1 00:00:55,644 --> 00:00:58,272 EMBAUCADORES 2 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 SUSTANTIVO EMBAUCADOR, RA 3 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 QUE VIVE DE SU INGENIO 4 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 - Buenos días. - Hola. 5 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 - ¿Buscas algo? - Sí, 6 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 una edición en tapa dura de Sus ojos miraban a Dios. 7 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 ¿En tapa dura? Sí, creo que hay uno. 8 00:02:35,410 --> 00:02:36,453 Gracias. 9 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 La verdad es que he leído poco de Hurston. 10 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Pues es genial. 11 00:02:41,875 --> 00:02:43,377 Es un regalo para mi profesor. 12 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Ah, ¿estás estudiando? 13 00:02:45,963 --> 00:02:47,214 Me estoy doctorando. 14 00:02:47,297 --> 00:02:48,257 ¡Ah, vaya! 15 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 - ¿En Columbia? ¿En la de Nueva York? - En la de Nueva York. 16 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Guay. ¿Y de qué va? ¿De qué va tu tesis? 17 00:02:54,263 --> 00:02:55,639 "Redefinir el radicalismo: 18 00:02:55,722 --> 00:02:57,558 El afrofeminismo en la literatura estadounidense". 19 00:02:57,641 --> 00:02:58,934 Vaya tela. 20 00:02:59,351 --> 00:03:00,602 Menudo jardín. 21 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 - ¿Y qué tal vas? - Despacio. Muy despacio. 22 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 ¿Ah, sí? 23 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 - Irma Thomas... - Estoy impresionado. 24 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 ..."Ruler of my Heart" en WYNC,... 25 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 Pues son 15 justos. 26 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 - ...la radio pública de Nueva York. - Gracias. 27 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 Soy John Schaefer 28 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 y si la reina del soul de Nueva Orleans no ha conseguido aligerar el ambiente, 29 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 quizá pueda Duke Ellington. 30 00:03:21,832 --> 00:03:23,250 Escuchemos su clásica versión 31 00:03:23,333 --> 00:03:27,629 de "In a Sentimental Mood" con John Coltrane. 32 00:03:29,798 --> 00:03:33,093 Hay un restaurante japonés muy bueno en la calle Mott. 33 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Si luego no tienes planes, te invito. 34 00:03:39,808 --> 00:03:40,726 Lo siento. 35 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 Ya, bueno... 36 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 - Seguro que tienes novio. - No, no tengo. No, estoy soltera. 37 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Estoy soltera y me gusta estar soltera. 38 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Ah, ya, claro, lo entiendo perfectamente. 39 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 Vaya, no me coge la tarjeta. 40 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Me habré vuelto a pasar de crédito. 41 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 - A ver si llevo suelto. - Tranquila. No pasa nada. 42 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 ¿Sabes? Llévate el libro. 43 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 No. 44 00:04:10,881 --> 00:04:12,966 - ¿Y si viene otra persona buscándolo? - Que lo pida por internet. 45 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 O yo qué sé. Tranquila. Ya volverás a pagármelo. 46 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 - Gracias. Yo... - De nada. 47 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 - Te prometo que volveré con el dinero. - Claro. 48 00:04:23,894 --> 00:04:24,686 Gracias. 49 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 - Adiós. - Hasta luego. 50 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Seguro que tienes novio. 51 00:04:39,368 --> 00:04:40,410 Idiota. 52 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 - Hola. ¿Te acuerdas de mí? - Hola. 53 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 Sí. 54 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Traigo el dinero. 55 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Pero no hacía falta que fuese hoy. 56 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 No quería hacerte esperar. 57 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Gracias. 58 00:05:01,765 --> 00:05:03,559 - Pues... - Quédate el cambio. 59 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Vale. Gracias. 60 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Bueno, pues ya está. Nos vemos. 61 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 - Claro, sí. - Adiós. 62 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 - Que vaya bien. - Igualmente. 63 00:05:21,618 --> 00:05:22,452 Hola. 64 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 ¿Te acuerdas de que esta mañana me has invitado a cenar? 65 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 - Ah, sí. Perdona, no quería ser... - ¡No! No, no. 66 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 Yo en realidad quería aceptar. 67 00:05:32,462 --> 00:05:33,672 Estaba pensando 68 00:05:33,755 --> 00:05:35,465 en que ojalá me pidieras una cita, 69 00:05:35,549 --> 00:05:37,426 y justo en ese momento vas y me la pides. Y... 70 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Yo qué sé. Me entró el pánico. 71 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 ¿En serio? 72 00:05:41,972 --> 00:05:43,557 Mucho pánico. 73 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Soy Sandra. 74 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Tom. 75 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Encantada, Tom. 76 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Lo mismo digo. 77 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 - ¿Era en la calle Mott? - Sí. Sí. 78 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 - Vale. Bien... Vamos. - Por aquí. 79 00:06:01,491 --> 00:06:02,868 - Tú, tú primero. Venga. - Vale. 80 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Llevo la mochila. 81 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 No te preocupes. Yo también. 82 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 Compis... 83 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 - Compis de mochila. - ...de mochila. 84 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Sí, y yo pensaba: "Pero ¿dónde me he metido?". 85 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 ¿No? Porque un relato es una cosa, 86 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 - pero las novelas tienen 300 páginas y... - Pues sí. Y a veces más. 87 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 Exacto. Y, claro, me ofrecieron un buen dinero, ¿sabes? 88 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 Algo les tenía que dar. 89 00:06:24,097 --> 00:06:24,973 ¿Y qué hiciste? 90 00:06:25,057 --> 00:06:28,060 Estuve muriéndome de la ansiedad un año entero 91 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 y luego escribí un libro malísimo. 92 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 ¡Qué va! Seguro que no era tan malo. 93 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 Sí, sí, sí, que lo era. Era atroz. No lo publicaron. 94 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 - Sí. - Lo siento. 95 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 No pasa nada. Al menos me quedé el adelanto. 96 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 ¿Sigues escribiendo? 97 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 No. Ahora no. 98 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Todo eso ocurrió cuando murió mi madre y... 99 00:06:49,831 --> 00:06:50,666 Yo qué sé. 100 00:06:50,749 --> 00:06:54,753 Entonces lo pasé muy mal y claudiqué. 101 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Mis padres murieron cuando era niña. 102 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Lo siento mucho. 103 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Vaya palo. 104 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Así que... Eso. 105 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 Empecé con lo de la librería, 106 00:07:13,272 --> 00:07:15,983 que me sacó de la depresión o de lo que tuviera, 107 00:07:17,276 --> 00:07:18,944 y me ocupa casi todo el tiempo. 108 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Qué guay pasar el día rodeado de libros. 109 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 Es lo mejor. 110 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 Después de la muerte de mis padres, 111 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 mi hermano y yo fuimos saltando de una familia de acogida a otra. 112 00:07:32,749 --> 00:07:34,251 Una temporada vivimos con una pareja 113 00:07:34,334 --> 00:07:36,461 que tenía una supercolección de novelas. 114 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 Una noche me puse a leer Jane Eyre y había un personaje 115 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 que estaba pasando por todo lo que yo estaba viviendo. 116 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Y no quería que se acabase. 117 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Lo terminé, volví a la primera página, y me puse a leerlo otra vez. 118 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Y desde entonces soy bibliófila. 119 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 Jane Eyre, ¿eh? 120 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Jane Eyre. 121 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Te enseñaré algo. 122 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 ¡Madre mía! 123 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 JANE EYRE: UNA AUTOBIOGRAFÍA 124 00:08:54,623 --> 00:08:55,999 ¿Es de primera edición? 125 00:08:56,083 --> 00:08:57,376 EDITADA POR CURRER BELL VOL. I. 126 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 ¿Esto es real? 127 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 Claro que sí. 128 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 ¿Cómo puedo saberlo? 129 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 A ver, hay profesores que son insufribles. 130 00:09:31,910 --> 00:09:33,161 De hecho, uno llegó a usar la frase 131 00:09:33,245 --> 00:09:35,956 "la vaginización de la literatura alemana". 132 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 - ¿El qué? - Estoy segura 133 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 de que "vaginización" ni existe. 134 00:09:41,378 --> 00:09:42,796 ¿Sabes cocinar? 135 00:09:42,880 --> 00:09:44,631 Sí, estudié un año en Florencia. 136 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 ¿Hablas italiano? 137 00:09:46,967 --> 00:09:48,594 Antes lo hablaba bien, 138 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 - pero ahora lo tengo oxidado. Una pena. - ¡Hola! 139 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 - ¡Hola! - ¿Te gustó Italia? 140 00:09:55,142 --> 00:09:56,560 Tengo muy buenos recuerdos,... 141 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 ¡Qué pasada! 142 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 ...pero me eché un novio imbécil. 143 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 ¿Y tú qué? ¿Dónde aprendiste a hablar italiano? 144 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Mi madre era italiana, 145 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 - y veo un montón de pelis de Fellini. - Me encanta Fellini. 146 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 ¿Alguna vez te han partido el corazón? 147 00:10:20,876 --> 00:10:21,877 Una o dos veces. 148 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Me gustas mucho. 149 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Vale. 150 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Tú a mí también. 151 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Vale. 152 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 - Escúchame, ¿vale? - Oye, no puedo. 153 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 - Necesito tu ayuda. Ayúdame. - No pienso volver a hacerlo, ¿vale? 154 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 - ¿Qué? ¿Cómo que no vas a hacerlo? - Porque no puedo. 155 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Estamos los dos juntos. Tú y yo contra el mundo, 156 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 - ¿te acuerdas? - Oye, ¿me puedes dejar en paz? 157 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 - Los dos contra el mundo. - No, Jason, tienes que parar. 158 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Para. No, por favor, te necesito. No me des la espalda. Eres lo único que me queda 159 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 - en el mundo. La única persona que... - ¡Jason! 160 00:11:29,111 --> 00:11:30,696 - Para, Jason. - ¡Sandra! 161 00:11:31,905 --> 00:11:33,949 - ¡Sandra! Por favor. - Vete. Vete. 162 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Por favor. Abre la puerta. Sandra, abre la puerta. 163 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 ¡Joder! ¡Joder! 164 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Puta asquerosa. 165 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 ¿Estás bien? 166 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 ¿Quién era? 167 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 Es mi hermano. Quería dinero. 168 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Jason no tuvo tanta suerte. 169 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Algunas casas en la que estuvo eran 170 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 una pesadilla. 171 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 No es culpa tuya. 172 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Ya lo sé, pero es mi única familia. 173 00:12:18,327 --> 00:12:20,120 "Todas las familias felices se parecen". 174 00:12:20,746 --> 00:12:21,914 ¿Te suena? 175 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Y por muchas veces que me la juegue, no puedo dejarle abandonado. 176 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 A fin de cuentas es mi hermano. Y lo quiero. 177 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 Cumpleaños feliz 178 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 Te deseamos, Tom 179 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 Cumpleaños feliz 180 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 ¡Bien! Tienes que soplar. Sopla. 181 00:12:50,150 --> 00:12:52,569 - Tom, más fuerte. Venga. - Más fuerte. Más fuerte. 182 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Perfecto! Perfecto. 183 00:12:56,281 --> 00:12:57,616 ¿Y desde cuándo conoces a Tom? 184 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 Desde hace unas pocas semanas. 185 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 - Parece que sea mucho más. - Sí, ya lo sé. Ha sido todo muy intenso. 186 00:13:05,040 --> 00:13:08,585 Parece una bibliotecaria sexi o algo así. 187 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 - Es la chica de tus sueños. - ¿A que sí? Es que es increíble. 188 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 - ¿Dónde te sacaste la carrera? - En Vassar. 189 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 ¡Ahí va! Como yo. 190 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Ya decía que me sonabas. ¿Cuándo te graduaste? 191 00:13:23,016 --> 00:13:24,017 En 2014. 192 00:13:24,101 --> 00:13:25,102 Yo en el 16. 193 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 ¿Ibas mucho al Mug? 194 00:13:27,896 --> 00:13:30,774 Pues me pasaba casi todo el día en la biblioteca. 195 00:13:32,025 --> 00:13:33,360 Pero no se lo digas a Tom. 196 00:13:33,443 --> 00:13:35,696 Intento mantener la ilusión de que no soy una empollona. 197 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Me alegra ver que estás, yo qué sé, bastante bien. 198 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Has estado bastante jodido y... 199 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Solo un poco deprimido. 200 00:13:43,161 --> 00:13:44,162 Bueno... 201 00:13:45,873 --> 00:13:48,333 Vale, la cosa se puso chunga, pero, bueno, a ver, 202 00:13:48,417 --> 00:13:50,961 ¿quién no ha estado al borde del suicidio en algún momento? 203 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Ya. No tiene gracia. No puedes hacer coñas con eso. 204 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 - Venga, tío. - Vale, tienes razón. 205 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Pero... ahora estoy bien. 206 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 La verdad es que estoy genial. 207 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Fue muy guay. Sí, nos conocimos en la librería. 208 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 ¿Cómo es que siempre venimos a mi casa? 209 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 ¿De qué hablas? 210 00:14:30,167 --> 00:14:31,460 Quiero ver dónde vives. 211 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Es que... allí estaríamos incómodos. 212 00:14:39,176 --> 00:14:42,012 Ni que mi casa fuese un hotel cinco estrellas. 213 00:14:42,471 --> 00:14:44,765 No, no es por eso. Es que... 214 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Vivo con mi padre y su nueva mujer y... 215 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 No me llevo muy bien con mi padre. 216 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Cree que soy una decepción. 217 00:15:01,573 --> 00:15:03,158 "Todas las familias felices se parecen". 218 00:15:04,535 --> 00:15:05,661 Te suena, ¿no? 219 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 En fin, está muy enfermo. 220 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Lo siento mucho. 221 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Gracias. 222 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Pero no eres una decepción. 223 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 ¿Sandra? 224 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Hola. 225 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 ¿Estás bien? 226 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 No me respondes los mensajes. 227 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Perdona. 228 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Mi hermano está metido en un lío. Les debe dinero. 229 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 Le han fracturado tres costillas y un pómulo. 230 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Si no les paga, volverán para terminar el trabajo. 231 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 ¿Cuánto les debe? 232 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 Pagarles no es una opción. 233 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 - ¿Y cuál es la opción? - Darle yo el dinero, y que se vaya. 234 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Vale. Entonces, pongamos que se va y que no le encuentran. 235 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 ¿A quién crees que buscarán luego para cobrar? 236 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 ¿A mí? Ni siquiera saben que existo. 237 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 - ¿Estás segura? - No estoy segura de nada. 238 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 - Tienes que pagarles. - Te he dicho que es imposible. 239 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 - ¿Cuánto piden? - 350 000 dólares. 240 00:16:49,097 --> 00:16:50,682 Y para dentro de cuatro días, 241 00:16:50,766 --> 00:16:52,726 así que, como no robe un banco, no va a poder ser. 242 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Yo puedo dártelo. 243 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 - ¿Qué? - Está en el banco. 244 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 Puedo sacarlo. 245 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 No te haría falta robarlo. 246 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Es que no lo entiendo. Vives con tu padre 247 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 - y trabajas en una librería. - No. Tengo una librería. 248 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 ¿Cómo crees que la saco a flote? No hago más que perder dinero. 249 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 ¿Y tienes toda esa pasta ahí parada en el banco? 250 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Sí. Y más. Sí. Mi padre está forrado. 251 00:17:20,712 --> 00:17:22,214 ¿Y por qué no me lo habías contado? 252 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 ¿Qué más te da? Igual no quería que lo supieras. 253 00:17:24,049 --> 00:17:25,258 Pues es una mierda 254 00:17:25,342 --> 00:17:26,927 - que no me lo contaras. - ¿Estás de coña? 255 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 - Te estoy ofreciendo mi ayuda. - Pero no puedo aceptarla. 256 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 - ¿Por qué no? - Porque son 350 000 dólares, por eso. 257 00:17:33,475 --> 00:17:35,310 Agradezco el ofrecimiento, de verdad. 258 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 Pero prácticamente no nos conocemos. 259 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 Primero, el dinero no es mío, es de mi padre. 260 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 Y tampoco es que se lo haya ganado de forma noble. 261 00:17:48,490 --> 00:17:49,908 Tiene un fondo de cobertura. 262 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 Y que te den por decir que casi no nos conocemos. 263 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 264 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Te lo devolveré aunque tarde toda la vida. 265 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 No pasa nada. Aunque ojalá me dejases acompañarte. 266 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Te he dicho que no quiero que te acerques a esa gente. 267 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Irá bien. ¿Qué haces esta noche? 268 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Esperaba quedar con una chica guapa que conozco. 269 00:18:22,149 --> 00:18:25,402 ¿Sabes? Hay un restaurante japonés muy bueno en la calle Mott. 270 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Si luego no tienes planes, te invito. 271 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Te quiero. 272 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Siento mucho todo esto. 273 00:18:52,930 --> 00:18:54,014 Adiós. 274 00:19:38,267 --> 00:19:39,434 ¿Sandra? 275 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, ¿estás bien? 276 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 ¡Sandra! ¡Sandra! 277 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 ¡Sandra! 278 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 ¡Sandra! 279 00:20:41,496 --> 00:20:42,623 Mierda. 280 00:20:57,429 --> 00:21:00,015 - ¿Qué tal la Navidad? - No está tan mal. 281 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Hola, ¿Larusso? 282 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Estoy aquí. 283 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 - Llegas tarde, Sandy. - Lo siento. 284 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Casi no hay taxis. Coño, es Nochebuena. 285 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 ¿Y Carl? 286 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 La mujer del señor Knutson está enferma. Yo lo sustituyo. 287 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Normalmente a Carl... 288 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Al señor Knutson acostumbro a verle en un despacho. 289 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Ya, pero he preferido vernos en un sitio más informal. 290 00:21:29,127 --> 00:21:30,796 Pero si quieres ir a mi despacho, vamos. 291 00:21:30,879 --> 00:21:32,005 No, no importa. 292 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Genial. Siéntate. 293 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 - ¿Has quedado con alguien? - No. 294 00:21:42,432 --> 00:21:44,059 Estaba con una amiga del trabajo. 295 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 - Con una amiga del Starbucks. - Sí, 296 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 con Caroline. Si quiere, puedo darle su número. 297 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 No será necesario. 298 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 - ¿Hoy has consumido drogas, Sandy? - No. 299 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 ¿Has tenido comportamientos que violen la condicional? 300 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 No. No. 301 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 ¿Qué tal el trabajo? ¿Te va bien? 302 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Sí, no está mal. 303 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Sí. Starbucks está muy bien. Hay muchas oportunidades. 304 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Sí, me flipa. 305 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 Ya. 306 00:22:07,958 --> 00:22:08,834 Lo que pasa 307 00:22:08,917 --> 00:22:11,378 es que he ido a tu trabajo y me han dicho que llevas un mes sin aparecer. 308 00:22:14,339 --> 00:22:16,300 Ah, ya, puedo explicarlo. 309 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 Discutí con el encargado 310 00:22:20,679 --> 00:22:23,223 porque es un auténtico pervertido de mierda, ¿vale? 311 00:22:23,307 --> 00:22:24,808 Y he estado buscando otro curro, así que... 312 00:22:24,892 --> 00:22:26,935 Tener trabajo es parte de tu acuerdo de la condicional. 313 00:22:27,311 --> 00:22:29,229 - Sí. - Que te despidan es el primer strike. 314 00:22:29,313 --> 00:22:30,856 Contéstame a una cosa. 315 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 Si te hiciera un test de drogas, ¿qué resultado daría? 316 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 - Negativo. - ¿Negativo? ¿Estás segura? 317 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 Porque si tengo que ir al coche y me tomo la molestia de traer un test 318 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 y luego da positivo, me voy a poner hecha una puta furia. 319 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Así que dime qué te saldría. 320 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 - La otra noche fumé un poco de hierba. - Segundo strike. 321 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 Podría arrestarte. 322 00:22:52,002 --> 00:22:53,879 Con tu historial, tardarías mucho tiempo 323 00:22:53,962 --> 00:22:55,297 - en salir de la cárcel. - Sí, ya lo sé, ya lo sé. 324 00:22:55,380 --> 00:22:56,256 Lo siento. Lo siento. 325 00:22:56,340 --> 00:22:59,092 Dame solo una razón para no detenerte. 326 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Le daré dinero. 327 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 Y eso es intento de soborno. Tercer strike. 328 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Enhorabuena, Sandy, has perdido el puto partido. 329 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 - Levántate y date la vuelta ahora mismo. - Vale. No, no, no. 330 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 - Mire, le puedo dar mucho dinero. - ¿Cuánto es mucho dinero? 331 00:23:15,067 --> 00:23:17,069 El que usted quiera. Sé dónde conseguirlo, 332 00:23:17,152 --> 00:23:18,654 y sabe que no le miento, señora Larusso, 333 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 - porque es mi agente de la condicional... - ¿Qué haces? 334 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 ¿Qué dice? Nada. Pero ¿qué coño? 335 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 - ¿Me estás grabando? - ¡No, no! Pare. Oiga... 336 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 ¿Quieres que caiga en la trampa? 337 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 - No. Joder, no es eso. - ¿Se puede saber qué coño haces? 338 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 - No. Mire, yo no... - ¿Crees que soy gilipollas? 339 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Yo sí creo que eres gilipollas. 340 00:23:32,668 --> 00:23:34,920 Señor, soy agente de la condicional, esta joven está a mi cargo,... 341 00:23:35,003 --> 00:23:36,255 - Ya. - ...y esto no le concierne. 342 00:23:36,338 --> 00:23:37,339 Quieres extorsionarla. 343 00:23:37,422 --> 00:23:39,174 Llevas toda la noche haciendo lo mismo. 344 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 ¿Qué quiere? 345 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 ¿Y si te pago para que te vayas? 346 00:23:49,643 --> 00:23:50,644 ¿Cuánto? 347 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 ¿Cuánto llevo encima? 348 00:23:56,900 --> 00:23:58,360 A ver. 349 00:23:58,443 --> 00:24:01,029 Van 20, 350 00:24:01,113 --> 00:24:04,157 45, 46, 47... 351 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Y 10, 20, 40, 60, 80... Aquí hay 100. 352 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Mierda. 353 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 200. 300, 400. 354 00:24:14,751 --> 00:24:18,547 Hay 447 dólares. 355 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 ¿Estás mirando esto? 356 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Vale. 357 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 - Es un Rolex Submariner. - Sí, ya sé lo que es un Rolex. 358 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Debe de estar borracho. 359 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Sí, puede que sí. 360 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Lo siento. 361 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Lo siento. 362 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Buenas noches. 363 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 No muevas un puto pelo. 364 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Espere. 365 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Hablemos. 366 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Tengo mujer y también dos hijos, e intento mantenerlos. 367 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Y esta se lo merece porque es una puta desgraciada. 368 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 - Que te den. - Tú juega, Sandy. Tú juega. 369 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 ¿Por cuánto me va a salir? 370 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 - Por 5000. - Adiós. 371 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 No, no, no. No, no, no. 372 00:25:35,541 --> 00:25:37,876 He visto su coche, y está usted aquí 373 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 con un reloj que cuesta 8500 dólares que pensaba darme hace un momento. 374 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Solo tengo 447 dólares. 375 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 - Me quedo el reloj. - Vale 8500 dólares. Ya lo ha dicho. 376 00:25:47,135 --> 00:25:49,763 8500 si es nuevo, ¿verdad? 377 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 ¿Cuánto vale usado? ¿Unos 7000? 378 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Por ahí. 379 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Pues deme el reloj, y yo le doy el cambio. 380 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Gracias. 381 00:26:16,498 --> 00:26:18,125 Feliz Navidad, hija de puta. 382 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 ¿Era falso? 383 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Sube. 384 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Tengo que darte tu parte. 385 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 - ¿Mi parte? - Tu dinero. 386 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Van 1000 dólares. 387 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Llevo una navaja. 388 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Me alegro. 389 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Sube, que te vas a helar. 390 00:28:44,146 --> 00:28:45,063 Siéntate. 391 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Te puedes quitar la chaqueta. 392 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 No intentes nada. 393 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 - Ahora descálzate. - Que te den. 394 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Debo confiar en ti. 395 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 No soy una yonqui. 396 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Súbete las mangas. 397 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Puedes dormir ahí. O puedes irte. 398 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 ¿Y qué pasa si me quedo? 399 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Trabajarás para mí. 400 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 Buenos días. 401 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 ¿Cuál es tu peli favorita? 402 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 ¿Que cuál es mi favorita? 403 00:30:57,863 --> 00:30:59,072 Sí. Tu peli favorita. 404 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 Titanic. 405 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Es un clásico. 406 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 - ¿Te gusta esa peli? - Pues claro. 407 00:31:09,082 --> 00:31:10,834 DiCaprio estaba superjoven. 408 00:31:11,710 --> 00:31:13,170 Ese ha sido su mejor trabajo. 409 00:31:13,253 --> 00:31:14,546 A mí me gustó en Infiltrados. 410 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 No está mal, pero Titanic es la que lo catapultó. 411 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Y Kate Winslet estaba guapísima. 412 00:31:25,557 --> 00:31:28,602 Y qué final. Aún no lo he superado. 413 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Es raro que te guste Titanic. 414 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Normal. No la he visto. 415 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 - ¿No has visto Titanic? - No. 416 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 No veo películas. Es perder el tiempo. 417 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Pero te he hecho creer que sí, y es lo que haremos contigo. 418 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Darás la impresión de ser alguien que en realidad no eres. 419 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 Y acabarás resultando totalmente convincente. 420 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Te enseñaremos un poco de todo 421 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 para que puedas mentir sobre lo que sea. 422 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Léetelos de cabo a rabo. 423 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 ¿Qué? No me jodas. 424 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 ¿Qué has hecho con los 1000 pavos que te di? 425 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 Están en mi chaqueta. ¿Por? 426 00:32:12,813 --> 00:32:14,690 A partir de ahora, cada taco son 100 dólares. 427 00:32:14,773 --> 00:32:16,233 ¡Y una mierda! Es mi dinero. 428 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Ya llevo 200. Te quedan 800. 429 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Ponte a leer. 430 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 ¿Cómo te llamas? 431 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Soy Max. 432 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 Feliz Navidad, Max. 433 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Feliz Navidad, Sandra. 434 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 435 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Todos me llaman Sandy. 436 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 No, ya no. 437 00:33:52,287 --> 00:33:53,247 ¡Max! 438 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Déjame entrar. Te prometo que no lo volveré a hacer más. ¡Por favor! 439 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 ¡Max! 440 00:34:04,132 --> 00:34:06,218 ¡Por favor, por favor, por favor! 441 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Tienes que estar limpia. ¿Te queda claro? 442 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Debo confiar en ti. 443 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 444 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 "Todas las familias felices se parecen, 445 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 pero cada familia infeliz 446 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 es infeliz a su...". 447 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Pero cada familia infeliz es infeliz a su manera". 448 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 - Eso iba a decir. - El gran Gatsby. 449 00:35:15,412 --> 00:35:16,788 "No le cuentes nada a nadie 450 00:35:16,872 --> 00:35:18,624 o le echarás de menos". El guardián entre el centeno. 451 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 "En mis años de juventud, los más vulnerables, 452 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 mi padre me dio un consejo que he...". 453 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 - ¿Dónde estudiaste? - En Vassar. 454 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 ¿De qué va tu tesis? 455 00:35:27,049 --> 00:35:28,217 "Redefinir el radicalismo: 456 00:35:28,300 --> 00:35:31,428 El afrofeminismo en la literatura estadounidense". 457 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Tu libro favorito. 458 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 Sus ojos miraban a Dios, de Zora Neale Hurston. 459 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 ¿Cuándo te graduaste? 460 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 En 2016. 461 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 - "Era el mejor de los tiempos...". - "Era el peor de los tiempos". 462 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 - "Llamadme...". - "Ismael". 463 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 - ¿Dónde estudiaste? - En Vassar. 464 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 - ¿Durante qué años? - De 2012 a 2016. 465 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Viví en una residencia dos años, y luego me mudé fuera del campus. 466 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Tenía poca vida social. Siempre estaba en la biblioteca. 467 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 - ¿Soy la primera? - ¿De qué? 468 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 La primera con la que haces esto. 469 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Sí. 470 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 ¿Por qué yo? 471 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 - Porque te vi algo. - Va a venir mi hermano, 472 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 pero cada vez que lo veo siempre me pide dinero. 473 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 - ¿Y se lo das? - A veces. Solo me queda él. 474 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Yo me crie en Seattle. Mi madre vive allí. 475 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 - Está loca, pero es buena. - ¿Qué estudiaste? 476 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 En Vassar. ¿Qué estudiaste? 477 00:36:17,224 --> 00:36:19,977 Filología. Estoy intentando sacar un tema de conversación. 478 00:36:20,060 --> 00:36:21,103 ¿Qué? ¿Tú no tienes madre? 479 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 Sí que tengo. 480 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Y es lo peor. 481 00:36:25,941 --> 00:36:27,109 ¿Cuándo estudiaste en Vassar? 482 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 Del 2012 al 2016. 483 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 - ¿Toda la carrera? - No. Estudié un año fuera. 484 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 - ¿Dónde? - En Florencia, en Italia. 485 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Entonces, ¿hablas italiano? 486 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 ¿Y qué te pareció Italia? 487 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 Tengo muy buenos recuerdos, 488 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 pero me eché un novio imbécil. 489 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Salgamos por ahí. 490 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 ¿Adónde? 491 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 ¿Te gustan los martinis? 492 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Me gustan los martinis. 493 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Bien. 494 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Salud. 495 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Salud. 496 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 ¿A qué hemos venido exactamente? 497 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 A celebrarlo. 498 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 ¿A celebrar qué exactamente? 499 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Mi cumpleaños. 500 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 ¿Es tu cumpleaños? 501 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Lo estás haciendo muy bien. Mejor de lo esperado. 502 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Gracias. 503 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 ¿Estás lista para probar? 504 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 - ¿Para probar? - ¿Ves a ese de la barra? 505 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Sí. ¿Qué le pasa? 506 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Consigue que te lleve a su habitación. 507 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 ¿Va en serio? 508 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Tienes 40 minutos. 509 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Lástima, lo estábamos pasando muy bien. 510 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 - ¿Qué le pongo? - Un vodka martini, por favor. 511 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 ¿Cómo estás? 512 00:40:27,850 --> 00:40:29,059 Pues bien. Hola. 513 00:40:36,733 --> 00:40:37,818 Gracias. 514 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 ¿Puedo invitarte a una copa? 515 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Odio beber sola. 516 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Sí... Sí. Claro. 517 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Soy Sandra. 518 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 - Yo William. - Es un placer, William. 519 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 Lo mismo digo. 520 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Te confesaré algo. 521 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 ¿Ah, sí? Tú dirás. 522 00:41:19,484 --> 00:41:20,777 Te he visto en la barra. 523 00:41:21,737 --> 00:41:23,447 Mi debilidad son los maduritos. 524 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 ¡Vaya! Tu debilidad, ¿eh? 525 00:41:25,699 --> 00:41:26,867 Muy fuerte. 526 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 ¿Y por qué? ¿Tu padre no te daba cariño? 527 00:41:31,747 --> 00:41:33,123 No veía mucho a mi padre. 528 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Estás casado, ¿no? 529 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Sí, eso dice el anillo que llevo puesto. 530 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 - ¿Quién es? - Tú ni caso. 531 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 Será el servicio de habitaciones. 532 00:42:17,000 --> 00:42:17,960 Pues vaya... 533 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 - Un momento. No te muevas. - Vale. 534 00:42:25,467 --> 00:42:27,803 ¡Hija de puta! ¿Te crees que no lo sabía? 535 00:42:27,886 --> 00:42:29,012 Sabía que te lo ibas a follar. 536 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Voy a llamar ahora mismo a recepción. 537 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 - Te quiero. ¿No lo entiendes? - ¡Para, Jason! 538 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 - ¡Tranquilo! - ¡Cállate! 539 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 - ¡Jason, cálmate de una vez! - ¡Te lo estás follando! 540 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 ¿Te estás follando a mi chica? ¿Te la has follado o qué hostias? 541 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 - ¡Yo te mato, cabrón! ¡Te mato! - ¡No, para! 542 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 ¡Me cago en la puta! 543 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 - ¡Hija de puta! - Jason, escúchame. 544 00:42:43,652 --> 00:42:44,695 ¡Joder! 545 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 - Jason, se acabó. - ¡Vete de aquí cagando hostias! 546 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 - Voy a llamar a seguridad. - No, calma. Siéntate. 547 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 - Cálmate. - No, no. No, no, no. Es inofensivo. 548 00:42:51,994 --> 00:42:53,078 ¿Quieres que llame a seguridad? 549 00:42:53,161 --> 00:42:54,371 No, no, no. Lo siento. 550 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 Es un ex. Un exnovio mío. Y... 551 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 Está muy dolido. No mataría a una mosca. Te lo prometo. 552 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 - ¿Estás segura de que estarás bien? - Pues claro que sí. 553 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 - Te lo prometo, tú... Por supuesto. - ¿Seguro? 554 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 ¿Puedes dejarnos un momento? 555 00:43:06,091 --> 00:43:07,926 - Sí, sí. - Vale. Yo voy... 556 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Tú vuelve... Tú vuelve al bar y... 557 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 ¡Mentirosa de mierda! 558 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 Y nos vemos allí dentro de media hora. 559 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 - ¿Vale? Bien. - Bueno, vale. 560 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 - ¿Seguro que irá todo bien? - Seguro. 561 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 - ¡Madre mía! Vale. Bien... - Se está calmando. 562 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 - Sí. Lo siento mucho. Sí, vale. Gracias. - No hagáis ruido, ¿vale? 563 00:43:27,029 --> 00:43:28,488 ¡Joder! 564 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Muy bien. 565 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Te has apañado. Tienes talento. ¿Verdad? 566 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Has estado rápida y has improvisado. Así se hace. 567 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 ¡Madre mía! 568 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 ¡Joder! 569 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Me sorprende que la gente siga llevando efectivo. 570 00:43:59,686 --> 00:44:00,854 Ah, y cómo no... 571 00:44:01,104 --> 00:44:03,565 Unos pendientes de diamantes para la pobre mujer, 572 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 que se queda en casa mientras su marido va a por las jovencitas. 573 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Tampoco diría eso. Nosotros se la hemos jugado. 574 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 No lo hagas. 575 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 - ¿El qué? - Compadecerte de él. 576 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 No se engaña a la gente honrada, ¿verdad? 577 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Por eso no nos compadecemos del pringado. 578 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 Te quedan bien. 579 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 ¿Qué estás haciendo? 580 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Felicidades, Max. 581 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 - ¡Sarah! - Gracias. 582 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Disfrute la velada, señor. 583 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max. Has venido. 584 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, quiero presentarte a mi hijo, Max. 585 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 - Hola, mamá. - Hola. 586 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 - Estás guapísima. - He oído hablar mucho de ti. 587 00:47:33,108 --> 00:47:34,359 No puedo decir lo mismo. 588 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Bueno, si me respondieras los mensajes o hubieras cogido el teléfono 589 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 para llamar a tu madre de vez en cuando... 590 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Estoy muy liado, mamá. Perdona. 591 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Tu madre me ha dicho que estudiaste en St. Barts. 592 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 - Sí, es verdad. - Ya, yo allí lo pasé estupendamente. 593 00:47:49,082 --> 00:47:50,834 Bueno, allá por los 70. 594 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 - ¡Qué viejo! - Max. 595 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Max. No seas... Ven conmigo, tenemos que hablar. 596 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 - Ven conmigo. Sí. - ¿De verdad? 597 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Lo siento. 598 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Ven. Ven. 599 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Por aquí. 600 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Sí, señor, lo siento. 601 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 - Hola. - Ya basta. Ven. 602 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 - Estás muy guapa. - Oye... Pero ¿a ti qué te pasa? 603 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 - ¿Qué? - Eres un maleducado. 604 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 - ¿Qué sabes de ese tío? - Cariño, es un personaje público. 605 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Lo que quieras saber lo buscas en Google. 606 00:48:21,698 --> 00:48:22,950 No sabes estar sola ni dos minutos. 607 00:48:23,033 --> 00:48:24,743 Siempre andas metida en una relación. 608 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Esta vez es distinta. De verdad. 609 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Seguro que sí. 610 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Modérate, por favor. Ya has bebido bastante. 611 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 No te pongas en plan madre, mamá. 612 00:48:35,295 --> 00:48:38,382 Pero... Cariño, ¿qué te pasa? 613 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Dime qué ocurre. 614 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 ¿No ibas a traer a tu novia esta noche? 615 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 ¿Dónde está? 616 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Viéndose con otro. 617 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Ya veo. 618 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Lo siento. 619 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Nunca me cayó bien. Me parecía una mala influencia. 620 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 ¿Puedo quedarme aquí un tiempo? 621 00:48:58,861 --> 00:48:59,611 De acuerdo. 622 00:49:03,574 --> 00:49:04,950 ¿Ahora consumes? 623 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 No, ya no consumo drogas. Llevo un año sin meterme. 624 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Es que no puedo volver a pasar por lo mismo, 625 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 - y aquí no puede repetirse. - Mamá, estoy limpio. 626 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 Por Dios. ¿Qué demonios...? 627 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 ¿Qué es lo que quieres? Quieres que te lo demuestre, ¿eh? 628 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 ¿Me hago una prueba de orina? 629 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 - ¿Eso es lo que quieres? ¿Eh? - Para. ¿Qué? Pero ¿qué haces? 630 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 - Venga, me la hago ahora mismo... ¿Vale? - ¡No! No, ni hablar. ¡Para! ¡Para! 631 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 - ¡Para que lo veas en persona! - No hagas eso. ¡Que pares de una vez! 632 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Te lo voy a demostrar. 633 00:49:40,319 --> 00:49:41,111 Toma. 634 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 - Que lo analicen. - Por favor, no me hagas esto. 635 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 ¡Toma! 636 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Por favor, por favor, por favor, por favor, no me hagas esto. 637 00:50:02,966 --> 00:50:03,967 Mamá, lo siento. 638 00:50:09,097 --> 00:50:10,140 Lo siento, mamá. 639 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 ¿Por qué haces esto? ¿Por qué le haces esto a tu madre? 640 00:50:16,396 --> 00:50:17,439 Lo siento mucho. 641 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Es que necesito dónde quedarme, ¿vale? 642 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 ¿Por favor? 643 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Te puedes quedar, pero no demasiado, ¿vale? 644 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Gracias. Te quiero. 645 00:50:38,919 --> 00:50:39,836 Gracias. 646 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 ¿Te lo has pasado bien? 647 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Lo... Lo siento mucho. 648 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Lo... Lo siento mucho. Lo siento mucho. 649 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 Se ha pasado este último año montando una empresa 650 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 de alquiler de barcos en las Bahamas, 651 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 pero el huracán lo arrasó todo. Una pena, porque estaba muy contento. 652 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 - Le estaba yendo bien. - Madeline, ¿y de qué vive? 653 00:51:42,274 --> 00:51:45,444 Su padre le dejó algo de dinero y... 654 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 Yo lo ayudo de vez en cuando. 655 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Claro, normal. 656 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Yo era muy joven cuando lo tuve. 657 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Después su padre murió y de golpe me quedé viuda, 658 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 y no siempre supe ejercer bien de madre. 659 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Hacer mejor las cosas es responsabilidad suya. 660 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 No, qué va. Y es culpa mía. 661 00:52:07,049 --> 00:52:10,302 Siempre ha sido mi pequeño Max, y no sabe apañárselas sin mí. 662 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 Buenos días, mamá. 663 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Buenos días, cielo. ¿Has dormido bien? 664 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 De cine. Me encantan las vistas de la habitación. 665 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Me alegro... 666 00:52:24,608 --> 00:52:28,153 Bueno, yo tengo ahora una reunión en el centro, 667 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 pero había pensado que si estás libre, tal vez podíamos comer juntos. 668 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 ¿A la una en punto en Via Carota? 669 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 - Estupendo. - Vale. Perfecto. 670 00:52:40,040 --> 00:52:41,083 Hasta luego. 671 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Adiós, cielo. 672 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richard. 673 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Perdona por lo de ayer. 674 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Me había tomado un clonazepam y había bebido mucho. 675 00:53:13,824 --> 00:53:16,994 Max, cada uno va a formar parte de la vida del otro 676 00:53:17,077 --> 00:53:18,662 durante el futuro próximo. 677 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Vamos a aprovecharlo, ¿te parece? 678 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 A todo esto, tu madre y yo vamos a ir 679 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 a una gala benéfica esta noche a favor de la Fundación Richard Hobbes. 680 00:53:29,548 --> 00:53:31,884 La fundó mi difunta esposa. 681 00:53:31,967 --> 00:53:35,512 Hacemos toda clase de donaciones caritativas. 682 00:53:36,597 --> 00:53:38,849 ¿Y quieres que haga un donativo? 683 00:53:38,932 --> 00:53:40,809 Porque la verdad es que ahora mismo estoy tieso. 684 00:53:41,143 --> 00:53:44,146 No. No, he pensado que quizá querrías acompañarnos. 685 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Va a haber unas actuaciones musicales a la última moda. 686 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Dicen que son de bastante relevancia. 687 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Habrá mucha gente de tu edad. 688 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Y chicas jóvenes. 689 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Gracias, pero creo que mejor me quedo y descanso. 690 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Bien. Como quieras. 691 00:54:32,819 --> 00:54:35,364 Pues qué desastre. Lo has tratado como si fuese el camarero. 692 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Aún no tengo ni la menor idea de quién es. 693 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Sale en esa serie tan conocida. Hace de espía. Y es muy famoso. 694 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Me he pasado la noche pensando en estar a solas contigo. 695 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Ya estás a solas conmigo. 696 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 A mí me dan igual los actores. Deberías saberlo. 697 00:55:00,264 --> 00:55:02,266 Yo te quiero solamente para mí. 698 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 - Cálmese. - Te he pedido que te identifiques. 699 00:55:09,648 --> 00:55:11,358 Señor, ha venido la policía. 700 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 - ¿La policía? ¿Se puede saber qué ocurre? - ¿Y yo qué cojones tengo que ver? 701 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 - Señor, perdone. Policía de Nueva York. - ¡Por Dios! 702 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 inspector Collins. ¿Este joven vive aquí? 703 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 - Bueno, se está alojando aquí, sí. - No, qué coño voy a vivir aquí. 704 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 - ¿Qué has hecho? - Nada. Absolutamente nada. 705 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 Le ha solicitado drogas a un agente infiltrado. 706 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 Tú te me has acercado y has querido venderme cocaína, no me jodas. 707 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 - Y usted ha aceptado. - No, eso no es verdad. 708 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 - Inspector, ¿cómo de grave es? - No pinta bien. 709 00:55:32,170 --> 00:55:33,881 Ya tiene antecedentes, 710 00:55:33,964 --> 00:55:36,300 así que tendrá que ingresar en prisión. 711 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 - ¡Oh, Dios mío! Max, ¿qué...? - Y entonces, ¿ahora qué? 712 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 - Me lo llevaré a comisaría y... - Los cojones. Yo me largo. 713 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 ¡Oye, que no me toques, joder! 714 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 ¡Richard! Richard. Detenlo. Haz que pare, por favor. 715 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 ¡Señor, cálmese! 716 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 - ¡Joder! - Inspector, ¿podemos hablar un momento? 717 00:55:50,480 --> 00:55:51,815 - Ahora. - Joder. 718 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Todos los años hago grandes donativos para la policía de Nueva York. 719 00:56:01,116 --> 00:56:02,409 Sí, señor, soy consciente, 720 00:56:02,492 --> 00:56:04,745 y por eso hemos avisado. Por eso he venido, ¿sabe? 721 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Conozco al comisario. Marty es muy amigo mío. 722 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 - Puedo recomendarle. - Richard, no hace falta que lo hagas. 723 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 En esta ciudad, cuando hablo, se me escucha. 724 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 Para lo bueno y para lo malo. 725 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Le agradezco mucho que haya venido usted hasta aquí. 726 00:56:19,843 --> 00:56:20,886 No sé, señor. 727 00:56:20,969 --> 00:56:22,387 Le voy a pagar por su tiempo. 728 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 No, no puedo... No. Lo siento. 729 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Coja el maldito dinero, inspector. 730 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 - Para. No es policía. - ¿Qué? 731 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 - Señora, ¿qué...? - Cállate. 732 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 Esto es lo que suele hacer Max. 733 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Le gusta... Le gusta estafar a los demás. 734 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 Es eso, ¿no? Esto es otra de tus estafas, ¿verdad? 735 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 - Le garantizo que yo soy policía... - Lárgate de aquí. 736 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Lárgate o llamo a la policía de verdad. Va en serio. Vete de aquí. 737 00:57:02,636 --> 00:57:04,263 Achispado, creo que... 738 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 - Tío, joder. - ...será mejor que te vayas. 739 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 - ¿Esto te hace gracia? - ¿Por qué me vendes, cabrón? 740 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 ¿Te crees que tiene gracia? 741 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 Venga, macho. 742 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 - ¿Por qué...? - Fuera de aquí. Lárgate. 743 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 - Vale. - Perdona, perdona. 744 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 - Luego te llamo. Gracias. - Vale, tío. 745 00:57:17,860 --> 00:57:19,111 Adiós, macho. 746 00:57:20,028 --> 00:57:21,029 Por Dios... 747 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Mamá, oye, escucha. 748 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Te lo he dado todo. 749 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Has tenido todas las ventajas del mundo. 750 00:57:28,954 --> 00:57:31,123 A ti nunca te ha faltado de nada, 751 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 ¿y así es como me lo agradeces? 752 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 - ¿Humillándome delante de Richard? - Pero, mamá, solo he... 753 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Quiero que te vayas. 754 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 No quiero que te quedes más. 755 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Tanto esfuerzo solo por mil dólares. 756 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Permite que te dé un consejo, Max. 757 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Si vas a robar, roba a lo grande. 758 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Siento haberte pegado. 759 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Da igual. 760 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 No. Creo que me he pasado. 761 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Déjame ver. 762 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 ¿Es pronto para tomar una copa? 763 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 No me gusta cómo lo miras. 764 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Qué tonto eres. 765 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Creo que te gusta un poco. 766 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Claro que me gusta. Es multimillonario. 767 00:59:33,078 --> 00:59:34,788 No me refiero a eso. 768 00:59:35,289 --> 00:59:37,833 ¿Sabes? Tengo un buen presentimiento. 769 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 Estamos muy cerca. 770 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Quiere que vayas a verlo a su despacho a la una en punto. 771 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Quizá ya me he hartado de esto. 772 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 ¿Y eso por qué? No te pongas celoso. 773 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 No me gustan los viejos. 774 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Tú sabes lo que me gusta. 775 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Vale. 776 01:00:17,789 --> 01:00:18,707 No. 777 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Dime lo que me gusta. 778 01:00:28,842 --> 01:00:30,052 Te gusto yo. 779 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Me gustas tú. 780 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 ¿Y por qué me gustas? 781 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Porque te doy lo que quieres de verdad. 782 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Pues dame lo que quiero. 783 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Dame lo que quiero. 784 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Voy. 785 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max, gracias por venir. 786 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Hola. ¿Estás bien? 787 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Ah, sí, es puro mantenimiento. Ven, acompáñame. 788 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Quería pedirte perdón por lo de anoche. 789 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 Estuvo fuera de lugar. 790 01:01:57,014 --> 01:01:58,724 Ese es el eufemismo del siglo. 791 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Verás, la primera vez que tu madre me habló de ti, 792 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 me dijo que eras muy educado, listo, inteligente... 793 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Y pensé que, bueno, yo siempre busco jóvenes así. 794 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 - ¿Me estás ofreciendo trabajo? - No. Dudo que quieras uno. 795 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 ¿Qué estás haciendo aquí? 796 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 ¿No has pedido cita? 797 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 No sabía que tenía que pedirla. 798 01:02:23,248 --> 01:02:24,249 ¿Qué quieres, Tom? 799 01:02:25,626 --> 01:02:26,543 He vuelto. 800 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Sí, ya lo veo. Por eso. ¿Qué quieres? 801 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Solo quería saludar, ver cómo estabas... 802 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 - Pues ahora es mal momento. - Bueno, pues nada. Nos vemos, papá. 803 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom. 804 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Ven, entra. 805 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 Ese era mi hijo. 806 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Siempre di por hecho que heredaría todo esto. 807 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Luego murió su madre, y no lo llevó nada bien. 808 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 No tiene la fortaleza necesaria para trabajar aquí. 809 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Cuando cumplió los 21, le ofrecí todo lo que quisiera. 810 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 ¿Sabes qué es lo que mi hijo me pidió? 811 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 No lo sé, Richard. 812 01:03:11,338 --> 01:03:16,885 Una copia firmada de Jane Eyre, de Charlotte Brontë. 813 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Ahora quiere abrir una librería. 814 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Como inversión no es muy sensata. 815 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 No. Pero de todos modos se lo concederé. 816 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 ¿Sabes por qué, Max? 817 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Porque solo se vive una vez, 818 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 y no voy a ser el carcelero de mi hijo durante su corta estancia en este mundo. 819 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Quiero que seas sincero contigo mismo, Max. 820 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Si te contratase para que trabajases para mí, ¿cómo crees que iría? 821 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 No muy bien. 822 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Coincido. 823 01:03:58,302 --> 01:03:59,678 Aun así, quiero ofrecerte un puesto. 824 01:03:59,761 --> 01:04:03,599 Se me ocurre que por 60 000 dólares al mes. 825 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 ¿60 000 al mes? ¿Por hacer qué? 826 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 Por salir a buscar oportunidades. Por dejar huella. 827 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Quieres que me vaya. 828 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Angustias mucho a tu madre, Max. Y eso no lo tolero. 829 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 Entonces, ¿qué soy? ¿Soy una mala inversión? 830 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 ¿Cuándo he hecho yo una mala inversión? 831 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 ¿Eso es lo que valgo, Richard? ¿Solo 60 000 dólares al mes? 832 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Te estoy ofreciendo una oportunidad. 833 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Quiero un año por adelantado. 834 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 No habrá problema. Puedo transferirte el dinero... 835 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 ¿Una transferencia? No. ¿Para pagar impuestos 836 01:04:42,721 --> 01:04:43,931 y también a un gestor? No. 837 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Lo quiero en efectivo. 838 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Dame el dinero y quédate con mi madre para ti solito. 839 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Me iré. No sabréis nada de mí. No mandaré ni una puta postal. 840 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Espera aquí. 841 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 - Ya está. - Bien hecho, cielo. 842 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 ¿Y mi pasta? 843 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Os veo bien. 844 01:07:17,709 --> 01:07:18,835 ¡Vamos! 845 01:07:23,632 --> 01:07:24,716 ¡Sí! 846 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Chicos, coged uno. 847 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Menudo pastizal, tíos. 848 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Esperad, mirad, mirad, mirad. 849 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Hay un tío nuevo que se llama Goldie. 850 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 - Es de Los Ángeles. - Ya. 851 01:07:39,314 --> 01:07:40,816 Empezó currando de especialista 852 01:07:40,899 --> 01:07:43,110 antes de que empezáramos con los timos o lo que cojones sea esto que hacemos. 853 01:07:43,193 --> 01:07:44,987 Empezó de especialista. De locos. 854 01:07:45,112 --> 01:07:47,406 Viene superrecomendado, y busca dar un golpe. 855 01:07:47,489 --> 01:07:48,490 Y os necesito. 856 01:07:49,533 --> 01:07:50,492 Achispado... 857 01:07:53,161 --> 01:07:54,413 Lo hemos dejado. 858 01:07:55,372 --> 01:07:57,457 Anda ya, macho. ¿Cómo? ¿Os retiráis? 859 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 - No. No, no, no. No. - ¿Ya está? 860 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 ¿Y qué vais a hacer? ¿Lo de...? No fastidiéis. 861 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 No. Solamente vamos a cogernos unas... 862 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 - Solo son unas vacaciones. - Eso es. Sí. 863 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 - Unas vacaciones. - Vale, pues ya me avisaréis 864 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 - cuando volváis. ¿Vale? - Claro. 865 01:08:09,678 --> 01:08:11,054 Os va a molar conocerlo... 866 01:08:11,138 --> 01:08:12,181 Es un crack. 867 01:08:17,603 --> 01:08:18,604 Oye. 868 01:08:20,105 --> 01:08:21,565 No me vaciléis. ¿Y mi pasta? 869 01:08:27,196 --> 01:08:28,404 - Venga. - ¿Qué? 870 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 - Es eso. Achispado, no hay más. - Sí. 871 01:08:35,578 --> 01:08:37,163 Es que hemos tenido gastos... 872 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 - Hemos pagado gastos, no hay más. - ...que no hemos reflejado, y... 873 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Ya, vale, pero esto... No... No, no. Esto no es lo que acordamos, tío. 874 01:08:43,754 --> 01:08:46,422 - Ya, pero las cosas cambian. - Sí. 875 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Siempre me hacéis lo mismo. Empiezo a sentirme como el pringado. 876 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 - No. Venga, hombre. Claro que no... - Y encima nos reímos. 877 01:08:55,974 --> 01:08:56,808 No, no, no. 878 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 Ni muchísimo menos. 879 01:09:02,855 --> 01:09:04,733 Pero ha sido un timo chulísimo, ¿verdad? 880 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Dale las gracias a Madeline por ello. 881 01:09:07,402 --> 01:09:08,862 Calla. Cállate. 882 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Gracias, Madeline. 883 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 De nada, Achispado. De nada. 884 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 - Gracias, Achispado. - Sí. Muchas gracias por todo. 885 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 - Yo te llamo, ¿eh? - Vale. Claro. 886 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 - No os apalanquéis. - Adiós. 887 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 - Tres cuartos de millón. - No está mal. 888 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 ¿Y ahora qué? 889 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Me voy a ir a casa. Voy a coger mis cosas. 890 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Y le voy a decir que tengo una tía enferma en Jersey. 891 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 Y mañana a primera hora me largo. 892 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 ¿Me quieres? 893 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Por desgracia. 894 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Hola. 895 01:10:22,436 --> 01:10:23,979 A ver, 896 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 tengo una buena noticia y otra mala. 897 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 La buena es que el dinero es todo tuyo. 898 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Vale. ¿Y cuál es la mala? 899 01:10:38,702 --> 01:10:41,997 La mala es que tenías razón. 900 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 ¿En qué tenía razón? 901 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 El viejo me quiere. 902 01:10:49,838 --> 01:10:50,964 Quiere casarse conmigo, 903 01:10:51,048 --> 01:10:53,091 así que me quedo. 904 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Pero ¿qué dices? 905 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 No quiero pasarme los días en un bar 906 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 haciendo timos de poca monta durante el resto de mi vida. 907 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 ¿No lo dirás en serio? 908 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Tarde o temprano, el viejo te hará preguntas. 909 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 No. No, qué va. Está muy ocupado. 910 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Tiene muchas cosas en la cabeza. 911 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 La salud, los negocios... 912 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 Y ese desastre que tiene por hijo. 913 01:11:16,365 --> 01:11:18,909 Yo soy lo único bueno, ¿sabes? 914 01:11:19,826 --> 01:11:21,370 Yo soy lo bueno que tiene. 915 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 Ya. 916 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 Te conozco. Si te quedas, la cagarás. 917 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 No, qué va. Soy buena. 918 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 Y si no hay nadie que te busca, no te ven. 919 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 ¿De verdad te vas a quedar? 920 01:11:40,472 --> 01:11:44,434 Pues... Sí. 921 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Estoy cansada de hacer de madre. 922 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 Es aburrido. 923 01:11:56,071 --> 01:11:57,823 Max Burnett, somos la policía. 924 01:11:57,906 --> 01:12:00,826 Tenemos una orden de arresto en su contra. Abra la puerta. 925 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 No me lo creo. ¿Quién es? ¿Achispado? 926 01:12:06,331 --> 01:12:07,541 Deberías colgar. 927 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Es un farol. 928 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Ya, pues no te lo creas y abre la puerta. 929 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Abra la puerta. 930 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Me has utilizado. 931 01:12:26,768 --> 01:12:27,895 Max Burnett. 932 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 - Mierda. - Abra la puerta. 933 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 La acompaño en el sentimiento. 934 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Necesito que me atienda para repasar el testamento de Richard. 935 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Hay documentos que tienen cierta urgencia, 936 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 y, además, es mejor que lo gestionemos cuanto antes, por el bien de Tom. 937 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 - Vale. - Bien. 938 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Richard me dictó personalmente este último borrador del testamento, 939 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 y luego lo firmó. 940 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Y al estar en el peor momento de su enfermedad, 941 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 creo que es mi obligación asegurarles 942 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 que estaba en plenas facultades mentales cuando lo hizo. 943 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Richard legó la mayor parte de su herencia a Madeline. 944 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 No puede ser, tendría que ser a Tom. 945 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Richard lo dejó muy claro. Porque después del incidente que vivió Tom... 946 01:14:47,451 --> 01:14:50,329 La cuestión fue que me robaron 350 000 dólares... 947 01:14:50,412 --> 01:14:51,955 Resulta que Richard tenía serias dudas... 948 01:14:52,039 --> 01:14:54,583 - ...y tuve una crisis nerviosa. - ...a la hora de dejarle a Tom el negocio 949 01:14:54,666 --> 01:14:55,959 y su legado. 950 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Usted quedará cubierto por un fondo. 951 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Es generoso. 952 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 Y eso le permitirá conservar su librería. 953 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 A Tom también se le adjudica el completo control de la fundación benéfica, 954 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 la Richard Hobbes. 955 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 En cuanto a todo lo demás, propiedades, activos, distintas acciones 956 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 y los 9200 millones... 957 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 Todo será para Madeline. 958 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Bueno, al menos me confió la fundación. 959 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Sin duda, Tom. Es el director del consejo. 960 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 Y, Madeline, usted es apoderada. 961 01:15:37,459 --> 01:15:38,752 ¿Yo, apoderada? 962 01:15:38,835 --> 01:15:40,379 Es una mera formalidad. 963 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 Una póliza de seguro en caso de que Tom no pueda cumplir con sus deberes 964 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 - y Madeline deba... - Tomar las riendas. Ya. 965 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Richard confiaba en que usted pudiese controlar la fundación. 966 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Eso se lo digo con total sinceridad. 967 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 - Lo tenía en muy alta estima. - Ya, bueno, 968 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 la última voluntad de mi padre me dice lo que pensaba de mí. 969 01:16:04,611 --> 01:16:05,654 David, 970 01:16:05,737 --> 01:16:08,740 por favor, me gustaría hablar un momento a solas con Tom, 971 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 - si puede ser. - Cómo no. Faltaría más. 972 01:16:11,243 --> 01:16:12,953 Gracias. Gracias. 973 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Lo siento muchísimo. 974 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 - Tranquila. No es culpa tuya. - No, pero... 975 01:16:19,585 --> 01:16:21,545 ...solo quiero que sepas que soy tu socia. 976 01:16:22,546 --> 01:16:23,797 Y que puedo ayudarte. 977 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Aquí me tienes para lo que necesites. No tienes que pasar por esto solo. 978 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Gracias, de verdad. 979 01:16:30,762 --> 01:16:32,764 Puedes quedarte conmigo todo el tiempo que quieras. 980 01:16:32,848 --> 01:16:34,808 No tienes por qué mudarte enseguida. 981 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Pero voy a tener que vender este piso porque es que no puedo más. 982 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 No puedo... No puedo quedarme aquí sola. Es que no puedo. 983 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 No lo soporto. 984 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 - No sé por qué he sacado el tema. - Vale. 985 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 No debería... 986 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 - Sí, claro. - No debería haberlo sacado ahora. 987 01:16:53,118 --> 01:16:54,411 Podemos hablarlo en otro momento, 988 01:16:54,494 --> 01:16:56,997 - pero creo que es demasiado. - Da igual... Da igual. 989 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 Es demasiado para enfrentarnos ahora a ello. 990 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 - Gracias, Patrick. - No hay de qué, señora Hobbes. 991 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 - Buenos días, Charlie. - ¿Cómo está, señora Hobbes? 992 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Voy a mirar un momento. Ahora vuelvo. 993 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Muy bien. 994 01:17:57,641 --> 01:17:59,101 ...señora Hobbes. 995 01:17:59,810 --> 01:18:02,145 ¡Vaya! ¡Qué maravilla! 996 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 Es precioso. ¿Puedo ver el otro expositor? 997 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Sí, cómo no. 998 01:18:28,755 --> 01:18:32,301 Tengo que contarte una cosa. Creo que he visto algo... 999 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Por aquí, por favor. Tom les espera. 1000 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Estará aburrido como una ostra. Dentro de 20 años lo hablamos. 1001 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 A mí me pasará exactamente lo mismo. ¿Me explico? 1002 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Ah, señora Hobbes. Buenos días. Soy Pat Braddock. 1003 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Coincidimos brevemente en el funeral de su marido. 1004 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Sí, es verdad. ¿Cómo está? 1005 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 Muy bien, gracias. 1006 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Estos son mis socios, el señor McCabe y el señor Mosely. 1007 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Venimos a ver a Tom. Tenemos un negocio con él. 1008 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 ¿Qué clase de negocio? 1009 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Pat, hola. 1010 01:19:12,841 --> 01:19:14,259 - Hola. - Tranquila, Madeline. 1011 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 - Pat Braddock es amigo de la familia. - Hola, Tom. 1012 01:19:15,969 --> 01:19:17,763 Me alegra verte. Trabajaba para mi padre 1013 01:19:17,846 --> 01:19:20,390 cuando se trataba de los asuntos delicados. 1014 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Una cosa, Madeline. Quiero que veas esto. 1015 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Tom nos pidió ayuda para localizar a la joven que cometió el robo. 1016 01:19:26,939 --> 01:19:28,690 Tras meter su foto en el sistema, 1017 01:19:28,774 --> 01:19:31,568 encontramos a esta mujer. Creemos que es ella. 1018 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 - Es ella. - Bien. 1019 01:19:36,615 --> 01:19:37,866 Se llama Sandra Carmichael, 1020 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 nació en Seattle. Tuvo una infancia dura. 1021 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Hemos hablado con la madre, y lleva años sin hablarse con su hija. 1022 01:19:43,789 --> 01:19:46,208 Veamos, dejó los estudios con 16 años, 1023 01:19:46,291 --> 01:19:48,210 empezó a acumular algunos delitos... 1024 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Hurto, posesión, agresión... 1025 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 Pero luego se volvió adicta 1026 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 y fue dando tumbos por el país hasta que consiguió llegar a Queens, 1027 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 donde la volvieron a arrestar por posesión. 1028 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Le otorgaron la condicional, y ahí ya se acaba el rastro. 1029 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Vale, pues ya está. Es una drogadicta. 1030 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Bueno, francamente, me surgen algunas preguntas. 1031 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 - Bueno... ¿Qué clase de preguntas? - Sí, ¿por ejemplo? 1032 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 Lo que hizo requiere un alto grado de sofisticación. 1033 01:20:11,149 --> 01:20:13,110 Dudo que pudiera hacerlo sola. 1034 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Creo que buscamos a más personas. 1035 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 - Seguiremos informando. - Gracias, Pat. Te lo agradezco mucho. 1036 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 - Los cogeremos. - Claro. No lo dudo. 1037 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 - Hablamos pronto, ¿de acuerdo? - Vale. Gracias. 1038 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 ¡Hola! 1039 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 ¡Hola! 1040 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 - No sabía que cocinabas. - No está mal para ser una mujer florero. 1041 01:21:23,514 --> 01:21:25,390 Tu padre me contó lo que dijiste de mí. 1042 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 - Perdona. Entonces... no te conocía. - Me da igual. 1043 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 - Te conocía por él. - De verdad, en serio, no me importa. 1044 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 ¿Tienes hambre? 1045 01:21:33,649 --> 01:21:36,318 Pues sí. Un poco. Voy a dejar las cosas. 1046 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 ¿Ha habido suerte con lo de encontrar a la chica? 1047 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Todavía no. Braddock tenía una pista en Miami, pero al final nada. 1048 01:21:49,081 --> 01:21:55,170 Cariño, mira, lo que te hizo esa gente fue horroroso, desconcertante e injusto, 1049 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 pero dudo bastante que encontrarla vaya a hacer que te sientas mejor. 1050 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Yo discrepo. 1051 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Ya, bueno... Vale. 1052 01:22:05,013 --> 01:22:07,516 Espera, que tengo algo que quiero enseñarte. 1053 01:22:08,016 --> 01:22:10,727 Es que... Bueno, a ver, 1054 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 resulta que he empezado a buscar un piso para ti. 1055 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 Todos estos están en el centro, cerca de la librería, 1056 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 te ahorrarías muchos transbordos. 1057 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 - ¿Y esto? - Ya te lo dije. 1058 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 Voy a tener que vender el piso y quiero que tengas una vivienda. 1059 01:22:22,781 --> 01:22:24,533 Sí, pero no hace falta que me la busques tú. 1060 01:22:24,616 --> 01:22:25,784 Ya, pero quiero, cielo. 1061 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 - Quiero ayudarte con esto. - Sí, pero yo... Vale. Lo entiendo. 1062 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 - Pero puedo encontrar un piso yo solo. - Pero ¿por qué te molesta? 1063 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 - No me molesta. - Claro que sí. 1064 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 - No, que no, de verdad. - Es evidente que te molesta. 1065 01:22:34,126 --> 01:22:36,295 - Es que no puedes plantarme esto... - No, pero es que me apetece. 1066 01:22:36,378 --> 01:22:37,671 - ...y pretender que no reaccione. - Quiero participar en esto. 1067 01:22:37,754 --> 01:22:39,464 Pero no es problema tuyo. Tú no eres mi madre. 1068 01:22:39,548 --> 01:22:41,216 Sí, tienes razón. No lo soy. 1069 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Porque si lo fuera, te diría que maduraras de una vez. 1070 01:22:48,473 --> 01:22:51,268 A la gente le parten el corazón todos los días. 1071 01:22:51,351 --> 01:22:53,478 Suele pasarle a todo el mundo, ¿vale? 1072 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Es normal. 1073 01:22:58,108 --> 01:23:00,986 Pero la mayoría de chavales no contrataría a nadie 1074 01:23:01,069 --> 01:23:03,322 - para encontrar a la chica responsable. - Me robó mucho dinero. 1075 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 Pero no lo haces por eso. Tú quieres volver a verla, 1076 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 ¿verdad? 1077 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Miéntete a ti mismo, pero no a mí. 1078 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Lo siento. Me he pasado. 1079 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 - Crees que soy un fracasado. - No, claro que no. 1080 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 - Lo crees. - No creo que seas un fracasado. 1081 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Creo que... 1082 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Creo que eres humano. 1083 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Que todos somos humanos. 1084 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 Y hacemos lo que podemos. 1085 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Le diré a Braddock que lo deje. 1086 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Haces bien, cielo. Sé que es duro. 1087 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Este piso no está en la lista. Son los primeros en verlo. 1088 01:23:58,502 --> 01:23:59,586 Qué ilusión. 1089 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 - Este barrio es fantástico. - ¿Diga? 1090 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 - Aquí vive mucha gente joven. - ¿Sí? 1091 01:24:03,340 --> 01:24:04,508 Pues Tom tiene una librería 1092 01:24:04,591 --> 01:24:06,009 - en la calle Thompson... - Va. Vale. 1093 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 - Podría ser absolutamente perfecto. - Llévala al piso. Sí. 1094 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 - Cariño, ¿qué...? ¿Qué pasa? - Sí, vale. Gracias 1095 01:24:11,557 --> 01:24:12,558 La han encontrado. 1096 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 ¿Pero no ibas a decirles que dejaran de buscarla? 1097 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Y se lo dije, pero tenían una última pista y la han encontrado. 1098 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 - ¿Y dónde está? - La van a llevar a casa. 1099 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Solo quiero hablar con ella. Tengo que irme. Lo siento. 1100 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Vale. Lo siento mucho. Veremos el piso otro día. Muchas gracias. 1101 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 - Está en la habitación de invitados. - Bien. 1102 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Estaba viviendo en el motel Lincoln, donde está la autopista Cross Bronx. 1103 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Padece una grave adicción a la heroína. Ha empeorado desde que la viste, Tom. 1104 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 ¿Entiendes? Espera, un momento. 1105 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 Le hemos dado un sedante para calmarla, 1106 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 pero no tardará en sufrir un síndrome de abstinencia bastante serio y... 1107 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 - ¿Puedo entrar y hablar con ella? - Te acompaño. 1108 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 No. No hace falta. 1109 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 ¿La chica ha dicho algo más? 1110 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 ¿Saben algo nuevo? 1111 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Aún no. 1112 01:25:23,629 --> 01:25:24,713 ¿Estás bien, cielo? 1113 01:25:24,796 --> 01:25:25,797 Sí. 1114 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Sí. Estoy bien. 1115 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 Es raro. Es ella, pero no parece ella. 1116 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 ¿Te ha contado algo? 1117 01:25:36,099 --> 01:25:37,100 Sí, tenías razón. 1118 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 No trabajaba sola. Lo hacía con un tío que era su cómplice. 1119 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 Le enseñó todo y la entrenó. 1120 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 Él planeó la estafa. 1121 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Dice que ese tío tiene un vínculo con nosotros. 1122 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 ¿Qué clase de vínculo? 1123 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Dice que él me conocía bien. Que parecía algo personal. 1124 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 ¿Te ha descrito cómo es? 1125 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 - ¿Te ha dicho qué aspecto tiene? - No, pero a ella también la engañó. 1126 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 La dejó sin nada. 1127 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Le he dicho que se puede quedar aquí... 1128 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 - Ah, no. No, no. Aquí no se puede quedar. - ...y... 1129 01:26:14,054 --> 01:26:15,055 - Está enferma,... - No. 1130 01:26:15,138 --> 01:26:16,598 - ... necesita donde desintoxicarse... - No. 1131 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 - ... y se arrepiente de lo que hizo. - Es una yonqui, no te puedes fiar. 1132 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 - Hará cualquier cosa por conseguir... - Coincido con Madeline. 1133 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 - Lo tiene muy fácil. - No. Yo... Se va a quedar. 1134 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Yo la cuidaré. Traeré médicos, enfermeros, o lo que haga falta. 1135 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 - Pero quiero hacerlo. - Señor Braddock, es un peligro. 1136 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 - Necesito que me ayude. - Bueno, yo... 1137 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 ...puedo apostar a alguien fuera de la habitación para que no pueda salir. 1138 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Eso no me preocupa. Pero, Tom, 1139 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 ¿estás listo para cuando se recomponga 1140 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 - y tengas que ver su yo de verdad? - Me muero por ver cómo es de verdad. 1141 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Vale... Si se va a quedar aquí, tengo que hablar con ella. 1142 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 - No, espera. Tiene que descansar. - No. Voy a hablar con ella. 1143 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 ¿Sandra? 1144 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 ¿Sandra? 1145 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Hola, soy Madeline. 1146 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Me casé con el padre de Tom. Soy su madrastra. 1147 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Cómeme el coño, mentirosa de mierda. 1148 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Ya sé quién eres, Madeline. 1149 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Max me lo contó todo. 1150 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Que le mandaste a la policía, pero que luego le suplicaste que volviese. 1151 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Que había un viejo que se moría y tenía una fortuna que dejar, 1152 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 y que lo único que teníamos que hacer 1153 01:28:13,924 --> 01:28:15,092 era apartar al hijo 1154 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 para que su viuda la embaucadora pudiese heredarlo todo. 1155 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 ¿Qué quieres? 1156 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Quiero confesar. Confesar y quitarme 1157 01:28:24,059 --> 01:28:25,811 este peso de encima. 1158 01:28:26,144 --> 01:28:28,522 Hazme un favor y llama a Tom. ¿Tom? 1159 01:28:28,605 --> 01:28:32,526 - ¿Cuánto? - No quiero tu dinero, petarda. 1160 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 ¿Cómo que no? 1161 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Max y yo íbamos a vernos en Penn Station. 1162 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 Lo esperé durante tres días. 1163 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Como era más tonta que una mierda, pensé que le había pasado algo. 1164 01:28:44,705 --> 01:28:45,747 ¿Te lo puedes creer? 1165 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Me dejó tirada. 1166 01:28:53,714 --> 01:28:55,174 Entonces, ¿qué puedo hacer por ti? 1167 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Quiero a Max. 1168 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Quiero ver a Max. 1169 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Quiero mirarlo a la cara y quiero que vea lo que me hizo. 1170 01:29:12,816 --> 01:29:14,276 Quiero ver a Max. 1171 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Cariño, no sé dónde está Max. 1172 01:29:18,030 --> 01:29:19,489 Pues entérate. 1173 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 O les diré a los de la habitación de al lado quién coño eres realmente. 1174 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Que se quede. 1175 01:29:35,631 --> 01:29:37,216 Su llamada ha sido redirigida 1176 01:29:37,299 --> 01:29:39,218 a un buzón de voz automatizado. 1177 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 Cuando haya terminado de grabar su mensaje, 1178 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 cuelgue o marque uno para más opciones. 1179 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 A ver, tengo un problema. 1180 01:29:46,850 --> 01:29:49,228 Han encontrado a tu chica colocándose 1181 01:29:49,311 --> 01:29:51,313 en un motel cerca de la autopista Cross Bronx. 1182 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 Ahora la tengo en mi casa y te echa mucho de menos. 1183 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 La dejaste hecha una mierda, ¿verdad? 1184 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 No hacía falta que te pasaras tanto. 1185 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 ¿Se puede saber qué coño le hiciste? 1186 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Llámame. 1187 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 1188 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 ¿Lo has encontrado? 1189 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 ¿Lo has encontrado? 1190 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 Cuando haya terminado de grabar su mensaje, 1191 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 cuelgue o marque uno para más opciones. 1192 01:30:59,798 --> 01:31:03,927 Max. Soy yo otra vez. Oye, ¿me puedes llamar? 1193 01:31:21,778 --> 01:31:23,864 Max me lo contó todo. 1194 01:31:23,947 --> 01:31:25,115 Y sé quién eres. 1195 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Llámame, por favor. Te necesito. 1196 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Quiero ver a Max. 1197 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Quiero ver a Max. Quiero ver a Max. 1198 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Llámame, por favor. Venga, Max. Por favor. 1199 01:31:35,751 --> 01:31:37,294 O le contaré a todo el puto mundo 1200 01:31:37,377 --> 01:31:38,462 quién coño eres en realidad. 1201 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 MENSAJES LLÁMAME 1202 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Oye. Volví como me pediste. 1203 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Le provoqué una crisis nerviosa a Tom. Conseguí mi dinero, y se acabó. 1204 01:31:53,018 --> 01:31:54,520 Sí, pero yo... 1205 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Es que yo... 1206 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Creo... 1207 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 ...que quiero que vuelvas. 1208 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 ¿Quieres que vuelva? 1209 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Sí. 1210 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Quieres que vuelva para arreglarlo. 1211 01:32:19,002 --> 01:32:20,420 Pues claro. 1212 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 - Déjalas. - Así está bien. 1213 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 - Vale, y luego... - Vas ganando, 1214 01:32:26,343 --> 01:32:28,053 así que no entiendo por qué tienes tantas preguntas... 1215 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 ¿Estás haciendo trampas? ¿Me estás timando? 1216 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Hola. ¿Qué tal nuestra joven paciente? 1217 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 - Pues mucho mejor, gracias. - Sí, ha sido una noche dura, 1218 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 - pero ha pasado lo peor. - Qué alivio. 1219 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 Te veo mucho mejor. 1220 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 Iba a dar una vuelta. ¿Me acompañas? 1221 01:32:42,693 --> 01:32:45,362 No. Es que todavía no está bien del todo. 1222 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 Yo creo que tomar el aire le vendrá bien. 1223 01:32:48,866 --> 01:32:50,117 - No sé yo si... - No. 1224 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 - Sí, seguro que me vendrá bien pasear. - Bien. Te he traído esto. 1225 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 Qué velocidad. ¿Dónde estaba? 1226 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 Pregúntaselo tú misma. 1227 01:33:02,170 --> 01:33:03,255 Hagamos un trato, ¿vale? 1228 01:33:04,298 --> 01:33:06,049 Cuando lo veas, sales de mi vida. 1229 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 - No quiero nada de ti. - Mejor. 1230 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 ¿Cómo puedes hacer esto? 1231 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 La práctica. 1232 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 ¿Adónde vamos? 1233 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Aquí está bien. 1234 01:35:00,330 --> 01:35:01,415 ¡Me abandonaste! 1235 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 ¡Estuve días esperándote! ¡Me dejaste tirada, mamón! 1236 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 ¿Cómo pudiste? 1237 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 ¡Me dejaste tirada como a una puta colilla! 1238 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Madre mía. Por favor. ¿Has terminado? 1239 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Max te timó. Es nuestro oficio. 1240 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Ahora, la cuestión es cómo podemos compensártelo. 1241 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Quiero que se disculpe. 1242 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Pues no puede ser, porque no lo siente. 1243 01:35:29,943 --> 01:35:31,612 ¿Llegaste a sentir algo por mí? 1244 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 No sentí nada. 1245 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 ¿Qué coño es esto? 1246 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Mierda. 1247 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 ¿Qué te dije? 1248 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Ha usado a estos dos para quitarte la herencia descaradamente. 1249 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 ¿Qué, no dices nada? 1250 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 La herencia le pertenece a Tom, 1251 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 y tú vas a devolvérsela. El dinero es suyo. 1252 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Si el dinero fuese de Tom, él tendría el dinero, 1253 01:36:13,028 --> 01:36:14,029 pero es que es mío, 1254 01:36:14,780 --> 01:36:16,490 ¿y sabes qué voy a hacer con mi dinero? 1255 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Coger mil millones de dólares y usarlo en tu contra. 1256 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Tu pequeño pisito en Scarsdale o en Lloyd Harbor o donde coño esté. 1257 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Adiós. Tu Mercedes. Adiós. La universidad de tus hijos... 1258 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Cuando acabe contigo, no te quedará nada. 1259 01:36:29,378 --> 01:36:31,046 Claro, porque a ti solo te importa el dinero, ¿verdad? 1260 01:36:31,129 --> 01:36:33,549 A vosotros lo único que os importa es el dinero. 1261 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 ¿Verdad, Sandra? 1262 01:36:39,805 --> 01:36:42,474 ¡Di algo! ¡Contéstame! 1263 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 Oye, oye, oye, Tom. 1264 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Me has engañado desde que nos conocimos. 1265 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 - ¡Tom! - Tom, baja la pistola. Bájala. 1266 01:36:53,110 --> 01:36:54,486 Me lo quitaste todo. 1267 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 - Lo siento. - Eres una mentirosa de mierda. No... 1268 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Tom, baja la pistola. Venga. Suéltala. 1269 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 - Deja la pistola, Tom. - Baja la pistola. 1270 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Lo que dije iba en serio, Tom. Iba en serio. 1271 01:37:21,263 --> 01:37:22,598 Es verdad. No eres tú. 1272 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 - ¡Tom, no! Pero ¿qué haces? - No, no, no, no, no. Tom, no. 1273 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 Has sido tú. Nos has destrozado. 1274 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Mírame. Mira lo que me has hecho. ¡Y lo que le hiciste a mi padre! 1275 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Yo cuidé a tu padre. Lo mantuve con vida. 1276 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 - ¡Y una mierda! - Tom, por favor, no dispares. 1277 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Tú cállate. 1278 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Tom, deja la pistola, ¿vale? 1279 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Por favor, déjala ya. Bájala. 1280 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Tom, no. 1281 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 ¡No! 1282 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 - Atrás. - Baja la pistola. 1283 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Todos atrás. 1284 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 - Suéltala. Deja la pistola. - ¿Quieres matarme, Madeline? 1285 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 - Atrás. Atrás. Tom, no. - ¿Quieres pegarme un tiro? ¡Pues venga! 1286 01:37:59,468 --> 01:38:01,011 - ¡Tom! - ¡Hazlo! 1287 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 - No, no, no, no, no, no, no, no. - ¿Qué? ¿Qué ha...? 1288 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom. 1289 01:38:08,852 --> 01:38:10,270 Venga. Aguanta. 1290 01:38:11,813 --> 01:38:12,648 ¡Tom! 1291 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 No me jodas. 1292 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Madre de Dios. 1293 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Lo has matado. 1294 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 No es verdad. Se ha suicidado. Lo habéis visto. 1295 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 - Llama a la policía. - Voy. 1296 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 - ¡No! - Se ha suicidado. 1297 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 ¿Qué dices? ¿Tú quién coño eres? Cierra la puta boca. ¡Estás en el ajo! 1298 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 - Quiero denunciar un tiroteo. - Yo no he sido. Yo... Yo... 1299 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 - Yo no lo he matado. - Ha habido disparos. 1300 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 A un joven le han disparado en el pecho. No lo sé. 1301 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 Este chico ha muerto. Esto es... Es una tragedia. 1302 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 - Pero yo... Yo no lo he... - No ha sido ella. Se ha suicidado. 1303 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Puedo enmendarme. Puedo... 1304 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 - Puedo enmendarme. - ¿Qué has dicho? 1305 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Devolveré el dinero. 1306 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 - Lo donaré a la Fundación. - Pero ¿qué dices? 1307 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 - ¿Vas a darlo sin más? - Sí. 1308 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 ¡Porque no quiero ir a la cárcel por algo que no he hecho! 1309 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 No. Va a venir. La policía va a venir. 1310 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Entréganos a la policía y el dinero no se moverá de donde está. 1311 01:39:08,745 --> 01:39:11,456 - Piensa para qué puede servir. - Serás... 1312 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 ¡Devolveré todo el dinero! 1313 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Te lo ruego, por favor! ¡No quiero ir a la cárcel! 1314 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Menudo puto desastre. 1315 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Madeline Hobbes por la línea uno. Dice que es urgente. 1316 01:39:31,185 --> 01:39:32,394 Discúlpenme. 1317 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 ¡Madeline! Hola. 1318 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 ¿Va todo bien? 1319 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Quiero transferir mi herencia 1320 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 a la Fundación Richard Hobbes. 1321 01:39:46,074 --> 01:39:48,952 La voluntad de Richard fue que usted recibiese la herencia, Madeline. 1322 01:39:49,036 --> 01:39:50,037 Es suya. 1323 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 Pero quiero dársela a la fundación. 1324 01:39:52,915 --> 01:39:54,791 Y quiero que se haga hoy. 1325 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Necesito que la transfiera, David. Necesito que lo haga cuanto antes. 1326 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Madeline, ¿qué ocurre? ¿La están coaccionando? 1327 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 No. 1328 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Si ha pasado algo, me lo puede decir. Puedo ayudarla. 1329 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 El siguiente vuelo va a Oklahoma City. 1330 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Tenemos 40 minutos. No te pares. 1331 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline, ¿has hablado de este asunto con Tom? 1332 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 ¿No es usted mi abogado? 1333 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Sí, claro. 1334 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Entonces, quiero que obedezca y transfiera el dinero. 1335 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Todo el dinero. 1336 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Prepararemos los documentos. 1337 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Haz que parezca un robo. 1338 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Te veo tranquila para haber perdido una fortuna. 1339 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Es que soy una profesional. 1340 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Has regalado millones de dólares. 1341 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 - ¿Es lo que he hecho? - Ah, ¿no? 1342 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 ¿Sí? ¿Tú crees? 1343 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 A ver, le he dado el dinero a la fundación. 1344 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 El director de la fundación es Tom. 1345 01:41:42,399 --> 01:41:45,944 O debería decir que lo era. 1346 01:41:46,361 --> 01:41:47,196 Tom está muerto. 1347 01:41:47,613 --> 01:41:50,866 Por tanto, el dinero lo controla la apoderada. 1348 01:41:50,949 --> 01:41:52,117 Y adivina quién es. 1349 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Seguís hablando de dinero. 1350 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Sí, tú lo has dicho. 1351 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Tom está muerto. 1352 01:42:06,131 --> 01:42:07,382 Lo matamos. 1353 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Lo matamos. 1354 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 - Tranquilízate. - Voy a vomitar. 1355 01:42:16,934 --> 01:42:18,185 Hay que librarse de ella. 1356 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 No podemos. Fue testigo. Sabe demasiado. 1357 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 ¿Qué pasa, que te gusta? 1358 01:42:28,111 --> 01:42:28,987 No. 1359 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 Tú tranquilo. Puede pasar. 1360 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Que no me gusta. 1361 01:42:33,617 --> 01:42:36,078 Bueno, tú haz lo que quieras. 1362 01:42:36,995 --> 01:42:37,955 Me da igual. 1363 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 - Ella no me gusta. - Mejor. 1364 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 ¿Quieren agua? 1365 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Gracias. 1366 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 - Esto no es sangre. - ¿Qué? 1367 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Mira. Se limpia enseguida. 1368 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 - Esto no es sangre. - A ver. 1369 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Y si no es sangre, ¿qué es? 1370 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Tú sabrás. 1371 01:43:13,448 --> 01:43:14,449 ¿Sabré qué? 1372 01:43:15,033 --> 01:43:16,034 ¿Estás en esto? 1373 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 - ¿A qué te refieres? - Hiciste que donase el dinero. 1374 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 - No, eso no es cierto. - Escucha, Tom está vivo. Me has jodido. 1375 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 - Pero ¿qué dices? - Me has jodido. 1376 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 - Te voy a matar, cabrón. - Yo no he tenido... 1377 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 - ¡Te voy a destrozar la vida! - No he tenido nada que ver con esto. 1378 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Sandra. 1379 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 ¡Sandra! ¿Sandra? 1380 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 - Feliz Navidad, Max. - Feliz Navidad, Sandra. 1381 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Todos me llaman Sandy. 1382 01:44:07,836 --> 01:44:09,296 Darás la impresión de ser 1383 01:44:09,379 --> 01:44:10,756 alguien que en realidad no eres. 1384 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 Y acabarás resultando totalmente convincente. 1385 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 ¿Y qué pasa si me quedo? 1386 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 Trabajarás para mí. 1387 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 ¿Esto es real? 1388 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 Claro que sí. 1389 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 ¿Cómo puedo saberlo? 1390 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Me gustas mucho. 1391 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Tú a mí también. 1392 01:44:28,982 --> 01:44:30,901 Es mi hermano. Quería dinero. 1393 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 - Jason... ¡Baja la voz! - Escúchame, ¿vale? Necesito tu ayuda. 1394 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Vivo con mi padre y su nueva mujer. 1395 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Cree que soy una decepción. 1396 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Pero no eres una decepción. 1397 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Te quiero. 1398 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 No se engaña a la gente honrada. 1399 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 Por eso no nos compadecemos del pringado. 1400 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Max me lo contó todo. 1401 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Que había un viejo que se moría y tenía una fortuna que dejar, 1402 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 y que solo teníamos que apartar al hijo 1403 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 para que su viuda la embaucadora pudiese heredarlo todo. 1404 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 MUERE EL MULTIMILLONARIO RICHARD HOBBES A LOS 75 AÑOS 1405 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Quiero confesar. 1406 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Confesarlo todo. 1407 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Siento mucho todo esto. 1408 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 ¿Qué tal, Achispado? 1409 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Richard ha muerto. Ella se lo ha quedado todo. 1410 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 Lo que hizo requiere un alto grado de sofisticación. 1411 01:45:52,274 --> 01:45:54,026 Dudo que pudiera hacerlo sola. 1412 01:45:54,109 --> 01:45:55,402 Creo que buscamos a más personas. 1413 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 Hay un blanquito que se llama Goldie. 1414 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 Lo llamamos Goldie porque es, en plan, como pelirrojo. 1415 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Esto hay que despejarlo. 1416 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Sí, tenías razón. 1417 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 No trabajaba sola. Lo hacía con un cómplice. 1418 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Le enseñó todo y la entrenó. Él planeó la estafa. 1419 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 No. Otra vez. 1420 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 A ella también la engañó. La dejó sin nada. 1421 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 ¿Cómo puedes hacer esto? 1422 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 La práctica. 1423 01:47:56,732 --> 01:47:58,358 Perdón, una cosita rápida. 1424 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Quisiera saber dónde coño está 1425 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 - mi dinero. Toma ya. - Aquí lo tienes. 1426 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 Vaya pinta de polis de incógnito os gastáis. ¿Cómo va todo? 1427 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 - ¿Qué tal? ¿Cómo estás? - Toma tu dinero. 1428 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Ah, vale. No está mal, Sandy. Veo que Max te enseñó bien. 1429 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Bueno, la última oportunidad, ¿eh? Me vendría muy bien alguien como tú. 1430 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Lo siento, Goldie. Lo dejo. 1431 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 - Ya, claro. Eso ya me lo conozco yo. - Lo dejo. 1432 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 - Bueno, tenemos que irnos. - Sí. 1433 01:48:21,965 --> 01:48:23,258 - Luego nos vemos. - Paz. 1434 01:48:23,342 --> 01:48:24,593 - Con calma. - Invertiré en el sector inmobiliario. 1435 01:48:24,676 --> 01:48:26,678 - ¡A por todas! - ¡Sí! 1436 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Adiós, Sandy. 1437 01:48:43,612 --> 01:48:45,322 Tienes mucho dinero, Tom. 1438 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 Espero que lo utilices bien. 1439 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Descuida. 1440 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 - Gracias. - ¿Me lo agradeces? 1441 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Por mi culpa te lo quitaron todo. 1442 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 También lo recuperaste. 1443 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Hay un restaurante japonés muy bueno en la calle Mott. 1444 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Si luego no tienes planes, te invito. 1445 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Bueno, estoy soltero 1446 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 y me gusta estar soltero. 1447 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 Traducido por Javier Pérez Alarcón