1 00:00:55,644 --> 00:00:58,272 Ο ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ 2 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ -Α -Ο [epitíδios] 3 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 ΚΑΠΟΙΟΣ ΠΟΥ ΕΠΙΒΙΩΝΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΥΠΝΑΔΑ ΤΟΥ 4 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 5 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 -Ψάχνετε κάτι; -Ναι. 6 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 Σκληρόδετη έκδοση του Their Eyes Were Watching God. 7 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Σκληρόδετη; Ναι. Νομίζω ότι έχουμε. 8 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Ευχαριστώ. 9 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Δεν έχω διαβάσει πολύ Χέρστον. 10 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Ναι, είναι τέλεια. 11 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 Είναι δώρο για τον καθηγητή μου. 12 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Μάλιστα. Είσαι φοιτήτρια. 13 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 Θα πάρω διδακτορικό. 14 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 -Κολούμπια; NYU; -NYU. 15 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Ωραία. Τι θέμα έχει η διατριβή σου; 16 00:02:54,263 --> 00:02:55,639 "Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού: 17 00:02:55,722 --> 00:02:57,558 Η Άνοδος του Μαύρου Φεμινισμού στη Λογοτεχνία". 18 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Σωστός γλωσσοδέτης. 19 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 -Πώς πάει; -Αργά. Πολύ αργά. 20 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 Ναι; 21 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 -Ίρμα Τόμας… -Εντυπωσιάστηκα. 22 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 με το "Ruler of my Heart" στον WNYC. 23 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 Κάνει 15 ακριβώς. 24 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 -…ράδιο Νέας Υόρκης. -Ευχαριστώ. 25 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 Είμαι ο Τζον Σέιφερ 26 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 κι αν η βασίλισσα της σόουλ της Νέας Ορλεάνης δεν σας έφτιαξε το κέφι, 27 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 ίσως τα καταφέρει ο Ντιουκ Έλινγκτον. 28 00:03:21,832 --> 00:03:23,250 Εδώ στην κλασική εκδοχή 29 00:03:23,333 --> 00:03:27,629 του "In a Sentimental Mood" με τον Τζον Κολτρέιν. 30 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Βασικά, έχει ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ. 31 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι. 32 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Συγγνώμη. 33 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 Όχι. Δεν… 34 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 -Μάλλον έχεις αγόρι. -Όχι, δεν έχω. Είμαι ελεύθερη. 35 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Είμαι ελεύθερη και μ' αρέσει να είμαι ελεύθερη. 36 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Ναι. Όχι, το καταλαβαίνω. 37 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 Δεν περνάει η κάρτα σου. 38 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Θα ξεπέρασα το όριο. 39 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 -Να δω αν έχω μετρητά. -Δεν πειράζει. 40 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Ξέρεις; Βασικά πάρε το βιβλίο. 41 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Όχι, δεν μπορώ. 42 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 -Αν το χρειαστεί κάποιος… -Ας το παραγγείλει στο ίντερνετ. 43 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Τέλος πάντων. Δεν πειράζει. Πλήρωσέ το αργότερα. 44 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 -Ευχαριστώ. Θα… -Ναι. 45 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 -Υπόσχομαι να γυρίσω με τα λεφτά. -Ναι. 46 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Ευχαριστώ. 47 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 -Αντίο. -Τα λέμε. 48 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Μάλλον έχεις αγόρι. 49 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Ηλίθιε. "Μάλλον έχεις αγόρι". 50 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 -Γεια. Με θυμάσαι; -Γεια. 51 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 Ναι. 52 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Σου έφερα τα λεφτά. 53 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις σήμερα. 54 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Δεν ήθελα να περιμένεις. 55 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Ευχαριστώ. 56 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Κράτα τα ρέστα. 57 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Εντάξει. Ευχαριστώ. 58 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Εντάξει. Λοιπόν, τα λέμε. 59 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 -Εντάξει. Ναι. -Ναι. 60 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 -Καλό βράδυ. -Επίσης. 61 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 -Γεια. -Γεια σου. 62 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Θυμάσαι το πρωί που είπες να μου κάνεις το τραπέζι; 63 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 -Ναι. Συγγνώμη. Δεν ήθελα… -Όχι. 64 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 Βασικά, ήθελα να πω ναι. 65 00:05:32,337 --> 00:05:35,465 Στεκόμουν και σκεφτόμουν πόσο ωραίο θα ήταν αν μου έλεγες να βγούμε 66 00:05:35,549 --> 00:05:37,426 και το έκανες. Και… 67 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Δεν ξέρω. Πανικοβλήθηκα. 68 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Πανικοβλήθηκες; 69 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Πανικοβλήθηκα. 70 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Είμαι η Σάντρα. 71 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Τομ. 72 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Χαίρω πολύ, Τομ. 73 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Χαίρω πολύ. 74 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 -Οπότε, στην οδό Μοτ; -Ναι. Αν θες… Ναι. 75 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 -Εντάξει. Ναι. Εντάξει. -Από δω. 76 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 -Μετά από εσάς! Ναι. -Εντάξει. 77 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Έχω το σακίδιό μου. 78 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Κι εγώ. Κάνει λίγο κρύο. 79 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 -Αυτό… -Συγγνώμη… 80 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 Σακιδιο-φιλαράκια. 81 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Ναι, και είπα "Πού πήγα κι έμπλεξα;" 82 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 Άλλο πράγμα είναι ένα σύντομο διήγημα. 83 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 -Ένα μυθιστόρημα έχει 300 σελίδες… -Το ξέρω. Μπορεί και παραπάνω. 84 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 Ακριβώς. Και μου προσφέρουν αληθινά λεφτά. 85 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 Κάτι πρέπει να παραδώσω. 86 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 -Και τι έκανες; -Έπαθα κρίση πανικού για έναν χρόνο 87 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 κι έγραψα ένα χάλια βιβλίο. 88 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Έλα. Αποκλείεται να ήταν τόσο χάλια. 89 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 Όχι, ήταν χάλια. Δεν το εξέδωσαν. 90 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 -Ναι. -Λυπάμαι. 91 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 Όχι, δεν πειράζει. Κράτησα την προκαταβολή. 92 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 Γράφεις ακόμα; 93 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 Όχι ιδιαίτερα. 94 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Όλα συνέβησαν όταν πέθανε η μητέρα μου και… 95 00:06:49,831 --> 00:06:50,666 Δεν ξέρω. 96 00:06:50,749 --> 00:06:54,753 Τα πράγματα έγιναν στενάχωρα για μένα και παραιτήθηκα. 97 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Οι δικοί μου πέθαναν όταν ήμουν μικρή. 98 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Λυπάμαι που το ακούω. 99 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Θα ήταν δύσκολα. 100 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Τέλος πάντων, ναι. 101 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 Ξεκίνησα στο βιβλιοπωλείο. 102 00:07:13,272 --> 00:07:15,983 Αυτό με έβγαλε από την κατάθλιψή μου ή ό,τι ήταν. 103 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 Και, ναι, μου τρώει τον πιο πολύ χρόνο. 104 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Ωραία θα είναι ανάμεσα σε βιβλία όλη μέρα. 105 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 Είναι ό,τι καλύτερο. 106 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 Αφότου πέθαναν οι γονείς μου, 107 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 ο αδερφός μου κι εγώ πηγαίναμε από τη μία ανάδοχη οικογένεια στην άλλη. 108 00:07:32,749 --> 00:07:36,461 Για μια περίοδο, μέναμε με ένα ζευγάρι με μια υπέροχη συλλογή μυθιστορημάτων. 109 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 Ένα βράδυ, ξεκίνησα την Τζέιν Έιρ. Και είδα μια ηρωίδα 110 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 που περνούσε περίπου αυτό που περνούσα. 111 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Και δεν ήθελα να τελειώσει. 112 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Το τελείωσα, πήγα πάλι στη σελίδα ένα κι άρχισα να το ξαναδιαβάζω. 113 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Έκτοτε λατρεύω τα βιβλία. 114 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 Την Τζέιν Έιρ; 115 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Την Τζέιν Έιρ. 116 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Να σου δείξω κάτι; 117 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Θεέ μου. 118 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 ΤΖΕΪΝ ΕΪΡ ΜΙΑ ΑΥΤΟΒΙΟΓΡΑΦΙΑ 119 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 Είναι η πρώτη έκδοση; 120 00:08:55,916 --> 00:08:57,376 ΚΑΡΕΡ ΜΠΕΛ ΤΟΜΟΣ Ι 121 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 Αληθινό είναι; 122 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 Είναι αληθινό. 123 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Πώς μπορώ να βεβαιωθώ; 124 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Κάποιοι καθηγητές είναι τόσο αντιπαθητικοί. 125 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 Είπε τη φράση "κολπο-ποίηση της γερμανικής λογοτεχνίας". 126 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 -Το ποιο; -Ναι, είμαι σίγουρη 127 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 ότι η "κολπο-ποίηση" δεν είναι καν λέξη. 128 00:09:41,378 --> 00:09:42,796 Πού έμαθες να μαγειρεύεις; 129 00:09:42,880 --> 00:09:44,631 Πέρασα το τελευταίο έτος στη Φλωρεντία. 130 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 Μιλάς ιταλικά; 131 00:09:46,967 --> 00:09:48,594 Μιλούσα πολύ καλά, 132 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 -αλλά τώρα τα ξέχασα. -Γεια! 133 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 -Γεια! -Ωραία η Ιταλία; 134 00:09:55,142 --> 00:09:56,560 Έχω τέλειες αναμνήσεις. 135 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 Υπέροχο! 136 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 Αλλά είχα ένα αγόρι που ήταν μεγάλο κάθαρμα. 137 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 Εσύ; Πού έμαθες να μιλάς ιταλικά; 138 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Η μαμά μου ήταν από την Ιταλία. 139 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 -Και βλέπω πολύ Φελίνι. -Μ' αρέσει ο Φελίνι. 140 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Έχεις πληγωθεί ποτέ; 141 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Ναι, μια δυο φορές. 142 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Μ' αρέσεις πολύ. 143 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Εντάξει. 144 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Κι εμένα μ' αρέσεις. 145 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Εντάξει. 146 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 -Άκου με. -Όχι, δεν μπορώ. 147 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 -Θέλω βοήθεια. -Δεν θα το κάνω. 148 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 -Τι εννοείς; -Δεν μπορώ. 149 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Είμαστε εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους. 150 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 -Το θυμάσαι; -Μπορείς να φύγεις; 151 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 -Εγώ κι εσύ ενάντια σε όλους. -Τζέισον, σταμάτα. 152 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Σε χρειάζομαι. Μη μου γυρνάς την πλάτη. Μόνο εσένα έχω. 153 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 -Μόνο εσένα… -Τζέισον! 154 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 -Σάντρα! -Τζέισον, μη! 155 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Σάντρα! 156 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 -Φύγε. -Σε παρακαλώ. 157 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Άνοιξε την πόρτα. Σάντρα, άνοιξε την πόρτα! 158 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Γαμώτο! 159 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Γαμημένη σκύλα! 160 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Είσαι καλά; 161 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Ποιος ήταν; 162 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά. 163 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Ο Τζέισον δεν ήταν τυχερός. 164 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Πήγε σε κάποια σπίτια που ήταν… 165 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 εφιάλτης. 166 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 Δεν φταις εσύ. 167 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Το ξέρω, αλλά είναι η μοναδική μου οικογένεια. 168 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 "Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν". Όλα αυτά. 169 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Όσες φορές και να μου την έχει φέρει, πάντα τον βοηθάω. 170 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 Είναι αδερφός μου. Τον αγαπάω. 171 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 172 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 Να ζήσεις, αγαπημένε Τομ 173 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 Να ζήσεις και χρόνια πολλά 174 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Ναι! Πρέπει να φυσήξεις. Εδώ. 175 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Φύσα πιο δυνατά. Έλα. 176 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Πιο δυνατά. Έλα. 177 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Ναι! Το 'χουμε. 178 00:12:56,281 --> 00:12:59,701 -Πόσο καιρό ξέρεις τον Τομ; -Εδώ και λίγες βδομάδες. 179 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 -Φαίνεται πιο πολύ. -Ναι, το ξέρω. Υπάρχει αρκετή ένταση. 180 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 Είναι σαν σέξι βιβλιοθηκάριος ή κάτι τέτοιο. 181 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 -Είναι το κορίτσι των ονείρων σου. -Το ξέρω. Είναι απίστευτη. 182 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 -Πού σπούδασες; -Στο Βάσαρ. 183 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Απίστευτο. Κι εγώ. 184 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Καλά μου φάνηκες γνωστή. Πότε αποφοίτησες; 185 00:13:23,016 --> 00:13:24,017 Το 2014. 186 00:13:24,101 --> 00:13:25,102 Εγώ το 2016. 187 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Πήγαινες συχνά στο Mug; 188 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 Να πω την αλήθεια, περνούσα πολύ χρόνο στη βιβλιοθήκη. 189 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Μην το πεις στον Τομ. Θέλω να διατηρήσω την ψευδαίσθηση ότι δεν είμαι φυτό. 190 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 191 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Πέρασες δύσκολα, οπότε… 192 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Ήμουν λιγάκι θλιμμένος. 193 00:13:45,873 --> 00:13:48,333 Εντάξει. Ήταν άσχημα τα πράγματα, αλλά, ξέρεις, 194 00:13:48,417 --> 00:13:50,961 ποιος δεν έχει βρεθεί στα πρόθυρα της αυτοκτονίας; 195 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Δεν έχει πλάκα. Δεν αστειευόμαστε με αυτά. 196 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 -Έλα. -Έχεις δίκιο. 197 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Αλλά είμαι καλά τώρα. 198 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Είμαι τέλεια, για την ακρίβεια. 199 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Ήταν τέλειο. Ναι, βασικά γνωριστήκαμε στο βιβλιοπωλείο. 200 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Γεια. 201 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Γιατί ερχόμαστε πάντα στο σπίτι μου; 202 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Τι εννοείς; 203 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Θέλω να δω πού μένεις. 204 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Είναι λιγάκι άβολα εκεί. 205 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 Και το δικό μου σπίτι δεν το λες και Four Seasons. 206 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Όχι, δεν είναι αυτό. Είναι… 207 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Μένω με τον μπαμπά μου και την καινούργια του γυναίκα. Και… 208 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Δεν τα πάω καλά με τον μπαμπά μου. 209 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση. 210 00:15:01,573 --> 00:15:03,158 "Οι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν". 211 00:15:04,535 --> 00:15:05,661 Κι όλα αυτά, έτσι; 212 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Τέλος πάντων, είναι άρρωστος, οπότε… 213 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Λυπάμαι. 214 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Δεν πειράζει. 215 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Αλλά δεν είσαι απογοήτευση. 216 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Σάντρα; 217 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Γεια. 218 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Είσαι εντάξει; 219 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 220 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Συγγνώμη. 221 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Ο αδερφός μου έχει μπλέξει. Τους χρωστάει λεφτά. 222 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 Του έσπασαν τρία πλευρά και το ζυγωματικό. 223 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Είπαν ότι αν δεν πληρώσει, θα τον αποτελειώσουν. 224 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 Πόσα τους χρωστάει; 225 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 Δεν μπορεί να ξεχρεώσει. 226 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 -Ποια είναι η λύση; -Να του δώσω λεφτά και να εξαφανιστεί. 227 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Εντάξει. Ας πούμε ότι το σκάει και δεν τον βρίσκουν. 228 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 Ποιον θα κυνηγήσουν για τα λεφτά τους; 229 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 Εμένα; Όχι, δεν ξέρουν καν ότι υπάρχω. 230 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 -Είσαι σίγουρη; -Για τίποτα δεν είμαι σίγουρη. 231 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 -Πρέπει να τους ξεχρεώσεις. -Σου είπα, δεν γίνεται. 232 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 -Πόσα θέλουν; -350.000 δολάρια. 233 00:16:49,097 --> 00:16:50,682 Και τα θέλουν σε τέσσερις μέρες. 234 00:16:50,766 --> 00:16:52,726 Μόνο με ληστεία σε τράπεζα τα βρίσκεις. 235 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Μπορώ να σου τα δώσω. 236 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 -Τι; -Τα έχω στην τράπεζα. 237 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 Μπορώ να κάνω ανάληψη. 238 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 Δεν χρειάζεται ληστεία. 239 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Δεν καταλαβαίνω. Μένεις στο πατρικό σου. 240 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 -Δουλεύεις σε βιβλιοπωλείο. -Όχι, είναι δικό μου. 241 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Πώς το κρατάω ανοιχτό; Μπαίνω μέσα οικονομικά. 242 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Έχεις τόσα λεφτά να κάθονται στην τράπεζα; 243 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Ναι. Κι άλλα. Ναι. Ο πατέρας μου έχει λεφτά. 244 00:17:20,670 --> 00:17:22,214 Γιατί το ακούω πρώτη φορά; 245 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 Και; Ίσως δεν ήθελα να το μάθεις. 246 00:17:24,049 --> 00:17:26,927 -Είναι μαλακία που δεν είπες κάτι. -Πλάκα κάνεις; 247 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 -Σου λέω ότι θα σε βοηθήσω. -Δεν μπορώ. 248 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 -Γιατί; -Γιατί είναι 350.000 δολάρια. Να γιατί. 249 00:17:33,475 --> 00:17:35,310 Εκτιμώ την προσφορά. Αλήθεια. 250 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 Αλλά, ουσιαστικά, είμαστε άγνωστοι. 251 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 Πρώτον, δεν είναι δικά μου τα λεφτά, αλλά του πατέρα μου. 252 00:17:45,863 --> 00:17:49,658 Και δεν τα έβγαλε με κάποιον ευγενή τρόπο. Έχει αντισταθμιστικό κεφάλαιο. 253 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 Και δεύτερον, άντε πηδήξου που είπες ότι είμαστε άγνωστοι. 254 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Είσαι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. 255 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Θα σε ξεπληρώσω, όσος χρόνος κι αν χρειαστεί. 256 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Δεν πειράζει. Μακάρι να με άφηνες να έρθω. 257 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Σου είπα, δεν θέλω να έχεις επαφές μαζί τους. 258 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 -Εκεί είναι. -Έγινε. 259 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Θα είμαι μια χαρά. Τι θα κάνεις απόψε; 260 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Ήλπιζα να βρεθώ με ένα κορίτσι που ξέρω. 261 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Υπάρχει ένα ωραίο γιαπωνέζικο στην οδό Μοτ. 262 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Αν δεν έχεις σχέδια, κερνάω. 263 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 Έλα. 264 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Σ' αγαπάω. 265 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Λυπάμαι για όλα αυτά. 266 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Εντάξει. 267 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Σάντρα; 268 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Σάντρα, είσαι καλά; 269 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Σάντρα; 270 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Σάντρα! 271 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Σάντρα! 272 00:20:00,038 --> 00:20:04,334 ΣΑΝΤΡΑ 273 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Γαμώτο. 274 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Πώς πάνε τα Χριστούγεννα; Όχι κι άσχημα. 275 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Γεια. Είσαι ο Λαρούσο; 276 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Εδώ. 277 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 -Άργησες, Σάντι. -Συγγνώμη. 278 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Δεν είχε ταξί. Είναι παραμονή Χριστουγέννων. 279 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Πού είναι ο Καρλ; 280 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 Η γυναίκα του κου Νιούτσον είναι άρρωστη. Ανέλαβα εγώ. 281 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Ο Καρλ συνήθως… 282 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Ο κύριος Νιούτσον μας συναντά στο γραφείο του. 283 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Είπα να συναντηθούμε κάπου λιγότερο επίσημα. 284 00:21:29,127 --> 00:21:30,796 Αν θες, πάμε στο γραφείο μου. 285 00:21:30,879 --> 00:21:32,005 Όχι, δεν πειράζει. 286 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Τέλεια. Κάτσε. 287 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 -Πού ήσουν απόψε; -Πουθενά. 288 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 Με μια φίλη. Δουλεύουμε μαζί. 289 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 -Στο Starbucks; -Ναι. 290 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 Την Κάρολαϊν. Θα σου δώσω το τηλέφωνό της. 291 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 Δεν χρειάζεται. 292 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 -Πήρες ναρκωτικά απόψε, Σάντι; -Όχι. 293 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Ενεπλάκης σε κάτι που αναστέλλει την αποφυλάκισή σου; 294 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 Όχι. 295 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 Πώς είναι η δουλειά; Τα πας καλά; 296 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Ναι. Μια χαρά. 297 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Ναι. Τα Starbucks είναι τέλεια. Έχεις πολλές ευκαιρίες. 298 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Ναι, μ' αρέσει πολύ. 299 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 Ναι. 300 00:22:07,958 --> 00:22:11,378 Το θέμα είναι ότι πήγα στη δουλειά σου. Είπαν ότι έχεις έναν μήνα να πας. 301 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Ναι. Μπορώ να εξηγήσω. 302 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 -Τσακώθηκα με τον διευθυντή… -Ναι. 303 00:22:20,679 --> 00:22:23,223 Είναι τελείως ανώμαλος, εντάξει; 304 00:22:23,307 --> 00:22:26,435 -Ψάχνω για δουλειά… -Η δουλειά είναι μέρος της συμφωνίας. 305 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 -Το καταλαβαίνεις; -Ναι. 306 00:22:27,895 --> 00:22:30,856 Η απόλυση είναι το πρώτο φάουλ. Θα σου κάνω μια ερώτηση. 307 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 Αν σου έκανα τεστ ναρκωτικών, τι θα έβγαινε; 308 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 -Αρνητικό. -Αρνητικό; Είσαι σίγουρη; 309 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 Αν πάω στο αμάξι, φέρω το τεστ 310 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 και βγει θετικό, θα νευριάσω πολύ, διάολε. 311 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Οπότε, πες μου τι θα έβγαινε. 312 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 -Κάπνισα χόρτο τις προάλλες. -Δεύτερο φάουλ. 313 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 Μπορώ να σε συλλάβω. 314 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 Με το μητρώο σου, 315 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 -δεν θα είσαι ελεύθερη για καιρό. -Το ξέρω. 316 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 -Λυπάμαι. -Αλήθεια; 317 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Δώσε μου έναν λόγο να μη σε συλλάβω. 318 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Θα σου δώσω λεφτά. 319 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 Προσπάθεια για δωροδοκία. Τρίτο φάουλ. 320 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Συγχαρητήρια, Σάντι. Έχασες όλο το παιχνίδι. 321 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 -Σήκω και γύρνα. -Εντάξει. Όχι. Έλα. 322 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 -Μπορώ να σου δώσω πολλά λεφτά. -Τι εννοείς; 323 00:23:15,067 --> 00:23:17,069 Όσα θες. Ξέρω πού να τα βρω. 324 00:23:17,152 --> 00:23:18,654 Δεν λέω ψέματα, κυρία Λαρούσο. 325 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 -Είσαι η επιτηρήτριά μου και… -Τι κάνεις; 326 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Τι εννοείς; Τίποτα. Τι διάολο; 327 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 -Με ηχογραφείς; -Όχι, σταμάτα. Κοίτα… 328 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 Πας να με παγιδεύσεις; 329 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 -Όχι, δεν είναι έτσι. -Τι σκεφτόσουν; 330 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 -Όχι… -Με θεωρείς μαλακισμένη; 331 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Εγώ σε θεωρώ μαλακισμένη. 332 00:23:32,668 --> 00:23:34,920 Κύριε, είμαι επιτηρήτρια αποφυλάκισής της. 333 00:23:35,003 --> 00:23:36,255 -Ναι. -Δεν σας αφορά. 334 00:23:36,338 --> 00:23:39,174 Την εκβιάζεις. Το κάνεις σε αποφυλακισμένους όλη νύχτα. 335 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Τι θες; 336 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 Να σε πληρώσω να φύγεις; 337 00:23:49,643 --> 00:23:50,644 Πόσα; 338 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 Πόσα έχω; 339 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Για να δούμε. 340 00:24:00,028 --> 00:24:04,157 Έχω είκοσι… 45, 46, 47. 341 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Δέκα, 20, 40, 60, 80, 100. 342 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Να πάρει. 343 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 Διακόσια. Τριακόσια, 400. 344 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 Σύνολο 447 δολάρια. 345 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Αυτό κοιτάς; 346 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Εντάξει. 347 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 -Είναι Rolex Submariner. -Ξέρω τι είναι το Rolex. 348 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Θα πρέπει να 'σαι μεθυσμένος. 349 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Μπορεί και να είμαι. 350 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Συγγνώμη. 351 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Συγγνώμη. 352 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Καλό σας βράδυ. 353 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Μην κουνηθείς. 354 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Περίμενε. 355 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Ας μιλήσουμε. 356 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Έχω γυναίκα και δύο παιδιά. Προσπαθώ να τους φροντίσω. 357 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Αυτή το αξίζει, γιατί είναι κατεστραμμένη. 358 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 -Άντε χέσου. -Συνέχισε, Σάντι. Συνέχισε. 359 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Πόσο θα κοστίσει; 360 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 -Πέντε χιλιάρικα. -Καλό βράδυ. 361 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 Όχι. 362 00:25:35,541 --> 00:25:37,876 Είδα το αμάξι σου. Περιφέρεσαι εδώ μέσα 363 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 μοστράροντας ένα ρολόι 8.500 δολαρίων που ήσουν έτοιμος να μου δώσεις. 364 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Έχω μόνο 447 δολάρια. 365 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 -Θα πάρω το ρολόι. -Κάνει 8.500, όπως είπες. 366 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 Οκτώμισι χιλιάρικα καινούργιο. Σωστά; 367 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 Πόσο έχει μεταχειρισμένο; Επτά; 368 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Μπορεί. 369 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Δώσε το ρολόι και θα σου δώσω ρέστα. 370 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Ευχαριστώ. 371 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 Καλές γιορτές, μαλακιστήρι. 372 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Δεν ήταν αληθινό; 373 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Μπες μέσα. 374 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Θα σου δώσω το μερίδιό σου. 375 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 -Μερίδιο; -Τα λεφτά σου. 376 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Χίλια δολάρια. 377 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Έχω μαχαίρι πάνω μου. 378 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Τέλεια. 379 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Έλα, κάνει ψοφόκρυο. 380 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Κάθισε. 381 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Μπορείς να βγάλεις το μπουφάν σου. 382 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Μη δοκιμάσεις τίποτα. 383 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 -Τώρα βγάλε τα παπούτσια σου. -Άντε πηδήξου. 384 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Πρέπει να σε εμπιστευτώ. 385 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Δεν είμαι πρεζόνι. 386 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Σήκωσε τα μανίκια. 387 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Μπορείς να κοιμηθείς εκεί ή να φύγεις. 388 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 Τι θα γίνει αν μείνω; 389 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Θα δουλεύεις για μένα. 390 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 Καλημέρα. 391 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 Αγαπημένη ταινία; 392 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 Η αγαπημένη μου ταινία; 393 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Ναι, ποια είναι; 394 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 Ο Τιτανικός. 395 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Κλασική. 396 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 -Σ' αρέσει αυτή η ταινία; -Φυσικά. 397 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 Ο ΝτιΚάπριο ήταν τόσο νέος. 398 00:31:11,710 --> 00:31:13,170 Τώρα είναι καλύτερος από ποτέ. 399 00:31:13,253 --> 00:31:14,546 Μ' άρεσε στον Πληροφοριοδότη. 400 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Καλός είναι, αλλά ο Τιτανικός τον έκανε γνωστό. 401 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Η Κέιτ Ουίνσλετ ήταν τόσο όμορφη. 402 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 Και το τέλος… Ακόμα δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 403 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Απίστευτο ότι σου αρέσει. 404 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Δεν μ' αρέσει. Δεν τον έχω δει. 405 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 -Δεν έχεις δει τον Τιτανικό; -Όχι. 406 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Δεν βλέπω ταινίες. Χάσιμο χρόνου. 407 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Αλλά σου έδωσα την εντύπωση ότι μ' αρέσουν κι αυτό θα κάνουμε μ' εσένα. 408 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Θα δώσουμε στον κόσμο την εντύπωση ότι είσαι κάποια άλλη. 409 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 Κι όταν τελειώσω μαζί σου, θα είναι 100% πειστικό. 410 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Θα μάθεις λίγο απ' όλα. 411 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 Για να λες ψέματα για όλα. 412 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Διάβασέ τα όλα. 413 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 Πλάκα κάνεις, γαμώτο; 414 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 Τι έκανες τα 1.000 δολάρια; 415 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 Στο μπουφάν μου είναι. Γιατί; 416 00:32:12,813 --> 00:32:14,690 Για κάθε βρισιά, θα παίρνω εκατό. 417 00:32:14,773 --> 00:32:16,233 Ξέχνα το, γαμώτο! Είναι δικά μου! 418 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Θα πάρω 200. Σου έχουν μείνει 800. 419 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Διάβασέ τα. 420 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Πώς σε λένε; 421 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Μαξ. 422 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 Καλά Χριστούγεννα, Μαξ. 423 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα. 424 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Σάντι. 425 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Όλοι με λένε Σάντι. 426 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Όχι πια. 427 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Μαξ! 428 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Άσε με να μπω. Υπόσχομαι να μην το ξανακάνω. Σε παρακαλώ! 429 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Μαξ! 430 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Σε παρακαλώ! 431 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Σε χρειάζομαι καθαρή. Κατάλαβες; 432 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Πρέπει να σε εμπιστεύομαι. 433 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Άννα Καρένινα. 434 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 "Oι χαρούμενες οικογένειες μοιάζουν, 435 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια 436 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 είναι δυστυχισμένη με τον δικό της…" 437 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Αλλά κάθε δυστυχισμένη οικογένεια είναι δυστυχισμένη με τον δικό της τρόπο". 438 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 -Αυτό θα έλεγα. -Ο Υπέροχος Γκάτσμπυ. 439 00:35:15,412 --> 00:35:18,624 "Μη λες τίποτα σε κανέναν, αλλιώς θα σου λείπουν". Ο Φύλακας στη Σίκαλη. 440 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 "Όταν ήμουν νέος κι ευάλωτος, 441 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 ο μπαμπάς μου με συμβούλευσε να…" 442 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 -Πού σπούδασες; -Στο Βάσαρ. 443 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 Θέμα διατριβής; 444 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 "Επαναπροσδιορισμός Ριζοσπαστισμού: Άνοδος του Μαύρου Φεμινισμού στη Λογοτεχνία". 445 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Αγαπημένο βιβλίο; 446 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 Their Eyes Were Watching God, Ζόρα Νιλ Χέρστον. 447 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 Πότε αποφοίτησες; 448 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 Τάξη του 2016. 449 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 -"Ήταν οι καλύτεροι καιροί…" -"Ήταν οι χειρότεροι καιροί"… 450 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 -"Λέγε με…" -"Ισμαήλ". 451 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 -Πού σπούδασες; -Στο Βάσαρ. 452 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 -Από πότε μέχρι πότε; -2012 μέχρι 2016. 453 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Έμενα σε κοιτώνα για δύο χρόνια, μετά μετακόμισα. 454 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Δεν είχα πολλή κοινωνική ζωή, σύχναζα στη βιβλιοθήκη. 455 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 -Είμαι η πρώτη; -Τι πρώτη; 456 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 Που κάνεις κάτι τέτοιο. 457 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Ναι. 458 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Γιατί με διάλεξες; 459 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 -Είδα κάτι σ' εσένα. -Θα έρθει ο αδερφός μου. 460 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Όποτε τον βλέπω, μου ζητάει λεφτά. 461 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 -Του δίνεις λεφτά; -Καμιά φορά. Μόνο εκείνον έχω. 462 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Είμαι από το Σιάτλ. Εκεί μένει η μαμά μου. 463 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 -Είναι τρελή, αλλά καλή. -Βασικό πεδίο σπουδών; 464 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 Στο Βάσαρ. Ποιο βασικό πεδίο είχες; 465 00:36:17,224 --> 00:36:19,184 Αγγλικά. Προσπαθώ να κάνω συζήτηση. 466 00:36:19,268 --> 00:36:21,103 Σου λέω για τη μαμά μου. Εσύ δεν έχεις; 467 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 Όχι, έχω μαμά. 468 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Τη μισώ. 469 00:36:25,941 --> 00:36:27,109 Πότε πήγες στο Βάσαρ; 470 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 Από το 2012 μέχρι 2016. 471 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 -Ήσουν εκεί συνεχώς; -Όχι. Πήγα έναν χρόνο εξωτερικό. 472 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 -Πού; -Φλωρεντία, Ιταλία. 473 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Άρα μιλάς ιταλικά; 474 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 Πώς σου φάνηκε η Ιταλία; 475 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 Έχω υπέροχες αναμνήσεις. 476 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 Αλλά είχα ένα αγόρι που ήταν μεγάλο κάθαρμα. 477 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Θα σε πάω έξω. 478 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Πού; 479 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Σ' αρέσουν τα μαρτίνι; 480 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Μ' αρέσουν τα μαρτίνι. 481 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Ωραία. 482 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Εις υγείαν. 483 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Εις υγείαν. 484 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Τι ακριβώς κάνουμε εδώ; 485 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Γιορτάζουμε. 486 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 Τι ακριβώς γιορτάζουμε; 487 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Τα γενέθλιά μου. 488 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Έχεις γενέθλια; 489 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Τα πας πολύ καλά. Καλύτερα από ό,τι περίμενα. 490 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Ευχαριστώ. 491 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Είσαι έτοιμη για δοκιμή; 492 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 -Δοκιμή; -Βλέπεις εκείνον στο μπαρ; 493 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Ναι. Τι θες; 494 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Κάνε τον να σε πάει στο δωμάτιό του. 495 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Σοβαρολογείς; 496 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Έχεις 40 λεπτά. 497 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Και περνούσαμε τόσο όμορφα. 498 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 -Τι να σας φέρω; -Μια βότκα μαρτίνι. 499 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Τι κάνεις; 500 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 Καλά είμαι. Γεια. 501 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Ευχαριστώ. 502 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Να σε κεράσω ένα ποτό; 503 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Δεν θέλω να πίνω μόνη. 504 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Ναι. Φυσικά. 505 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Είμαι η Σάντρα. 506 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 -Ουίλιαμ. -Χαίρω πολύ, Ουίλιαμ. 507 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 Κι εγώ. 508 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Έχω κάτι να εξομολογηθώ. 509 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 Ναι; Τι; 510 00:41:19,484 --> 00:41:20,569 Σε πρόσεξα στο μπαρ. 511 00:41:21,737 --> 00:41:23,030 Μ' αρέσουν οι μεγάλοι άντρες. 512 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 Σ' αρέσουν, έτσι; 513 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 Πολύ. 514 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 Τι έγινε; Ο μπαμπάκας δεν σ' αγαπούσε; 515 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 Ο μπαμπάκας έλειπε πολύ. 516 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Είσαι παντρεμένος, έτσι; 517 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Ναι, αυτό λέει η βέρα στο δάχτυλό μου. 518 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Ήθελα να σε πηδήξω από τη στιγμή που σε είδα απόψε. 519 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Θα σου πω τι θα σου κάνω. Όλη νύχτα… 520 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 -Ποιος είναι; -Αγνόησέ το. 521 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 Υπηρεσία δωματίου. 522 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 -Μισό λεπτό. Μην κουνηθείς. -Ναι. 523 00:42:25,467 --> 00:42:27,803 Καριόλα! Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα; 524 00:42:27,886 --> 00:42:29,012 Ήξερα ότι τον πήδαγες! 525 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 -Τι κάνεις εδώ; -Θα πάρω τηλέφωνο στη ρεσεψιόν. 526 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 -Σ' αγαπάω! Κατάλαβες; -Τζέισον! 527 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 -Ήρεμα! -Σκάσε! 528 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 -Ηρέμησε! -Πηδιέσαι μ' αυτόν; 529 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 Πηδάς την κοπέλα μου; Πήδηξες την κοπέλα μου; 530 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 -Θα σε σκοτώσω! -Δεν… 531 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 Γαμώτο! Χριστέ μου! 532 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 -Σκύλα! -Άκουσέ με! 533 00:42:43,193 --> 00:42:44,486 -Σταμάτα! -Γαμώτο! 534 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 -Τελείωσε. -Πάρε δρόμο, γαμώτο! 535 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 -Καλώ την ασφάλεια. -Όχι. Κάτσε. 536 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 -Ηρέμησε. -Όχι. Είναι άκακος. 537 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 -Θες να πάρω την ασφάλεια; -Όχι. Είμαι… 538 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 Είναι ένα παλιό… Είναι ένα παλιό μου αγόρι. 539 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 Είναι πληγωμένος. Είναι τελείως άκακος. 540 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. Ναι. 541 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 -Σου το ορκίζομαι, απλώς… Ναι. -Είσαι σίγουρη. 542 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Μας δίνεις ένα λεπτό; 543 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 -Φυσικά. -Ναι. Θα… 544 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Απλώς κατέβα στο μπαρ… 545 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Είσαι ψεύτρα, γαμώτο! 546 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 Θα έρθω να σε βρω σε μισή ώρα. 547 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 -Εντάξει; Ναι. -Εντάξει. 548 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 -Σίγουρα θα είσαι εντάξει; -Σίγουρα. 549 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 -Να πάρει. -Θα ηρεμήσει. 550 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 -Ναι. Λυπάμαι. Έγινε. -Απλώς… Μην κάνετε φασαρία, ναι; 551 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Γαμώτο! 552 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Μπράβο. 553 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Βρήκες τρόπο. Έχεις ταλέντο. Έτσι; 554 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Ήσουν γρήγορη, ψύχραιμη. Αυτοσχεδίασες. Αυτό κάνουμε. 555 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Τι στον διάολο; 556 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Να πάρει. 557 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Απίστευτο, ακόμα κουβαλούν μετρητά. 558 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Και βέβαια. Διαμαντένια σκουλαρίκια για τη σύζυγο 559 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 που κάθεται σπίτι και τον περιμένει ενώ την πέφτει σε μικρές. 560 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Δεν μου την έπεσε. Εμείς τον παγιδεύσαμε. 561 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Μην το κάνεις. 562 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 -Ποιο; -Μην τον λυπάσαι. 563 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά; 564 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο. 565 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 Σου πάνε. 566 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Τι κάνεις; 567 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Χρόνια πολλά, Μαξ. 568 00:45:35,240 --> 00:45:39,203 ΜΑΞ 569 00:46:43,559 --> 00:46:45,978 …πάνω στον τοίχο 570 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 -Σαν τη στάλα -Ευχαριστώ. 571 00:46:48,856 --> 00:46:51,149 Της βροχής 572 00:46:51,233 --> 00:46:54,945 Όταν τελειώσει η καλοκαιρινή καταιγίδα 573 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Καλή διασκέδαση. 574 00:46:56,530 --> 00:47:01,034 Μια φωνή μέσα μου λέει συνεχώς 575 00:47:01,118 --> 00:47:04,496 Εσύ 576 00:47:04,580 --> 00:47:08,709 Νύχτα και μέρα 577 00:47:09,459 --> 00:47:11,461 Εσύ είσαι ο ένας 578 00:47:14,381 --> 00:47:18,051 Μόνο εσύ κάτω από το φεγγάρι 579 00:47:18,135 --> 00:47:20,387 Και κάτω από τον ήλιο… 580 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Μαξ! Ήρθες. 581 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Ρίτσαρντ, θέλω να γνωρίσεις τον γιο μου, τον Μαξ. 582 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 -Γεια, μαμά. -Γεια. 583 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 -Στις ομορφιές σου. -Άκουσα πολλά για σένα. 584 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Μακάρι να έλεγα το ίδιο. 585 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Αν απαντούσες στα μηνύματα ή σήκωνες το τηλέφωνο 586 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 κι έπαιρνες τη μητέρα σου μια στο τόσο… 587 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Ήμουν απασχολημένος. Συγγνώμη. 588 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Μου είπε ότι ήσουν στο Σεν Μπαρτς. 589 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 -Ναι, ήμουν. -Ναι. Έχω περάσει τέλεια εκεί. 590 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 Στη δεκαετία του '70. 591 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 -Είσαι μεγάλος. -Μαξ! 592 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Είναι… Έλα μαζί μου, θέλω να μιλήσουμε. 593 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 -Έλα μαζί μου. Ναι. -Αλήθεια; 594 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Ζητώ συγγνώμη. 595 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Έλα. 596 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Πάμε. 597 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Με συγχωρείτε, κύριε. 598 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 -Γεια. -Όχι. Σταμάτα. Έλα. 599 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 -Στις ομορφιές σου. -Τι έχεις πάθει; 600 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 -Τι; -Είσαι πολύ αγενής. 601 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 -Τι ξέρεις γι' αυτόν; -Αγάπη μου, είναι δημόσιο πρόσωπο. 602 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Ό,τι θες να μάθεις για εκείνον, ψάξε στο Google. 603 00:48:21,573 --> 00:48:24,743 Δεν μπορείς να μείνεις μόνη ούτε λεπτό. Είσαι μονίμως σε σχέση. 604 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Είναι αλλιώς τώρα. Αλήθεια. 605 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Και βέβαια. 606 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Ήρεμα μ' αυτό. Αρκετά ήπιες. 607 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 Μην το παίζεις μαμά, μαμά. 608 00:48:36,880 --> 00:48:38,382 Αγάπη μου, τι έχεις; 609 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Τι συμβαίνει; 610 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 Νόμιζα ότι θα έφερνες την κοπέλα σου απόψε. 611 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 Πού είναι; 612 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Βγαίνει με κάποιον άλλο. 613 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Κατάλαβα. 614 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Λυπάμαι. 615 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Ποτέ δεν τη συμπάθησα. Ήταν κακή επιρροή. 616 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Να μείνω εδώ για λίγο; 617 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Εντάξει. 618 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Κάνεις χρήση; 619 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Όχι, δεν παίρνω ναρκωτικά. Έχω έναν χρόνο να πάρω. 620 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Απλώς δεν μπορώ να το ξαναπεράσω. 621 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 -Δεν μπορεί να γίνει εδώ. -Μαμά, είμαι καθαρός. 622 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 Θεέ μου. Τι διάολο… 623 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 Τι θες; Θες να σου το αποδείξω, γαμώτο; 624 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 Να κάνω τεστ ούρων; 625 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 -Αυτό θες; -Σταμάτα. Τι; Τι κάνεις; 626 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 -Έλα. Θα το κάνω τώρα! Εντάξει; -Όχι, μη! Σταμάτα! 627 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 -Θα δεις και μόνη σου! -Μη! Σταμάτα αμέσως! 628 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Θα σου το αποδείξω. 629 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Έλα. 630 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 -Κάνε τεστ. -Μη μου το κάνεις αυτό. 631 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Κάνε τεστ! 632 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Σε παρακαλώ, μη μου το κάνεις αυτό. 633 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Μαμά, συγγνώμη. 634 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Συγγνώμη, μαμά. 635 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Γιατί το κάνεις; Γιατί μου το κάνεις αυτό; 636 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Χίλια συγγνώμη. 637 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Απλώς… Θέλω κάπου να μείνω, εντάξει; 638 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Σε παρακαλώ; 639 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Μπορείς να μείνεις, αλλά όχι για πολύ, ναι; 640 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Σ' ευχαριστώ. Σ' αγαπάω. 641 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Ευχαριστώ. 642 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Σ' άρεσε το σόου; 643 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Λυπάμαι πολύ. 644 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι. 645 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 Έναν χρόνο έστηνε μια εταιρεία 646 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 για ενοικίαση σκαφών στις Μπαχάμες, 647 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 αλλά τα διέλυσε όλα ο τυφώνας. Είναι κρίμα, γιατί ήταν χαρούμενος. 648 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 -Τα πήγαινε καλά… -Μάντελιν, πώς ζει; 649 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Του άφησε ο πατέρας του λεφτά και… 650 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 Τον βοηθάω πού και πού. 651 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Και βέβαια. 652 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Ήμουν πολύ μικρή όταν γεννήθηκε. 653 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Πέθανε ο πατέρας του και έγινα χήρα ξαφνικά. 654 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 Και δεν ήξερα πάντα πώς να είμαι μητέρα. 655 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Είναι στο χέρι του να τα πάει καλύτερα. Είναι ενήλικας. 656 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 Όχι, δεν είναι. Και φταίω εγώ. 657 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Πάντα ήταν ο μικρός μου Μαξ. Δεν τα βγάζει πέρα μόνος του. 658 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 Καλημέρα, μαμά. 659 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Γεια, γλυκέ μου. Πώς κοιμήθηκες; 660 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Τέλεια. Το δωμάτιο έχει τέλεια θέα. 661 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Ωραία. 662 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Βασικά έχω ένα ραντεβού στο κέντρο. 663 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 Όμως, έλεγα αν είσαι ελεύθερος, να φάμε μαζί το μεσημέρι. 664 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 Στη μία; Στο Βία Καρότα; 665 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 -Μια χαρά. -Εντάξει. Τέλεια. 666 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 Τα λέμε μετά. 667 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Αντίο, γλυκέ μου. 668 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Ρίτσαρντ; 669 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Συγγνώμη για χθες. 670 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Πήρα ένα Klonopin και ήπια πολύ. 671 00:53:13,949 --> 00:53:16,994 Μαξ, θα είμαστε ο ένας στη ζωή του άλλου 672 00:53:17,077 --> 00:53:18,662 στο άμεσο μέλλον. 673 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Ας κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε, ναι; 674 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 Ξέρεις, η μητέρα σου κι εγώ θα παραστούμε, 675 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση για το Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς. 676 00:53:30,299 --> 00:53:35,512 Το ίδρυσε η μακαρίτισσα σύζυγός μου. Κάνουμε διάφορες φιλανθρωπικές χορηγίες. 677 00:53:36,930 --> 00:53:38,849 Θες να κάνω κάποια δωρεά; 678 00:53:38,932 --> 00:53:40,809 Γιατί είμαι ταπί αυτόν τον καιρό. 679 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Όχι, σκέφτηκα να έρθεις μαζί μας. 680 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Θα έχει κάποια μοντέρνα μουσικά νούμερα. 681 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Μαθαίνω ότι είναι πολύ δημοφιλή. 682 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Θα έχει πολλούς συνομήλικούς σου. 683 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Πολλές νεαρές. 684 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Ευχαριστώ, αλλά λέω να μείνω και να ξεκουραστώ. 685 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Ναι. Δεκτό. 686 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Ήσουν απαίσιος! Του φέρθηκες σαν να ήταν σερβιτόρος. 687 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Ακόμα δεν ξέρω ποιος είναι. 688 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Είναι σ' εκείνη την εκπομπή. Κάνει τον κατάσκοπο. Είναι διάσημος. 689 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Όλο το βράδυ σκεφτόμουν πότε θα έμενα μόνος μαζί σου. 690 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Είσαι μόνος μαζί μου τώρα. 691 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Δεν με νοιάζουν οι ηθοποιοί. Θα 'πρεπε να το ξέρεις. 692 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Σε θέλω όλη δική μου. 693 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 -Ηρεμήστε. -Σου ζήτησα… 694 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Είναι εδώ η αστυνομία. 695 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 -Η αστυνομία; Τι συμβαίνει; -Τι διάολο σημαίνει, γαμώτο; 696 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 -Με συγχωρείτε. Αστυνομία Ν. Υόρκης. -Θεέ μου… 697 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Ντετέκτιβ Κόλινς. Εδώ μένει ο νεαρός; 698 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 -Προσωρινά. -Δεν μένω εδώ. 699 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 -Τι έγινε; Τι έκανες; -Τίποτα. Τίποτα δεν έκανα. 700 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 Ζήτησε ναρκωτικά από αστυνομικό. 701 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 Εσύ με πλησίασες για να μου πουλήσεις κοκαΐνη. 702 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 -Κι είπες ναι. -Μη λες ό,τι θες. 703 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 -Είναι άσχημα τα πράγματα; -Δεν είναι καλά. 704 00:55:32,963 --> 00:55:36,300 Έχει κάποια αδικήματα. Τσεκάραμε το μητρώο του. Ίσως φυλακιστεί. 705 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 -Θεέ μου. Μαξ! -Τι γίνεται τώρα; 706 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 -Θα τον πάω στο κέντρο… -Ξέχνα το. Έφυγα από δω. 707 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Κάτω τα κουλά σου! 708 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Ρίτσαρντ, σε παρακαλώ. Σταμάτα τον! 709 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Ηρέμησε! 710 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 -Γαμώτο! -Ντετέκτιβ, μπορούμε να το συζητήσουμε; 711 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 -Τώρα; -Γαμώτο. 712 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Κάνω μεγάλες δωρεές στην αστυνομία κάθε χρόνο. 713 00:56:01,116 --> 00:56:02,409 Ναι, κύριε, το γνωρίζω. 714 00:56:02,492 --> 00:56:04,745 Γι' αυτό σας επισκέφτηκα. Γι' αυτό είμαι εδώ. 715 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Ξέρω τον διοικητή. Ο Μάρτι είναι καλός φίλος. 716 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 -Μπορώ να πω μια καλή κουβέντα. -Ρίτσαρντ, δεν χρειάζεται. 717 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 Ο λόγος μου έχει βαρύτητα στην πόλη. 718 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 Λειτουργεί υπέρ και κατά. 719 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Εκτιμώ πολύ αυτό που κάνατε, το ότι ήρθατε εδώ. 720 00:56:19,843 --> 00:56:22,387 -Δεν ξέρω, κύριε. -Θα σε πληρώσω για τον χρόνο σου. 721 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 Δεν μπορώ να το κάνω. Όχι… Λυπάμαι. 722 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Πάρε τα γαμημένα λεφτά, ντετέκτιβ. 723 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 -Σταμάτα. Δεν είναι αστυνομικός. -Τι; 724 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 -Κυρία μου… -Κλείσ' το. 725 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 Αυτό κάνει ο Μαξ. 726 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Κάνει μικρές κομπίνες. 727 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 Αυτό είναι, έτσι; Είναι από τα παιχνίδια σου, σωστά; 728 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 -Σας διαβεβαιώνω… -Φύγε από δω. 729 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Φύγε, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. Το εννοώ. Φύγε από δω. 730 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Τίπσι, νομίζω… 731 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 -Να πάρει. -Καλύτερα να φύγεις. 732 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 -Το θεωρείς αστείο; -Γιατί βγήκες από τον ρόλο; 733 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 Το θεωρείς αστείο; 734 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 Έλα, φίλε. 735 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 -Είσαι καλά; -Φύγε από δω. Φύγε. 736 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 -Καλά. -Συγγνώμη. 737 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 -Θα σε πάρω μετά. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 738 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Θα τα πούμε μετά. 739 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Θεέ μου. 740 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Μαμά, άκουσέ με. 741 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Σου έδωσα τα πάντα. 742 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Είχες κάθε προνόμιο. 743 00:57:28,954 --> 00:57:31,123 Δεν σου έλειψε ποτέ τίποτα. 744 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 Και μου κάνεις κάτι τέτοιο; 745 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 -Με γελοιοποιείς μπροστά του; -Είναι απλώς… 746 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Θέλω να φύγεις. 747 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Δεν σε θέλω πια εδώ. 748 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Τόσος κόπος για 1.000 δολάρια. 749 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Να σου δώσω μια συμβουλή, Μαξ. 750 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Αν πρόκειται να κλέψεις, κλέψε πολλά. 751 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Συγγνώμη που σε χτύπησα. 752 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Ξέχνα το. 753 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Όχι, το παρατράβηξα. 754 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Για να δω. 755 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 Είναι πολύ νωρίς για ποτό; 756 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 Δεν μ' αρέσει όπως τον κοιτάς. 757 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Έλα τώρα. 758 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Σ' αρέσει λιγάκι. 759 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Φυσικά. Είναι δισεκατομμυριούχος. 760 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Δεν εννοώ αυτό. 761 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 Άκου, νιώθω πολύ καλά μ' αυτό. 762 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 Είμαστε πολύ κοντά. 763 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Θέλει να συναντηθείτε στο γραφείο του στη μία. 764 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Ίσως να μη θέλω να το κάνω πλέον. 765 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Γιατί όχι; Μη ζηλεύεις. 766 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν οι μεγάλοι. 767 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Ξέρεις τι μ' αρέσει. 768 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Εντάξει. 769 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Όχι. 770 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Πες μου τι μ' αρέσει. 771 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Σου αρέσω εγώ. 772 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Μ' αρέσεις. 773 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 Γιατί μ' αρέσεις; 774 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Γιατί σου δίνω αυτό που θέλεις. 775 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Δώσε μου αυτό που θέλω. 776 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Δώσε μου αυτό που θέλω. 777 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Εντάξει. 778 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Μαξ, ευχαριστώ που ήρθες. 779 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Γεια. Είσαι καλά; 780 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Ναι, απλός έλεγχος. Έλα, ακολούθησέ με. 781 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για χθες βράδυ. 782 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 Ήταν ανάρμοστο. 783 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 Και λίγα λες. 784 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Ξέρεις, όταν η μητέρα σου μου μίλησε για σένα, 785 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 μου είπε ότι ήσουν μορφωμένος, έξυπνος, ευφυής. 786 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Σκέφτηκα ότι πάντα έχω τον νου μου για τέτοιους νεαρούς. 787 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 -Μου προσφέρεις δουλειά; -Όχι. Αμφιβάλλω ότι θέλεις. 788 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Τι κάνεις εσύ εδώ; 789 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 Έκλεισες ραντεβού; 790 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 Όχι. Δεν ήξερα ότι χρειαζόμουν. 791 01:02:23,248 --> 01:02:24,249 Τι είναι, Τομ; 792 01:02:25,709 --> 01:02:26,543 Γύρισα. 793 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Ναι, το βλέπω. Λοιπόν, τι είναι; 794 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Ήθελα να πω ένα γεια, να δω πώς είσαι… 795 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 -Κακή στιγμή. -Εντάξει, ωραία. Τα λέμε, μπαμπά. 796 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Τομ. 797 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Έλα μέσα. 798 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 Ήταν ο γιος μου. 799 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Πάντα υπέθετα ότι θα κληρονομούσε όλα αυτά. 800 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Μετά πέθανε η μητέρα του και δεν το πήρε καλά. 801 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Δεν έχει το σθένος για εδώ. Είναι αδύναμος. 802 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Όταν έγινε 21, του πρόσφερα ό,τι ήθελε. 803 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Ξέρεις τι ζήτησε ο γιος μου; 804 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Δεν ξέρω, Ρίτσαρντ. 805 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 Ένα υπογεγραμμένο αντίτυπο της Τζέιν Έιρ της Σάρλοτ Μπροντέ. 806 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Τώρα θέλει να ανοίξει βιβλιοπωλείο. 807 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Δεν είναι καλή επένδυση. 808 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Όχι, αλλά θα του το δώσω όπως και να 'χει. 809 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Ξέρεις γιατί, Μαξ; 810 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Γιατί έχουμε μονάχα μια ζωή. 811 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 Δεν θα γίνω ο δεσμοφύλακας του γιου μου για το σύντομο διάστημά του στη γη. 812 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Θέλω να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου. 813 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Αν σε προσλάμβανα να δουλέψεις για μένα, πώς πιστεύεις ότι θα τελείωνε; 814 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Άσχημα. 815 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Συμφωνώ. 816 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Ωστόσο, θέλω να σου προσφέρω δουλειά. Σκέφτομαι 60.000 δολάρια τον μήνα. 817 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Εξήντα χιλιάρικα τον μήνα; Για τι; 818 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 Για να πας να βρεις μια ευκαιρία. Να καταφέρεις κάτι σπουδαίο. 819 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Θες να φύγω. 820 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Προκαλείς αγωνία στη μητέρα σου, Μαξ. Και δεν θα το επιτρέψω. 821 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 Τότε, τι είμαι; Μια κακή επένδυση; 822 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Δεν έφτασα εδώ κάνοντας κακές επενδύσεις. 823 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 Τόσο αξίζω, Ρίτσαρντ; Εξήντα χιλιάδες τον μήνα; 824 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Σου προσφέρω μια ευκαιρία. 825 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Θέλω έναν ετήσιο μισθό μπροστά. 826 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 Θα το κανονίσουμε. Θα μεταφέρω λεφτά στην… 827 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 Θα μεταφέρεις τα λεφτά; Όχι. Για να πληρώσω φόρους; 828 01:04:42,721 --> 01:04:43,931 Να πάρω λογιστή; Όχι. 829 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Τα θέλω μετρητά. 830 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Φέρε μου τα μετρητά και θα έχεις τη μαμά μου όλη δική σου. 831 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Θα φύγω. Δεν θα έχεις ξανά νέα μου. Ούτε καν καρτ ποστάλ, γαμώτο. 832 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Περίμενε εδώ. 833 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 -Τα καταφέραμε. -Τα καταφέραμε, μωρό μου. 834 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Πού είναι τα λεφτά μου, γαμώτο; 835 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Στις ομορφιές σας. 836 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 Πάμε. 837 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 -Ναι! -Πάμε! 838 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Ελάτε. 839 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Πολλά χιλιάρικα, φίλε. 840 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Σταθείτε. Ακούστε. 841 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Ήταν ένας καινούργιος, ο Γκόλντι. 842 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 -Είναι από το Λος Άντζελες. -Ναι. 843 01:07:39,314 --> 01:07:42,860 Ξεκίνησε δουλεύοντας ως κασκαντέρ προτού ξεκινήσει τις κομπίνες. 844 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 Ξεκίνησε ως κασκαντέρ. Τρελό. 845 01:07:45,112 --> 01:07:47,406 Έρχεται με καλές συστάσεις και ψάχνει έναν στόχο. 846 01:07:47,489 --> 01:07:48,490 Και σας χρειάζομαι. 847 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Τίπσι… 848 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Τελειώσαμε εμείς. 849 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Έλα, φίλε. Τι… Αποσύρεστε; 850 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 -Όχι. -Αυτό είναι; 851 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 Τι θα κάνετε; Θα… Ελάτε τώρα. 852 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 Όχι, θα… 853 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 -Θα κάνουμε διακοπές. -Θα… Ναι. 854 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 -Θα κάνουμε διακοπές. -Θα με ενημερώσετε 855 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 -όταν γυρίσετε, εντάξει; -Εντάξει. 856 01:08:09,678 --> 01:08:12,139 Θα θέλετε να τον γνωρίσετε. Μιλάμε για αστέρι. 857 01:08:17,603 --> 01:08:18,604 Να σας πω. 858 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Πλάκα κάνετε. Πού είναι τα λεφτά μου; 859 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Έλα τώρα. 860 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Τι; 861 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 -Αυτά είναι. Τίπσι, αυτά είναι. -Όχι. 862 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Είχαμε έξοδα. 863 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 -Είχαμε κάποια έξοδα. -Δεν τα είχαμε υπολογίσει. 864 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Ναι, εντάξει, αλλά… Όχι. Δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε, φίλε. 865 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 -Το ξέρω, μα αλλάζουν τα πράγματα. -Ναι. 866 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Αρχίζει να σας γίνεται συνήθεια. Αρχίζω να νιώθω σαν στόχος. 867 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 -Τώρα γελάμε μ' αυτό. -Όχι. Έλα. Όχι. 868 01:08:55,974 --> 01:08:56,808 Όχι. 869 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 Ούτε καν. 870 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 Όμως, ήταν ωραία κομπίνα, έτσι; 871 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Μπορείς να ευχαριστήσεις τη Μάντελιν. 872 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Σταμάτα. 873 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Ευχαριστώ, Μάντελιν. 874 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 Παρακαλώ, Τίπσι. Παρακαλώ. 875 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 -Ευχαριστούμε, Τίπσι. -Ναι. Ευχαριστούμε για όλα. 876 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 -Θα σε πάρω. -Ναι. Σίγουρα. 877 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 -Σας θέλω ζεστούς, εντάξει; -Αντίο. 878 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 -Τρία τέταρτα ενός εκατομμυρίου. -Καθόλου άσχημα. 879 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 Και τώρα τι; 880 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Θα πάω σπίτι. Θα μαζέψω τα πράγματά μου. 881 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Και θα του πω ότι έχω μια άρρωστη θεία στο Τζέρσεϊ. 882 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 Θα φύγω το πρωί. 883 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Μ' αγαπάς; 884 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Δυστυχώς. 885 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Γεια. 886 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Γεια. Λοιπόν… 887 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Έχω καλά νέα και κακά νέα. 888 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 Τα καλά νέα είναι ότι τα λεφτά είναι όλα δικά σου. 889 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Εντάξει. Και τα κακά νέα; 890 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 Τα κακά νέα είναι ότι είχες δίκιο. 891 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 Για ποιο πράγμα; 892 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 Ο γέρος μ' αγαπάει. 893 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Θέλει να με παντρευτεί, οπότε θα μείνω. 894 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Τι είναι αυτά που λες; 895 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Ίσως να μη θέλω να κάθομαι όλη μέρα σ' ένα μπαρ 896 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 σχεδιάζοντας κομπίνες για όλη μου τη ζωή. 897 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Δεν μιλάς σοβαρά. 898 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Αργά ή γρήγορα, ο γέρος θα αρχίσει τις ερωτήσεις. 899 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Όχι, δεν πρόκειται. Παραείναι δοσμένος. 900 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Έχει πολλά στο μυαλό του. 901 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 Την υγεία του, τη δουλειά του. 902 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 Και εκείνο το συναισθηματικό ράκος, τον γιο του. 903 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Αλλά εγώ είμαι κάτι καλό, έτσι; 904 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Είμαι το μόνο καλό που έχει. 905 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 Ναι. 906 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 Σε ξέρω. Αν μείνεις, θα αρχίσεις τα λάθη. 907 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Όχι, δεν θα κάνω λάθη. Παραείμαι καλή. 908 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 Και αν δεν σε ψάχνουν, δεν σε βλέπουν. 909 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Αλήθεια θα το κάνεις; 910 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Ναι. 911 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Δεν θέλω πια να παίζω τη μαμά. 912 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 Είναι βαρετό. 913 01:11:56,071 --> 01:11:57,823 Μαξ Μπερνέτ, αστυνομία. 914 01:11:57,906 --> 01:12:00,826 Έχουμε ένταλμα σύλληψης. Άνοιξε την πόρτα. 915 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Δεν σε πιστεύω. Ποιος είναι; Ο Τίπσι; 916 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Καλύτερα να φύγεις. 917 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Μπλοφάρεις. 918 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Τότε, ξεσκέπασε την μπλόφα μου και άνοιξε. 919 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Άνοιξε την πόρτα. 920 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Με χρησιμοποίησες; 921 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Μαξ Μπερνέτ. 922 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 -Γαμώτο. -Άνοιξε την πόρτα. 923 01:12:50,584 --> 01:12:54,504 ΜΑΝΤΕΛΙΝ 924 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Λυπάμαι πολύ. 925 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Θα σας χρειαστώ για να δούμε τη διαθήκη του Ρίτσαρντ. 926 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Κάποια έγγραφα είναι επείγοντα. 927 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 Καλύτερα να το κάνουμε αμέσως, για το καλό του Τομ. 928 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 -Εντάξει. -Εντάξει. 929 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Ο Ρίτσαρντ υπαγόρευσε τη διαθήκη του σ' εμένα προσωπικά 930 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 και την υπέγραψε. 931 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Επειδή ήταν στο αποκορύφωμα της ασθένειάς του, 932 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 θεωρώ υποχρέωσή μου να σας διαβεβαιώσω 933 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 ότι ήταν πειστικός κι είχε σώας τα φρένας όταν το έκανε. 934 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Άφησε το μεγαλύτερο μέρος της περιουσίας του στη Μάντελιν. 935 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Είναι παράλογο… Θα 'πρεπε να είναι του Τομ. 936 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Ο Ρίτσαρντ ήταν πολύ σαφής. Μετά το περασμένο περιστατικό με τον Τομ… 937 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 -Μου έκλεψαν 350.000 δολάρια. -είχε τεράστιες αμφιβολίες… 938 01:14:52,039 --> 01:14:54,583 -Έπαθα νευρικό κλονισμό. -αναφορικά με τον Τομ, τη δουλειά 939 01:14:54,666 --> 01:14:55,959 και την περιουσία. 940 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Φρόντισε για σένα μέσω καταπιστεύματος. 941 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Είναι γενναιόδωρο. 942 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 Και θα σου επιτρέψει να κρατήσεις το βιβλιοπωλείο. 943 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 Ο Τομ θα κρατήσει τον έλεγχο της φιλανθρωπικής οργάνωσης, 944 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 του Ιδρύματος Ρίτσαρντ Χομπς. 945 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 Σχετικά με όλα τα υπόλοιπα, ακίνητα, επενδύσεις, μετοχές, 946 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 τα υπόλοιπα 9,2 δισεκατομμύρια… 947 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 θα πάνε στη Μάντελιν. 948 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Τουλάχιστον μου εμπιστεύτηκε το Ίδρυμα. 949 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Πράγματι, Τομ. Είσαι πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου. 950 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 Και η Μάντελιν είναι διαχειρίστρια. 951 01:15:37,459 --> 01:15:38,752 Είμαι διαχειρίστρια; 952 01:15:38,835 --> 01:15:40,379 Είναι τελείως τυπικό. 953 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 Ασφάλεια σε περίπτωση που ο Τομ δεν μπορεί να εκπληρώσει τα καθήκοντά του 954 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 -και η Μάντελιν… -Θα αναλάβει. Ναι, κατάλαβα. 955 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Σου εμπιστεύτηκε τον έλεγχο του Ιδρύματος. 956 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Σου το λέω με πάσα ειλικρίνεια. 957 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 -Σε εκτιμούσε πολύ. -Εντάξει. 958 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Χωρίς παρεξήγηση, η τελευταία του επιθυμία δείχνει τη γνώμη του. 959 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 Ντέιβιντ, θέλω να μείνω μόνη με τον Τομ για λίγο, 960 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 -αν δεν σε πειράζει. -Φυσικά. 961 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Ευχαριστώ. 962 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Λυπάμαι πολύ. 963 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 -Μη λυπάσαι. Δεν φταις εσύ. -Όχι, απλώς… 964 01:16:19,585 --> 01:16:21,545 Θέλω να ξέρεις ότι είμαι συνεργάτιδά σου. 965 01:16:22,546 --> 01:16:23,797 Κι ότι είμαι εδώ για σένα. 966 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς. Δεν χρειάζεται να το περάσεις μόνος. 967 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Ευχαριστώ που το λες. 968 01:16:30,762 --> 01:16:32,764 Μπορείς να μείνεις μαζί μου όσο θες. 969 01:16:32,848 --> 01:16:34,808 Δεν χρειάζεται να μετακομίσεις. 970 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Αλλά θα χρειαστεί να πουλήσω το σπίτι, γιατί δεν αντέχω. 971 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Δεν μπορώ να μείνω εδώ μόνη μου. Δεν μπορώ. 972 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Δεν θα τα καταφέρω. 973 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 -Εντάξει. -Δεν ξέρω γιατί το ανέφερα. 974 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 Δεν έπρεπε… 975 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 -Καταλαβαίνω. -Δεν έπρεπε να το πω. 976 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Θα το συζητήσουμε άλλη φορά. 977 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 -Απλώς είναι πολλά. -Δεν πειράζει. 978 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 Είναι πολλά που πρέπει να διαχειριστούμε. 979 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 -Ευχαριστώ, Πάτρικ. -Παρακαλώ, κυρία Χομπς. 980 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 -Καλημέρα, Τσάρλι. -Πώς είστε, κα Χομπς; 981 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Θα δω πίσω. Επιστρέφω αμέσως. 982 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Ευχαριστώ πολύ. 983 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 …κυρία Χομπς. 984 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 Είναι πανέμορφο. Να δω και τα άλλα; 985 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Ναι, φυσικά. 986 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Πρέπει κάτι να σου πω. Νομίζω ότι είδα… 987 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Παρακαλώ, από δω. Σας περιμένει ο Τομ. 988 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Θα βαρεθεί τρελά. Έλα μίλα μου σε 20 χρόνια. 989 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Πάλι μ' αυτό θα ασχολούμαι. Με καταλαβαίνεις; 990 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Κυρία Χομπς. Καλημέρα. Είμαι ο Πατ Μπράντοκ. 991 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Συναντηθήκαμε στο μνημόσυνο του συζύγου σας. 992 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Ναι, φυσικά. Τι κάνετε; 993 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 Μια χαρά. Ευχαριστώ. 994 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Οι συνεργάτες μου, ο κύριος ΜακΚέιμπ, ο κύριος Μόουζλι. 995 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Θέλουμε τον Τομ. Κάνουμε μια δουλειά για εκείνον. 996 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Τι δουλειά; 997 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Πατ, γεια. 998 01:19:13,425 --> 01:19:15,886 -Όλα καλά. Είναι παλιός φίλος. -Γεια, Τομ. 999 01:19:15,969 --> 01:19:20,390 Καλώς τον. Δούλευε για τον πατέρα όποτε είχαμε κάποιο ευαίσθητο θέμα. 1000 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Βασικά, Μάντελιν, θέλω να το δεις. 1001 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Ο Τομ μάς προσέλαβε για να βρούμε τη νεαρή που έκανε την κλοπή. 1002 01:19:26,939 --> 01:19:31,568 Βάζοντας τη φωτογραφία της στο σύστημα, βρήκαμε αυτήν. Νομίζουμε ότι αυτή είναι. 1003 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 -Αυτή είναι. -Εντάξει. 1004 01:19:36,615 --> 01:19:37,866 Τη λένε Σάντρα Καρμάικλ. 1005 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 Γεννήθηκε στο Σιάτλ. Δύσκολα παιδικά χρόνια. 1006 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Μίλησα στη μητέρα, αλλά έχει χρόνια να της μιλήσει. 1007 01:19:43,789 --> 01:19:46,208 Παράτησε το λύκειο στα 16, 1008 01:19:46,291 --> 01:19:48,210 άρχισε να κάνει αδικήματα. 1009 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Κλοπές από καταστήματα, κατοχή, επίθεση. 1010 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 Μετά γίνεται τοξικομανής, 1011 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 πηγαινοέρχεται στη χώρα μέχρι που φτάνει στο Κουίνς, 1012 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 όπου συλλαμβάνεται ξανά για κατοχή. 1013 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Αποφυλακίζεται υπό όρους και χάνονται τα ίχνη της. 1014 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Εντάξει, αυτό ήταν. Είναι ναρκομανής. 1015 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Βασικά, τίθενται κάποια ερωτήματα. 1016 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 -Τι ερωτήματα; -Ναι, όπως; 1017 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο. 1018 01:20:11,149 --> 01:20:13,110 Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη. 1019 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Ψάχνουμε και για άλλο άτομο. 1020 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 -Θα σε ενημερώσουμε. -Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 1021 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 -Θα τους πιάσουμε. -Εντάξει. Όχι, σε εμπιστεύομαι. 1022 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 -Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει; -Εντάξει. Ναι. 1023 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Γεια! 1024 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Γεια. 1025 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 -Δεν ήξερα ότι μαγειρεύεις. -Όχι κι άσχημα για σύζυγο-τρόπαιο, έτσι; 1026 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Ο μπαμπάς σου μου ανέφερε τι είπες για μένα. 1027 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 -Συγγνώμη, δεν σε ήξερα τότε. -Δεν με νοιάζει. 1028 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 -Είχε να κάνει μ' εκείνον. -Δεν με νοιάζει. 1029 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Πεινάς; 1030 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Ναι. Θα έτρωγα. Κάτσε να αφήσω τα πράγματά μου. 1031 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Μήπως βρήκες την κοπέλα; 1032 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Όχι ακόμα. Ο Μπράντοκ είχε πληροφορία για Μαϊάμι, αλλά ήταν φιάσκο. 1033 01:21:48,914 --> 01:21:49,790 Γλυκέ μου, ξέρεις, 1034 01:21:49,873 --> 01:21:55,170 αυτό που σου έκαναν ήταν απαίσιο, δυσνόητο και άδικο. 1035 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 Αλλά δεν νομίζω ότι βρίσκοντάς τη θα νιώσεις καλύτερα. 1036 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Διαφωνώ. 1037 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Ναι, λοιπόν… 1038 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Εντάξει. Περίμενε, έχω κάτι να σου δείξω. 1039 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Λοιπόν… 1040 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 άρχισα να κοιτάω σπίτια για σένα. 1041 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 Είναι στο κέντρο, κοντά στο βιβλιοπωλείο, 1042 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 οπότε θα πηγαίνεις εύκολα στη δουλειά. 1043 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 -Τι συμβαίνει; -Σου είπα. 1044 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 Θέλω να πουλήσω το σπίτι. Πρέπει να μετακομίσεις. 1045 01:22:22,781 --> 01:22:24,533 Δεν χρειάζεται να το κάνεις εσύ. 1046 01:22:24,616 --> 01:22:25,784 Μα θέλω, γλυκέ μου. 1047 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 -Θέλω να σε βοηθήσω. -Το ξέρω. Απλώς λέω 1048 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 -ότι μπορώ να βρω μόνος μου σπίτι. -Γιατί νευριάζεις; 1049 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 -Δεν νευριάζω. -Νευριάζεις. 1050 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 -Όχι. Απλώς… -Νευριάζεις. 1051 01:22:34,126 --> 01:22:36,295 -Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό και… -Θέλω. 1052 01:22:36,378 --> 01:22:37,671 -να μην αντιδρώ. -Να βοηθήσω. 1053 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 -Δεν είναι θέμα σου. Δεν είσαι μαμά μου. -Όχι, δεν είμαι. 1054 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Αν ήμουν, θα σου έλεγα να ωριμάσεις, διάολε. 1055 01:22:48,473 --> 01:22:51,268 Ο κόσμος πληγώνεται κάθε μέρα. 1056 01:22:51,351 --> 01:22:53,478 Συμβαίνει σε όλους, εντάξει; 1057 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Συνεχώς. 1058 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Αλλά τα πιο πολλά παιδιά δεν μπορούν να προσλάβουν κάποιον να βρει την κοπέλα. 1059 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Μου έκλεψε λεφτά. 1060 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 Δεν το κάνεις γι' αυτό. Θες να την ξαναδείς. 1061 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 Σωστά; 1062 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Πες ψέματα σ' εσένα, αλλά όχι σ' εμένα. 1063 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Συγγνώμη. Ήταν σκληρό. 1064 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 -Με θεωρείς αποτυχημένο. -Όχι. 1065 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 -Ναι. -Δεν σε θεωρώ αποτυχημένο. 1066 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Σε θεωρώ… 1067 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Σε θεωρώ άνθρωπο. 1068 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Θεωρώ πως είμαστε όλοι άνθρωποι. 1069 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 1070 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Θα πω του Μπράντοκ να το ακυρώσει. 1071 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Μπράβο σου, γλυκέ μου. Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 1072 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Το διαμέρισμα δεν έχει καταχωρισθεί. Το βλέπετε πρώτοι. 1073 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 Τέλεια. 1074 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 -Υπέροχη γειτονιά. -Παρακαλώ; 1075 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 -Πολλή νεολαία. -Ναι; 1076 01:24:03,340 --> 01:24:06,009 -Ο Τομ έχει βιβλιοπωλείο στην οδό Τόμσον. -Ναι. Εντάξει. 1077 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 -Ίσως είναι ιδανική επιλογή. -Φέρ' τη στο σπίτι. 1078 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 -Ναι, ευχαριστώ. -Γλυκέ μου, τι συμβαίνει; 1079 01:24:11,473 --> 01:24:12,432 Τη βρήκαν. 1080 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Νόμιζα ότι τους είπες να σταματήσουν να ψάχνουν. 1081 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Το είπα, αλλά είχαν ένα στοιχείο και τη βρήκαν. 1082 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 -Πού είναι; -Θα τη φέρουν στο σπίτι. 1083 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Θέλω να της μιλήσω. Φεύγω. Συγγνώμη. 1084 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Ζητώ συγγνώμη. Θα το κάνουμε άλλη στιγμή. Ευχαριστούμε. 1085 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 -Είναι στον ξενώνα. -Εντάξει. 1086 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Έμενε στο μοτέλ Lincoln στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ. 1087 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Είναι ηρωινομανής. Έχει καταρρεύσει από τότε που έχεις να τη δεις. 1088 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Εντάξει; Περίμενε. Περίμενε λιγάκι. 1089 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 Της δώσαμε ένα ηρεμιστικό, 1090 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 αλλά θα την πιάσει έντονο στερητικό σύνδρομο, οπότε… 1091 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 -Μπορώ να της μιλήσω; -Θα έρθω κι εγώ. 1092 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Όχι. Είμαι εντάξει. 1093 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Είπε τίποτα άλλο; 1094 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Έχετε κάποια πληροφορία; 1095 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Όχι ακόμα. 1096 01:25:23,629 --> 01:25:25,797 -Είσαι καλά, γλυκέ μου; -Ναι. 1097 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Ναι. Καλά είμαι. 1098 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 Είναι περίεργο. Είναι εκείνη, αλλά δεν είναι εκείνη. 1099 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 Είπε τίποτα; 1100 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 Ναι, είχες δίκιο. 1101 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Δεν δούλευε μόνη. Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός. 1102 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε. 1103 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 Εκείνος το σχεδίασε. 1104 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Είπε ότι εκείνος έχει κάποιου είδους σχέση με εμάς. 1105 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Τι είδους σχέση; 1106 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Είπε ότι εκείνος ήξερε για μένα, ότι φαινόταν προσωπικό. 1107 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Τον περιέγραψε; 1108 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 -Είπε πώς ήταν εμφανισιακά; -Όχι, αλλά εξαπάτησε κι εκείνη. 1109 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Δεν της άφησε τίποτα. 1110 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Της είπα να μείνει εδώ. 1111 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 -Όχι. Δεν γίνεται να μείνει. -Και… 1112 01:26:14,054 --> 01:26:15,055 -Είναι άρρωστη. -Όχι. 1113 01:26:15,138 --> 01:26:16,598 -Πρέπει να αποτοξινωθεί. -Όχι. 1114 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 -Λυπάται. -Είναι πρεζόνι, μην την εμπιστεύεσαι. 1115 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 -Έχει στόχο τα λεφτά. -Συμφωνώ. 1116 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 -Δεν είναι εύκολο. -Όχι, θα μείνει. 1117 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Θα τη φροντίσω. Θα φέρω γιατρούς, νοσοκόμες. 1118 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 -Θέλω να το κάνω. -Κε Μπράντοκ, δεν είναι ασφαλές. 1119 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 -Βοηθήστε με. -Βασικά, εγώ… 1120 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Μπορώ να βάλω άντρες έξω από το δωμάτιο. Θα παρακολουθείται. 1121 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Δεν ανησυχώ γι' αυτό. Αλλά, έλα τώρα. 1122 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 Είσαι έτοιμος για όταν συνέλθει 1123 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 -και δεις το αληθινό της πρόσωπο; -Πεθαίνω για να το δω. 1124 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Αν είναι να μείνει εδώ, πρέπει να της μιλήσω. 1125 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 -Όχι. -Όχι. Πρέπει να ξεκουραστεί. 1126 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Σάντρα; 1127 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Σάντρα; 1128 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Γεια, είμαι η Μάντελιν. 1129 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Ήμουν σύζυγος του πατέρα του Τομ. Είμαι η μητριά του. 1130 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Τράβα πηδήξου, ψεύτρα σκρόφα. 1131 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Ξέρω ποια είσαι, Μάντελιν. 1132 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα. 1133 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Έστειλες να τον συλλάβουν, αλλά μετά τον ικέτευες να γυρίσει. 1134 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Είχες έναν γέρο που πέθαινε και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία 1135 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 Εμείς χρειαζόταν απλώς να… 1136 01:28:13,924 --> 01:28:15,092 παραμερίσουμε τον γιο 1137 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα. 1138 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Τι θες, λοιπόν; 1139 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Θέλω να ομολογήσω. Να τα ομολογήσω όλα. 1140 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 Να βγάλω το βάρος από πάνω μου. 1141 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Φώναξέ μου τον Τομ. Τομ; 1142 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 Πόσα; 1143 01:28:31,024 --> 01:28:32,526 Δεν θέλω τα λεφτά σου, σκύλα. 1144 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Όχι; 1145 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Θα συναντούσα τον Μαξ στον σταθμό Πενσιλβάνια. 1146 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 Περίμενα τρεις μέρες. 1147 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Ήμουν τόσο ηλίθια, που νόμιζα ότι κάτι είχε πάθει. 1148 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Το πιστεύεις; 1149 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Με παράτησε. 1150 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 Τότε, τι μπορώ να κάνω για σένα; 1151 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Θέλω τον Μαξ. 1152 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Θέλω να δω τον Μαξ. 1153 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Θέλω να δω το πρόσωπό του και να δει τι μου έκανε. 1154 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Θέλω να δω τον Μαξ. 1155 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Γλυκιά μου, δεν ξέρω πού είναι. 1156 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Κοίτα να μάθεις. 1157 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Αλλιώς θα πω σε όλους στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι. 1158 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Μπορεί να μείνει. 1159 01:29:35,631 --> 01:29:37,216 Η κλήση σας προωθείται 1160 01:29:37,299 --> 01:29:39,218 στον αυτόματο τηλεφωνητή. 1161 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 Όταν αφήσετε το μήνυμά σας, 1162 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 μπορείτε να κλείσετε ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές. 1163 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Έχω ένα πρόβλημα. 1164 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 Βρήκαν το κορίτσι σου να μαστουρώνει στην εθνική οδό Κρος Μπρονξ. 1165 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 Τώρα είναι στο σπίτι μου μαραζώνοντας για σένα. 1166 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 Την ξεγέλασες για τα καλά, έτσι; 1167 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 Δεν χρειαζόταν να φτάσεις μέχρι εκεί. 1168 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 Τι στον διάολο της είπες; 1169 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Πάρε με. 1170 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Πού είναι; 1171 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Τον βρήκες; 1172 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Τον βρήκες; 1173 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 Όταν αφήσετε το μήνυμά σας, 1174 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 μπορείτε να κλείσετε ή να πατήσετε το ένα για άλλες επιλογές. 1175 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Μαξ; Γεια, εγώ είμαι πάλι. Θα με πάρεις τηλέφωνο; 1176 01:31:21,778 --> 01:31:23,864 Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα. 1177 01:31:23,947 --> 01:31:25,115 Και ξέρω ποια είσαι. 1178 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Πάρε με τηλέφωνο. Σε χρειάζομαι. 1179 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Θέλω τον Μαξ. 1180 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Θέλω να δω τον Μαξ. 1181 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Πάρε με τηλέφωνο. Μαξ, σε παρακαλώ. 1182 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 Αλλιώς θα πω σε όλους στο διπλανό δωμάτιο ποια διάολο είσαι. 1183 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΑΡΕ ΜΕ 1184 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Άκου, γύρισα όπως μου ζήτησες. 1185 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Προκάλεσα νευρικό κλονισμό στον Τομ. Πήρα τα λεφτά. Τελείωσα. 1186 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Ναι, αλλά… 1187 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Απλώς εγώ… 1188 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Νομίζω… 1189 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 ότι σε θέλω πίσω. 1190 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Με θες πίσω; 1191 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Ναι. 1192 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Με θες πίσω για να το διορθώσω. 1193 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Ναι, γαμώτο. 1194 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 -Βάλ' το κάτω… -Ναι, είναι σωστό. 1195 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 -Εντάξει. Θα… -Νικάς. 1196 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 Γιατί τόσες ερωτήσεις; 1197 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 Με κλέβεις; Κάνεις ζαβολιές; 1198 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Γεια! Πώς πάει η νεαρή μας ασθενής; 1199 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 -Πολύ καλύτερα, ευχαριστώ. -Χθες βράδυ ήταν ζόρικα, 1200 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 -αλλά πέρασε το δύσκολο. -Τι ανακούφιση. 1201 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 Φαίνεσαι πολύ καλύτερα. 1202 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 Θα πήγαινα μια βόλτα. Θες να έρθεις; 1203 01:32:42,985 --> 01:32:45,362 Όχι. Ξέρεις, δεν είναι ακόμα 100% καλά. 1204 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 Νομίζω ότι ο καθαρός αέρας θα βοηθήσει. 1205 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 -Δεν ξέρω. -Όχι. 1206 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 -Καλή θα ήταν μια βόλτα. -Ωραία. Σου έφερα μπλούζα. 1207 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 Γρήγορα τον βρήκες. Πού ήταν; 1208 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 Ρώτα τον μόνη σου. 1209 01:33:02,170 --> 01:33:03,255 Έχουμε μια συμφωνία. 1210 01:33:04,298 --> 01:33:06,049 Τον βλέπεις και φεύγεις από τη ζωή μου. 1211 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 -Δεν θέλω τίποτα από σένα. -Καλώς. 1212 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 Πώς κάνεις αυτό που κάνεις; 1213 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 Με εξάσκηση. 1214 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Πού πάμε; 1215 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Εδώ είναι εντάξει. 1216 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Με παράτησες! 1217 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Σε περίμενα για μέρες! Με άφησες, γαμώτο! 1218 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 Πώς μπόρεσες; 1219 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 Με πέταξες λες και ήμουν σκουπίδι! 1220 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Θεέ μου. Σε παρακαλώ. Τελείωσες; 1221 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Σε εκμεταλλεύτηκε. Αυτό κάνουμε. 1222 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Το ερώτημα είναι πώς θα σε αποζημιώσουμε. 1223 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Θέλω να ζητήσει συγγνώμη. 1224 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Δεν μπορεί, γιατί δεν λυπάται. 1225 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Ένιωσες τίποτα για μένα; 1226 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Τίποτα δεν ένιωσα. 1227 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Τι διάολο είναι αυτό; 1228 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Γαμώτο. 1229 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Τι σου είπα; 1230 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Χρησιμοποίησε αυτούς τους δύο για να σου αρπάξει την κληρονομιά. 1231 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Τι; Δεν έχεις να πεις κάτι; 1232 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 Η κληρονομιά ανήκει στον Τομ. 1233 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 Και θα του την επιστρέψεις. Είναι δικά του τα λεφτά. 1234 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Αν ήταν τα λεφτά του Τομ, θα τα είχε. 1235 01:36:13,028 --> 01:36:14,029 Αλλά είναι δικά μου. 1236 01:36:14,780 --> 01:36:16,490 Και ξέρεις τι θα κάνω μ' αυτά; 1237 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Θα πάρω ένα δισεκατομμύριο και θα το στρέψω κατά πάνω σου. 1238 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Το τεσσάρι σου στο Σκάρσντεϊλ ή Λόιντ Χάρμπορ ή όπου διάολο. 1239 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Θα χαθεί. Η Benz σου. Θα χαθεί. Τα λεφτά για τις σπουδές των παιδιών. 1240 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Όταν τελειώσω, θα έχουν χαθεί όλα. 1241 01:36:29,378 --> 01:36:33,549 Γιατί όλα έχουν να κάνουν με τα λεφτά. Μόνο αυτό σας νοιάζει όλους. 1242 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Έτσι, Σάντρα; 1243 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Πες κάτι! Απάντησέ μου! 1244 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 Τομ. Όχι. 1245 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Με δουλεύεις από την πρώτη μέρα. 1246 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 -Τομ… -Κατέβασε το όπλο. Κατέβασέ το. 1247 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Πήρες τα πάντα. 1248 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 -Συγγνώμη. -Είσαι ψεύτρα. Μη λες… 1249 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Τομ, κατέβασέ το. Έλα. Κατέβασέ το. 1250 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 -Κατέβασέ το, Τομ. -Κατέβασέ το. 1251 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Το εννοούσα αυτό που είπα, Τομ. Το εννοούσα αυτό που είπα. 1252 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Έχεις δίκιο. Δεν φταις εσύ. 1253 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 -Τομ, όχι! Τι κάνεις; -Όχι, Τομ. 1254 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 Εσύ μας κατέστρεψες. 1255 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Κοίτα με. Κοίτα τι μου έκανες. Κοίτα τι έκανες στον μπαμπά μου! 1256 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Φρόντισα τον πατέρα σου. Τον κράτησα ζωντανό. 1257 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 -Μαλακίες! -Τομ, μην το κάνεις. 1258 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Σκάσε. 1259 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Τομ, κατέβασε το όπλο, εντάξει; 1260 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Σε παρακαλώ, κατέβασέ το. 1261 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Τομ, όχι. 1262 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Όχι! 1263 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 -Κάνε πίσω. -Κατέβασέ το. 1264 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Κάνε πίσω. 1265 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 -Κατέβασε το όπλο. -Θες να με σκοτώσεις; 1266 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 -Κάνε πίσω. Όχι. -Θες να μου ρίξεις; Κάν' το! 1267 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 -Τομ! -Κάν' το. 1268 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 -Όχι. -Τι; 1269 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Τομ; 1270 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Έλα. Μείνε μαζί μου. 1271 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Τομ. 1272 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Τι διάολο; 1273 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Θεέ μου. 1274 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Τον σκότωσες. 1275 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Όχι. Μόνος του το έκανε. Το είδατε. 1276 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 -Την αστυνομία. -Ναι. 1277 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 -Όχι! -Μόνος του σκοτώθηκε. 1278 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Τι; Ποιος διάολο είσαι εσύ; Βγάλε τον σκασμό! Έχεις ευθύνη. 1279 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 -Θέλω να αναφέρω πυροβολισμό. -Δεν το έκανα. Δεν… 1280 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 -Δεν τον σκότωσα. -Ναι, πυροβολισμό. 1281 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 Ένας νεαρός χτυπήθηκε στο στήθος. Δεν είμαι σίγουρος. 1282 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 Αυτό το παιδί είναι νεκρό. Είναι μια τραγωδία. 1283 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 -Αλλά δεν… -Δεν το έκανε. Μόνος του το έκανε. 1284 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Μπορώ να επανορθώσω. Μπορώ… 1285 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 -Μπορώ να επανορθώσω. -Τι; 1286 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Θα επιστρέψω τα λεφτά. 1287 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 -Θα τα δώσω στο Ίδρυμα. -Τι λες; 1288 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 -Θα τα δώσεις έτσι απλά; -Ναι. 1289 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Δεν θέλω να πάω φυλακή για κάτι που δεν έκανα. 1290 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Όχι. Έρχονται. Έρχεται η αστυνομία. 1291 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Αν μας αφήσεις στην αστυνομία, τα λεφτά δεν θα πάνε πουθενά. 1292 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 -Σκέψου τι μπορούν να κάνουν. -Εσύ. 1293 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 Θα δώσουν πίσω τα λεφτά! 1294 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Σε παρακαλώ! Σε ικετεύω! Δεν θέλω να πάω φυλακή. 1295 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Τι χάλι, διάολε… 1296 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Η Μάντελιν Χομπς στη γραμμή ένα. Λέει ότι είναι επείγον. 1297 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Με συγχωρείτε. 1298 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Μάντελιν… Ναι; 1299 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Είναι όλα εντάξει; 1300 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Θέλω να μεταφέρω την κληρονομιά μου 1301 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 στο Ίδρυμα Ρίτσαρντ Χομπς. 1302 01:39:46,074 --> 01:39:48,952 Ήταν επιθυμία του Ρίτσαρντ να λάβεις εσύ την κληρονομιά. 1303 01:39:49,036 --> 01:39:50,037 Είναι δική σου. 1304 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 Θέλω να πάει στο Ίδρυμα. 1305 01:39:53,415 --> 01:39:54,791 Θέλω να γίνει σήμερα. 1306 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Θέλω να το κάνεις, Ντέιβιντ, όσο πιο γρήγορα γίνεται. 1307 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Τι συμβαίνει; Σε εξαναγκάζουν; 1308 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Όχι. 1309 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Πες μου αν συνέβη κάτι. Μπορώ να βοηθήσω. 1310 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 Η επόμενη πτήση είναι για Οκλαχόμα. 1311 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Έχουμε 40 λεπτά. Μη σταματάτε. 1312 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Μάντελιν; Μίλησες στον Τομ γι' αυτό; 1313 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 Δικηγόρος μου είσαι, έτσι; 1314 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Ναι, φυσικά. 1315 01:40:30,661 --> 01:40:34,456 ΜΑΝΤΕΛΙΝ ΧΟΜΠΣ 1316 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Τότε, θέλω να κάνεις ό,τι λέω και να μεταφέρεις τα λεφτά. 1317 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Όλα. 1318 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Θα ετοιμάσουμε τα χαρτιά. 1319 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Κάν' το να φανεί σαν ληστεία. 1320 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Πολύ ήρεμη είσαι για κάποια που έχασε λεφτά. 1321 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Είμαι επαγγελματίας. 1322 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Έδωσες δισεκατομμύρια. 1323 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 -Αυτό έκανα; -Αυτό; 1324 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 Δεν ξέρω. Αυτό έκανα; 1325 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 Έδωσα τα λεφτά στο Ίδρυμα. 1326 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 Επικεφαλής είναι ο Τομ. 1327 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 Ή, για την ακρίβεια, ήταν. 1328 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Είναι νεκρός. 1329 01:41:47,613 --> 01:41:50,866 Οπότε, τα χρήματα ελέγχονται από τον διαχειριστή. 1330 01:41:50,949 --> 01:41:52,117 Μάντεψε ποιος είναι. 1331 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Ακόμα για λεφτά μιλάτε. 1332 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Ναι, αυτό κάνουμε. 1333 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Ο Τομ πέθανε. 1334 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Τον σκοτώσαμε. 1335 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Τον σκοτώσαμε. 1336 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 -Μείνε ήρεμη. -Θα κάνω εμετό. 1337 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Πρέπει να την ξεφορτωθούμε. 1338 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Δεν γίνεται. Είναι μάρτυρας. Ξέρει πολλά. 1339 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Τι έγινε; Σου αρέσει; 1340 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Όχι. 1341 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 Δεν πειράζει. Συμβαίνει. 1342 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Δεν μ' αρέσει. 1343 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 Δηλαδή, μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 1344 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 Δεν με νοιάζει. 1345 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 -Δεν μ' αρέσει. -Καλώς. 1346 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Θα θέλατε νερό; 1347 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Ευχαριστώ. 1348 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 -Δεν είναι αίμα. -Τι; 1349 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Κοίτα. Βγαίνει πολύ εύκολα. 1350 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 -Δεν είναι αίμα. -Για να δω. 1351 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Αν δεν είναι αίμα, τι είναι; 1352 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Πες μου εσύ. 1353 01:43:13,448 --> 01:43:14,449 Τι εννοείς; 1354 01:43:15,033 --> 01:43:16,034 Εσύ το σχεδίασες; 1355 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 -Ποιο; -Με έπεισες να δώσω τα λεφτά. 1356 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 -Όχι, δεν έκανα κάτι τέτοιο. -Ο Τομ ζει. Με ξεγέλασες, γαμώτο. 1357 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 -Τι λες; -Με ξεγέλασες. 1358 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 -Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. -Δεν… 1359 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 -Θα σε διαλύσω! -Δεν είχα καμία σχέση. 1360 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Η Σάντρα. 1361 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Σάντρα! 1362 01:43:57,409 --> 01:44:00,579 ΣΑΝΤΙ 1363 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 -Καλά Χριστούγεννα, Μαξ. -Καλά Χριστούγεννα, Σάντρα. 1364 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Σάντι. Όλοι με φωνάζουν Σάντι. 1365 01:44:07,836 --> 01:44:10,756 Θα δώσουμε στον κόσμο την εντύπωση ότι είσαι κάποια άλλη. 1366 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 Όταν τελειώσω μαζί σου, θα είναι 100% πειστικό. 1367 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 Τι θα γίνει αν μείνω; 1368 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 Θα δουλεύεις για μένα. 1369 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 Αληθινό είναι; 1370 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 Είναι αληθινό. 1371 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Πώς μπορώ να βεβαιωθώ; 1372 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Μ' αρέσεις πολύ. 1373 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Κι εμένα μ' αρέσεις. 1374 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 Ο αδερφός μου. Χρειάζεται λεφτά. 1375 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 -Τζέισον, μη φωνάζεις… -Άκου. Άκουσέ με λίγο! 1376 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Μένω με τον μπαμπά μου και την καινούργια του γυναίκα. 1377 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Με θεωρεί σκέτη απογοήτευση. 1378 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Αλλά δεν είσαι απογοήτευση. 1379 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Σ' αγαπάω. 1380 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 Δεν εξαπατάς κάποιον τίμιο, σωστά; 1381 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 Γι' αυτό δεν λυπόμαστε ποτέ τον στόχο. 1382 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Ο Μαξ μού είπε για την κομπίνα. 1383 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Είχες έναν γέρο που πέθαινε και θα άφηνε μια τεράστια περιουσία. 1384 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 Εμείς χρειαζόταν απλώς να παραμερίσουμε τον γιο 1385 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 για να τα κληρονομήσει όλα η ψεύτρα χήρα. 1386 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 Ο ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥΧΟΣ ΧΟΜΠΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΤΑ 75 1387 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Θέλω να ομολογήσω. 1388 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Να τα ομολογήσω όλα. 1389 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά. 1390 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Τι κάνεις, Τίπσι; 1391 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Ο Ρίτσαρντ πέθανε κι η Μάντελιν πήρε όλα τα λεφτά. 1392 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 Αυτό που έκανε ήταν ιδιαίτερα πολύπλοκο. 1393 01:45:52,274 --> 01:45:54,026 Δεν καταλαβαίνω πώς το έκανε μόνη. 1394 01:45:54,109 --> 01:45:55,402 Ψάχνουμε και για άλλο άτομο. 1395 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 Είναι ένας τύπος, ο Γκόλντι. 1396 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 Τον λέμε Γκόλντι, γιατί έχει κόκκινα μαλλιά. 1397 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Πρέπει να πάρουμε αυτό. 1398 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Ναι, είχες δίκιο. 1399 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Υπήρχε κάποιος άλλος, ένας συνεργός. 1400 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Της έμαθε τα πάντα, την εκπαίδευσε. Εκείνος το σχεδίασε. 1401 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Όχι. Ξανά. 1402 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 Εξαπάτησε κι εκείνη. Δεν της άφησε τίποτα. 1403 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Πώς κάνεις αυτό που κάνεις; 1404 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 Με εξάσκηση. 1405 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Με συγχωρείτε, μια γρήγορη ερώτηση. 1406 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Θέλω να μάθω πού διάολο 1407 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 -είναι τα λεφτά μου. Για να σας δω! -Να τος. 1408 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 -Είστε σαν μυστικοί μπάτσοι. Τι νέα; -Τι νέα; 1409 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 -Πώς είσαι; -Να τα λεφτά. 1410 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Εντάξει. Όχι κι άσχημα, Σάντι. Ο Μαξ ήταν καλός δάσκαλος, βλέπω. 1411 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Τελευταία ευκαιρία, έτσι; Χρειάζομαι κάποια σαν εσένα. 1412 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Λυπάμαι, Γκόλντι. Τελείωσα. 1413 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 -Ναι, καλά. Τα 'χω ξανακούσει. -Τελείωσα. 1414 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 -Εντάξει. Την κάνουμε. -Ναι. 1415 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 -Τα λέμε. -Αντίο. 1416 01:48:23,383 --> 01:48:24,593 -Να προσέχετε. -Θα επενδύσω. 1417 01:48:24,676 --> 01:48:25,636 -Πάμε! -Ναι! 1418 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Αντίο, Σάντι. 1419 01:48:43,612 --> 01:48:45,072 Έχεις πολλά λεφτά, Τομ. 1420 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 Ελπίζω να κάνεις κάτι καλό. 1421 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Θα κάνω. 1422 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 -Ευχαριστώ. -Εσύ ευχαριστείς εμένα; 1423 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Εγώ σου τα στέρησα όλα. 1424 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 Και μου τα ξανάφερες πίσω. 1425 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Λοιπόν, έχει ένα γιαπωνέζικο εστιατόριο στην οδό Μοτ. 1426 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Αν δεν έχεις σχέδια, σου κάνω το τραπέζι. 1427 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Είμαι ελεύθερος. 1428 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 Kαι μ' αρέσει να είμαι ελεύθερος. 1429 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια