:35:18,624 "Fortæl aldrig nogen noget. Så savner man dem bare." Forbandede ungdom. 391 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 "I mine yngre og mere sårbare år 392 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 gav min far mig et råd, som jeg har..." 393 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 -Hvor læste du? -Vassar College. 394 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 Hvad handler din ph.d. om? 395 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 "En omdefinering af radikalismen: Sort feminisme i amerikansk litteratur." 396 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Hvad er din yndlingsbog? 397 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 Deres øjne så mod Gud, Zora Neale Hurston. 398 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 Hvornår blev du kandidat? 399 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 Årgang 16. 400 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 -"Det var den bedste tid..." -"Det var den værste tid." 401 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 -"Kald mig..." -"Ismael." 402 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 -Hvor læste du? -På Vassar College. 403 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 -I hvilken periode? -2012 til 2016. 404 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Jeg boede på kollegiet Jewett i to år og flyttede så væk fra campus. 405 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Jeg tilbragte al min tid på biblioteket. 406 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 -Er jeg den første? -Første hvad? 407 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 Pige, du gør det her med. 408 00:35:57,829 --> 00:36:00,040 -Ja. -Hvorfor valgte du mig? 409 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 -Jeg så noget i dig. -Min bror kommer til byen. 410 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Han beder mig altid om penge. 411 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 -Giver du ham så penge? -Nogle gange. Jeg har ikke andre end ham. 412 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Jeg kommer fra Seattle. Min mor bor der. 413 00:36:12,511 --> 00:36:17,140 -Hun er skør, men fin nok. -Hvad var dit hovedfag på Vassar? 414 00:36:17,224 --> 00:36:21,103 Engelsk. Jeg fortæller dig bare om min mor. Har du da ikke en mor? 415 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 Jeg har en mor. 416 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Jeg hader hende. 417 00:36:25,941 --> 00:36:29,278 -Hvornår læste du på Vassar? -2012 til 2016. 418 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 -Var du der hele tiden? -Jeg var et år i udlandet. 419 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 -Hvor? -Firenze i Italien. 420 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Kan du så italiensk? 421 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 Hvad syntes du om Italien? 422 00:36:38,120 --> 00:36:42,416 Jeg har gode minder derfra, men jeg havde en kæreste, som var en nar. 423 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Jeg tager dig med ud. 424 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Hvorhen? 425 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Kan du lide martini? 426 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Jeg kan godt lide martini. 427 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Godt. 428 00:38:25,894 --> 00:38:28,230 -Skål. -Skål. 429 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Hvad laver vi egentlig her? 430 00:38:36,113 --> 00:38:39,449 -Vi har noget at fejre. -Hvad fejrer vi? 431 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Min fødselsdag. 432 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Er det din fødselsdag? 433 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Du har klaret dig godt. Bedre, end jeg havde regnet med. 434 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Tak. 435 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Er du klar til en prøve? 436 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 -Prøve? -Kan du se ham oppe ved baren? 437 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Ja. Hvad med ham? 438 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Få ham til at invitere dig med på værelset. 439 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Mener du det? 440 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Du har 40 minutter. 441 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Og nu sad vi lige og hyggede os. 442 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 -Hvad skulle det være? -En vodka-martini, tak. 443 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Hvordan går det? 444 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 Godt. Hej. 445 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Tak. 446 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Må jeg byde på en drink? 447 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Jeg hader at drikke alene. 448 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Ja, gerne. 449 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Jeg hedder Sandra. 450 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 -Jeg hedder William. -Hyggeligt at møde dig, William. 451 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 I lige måde. 452 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Jeg må tilstå noget. 453 00:41:17,983 --> 00:41:20,569 -Hvad? -Jeg lagde mærke til dig i baren. 454 00:41:21,737 --> 00:41:25,616 -Jeg har en svaghed for ældre mænd. -Wow. En svaghed? 455 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 En stor svaghed. 456 00:41:28,785 --> 00:41:33,123 -Elskede din far dig da ikke nok? -Jeg så ikke meget til min far. 457 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Du er gift, ikke? 458 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Jo. Det er det, ringen betyder. 459 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Jeg har villet kneppe dig, siden du trådte ind ad døren. 460 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Nu skal du høre, hvad jeg vil gøre ved dig hele natten... 461 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 -Hvad er det? -Bare ignorer det. 462 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 De kommer for at rede sengen. 463 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 -Øjeblik. Gå nu ingen steder. -Klart. 464 00:42:25,467 --> 00:42:29,012 Møgso! Tror du ikke, jeg vidste, at du kneppede ham? 465 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 -Hvad laver du her? -Jeg ringer til receptionen. 466 00:42:31,765 --> 00:42:34,226 Forstår du ikke, at jeg elsker dig? Hold din kæft! 467 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 -Jason, slap af! -Knepper du med ham? 468 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 Har du kneppet min dame? 469 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 -Jeg nakker dig! -Han har ikke... 470 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 For helvede! 471 00:42:42,150 --> 00:42:44,486 -Din møgso! -Jason, hør nu på mig. 472 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 -Jason, det er slut. -Skrid nu! 473 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 -Jeg ringer efter vagten. -Sæt dig ned. 474 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 -Fald til ro. -Nej, han gør ikke noget. 475 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 -Skal jeg ringe efter vagten? -Nej, nej. 476 00:42:54,454 --> 00:42:59,209 Han er bare min ekskæreste. Han er bare såret. Han gør ikke noget. 477 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 -Klarer du dig her? -Ja. 478 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 -Det lover jeg. -Er du sikker? 479 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Vil du give os et øjeblik? 480 00:43:06,216 --> 00:43:10,220 -Selvfølgelig. -Ja, jeg... Bare gå ned til baren igen. 481 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Løgnhals! 482 00:43:11,847 --> 00:43:14,766 -Så mødes vi om en halv time. Okay? -Fint. 483 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 -Er du sikker på, du er okay? -Ja. 484 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 -For pokker. Fint. -Han falder til ro. 485 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 -Det må du undskylde. -Få ham til at dæmpe sig, ikke? 486 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Fuck. 487 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Flot klaret. 488 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Du løste det. Du er et naturtalent, ikke? 489 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Du var hurtig og holdt hovedet koldt. Du improviserede. 490 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Hvad fanden? 491 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Pis. 492 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Tænk, at folk stadig har kontanter. 493 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Og naturligvis... Diamantøreringe til den stakkels hustru, 494 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 der sidder derhjemme, mens manden forgriber sig på unge kvinder. 495 00:44:07,069 --> 00:44:10,531 -Han forgreb sig da ikke. Vi lokkede ham. -Lad være med det. 496 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 -Hvad? -Hav ikke ondt af ham. 497 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Man kan ikke snyde en ærlig mand, vel? 498 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Derfor har vi aldrig ondt af målet. 499 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 De klæder dig. 500 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Hvad laver du? 501 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Tillykke med dagen, Max. 502 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 Tak. 503 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Nyd aftenen. 504 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max. Så kom du. 505 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, du skal møde min søn, Max. 506 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 -Hej, mor. -Hej. 507 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 -Du ser godt ud. -Jeg har hørt meget om dig. 508 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Gid jeg kunne sige det samme. 509 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Det ville hjælpe, hvis du svarede på beskeder eller tog telefonen 510 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 og ringede til din mor af og til. 511 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Jeg har travlt, mor. Undskyld. 512 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Din mor sagde, at du var på St. Barts. 513 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 -Ja. -Der har jeg selv moret mig. 514 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 Tilbage i 70'erne. 515 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 -Du er gammel. -Max. 516 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Det er... Kom her. Jeg vil tale med dig. 517 00:47:57,674 --> 00:48:00,302 -Kom så med. Beklager. -Seriøst? 518 00:48:00,385 --> 00:48:03,472 Kom så. Nu går vi. 519 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Undskyld. 520 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 -Hej. -Nej, hold op. Kom så. 521 00:48:08,644 --> 00:48:12,606 -Du ser godt ud. -Hvad er der med dig? Du er uforskammet. 522 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 -Hvad ved du om ham? -Han er kendt i offentligheden. 523 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Du kan bare google ham. 524 00:48:21,573 --> 00:48:24,743 Du kan ikke være alene i to minutter. Du kaster dig ud i nye forhold. 525 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Det her er anderledes. Det er det. 526 00:48:28,247 --> 00:48:32,000 -Helt sikkert. -Ro på. Du har vist drukket rigeligt. 527 00:48:33,835 --> 00:48:40,342 -Hold op med at lege mor, mor. -Skat, hvad er der galt? Hvad sker der? 528 00:48:40,926 --> 00:48:44,346 Jeg troede, du tog din kæreste med i dag. Hvor er hun? 529 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Hun ser en anden. 530 00:48:46,557 --> 00:48:50,102 Aha. Det er jeg ked af. 531 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Jeg brød mig ikke om hende. Hun var dårligt selskab. 532 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Må jeg bo her i et stykke tid? 533 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Okay. 534 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Tager du noget? 535 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Nej, jeg tager ikke stoffer. Jeg har ikke taget noget i et år. 536 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Det magter jeg bare ikke igen. 537 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 -Og det må ikke foregå her. -Mor, jeg er clean. 538 00:49:15,544 --> 00:49:19,256 Hvad fanden er det... Vil du have, at jeg beviser det? 539 00:49:19,339 --> 00:49:23,010 -Skal jeg pisse i et glas? Er det det? -Hold op. Hvad laver du? 540 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 -Jeg kan gøre det nu. -Nej! Hold op! 541 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 -Så kan du selv se! -Lad være. Hold så op! 542 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Du får dit bevis. 543 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Værsgo. 544 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 -Test det. -Vær sød at lade være. 545 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Test det! 546 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Vær nu sød at lade være med at gøre det mod mig. 547 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Mor, undskyld. 548 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Undskyld, mor. 549 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Hvorfor gør du det? Hvorfor gør du det mod mig? 550 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Det må du undskylde. 551 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Det er bare... Jeg har stadig brug for et sted at være, ikke? 552 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Må jeg ikke nok? 553 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Du må godt bo her. Bare ikke så længe. 554 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Tak. Jeg elsker dig. 555 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Tak. 556 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Nød du forestillingen? 557 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Det er jeg meget ked af. 558 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Jeg beklager. Undskyld. 559 00:51:29,553 --> 00:51:34,808 Han har brugt det seneste år på at stifte et bådudlejningsfirma i Bahamas. 560 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 Det smadrede orkanen. Det var en skam, for han var så glad for det. 561 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 -Han klarede sig så godt... -Madeline. Hvad lever han af? 562 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Han arvede nogle penge efter sin far, og... 563 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 Af og til hjælper jeg ham. 564 00:51:49,865 --> 00:51:54,411 -Selvfølgelig gør du det. -Jeg var så ung, da han blev født. 565 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Så døde hans far, og pludselig var jeg enke, 566 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 og jeg vidste ikke altid, hvordan jeg skulle være mor. 567 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Han må tage ansvar for sit eget liv. Han er voksen. 568 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 Nej, og det er min skyld. 569 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Han har altid været min lille Max. Han kan ikke undvære mig. 570 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 Godmorgen, mor. 571 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Hej, min skat. Har du sovet godt? 572 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Fremragende. Der er en flot udsigt. 573 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Godt. 574 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Jeg har faktisk en aftale i centrum, 575 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 men hvis du ikke har andre planer, kan vi jo spise frokost sammen. 576 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 Kl. 13. Via Carota? 577 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 -Det lyder godt. -Okay. Perfekt. 578 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 Vi ses senere. 579 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Hej, min skat. 580 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richard? 581 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Jeg beklager det i går. 582 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Jeg havde taget en benzo og fået en del at drikke. 583 00:53:13,949 --> 00:53:16,994 Max, vi kommer til at være en del af hinandens liv 584 00:53:17,077 --> 00:53:21,206 i den nærmeste fremtid. Skal vi ikke få det bedste ud af det? 585 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 Din mor og jeg deltager 586 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 i et velgørenhedsarrangement i aften for Richard Hobbes Foundation. 587 00:53:30,299 --> 00:53:35,512 Den blev stiftet af min afdøde hustru. Vi yder forskellige velgørende bidrag. 588 00:53:36,930 --> 00:53:40,809 Vil du have mig til at donere? Jeg er ærligt talt lidt flad for tiden. 589 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Nej, jeg tænkte, at du måske ville med. 590 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Der er nogle meget hippe musikalske indslag. 591 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Jeg forstår, at de er meget populære. 592 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Der kommer mange unge på din alder. 593 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Mange unge kvinder. 594 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Tak, men jeg tror, jeg hellere må blive hjemme og få hvilet ud. 595 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Ja. Helt i orden. 596 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Det var stygt af dig. Du behandlede ham som en tjener. 597 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Jeg aner stadig ikke, hvem han er. 598 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Jamen han er med i den der tv-serie. Han spiller en spion. Han er meget berømt. 599 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Hele aftenen kunne jeg kun tænke på at være alene med dig. 600 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Det er du nu. 601 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Skuespillere siger mig ingenting. Det burde du vide. 602 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Jeg vil bare have dig for mig selv. 603 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 -Rolig. -Giv dig til kende... 604 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Politiet er her. 605 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 -Politiet? Hvad foregår der her? -Hvad fanden skal det betyde? 606 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 -Jeg kommer fra NYPD... -Hold da... 607 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Kriminalassistent Collins. Bor han her? 608 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 -Midlertidigt. -Jeg bor her sgu ikke. 609 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 -Hvad har du lavet? -Jeg har ikke lavet noget. 610 00:55:24,580 --> 00:55:28,208 -Han købte narko af en undercoverbetjent. -Du prøvede at sælge mig kokain. 611 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 -Og du sagde ja. -Det antager du. 612 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 -Hvor alvorligt er det her? -Det er ikke godt. 613 00:55:32,963 --> 00:55:36,300 Han er tidligere straffet, og han står til at ryge bag tremmer. 614 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 -Åh nej, Max. -Hvad sker der nu? 615 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 -Han skal med på stationen... -Glem det. Jeg skrider. 616 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Slip mig! 617 00:55:41,972 --> 00:55:45,851 -Richard! Vær sød at stoppe ham! -Nu slapper du af! 618 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 -Fuck! -Kan vi tale om det her? 619 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 -Nu? -Fuck. 620 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Jeg donerer mange penge til NYPD hvert år. 621 00:56:01,116 --> 00:56:04,745 Det er jeg klar over. Det er derfor, jeg som en gestus kiggede forbi. 622 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Politikommissær Marty er min gode ven. 623 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 -Jeg kan lægge et godt ord ind for dig. -Richard, det behøver du ikke. 624 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 Det, jeg siger, har betydning her i byen. 625 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 Det kan gå begge veje. 626 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Det var pænt af dig at komme her. 627 00:56:19,843 --> 00:56:22,387 -Jeg ved ikke helt. -Jeg betaler for ulejligheden. 628 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 Det går ikke. Nej, beklager. 629 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Tag så for helvede de penge. 630 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 -Hold op. Han er ikke betjent. -Hvad? 631 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 -Frue... -Klap i. 632 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 Det er det, Max gør. 633 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Han laver de her små svindelnumre. 634 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 Det er det her, ikke? Det er et af dine numre, ikke? 635 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 -Jeg kan love dig for... -Ud med dig. 636 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Gå, inden jeg ringer til politiet. Jeg mener det. Ud. 637 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Tipsy, jeg tror... 638 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 -For fanden. -Du må hellere gå. 639 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 -Er det morsomt? -Hvorfor stoppede du? 640 00:57:08,016 --> 00:57:10,644 -Synes du, det er morsomt? -Helt ærligt, mand. 641 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 -Er du okay? -Forsvind. 642 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 -Okay. -Undskyld. 643 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 -Jeg ringer. Tak. -Fint. 644 00:57:17,860 --> 00:57:21,029 -Jeg håber, vi ses senere. -Hold da op. 645 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Mor, hør nu. 646 00:57:24,616 --> 00:57:28,453 Jeg har givet dig alt. Du havde alle tænkelige fordele. 647 00:57:28,954 --> 00:57:32,791 Du har aldrig manglet noget, og så behandler du mig sådan? 648 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 -Du ydmyger mig foran ham? -Det er bare lidt... 649 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Du skal gå nu. 650 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Jeg vil ikke have dig her længere. 651 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Alt det besvær for $1000. 652 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Lad mig give dig et råd, Max. 653 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Hvis du skal stjæle, så stjæl en hel masse. 654 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Undskyld, at jeg slog dig. 655 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Glem det. 656 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Nej, jeg gik for vidt. 657 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Lad mig se. 658 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 Er det for tidligt til en drink? 659 00:59:21,483 --> 00:59:24,319 -Jeg bryder mig ikke om dit blik på ham. -Hold dog op. 660 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Du kan godt lide ham. 661 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Selvfølgelig. Han er milliardær. 662 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Det er ikke det, jeg taler om. 663 00:59:35,497 --> 00:59:39,376 Jeg har en god fornemmelse her. Vi er tæt på. 664 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Han vil mødes med dig på sit kontor kl. 13. 665 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Måske vil jeg ikke det her længere. 666 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Hvorfor ikke? Du skal ikke være jaloux. 667 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Jeg kan jo ikke lide ældre mænd. 668 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Du ved, hvad jeg kan lide. 669 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Okay. 670 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Nej. 671 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Sig, hvad jeg kan lide. 672 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Du kan lide mig. 673 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Jeg kan lide dig. 674 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 Hvorfor kan jeg lide dig? 675 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Fordi jeg giver dig det, du vil have. 676 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Så giv mig det, jeg vil have. 677 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Giv mig det, jeg vil have. 678 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Okay. 679 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max. Tak, fordi du kom. 680 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Hej. Er alt i orden? 681 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Ja, det var bare et rutinetjek. Følg med mig. 682 01:01:51,717 --> 01:01:55,971 Jeg vil gerne sige undskyld for i går aftes. Det var upassende. 683 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 Det er sgu årets underdrivelse. 684 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Da din mor fortalte mig om dig første gang, 685 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 sagde hun, at du var veluddannet, velbegavet og kvik. 686 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Det tænkte jeg over. Jeg leder altid efter den slags unge mænd. 687 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 -Tilbyder du mig et job? -Nej, det vil du næppe have. 688 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Hvad laver du her? 689 01:02:19,745 --> 01:02:23,165 -Har du aftalt et møde? -Nej, jeg vidste ikke, det var nødvendigt. 690 01:02:23,248 --> 01:02:26,543 -Hvad er der, Tom? -Jeg er tilbage. 691 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Ja, det kan jeg godt se. Hvad vil du? 692 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Jeg ville bare sige hej og se til dig. 693 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 -Det passer dårligt nu. -Fedt nok. Vi ses, far. 694 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom. 695 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Kom med herind. 696 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 Det var min søn. 697 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Jeg har altid gået ud fra, at han skulle arve alt dette. 698 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Så døde hans mor. Det havde han svært ved at kapere. 699 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Han har ikke robustheden til at arbejde her. Han er svag. 700 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Da han fyldte 21, tilbød jeg ham lige det, han ville have. 701 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Ved du, hvad min søn bad om? 702 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Nej, Richard. 703 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 Et signeret eksemplar af Charlotte Brontës Jane Eyre. 704 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Nu vil han åbne en boghandel. 705 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Ikke just en fornuftig investering. 706 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Nej. Men jeg giver ham den alligevel. 707 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Ved du hvorfor, Max? 708 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Fordi vi kun har ét liv, 709 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 og jeg vil ikke være min søns fangevogter i hans korte tid på Jorden. 710 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Vær ærlig over for dig selv, Max. 711 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Hvis jeg hyrede dig til at arbejde for mig, hvordan ville det så ende? 712 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Ikke godt. 713 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Enig. 714 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Alligevel vil jeg tilbyde dig et job. Jeg havde tænkt $60.000 om måneden. 715 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Tres kilo om måneden. For hvad? 716 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 For at gå ud og finde den rette mulighed. Skabe dig en karriere. 717 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Du vil af med mig. 718 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Du gør din mor ked af det, Max. Det vil jeg ikke tolerere. 719 01:04:21,366 --> 01:04:25,370 -Hvad er jeg så? En dårlig investering? -Jeg gør mig ikke i dårlige investeringer. 720 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 Er det det, jeg er værd, Richard? $60.000 om måneden? 721 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Jeg tilbyder dig en mulighed. 722 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Jeg vil have en årsløn i forskud. 723 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 Det kan vi godt finde ud af. Jeg overfører pengene... 724 01:04:39,927 --> 01:04:43,931 Overfører pengene? Så jeg skal betale skat og have en revisor? Nej. 725 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Jeg vil have kontanter i forskud. 726 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Når jeg får kontanterne, får du min mor helt for dig selv. 727 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Jeg fordufter, og I hører ikke fra mig. End ikke et skide postkort. 728 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Vent her. 729 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 -Vi gjorde det. -Vi gjorde det, skat. 730 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Hvor fanden er mine penge? 731 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 I ser godt ud. 732 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 Kom så. 733 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 -Ja! -Nu gør vi det. 734 01:07:28,220 --> 01:07:31,431 -Så kører vi. -Vi har de store sedler, skatter. 735 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Vent. Hør lige. 736 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Der er en ny fyr, der hedder Goldie. 737 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 -Han kommer fra LA. -Ja. 738 01:07:39,314 --> 01:07:42,860 Han arbejdede som stuntman, inden han begyndte at svindle, eller hvad vi nu gør. 739 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 Han var stuntman. Helt vildt. 740 01:07:45,112 --> 01:07:48,490 Han bliver anbefalet, og han er på udkig efter et kup. Jeg har brug for jer. 741 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Tipsy... 742 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Vi er færdige. 743 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Helt ærligt, mand. Trækker I jer tilbage? 744 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 -Nej, nej. -Bare sådan? 745 01:07:59,751 --> 01:08:02,588 -Hvad skal I så lave? Hele det der... -Nej, vi skal bare... 746 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 -Vi skal bare holde ferie. -Vi... Ja. 747 01:08:05,591 --> 01:08:09,595 -Ferie. -Okay. Men sig til, når I er tilbage. 748 01:08:09,678 --> 01:08:12,139 Ham vil I gerne møde. Han er sgu god. 749 01:08:17,603 --> 01:08:21,565 I tager pis på mig. Hvor er mine penge? 750 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Kom nu. 751 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Hvad? 752 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 -Det er det hele. Værsgo, Tipsy. -Nej. 753 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Vi havde udgifter. 754 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 -Vi tog os af nogle udgifter. -Uventede udgifter. 755 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Ja, okay, men det her... Nej, det her er ikke det, vi aftalte. 756 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 -Tingene ændrer sig jo. -Ja. 757 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Det er efterhånden hver gang med jer to. Jeg føler mig som målet. 758 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 -Nu griner vi af det. -Nej, hold nu op. 759 01:08:55,974 --> 01:08:57,893 Nej, nej. Slet ikke. 760 01:09:02,940 --> 01:09:06,859 -Men det var et smukt svindelnummer, ikke? -Det kan du takke Madeline for. 761 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Hold op. 762 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Tak, Madeline. 763 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 Selv tak, Tipsy. 764 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 -Tak, Tipsy. -Ja, tak for alt, mand. 765 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 -Jeg ringer. -Ja, klart. 766 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 -Hold jer muntre, ikke? -Vi ses. 767 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 -Trekvart million. -Ikke dårligt. 768 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 Hvad så nu? 769 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Jeg tager hjem og henter mine ting. 770 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Og jeg siger til ham, at jeg har en syg tante i Jersey. 771 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 Så drøner jeg af sted i morgen tidlig. 772 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Elsker du mig? 773 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Ja, desværre. 774 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Hej. 775 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Hej. Så... 776 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Jeg har godt nyt og dårligt nyt. 777 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 Den gode nyhed er, at du får alle pengene. 778 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Hvad er så den dårlige nyhed? 779 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 Den dårlige nyhed er, at du havde ret. 780 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 I hvad? 781 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 Den gamle mand elsker mig. 782 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Han vil giftes, så jeg bliver her. 783 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Hvad snakker du om? 784 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Måske gider jeg ikke sidde på en bar dagen lang 785 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 og svindle resten af livet. 786 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Det kan du ikke mene. 787 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Før eller siden kommer den gamles spørgsmål. 788 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Nej, han er for dybt engageret. 789 01:11:08,023 --> 01:11:12,361 Han har nok at gøre med at tænke på sit helbred og sine forretninger. 790 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 Og sin følelsesmæssigt ustabile søn. 791 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Men jeg er den gode ting, ikke? 792 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Den gode ting i hans liv. 793 01:11:21,453 --> 01:11:24,790 Ja. Jeg kender dig. Hvis du bliver, begår du fejl. 794 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Nej, jeg gør ej. Det er jeg for dygtig til. 795 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 Og hvis de ikke leder efter en, får de ikke øje på en. 796 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Gør du det virkelig? 797 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Ja. 798 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Jeg gider ikke lege mor længere. 799 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 Det er kedeligt. 800 01:11:56,071 --> 01:11:57,823 Max Burnett, det er politiet. 801 01:11:57,906 --> 01:12:00,826 Vi har en arrestordre på dig. Luk op. 802 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Jeg tror ikke på dig. Er det Tipsy derude? 803 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Du må hellere smutte. 804 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Du bluffer. 805 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Jamen så afslør mit bluff og luk op. 806 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Luk op. 807 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Så du udnyttede mig? 808 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Max Burnett. 809 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 -Fuck. -Luk op. 810 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Det gør mig ondt. 811 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Vi skal bruge et øjeblik på at gennemgå Richards testamente. 812 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Visse dokumenter skal vi forholde os til nu, 813 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 og for Toms skyld er det også bedst at få det klaret med det samme. 814 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 -Okay. -Okay. 815 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Richard dikterede den sidste udgave af testamentet til mig personligt 816 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 og underskrev det så. 817 01:14:22,509 --> 01:14:27,723 Eftersom sygdommen da var på sit højeste, er det min pligt at forsikre jer om, 818 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 at han var ved sin fornufts fulde brug. 819 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Richard har efterladt størstedelen af boet til Madeline. 820 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Det er da for fjollet. Det bør gå til Tom. 821 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Richard sagde det meget klart. Efter den seneste hændelse med Tom... 822 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 -Jeg blev frastjålet $350.000. -Han havde store betænkeligheder ved... 823 01:14:52,039 --> 01:14:55,959 -Jeg fik et sammenbrud. -...at efterlade Tom virksomheden og boet. 824 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Der bliver sørget for dig gennem en betroet formue. 825 01:15:02,007 --> 01:15:06,512 Beløbet er rigeligt, så du kan beholde din boghandel. 826 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 Tom bevarer også kontrollen over velgørenhedsorganisationen 827 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 Richard Hobbes Foundation. 828 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 Hvad angår alt andet, ejendomme, aktiver, aktier, virksomhedsandele... 829 01:15:17,147 --> 01:15:22,027 ...de resterende 9,2 milliarder... går alt sammen til Madeline. 830 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Han overdrog da fonden til mig. 831 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Ja, Tom. Du er bestyrelsesformand. 832 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 Og Madeline er udpeget som formueforvalter. 833 01:15:37,459 --> 01:15:40,379 -Er jeg formueforvalter? -Det er kun en formalitet. 834 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 En garanti i det tilfælde, at Tom ikke kan passe sine pligter. 835 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 -Så kan Madeline... -Tage over. Jeg er helt med. 836 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Han betroede dig kontrollen med fonden. 837 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Det kan jeg sige helt oprigtigt. 838 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 -Han havde høje tanker om dig. -Okay. 839 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Min fars sidste vilje siger alt om hans tanker om mig. 840 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 David, jeg vil gerne lige være alene med Tom, 841 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 -hvis det er i orden. -Naturligvis. 842 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Tak. 843 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Jeg er virkelig ked af det. 844 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 -Det er ikke din skyld. -Nej, jeg er bare... 845 01:16:19,585 --> 01:16:23,797 Du skal vide, at jeg er din partner. At jeg er her for dig. 846 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Uanset hvad du har brug for. Du behøver ikke at stå alene med det. 847 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Tak, fordi du siger det. 848 01:16:30,762 --> 01:16:34,808 Du må bo hos mig, så længe du vil. Du behøver ikke at tænke på at flytte. 849 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Men jeg bliver nødt til at sælge lejligheden, for jeg kan ikke. 850 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Jeg kan ikke bo her alene. Det kan jeg bare ikke. 851 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Jeg magter det ikke. 852 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 853 01:16:50,199 --> 01:16:53,035 Jeg skulle ikke have sagt det nu. 854 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Vi kan tale om det senere. 855 01:16:55,329 --> 01:16:59,291 Det er bare meget overvældende for os begge to lige nu. 856 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 -Tak, Patrick. -Selv tak, miss Hobbes. 857 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 -Godmorgen, Charlie. -Hvordan går det, miss Hobbes? 858 01:17:53,512 --> 01:17:56,515 -Jeg tjekker lige lokalet. -Tusind tak. 859 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 Mrs. Hobbes. 860 01:18:00,060 --> 01:18:01,019 Wow. 861 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 Den er virkelig fin. Må jeg se den anden bakke? 862 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Ja, naturligvis. 863 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Jeg skal fortælle dig noget, jeg så... 864 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Denne vej. Tom venter dig. 865 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Han vil kede sig halvt ihjel. Kom tilbage om 20 år. 866 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Så laver jeg stadig det samme, ikke? 867 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Mrs. Hobbes. Godmorgen. Jeg hedder Pat Braddock. 868 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Vi hilste på hinanden til Deres mands begravelse. 869 01:18:58,660 --> 01:19:01,747 -Ja. Hvordan går det? -Godt, tak. 870 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Det er mine kolleger, mr. McCabe og mr. Mosely. 871 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Vi skal tale med Tom. Vi arbejder lidt for ham. 872 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Hvilken slags arbejde? 873 01:19:11,173 --> 01:19:14,259 -Hej, Pat. -Det er okay, Madeline. 874 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 -Braddock er ven af familien. -Hej, Tom. 875 01:19:15,969 --> 01:19:20,390 Godt at se dig. Han tog sig af min fars mere følsomme sager. 876 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Du skal faktisk se det her, Madeline. 877 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Tom har bedt om vores hjælp til at finde den unge kvinde, der stjal. 878 01:19:26,939 --> 01:19:31,568 Vi kørte billedet gennem systemet og fandt kvinden her. Vi tror, det er hende. 879 01:19:35,489 --> 01:19:37,866 -Det er hende. -Godt. Sandra Carmichael. 880 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 Hun er født i Seattle. Hård barndom. 881 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Hendes mor har ikke talt med hende i årevis. 882 01:19:43,789 --> 01:19:48,210 Hun droppede ud af gymnasiet som 16-årig og begik adskillige lovovertrædelser. 883 01:19:48,293 --> 01:19:52,506 Butikstyveri, narkotika, vold. Så blev hun afhængig 884 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 og rejste landet tyndt, indtil hun endte i Queens, 885 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 hvor hun igen blev anholdt for narko. 886 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Hun blev prøveløsladt, og der ender sporet blindt. 887 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Okay, så hun er narkoman. 888 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Der melder sig nogle spørgsmål. 889 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 -Hvilke spørgsmål? -Ja, hvad? 890 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 Hendes nummer krævede en del finesse. 891 01:20:11,149 --> 01:20:15,028 Hun gjorde det næppe alene. Jeg tror, vi leder efter mere end én person. 892 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 -I hører fra os. -Tak. Det er jeg glad for. 893 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 -Vi skal nok finde dem. -Jeg regner med jer. 894 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 -Vi tales snart ved, ikke? -Jo, okay. 895 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Hej! 896 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Hej! 897 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 -Jeg vidste ikke, du kunne lave mad. -Ikke så ringe af en trofækone, vel? 898 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Din far fortalte mig, hvad du kaldte mig. 899 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 -Undskyld. Jeg kendte dig ikke dengang. -Jeg er ligeglad. 900 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 -Det var mere om ham. -Jeg er helt ligeglad. 901 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Er du sulten? 902 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Ja, det er jeg vel. Jeg lægger lige mine ting. 903 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Er det lykkedes at finde pigen? 904 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Ikke endnu. Braddock var på sporet i Miami, men det gav ikke noget. 905 01:21:48,914 --> 01:21:55,170 Skat, det, de gjorde mod dig, var frygteligt og forvirrende og urimeligt, 906 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 men jeg tror ikke, at du får det bedre af at finde hende. 907 01:22:01,426 --> 01:22:04,429 -Det er jeg ikke enig i. -Jamen... 908 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Okay. Der er noget, jeg lige vil vise dig. 909 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Så jeg... 910 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 ...er begyndt at kigge på lejligheder til dig. 911 01:22:14,314 --> 01:22:18,569 De ligger i centrum tæt på boghandlen, så du behøver ikke at pendle langt. 912 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 -Hvad er det? -Jeg sagde jo, 913 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 at jeg må sælge lejligheden, så du skal finde noget. 914 01:22:22,781 --> 01:22:25,784 -Det behøver du ikke gøre. -Det vil jeg gerne, min ven. 915 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 -Jeg vil gerne hjælpe. -Ja, jeg siger bare, 916 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 -at jeg godt kan finde en lejlighed selv. -Hvorfor bliver du sur? 917 01:22:31,081 --> 01:22:34,042 -Det gør jeg ikke. -Jo, du bliver da vildt sur. 918 01:22:34,126 --> 01:22:37,671 -Du kan ikke forvente, jeg ikke reagerer. -Jeg vil være en del af det. 919 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 -Det angår ikke dig. Du er ikke min mor! -Nej, det er jeg ikke. 920 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 For så ville jeg sige, at du skulle blive voksen. 921 01:22:48,473 --> 01:22:53,478 Hver dag får nogen deres hjerte knust. Det oplever alle. Okay? 922 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Hele tiden. 923 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Men de færreste unge er så forkælede, at de kan hyre mænd til at finde kvinderne. 924 01:23:02,237 --> 01:23:07,743 -Hun stjal fra mig. -Men du vil jo gerne se hende igen. Ikke? 925 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Du kan lyve for dig selv, men ikke for mig. 926 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Undskyld. Det var strengt. 927 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 -Du synes, jeg er en taber. -Nej. 928 01:23:23,634 --> 01:23:26,637 -Jo, du gør. -Nej, jeg gør ej. Jeg synes, at... 929 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Jeg synes, du er et menneske. 930 01:23:33,101 --> 01:23:38,106 Jeg synes, vi alle sammen er mennesker. Vi gør bare vores bedste. 931 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Jeg beder Braddock give op. 932 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Det er godt, min skat. Jeg ved, det er svært. 933 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Det er et skuffesalg. I er de første, der ser den. 934 01:23:58,502 --> 01:24:01,463 -Spændende. Det er et dejligt kvarter. -Hallo? 935 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 -Der bor mange unge. -Ja? 936 01:24:03,340 --> 01:24:06,009 -Tom har en boghandel på Thompson Street. -Ja, okay. 937 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 -Det her kunne være perfekt. -Tag hende med. 938 01:24:08,470 --> 01:24:12,432 -Skat, hvad sker der? -Tak. De har fundet hende. 939 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Jeg troede, du bad dem holde op med at lede. 940 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Det gjorde jeg også, men de havde et sidste spor, og de fandt hende. 941 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 -Hvor er hun? -De tager hende med. 942 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Jeg vil bare tale med hende. Beklager. 943 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Vi må gøre det her på et andet tidspunkt. Tak for det. 944 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 Hun er i gæsteværelset. 945 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Hun boede på Lincoln Motel ved Cross Bronx-motorvejen. 946 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Hun er stærkt afhængig af heroin. Det er gået tilbage for hende, Tom. 947 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Vent lige et øjeblik. 948 01:24:43,380 --> 01:24:48,594 Vi gav hende noget beroligende, men hun lider af voldsomme abstinenser, så... 949 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 -Må jeg tale med hende? -Jeg går med. 950 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Nej, jeg klarer mig. 951 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Sagde hun andet? 952 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Ved I mere? 953 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Ikke endnu. 954 01:25:23,629 --> 01:25:25,797 -Er du okay, skat? -Ja. 955 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Ja, jeg er okay. 956 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 Det er underligt. Det er hende, men så alligevel ikke. 957 01:25:33,472 --> 01:25:37,267 -Sagde hun noget? -Ja, du havde ret. 958 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Hun arbejdede ikke alene. Der var en fyr, som var hendes medsammensvorne. 959 01:25:42,189 --> 01:25:47,069 Han lærte hende alt og trænede hende. Han planlagde det hele. 960 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Hun sagde, at han har en eller anden forbindelse til os. 961 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Hvilken slags forbindelse? 962 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Hun sagde, at han vidste alt om mig. At det virkede personligt. 963 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Beskrev hun ham? 964 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 -Sagde hun, hvordan han så ud? -Nej, men han snød også hende. 965 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Han efterlod hende blanket af. 966 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Jeg sagde, hun kunne blive her. 967 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 Åh nej. Hun kan ikke blive her. 968 01:26:14,054 --> 01:26:16,598 -Hun er syg og skal på afvænning. -Nej. 969 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 -Hun fortryder det hele. -Hun er junkie og er upålidelig. 970 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 Hun vil gøre alt for penge. 971 01:26:21,019 --> 01:26:25,399 Hun bliver her. Jeg sørger for lægehjælp og sygeplejersker til hende. 972 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 -Det vil jeg gøre. -Det er for farligt. 973 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 -Du må hjælpe mig her. -Jeg... 974 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 I kan have en vagt her. Hun bliver bevogtet. 975 01:26:33,115 --> 01:26:37,619 Men det er ikke det, jeg er bekymret for. Er du klar til, at hun bliver clean, 976 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 -og du ser hendes ægte jeg? -Det er det, jeg gerne vil. 977 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Hvis hun skal være her, vil jeg tale med hende. 978 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 -Nej, hun skal hvile sig. -Det gør jeg. 979 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Sandra? 980 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Sandra? 981 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Hej, Jeg hedder Madeline. 982 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Jeg var gift med Toms far. Jeg er hans stedmor. 983 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Sut min pik, din løgnagtige møgkælling. 984 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Jeg ved godt, hvem du er, Madeline. 985 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Max beskrev hele forløbet. 986 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 At du sendte panserne efter ham og måtte tigge ham om at få ham tilbage. 987 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 At der var en gammel døende mand, der efterlod sig en formue, 988 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 og vi behøvede bare... 989 01:28:13,924 --> 01:28:17,886 ...få sønnen skaffet af vejen, så den pissefalske enke kunne arve alt. 990 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Hvad vil du så? 991 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Jeg vil tilstå. Jeg tilstår det hele. 992 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 Få lettet mit hjerte. 993 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Gider du hente Tom? Tom? 994 01:28:28,021 --> 01:28:32,526 -Hvor meget? -Jeg vil ikke have dine penge. 995 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Vil du ikke? 996 01:28:34,778 --> 01:28:38,991 Max og jeg skulle mødes på Penn Station. Jeg ventede der i tre dage. 997 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Fordi jeg var så hjernedød, troede jeg, at der var sket ham noget. 998 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Er det ikke ufatteligt? 999 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Han forlod mig. 1000 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 Hvad kan jeg så gøre for dig? 1001 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Jeg vil have Max. 1002 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Jeg vil se Max. 1003 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Jeg vil se ham i øjnene, og han skal se, hvad han gjorde ved mig. 1004 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Jeg vil se Max. 1005 01:29:15,527 --> 01:29:19,323 -Jeg ved ikke, hvor han er, snuske. -Så må du hellere finde ud af det. 1006 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Ellers fortæller jeg alle dem derinde, hvem fanden du er. 1007 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Hun må godt blive her. 1008 01:29:35,631 --> 01:29:39,218 Dit opkald viderestilles til telefonsvareren. 1009 01:29:39,301 --> 01:29:43,972 Når du har indtalt en besked, kan du lægge på eller trykke for flere muligheder. 1010 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Jeg har et problem. 1011 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 De fandt din pige, der var vind og skæv, ved Cross Bronx-motorvejen. 1012 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 Nu er hun i min lejlighed, hvor hun længes efter at se dig. 1013 01:29:55,734 --> 01:30:00,489 Du pissede virkelig på hende, ikke? Der var ingen grund til at knuse hende. 1014 01:30:00,572 --> 01:30:04,368 Hvad fanden sagde du til hende? Ring til mig. 1015 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Hvor er han? 1016 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Har I fundet ham? 1017 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Har I fundet ham? 1018 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 Når du har indtalt en besked, 1019 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 kan du lægge på eller trykke for flere muligheder. 1020 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Max. Det er mig igen. Gider du ringe til mig? 1021 01:31:21,778 --> 01:31:25,115 Max beskrev hele forløbet. Og jeg ved godt, hvem du er. 1022 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Vær sød at ringe til mig. 1023 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Jeg vil have Max. 1024 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Jeg vil se Max. 1025 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Vær nu bare sød at ringe, Max. 1026 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 Ellers fortæller jeg alle dem derinde, hvem fanden du er. 1027 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 RING TIL MIG 1028 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Jeg kom tilbage, som du bad om. 1029 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Jeg fik Tom til at bryde sammen. Jeg fik mine penge. Nu er jeg ude. 1030 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Ja, men jeg... 1031 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Det er bare, at jeg... 1032 01:32:00,067 --> 01:32:03,612 Jeg tror... Jeg vil have dig tilbage. 1033 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Du vil have mig tilbage? 1034 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Ja. 1035 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Du vil have mig tilbage for at ordne det her. 1036 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Ja, for fanden. 1037 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 -Læg den... -Ja, det er rigtigt. 1038 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 -Så vil jeg... -Du vinder. 1039 01:32:25,425 --> 01:32:30,013 Så jeg forstår ikke alle de spørgsmål. Snyder du mig? 1040 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Hej. Hvordan har vores unge patient det? 1041 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 -Meget bedre, tak. -Ja, det var en hård nat, 1042 01:32:35,686 --> 01:32:39,147 -men det værste er vist overstået. -Sikke en lettelse. Du ser mere frisk ud. 1043 01:32:40,315 --> 01:32:45,362 -Jeg går en tur. Vil du med? -Nej. Hun er stadig ikke på 100%. 1044 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 Hun har godt af frisk luft. 1045 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 -Jeg ved ikke rigtig. -Nej... 1046 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 -Det vil være godt med en gåtur. -Jeg har en sweater med. 1047 01:32:57,416 --> 01:33:00,502 -Det var hurtigt. Hvor var han? -Det kan du selv spørge ham om. 1048 01:33:02,170 --> 01:33:06,049 Vi har en aftale, ikke? Når du har set ham, forsvinder du ud af mit liv. 1049 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 -Jeg vil ikke have noget af dig. -Godt. 1050 01:33:15,517 --> 01:33:19,229 -Hvordan kan du gøre det, du gør? -Med øvelse. 1051 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Hvor skal vi hen? 1052 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Det er fint her. 1053 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Du forlod mig! 1054 01:35:01,498 --> 01:35:06,545 Jeg ventede i dagevis! Du forlod mig fandeme! Hvor kunne du? 1055 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 Du kasserede mig som affald! 1056 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Vorherre bevares. Er du færdig? 1057 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Du blev udnyttet. Det er det, vi gør. 1058 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Nu er spørgsmålet, hvordan vi kan gøre dig tilfreds. 1059 01:35:24,062 --> 01:35:28,025 -Han skal sige undskyld. -Det kan han ikke. Han mener det ikke. 1060 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Følte du noget som helst for mig? 1061 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Jeg følte intet. 1062 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Hvad fanden er nu det? 1063 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Pis. 1064 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Hvad sagde jeg? 1065 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Hun har udnyttet de to til at snuppe din arv. 1066 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Har du ikke noget at sige? 1067 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 Arven tilhører Tom. 1068 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 Nu giver du ham den. Det er hans penge. 1069 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Var det Toms penge, havde han dem. 1070 01:36:13,028 --> 01:36:16,490 Men det er mine penge. Og ved du, hvad jeg vil gøre med mine penge? 1071 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Jeg vil sende en milliard dollar i din retning. 1072 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Din treværelseslejlighed i Scarsdale eller Lloyd Harbor, eller hvor det nu er. 1073 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Den er væk. Din Mercedes, væk. Børnenes uddannelsesopsparing. 1074 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Når jeg er færdig med dig, er det hele væk. 1075 01:36:29,378 --> 01:36:31,046 For det handler kun om penge, ikke? 1076 01:36:31,129 --> 01:36:35,259 Ingen af jer tænker på andet end penge, vel, Sandra? 1077 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Sig noget! Svar mig! 1078 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 Så, Tom. Nej. 1079 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Du har taget røven på mig hele vejen. 1080 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 -Tom... -Læg pistolen. 1081 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Du tog alt fra mig. 1082 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 -Undskyld. -Forpulede løgnhals. Sig ikke... 1083 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Tom, læg nu pistolen. 1084 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 -Læg pistolen, Tom. -Læg den. 1085 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Jeg mente det, jeg sagde, Tom. Jeg mente det. 1086 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Du har ret. Det er ikke din skyld. 1087 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 -Nej, Tom! Hvad laver du? -Nej, nej. 1088 01:37:27,519 --> 01:37:31,773 Det var dig. Du ødelagde os. Se, hvad du gjorde ved mig og ved min far! 1089 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Jeg tog mig af din far og holdt ham i live. 1090 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 -Pis med dig! -Tom, du må ikke gøre det. 1091 01:37:36,278 --> 01:37:39,406 -Klap i. -Tom, læg nu pistolen, ikke? 1092 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Vær nu sød at lægge den. Læg den. 1093 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Tom, nej. 1094 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Nej! 1095 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 -Tilbage. -Læg pistolen. 1096 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Tilbage. 1097 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 -Læg pistolen. -Vil du dræbe mig, Madeline? 1098 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 -Gå tilbage, Tom. -Vil du skyde mig? Så skyd! 1099 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 -Tom! -Bare gør det. 1100 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 -Nej, nej. -Hvad? Hvad... 1101 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom? 1102 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Hold ud. 1103 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Tom. 1104 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Hvad fanden? 1105 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Åh nej. 1106 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Du dræbte ham. 1107 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Jeg gjorde ikke... Han skød sig selv. I så det jo. 1108 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 Ring til politiet. 1109 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 -Nej! -Han dræbte sig selv. 1110 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Hvad? Hvem fanden er du? Hold din kæft. Du er med i det her. 1111 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 -Jeg vil anmelde et skyderi. -Det var ikke mig. Jeg... 1112 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 -Jeg dræbte ham ikke. -Der er blevet skudt. 1113 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 En ung mand er ramt i brystet. Jeg er ikke sikker. 1114 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 En ung mand er død. Det er en tragedie. 1115 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 -Men jeg... Jeg gjorde ikke... -Nej, han skød sig selv. 1116 01:38:49,351 --> 01:38:52,980 -Jeg kan gøre skaden god igen. -Hvabehar? 1117 01:38:54,064 --> 01:38:57,484 -Jeg afleverer pengene til fonden. -Hvad snakker du om? 1118 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 -Vil du bare opgive dem? -Ja. 1119 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Jeg vil ikke i fængsel for noget, jeg ikke har gjort! 1120 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Nej, politiet er på vej. 1121 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Hvis du lader politiet få os, kommer pengene ingen vegne. 1122 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 -Tænk på, hvilken forskel de kan gøre. -Du... 1123 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 De giver pengene tilbage! 1124 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Jeg beder dig! Jeg vil ikke i fængsel! 1125 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Sikke et forbandet rod. 1126 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Madeline Hobbes på etteren. Hun siger, det er vigtigt. 1127 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Undskyld mig et øjeblik. 1128 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Madeline. Hallo? 1129 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Er alt i orden? 1130 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Jeg vil overføre min arv... 1131 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 ...til Richard Hobbes Foundation. 1132 01:39:46,074 --> 01:39:50,037 Richard ønskede, at du fik arven, Madeline. Den er din. 1133 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 Men den skal gå til fonden. 1134 01:39:53,415 --> 01:39:54,791 Og det skal ske i dag. 1135 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Du må sørge for det hurtigst muligt, David. 1136 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Hvad sker der? Taler du under tvang? 1137 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Nej. 1138 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Sig, hvis der er sket noget. Jeg kan hjælpe. 1139 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 Den næste afgang er til Oklahoma City. 1140 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Vi har 40 minutter. Gå videre. 1141 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline, har du talt med Tom om det her? 1142 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 Du er min advokat, ikke? 1143 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Jo, naturligvis. 1144 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Så gør, som jeg siger, og overfør pengene. 1145 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Dem alle sammen. 1146 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Vi gør dokumenterne klar. 1147 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Få det til at ligne et røveri. 1148 01:41:27,342 --> 01:41:30,971 -Du tager tabet af formuen ret roligt. -Jeg er professionel. 1149 01:41:31,680 --> 01:41:35,017 -Du gav milliarder af dollar væk. -Gjorde jeg? 1150 01:41:35,100 --> 01:41:39,605 Gjorde jeg mon det? Jeg gav pengene til fonden. 1151 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 Fondens leder er Tom. 1152 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 Eller skulle jeg sige "var"? 1153 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Tom er død. 1154 01:41:47,613 --> 01:41:52,117 Dermed styres pengene af formueforvalteren. Gæt, hvem det er. 1155 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 I taler stadig om penge. 1156 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Ja, det gør vi. 1157 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Tom er død. 1158 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Vi dræbte ham. 1159 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Vi dræbte ham. 1160 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 -Tag dig sammen. -Jeg skal kaste op. 1161 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Vi må skaffe os af med hende. 1162 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Det kan vi ikke. Hun er vidne. Hun ved for meget. 1163 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Hvad er der? Faldt du for hende? 1164 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Nej. 1165 01:42:29,321 --> 01:42:32,658 -Det er okay. Det kan jo ske. -Jeg faldt ikke for hende. 1166 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 Du kan jo gøre, som du vil. 1167 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 Jeg er ligeglad. 1168 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 -Jeg faldt ikke for hende. -Godt. 1169 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Vil De have vand? 1170 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Tak. 1171 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 -Det er ikke blod. -Hvad? 1172 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Det går af for let. 1173 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 -Det er ikke blod. -Lad mig se. 1174 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Hvad er det så? 1175 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Det spørger jeg om. 1176 01:43:13,448 --> 01:43:16,034 -Hvad mener du? -Står du bag det her? 1177 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 -Bag hvad? -Du fik mig til at opgive pengene. 1178 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 -Nej, jeg gjorde ej. -Tom er i live. Du røvrendte mig. 1179 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 -Hvad? -Du røvrendte mig. 1180 01:43:26,712 --> 01:43:30,549 -Jeg dræber dig. Du er dødsens! -Jeg har intet med det at gøre. 1181 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Sandra. 1182 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Sandra! Sandra? 1183 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 -Glædelig jul, Max. -Glædelig jul, Sandra. 1184 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Alle kalder mig Sandy. 1185 01:44:07,836 --> 01:44:09,296 Vi skal give folk det indtryk, 1186 01:44:09,379 --> 01:44:13,383 at du er nogen, du ikke er. Når jeg er færdig, vil det være 100% overbevisende. 1187 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 Og hvis jeg bliver her? 1188 01:44:16,512 --> 01:44:19,139 -Så arbejder du for mig. -Er det her ægte? 1189 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 Ja, det er. 1190 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Hvordan kan jeg være sikker? 1191 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Jeg kan godt lide dig. 1192 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Jeg kan også godt lide dig. 1193 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 Min bror mangler penge. 1194 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 -Jason, dæmp... -Hør nu efter et øjeblik! 1195 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Jeg bor sammen med min far og hans nye kone. 1196 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Han synes, jeg er en skuffelse. 1197 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Men du er ikke en skuffelse. 1198 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Jeg elsker dig. 1199 01:44:48,001 --> 01:44:52,798 Man kan ikke snyde en ærlig mand, vel? Derfor har vi aldrig ondt af målet. 1200 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Max beskrev hele forløbet. 1201 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Der var en gammel døende mand, der efterlod sig en formue, 1202 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 Vi behøvede bare få sønnen skaffet af vejen, 1203 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 så den pissefalske enke kunne arve alt. 1204 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 MILLIARDÆR RICHARD HOBBES DØR SOM 75-ÅRIG 1205 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Jeg vil tilstå. 1206 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Jeg tilstår det hele. 1207 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Jeg er virkelig ked af det hele. 1208 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Hvordan går det, Tipsy? 1209 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Richard er død, og Madeline har alle pengene. 1210 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 Hendes nummer krævede en del finesse. 1211 01:45:52,274 --> 01:45:55,402 Hun gjorde det næppe alene. Jeg tror, vi leder efter mere end én person. 1212 01:45:55,485 --> 01:45:59,698 Der er en hvid fyr ved navn Goldie. Det kalder vi ham, fordi han er rødhåret. 1213 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Vi skal have det her ud. 1214 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Ja, du havde ret. 1215 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Der var en fyr, som var hendes medsammensvorne. 1216 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Han lærte hende alt og trænede hende. Han planlagde det hele. 1217 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Nej. Igen. 1218 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 Han snød også hende. Han efterlod hende blanket af. 1219 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Hvordan kan du gøre det, du gør? 1220 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 Med øvelse. 1221 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Jeg har et hurtigt spørgsmål. 1222 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Jeg vil vide, hvor fanden... 1223 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 -...mine penge er. Se jer lige. -Der har vi ham. 1224 01:48:03,906 --> 01:48:07,367 -I ligner civilklædte betjente. Hvad så? -Her er dine penge. 1225 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Okay. Ikke dårligt, Sandy. Max har oplært dig godt, kan jeg se, 1226 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Sidste chance. Jeg kunne godt bruge en som dig. 1227 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Beklager, Goldie. Jeg er færdig. 1228 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 -Ja, den har jeg hørt før. -Jeg er færdig. 1229 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 -Vi smutter. -Ja. 1230 01:48:21,965 --> 01:48:24,593 -Vi ses. -Nu skal der investeres i boliger. 1231 01:48:24,676 --> 01:48:25,636 -Kom så! -Ja! 1232 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Farvel, Sandy. 1233 01:48:43,612 --> 01:48:48,033 Du har mange penge, Tom. Jeg håber, du gør noget godt med dem. 1234 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Det skal jeg nok. 1235 01:48:52,287 --> 01:48:55,791 -Tak. -Takker du mig? Jeg fik alt taget fra dig. 1236 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 Du skaffede det også igen. 1237 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Der er en skøn, lille japansk restaurant på Mott Street. 1238 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Jeg giver middag. 1239 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Jeg er single. 1240 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 Jeg kan godt lide at være single. 1241 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 Tekster af: Eskil Hein