1 00:00:55,644 --> 00:00:58,272 SIMLIS 2 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 FŐNÉV /SIM-LIS/ 3 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 VALAKI, AKI AZ ESZÉBŐL ÉL 4 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 - ’Reggelt! - Jó reggelt! 5 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 - Keres valamit? - Aha. 6 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 A Their Eyes Were Watching God kemény táblás kiadását. 7 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Kemény táblás? Szerintem van belőle. 8 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Kösz! 9 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Nem nagyon ismerem Hurstont. 10 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Pedig remek író. 11 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 Ajándékba lesz. A professzoromnak. 12 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Ó, értem. Maga diák. 13 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 A PhD-met csinálom. 14 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 - Columbia? NYU? - NYU. 15 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Az jó. És mi a… Mi a szakdolgozata témája? 16 00:02:54,263 --> 00:02:57,558 „Radikalizmus újradefiniálva: fekete feminizmus az amerikai irodalomban.” 17 00:02:57,641 --> 00:02:58,934 Ó, hűha! 18 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Megjegyezni is nehéz. 19 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 - És hogy megy? - Lassan. Nagyon lassan. 20 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 Valóban? 21 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 - Ez volt… - Engem lenyűgöz. 22 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 …Irma Thomas a „Ruler of my Heart”-tal… 23 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 Tizenöt dollár. 24 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 - …a New York-i közszolgálati rádión. - Kösz! 25 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 John Schaefer vagyok… 26 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 …és ha New Orleans soulkirálynője nem oldotta a hangulatot, 27 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 talán Duke Ellingtonnak sikerül. 28 00:03:21,832 --> 00:03:27,629 Következik az „In a Sentimental Mood” klasszikus verziója John Coltrane-nel. 29 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Izé, van egy kis japán étterem a Mott Streeten. 30 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 ha ráérne később, meghívnám vacsorára. 31 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Bocs. 32 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 Nem gáz… 33 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 - Biztos van valakije. - Nem, nincs. szingli vagyok. 34 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Szingli vagyok, és szeretek is az lenni. 35 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Persze, értem én. 36 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 „Kártya elutasítva.” 37 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Betelt a hitelkeretem. 38 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 - Megnézem, van-e nálam kápé. - Hagyja, nem gáz! 39 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Tudja, mit? Vigye csak el! 40 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Azt nem tehetem. 41 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 - És ha valaki másnak is… - Megrendelik online. 42 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Vagy ahogy akarják. Nem gáz. Majd behozza. 43 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 - Köszönöm! Én… - Ugyan! 44 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 - Eskü, behozom. - Jó. 45 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Köszönöm! 46 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 - Viszlát! - Viszlát! 47 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 „Biztos van valakije.” 48 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Béna. „Biztos van valakije.” 49 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 - Hahó! Emlékszik? - Üdv! 50 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 Persze. 51 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Elhoztam, amivel tartozom. 52 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Ó, nem kellett volna ennyire rohanni. 53 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Nem akartam megvárakoztatni. 54 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Köszönöm! 55 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Tartsa meg az aprót! 56 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Oké, kösz! 57 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Szóval, akkor viszlát! 58 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 - Oké. Viszlát! - Aha. 59 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 - Szép napot! - Magának is! 60 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 - Nahát! - Üdv! 61 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Délelőtt szó volt valami vacsoráról. 62 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 - Hú, tényleg. Bocs! Nem akartam… - Jaj, semmi gáz. 63 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 El akartam fogadni. 64 00:05:32,337 --> 00:05:35,465 Ott álltam, és bevillant, hogy tök jó lenne, ha elhívna vacsorázni, 65 00:05:35,549 --> 00:05:37,426 és mire végiggondoltam, ki is mondta… 66 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Nem tudom, mi ütött belém. Bepánikoltam. 67 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Bepánikolt? 68 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Be. Totál. 69 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Sandra vagyok. 70 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Tom. 71 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Örvendek, Tom. 72 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Én is. 73 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 - Mott Streetet mondtál? - Aha. Ha, ugye… Ja. 74 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 - Oké. Jó lesz. - Erre megyünk. 75 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 - Mutasd az utat! - Rendben. 76 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Van táskám. 77 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Nekem is. Lehűlt az idő. 78 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 - Az… - Bocs… 79 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 - Hátizsákhaverság. - Haverság. 80 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Én meg: „Mibe keveredtem?” 81 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 Megírni egy novellát, az egy dolog. 82 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 - De egy regény, az vagy 300 oldal… - Sőt, néha még több is. 83 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 Pontosan. De komoly pénzt ajánlottak. 84 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 Valamit villantanom kellett. 85 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 - Mi lett a vége? - Egy éven át tartó pánikbetegség… 86 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 és egy szörnyű könyv. 87 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Ugyan már! Nem lehetett annyira tré. 88 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 De, kifejezetten ótvar volt. Olvashatatlan. Ki sem adták. 89 00:06:35,067 --> 00:06:36,193 Jaj! 90 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 - Ja. - Sajnálom. 91 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 Semmi gáz. Mondjuk, az előleget megtarthattam. 92 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 Írsz még? 93 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 Nem, nem igazán. 94 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Ez akkor volt, amikor az anyám meghalt, és… 95 00:06:49,831 --> 00:06:50,666 Nem is tudom… 96 00:06:50,749 --> 00:06:54,753 Elég depis időszak volt, és feladtam a dolgot. 97 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Még gyerekkoromban meghaltak a szüleim. 98 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Sajnálom. 99 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Kemény lehetett. 100 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Szóval… 101 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 Bevetettem magam a könyvesboltba. 102 00:07:13,272 --> 00:07:15,983 Az rángatott ki a depressziómból. 103 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 És legalább lefoglal. 104 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Jó lehet könyvek között lenni egész nap. 105 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 A legjobb. 106 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 A szüleim halála után 107 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 a bátyámmal egyik nevelőcsaládtól a másikig sodródtunk. 108 00:07:32,749 --> 00:07:36,461 Az egyik befogadó párnak jó kis regénygyűjteménye volt. 109 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 Egyik este belekezdtem a Jane Eyre-ba, és tessék, a karakter 110 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 kábé azon ment át, amin én is. 111 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Nem akartam, hogy vége legyen a könyvnek. 112 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Amint befejeztem, ismét nekiláttam, és elolvastam elölről. 113 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Azóta imádom a könyveket. 114 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 A Jane Eyre, mi? 115 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Jane Eyre. 116 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Mutathatok valamit? 117 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Jesszusom! 118 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 JANE EYRE ÖNÉLETÍRÁS 119 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 Első kiadás? 120 00:08:55,916 --> 00:08:57,376 SZERKESZTETTE: CURRER BELL I. RÉSZ 121 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 Ez az, aminek látszik? 122 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 Igen. 123 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Honnan tudhatom? 124 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Akad pár rém ellenszenves prof. 125 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 Az egyik képes volt azt mondani, hogy „a német irodalom vaginalizálódása”. 126 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 - Hogy mit? - Tutira veszem, 127 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 hogy „vaginalizálódás” szó nincs is. 128 00:09:41,378 --> 00:09:42,796 Hol tanultál főzni? 129 00:09:42,880 --> 00:09:44,631 Firenzében voltam gólya. 130 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 Beszélsz olaszul? 131 00:09:46,967 --> 00:09:48,594 Régebben nagyon jól ment, 132 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 - de mára, sajnos, megkopott. - Hahó! 133 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 - Szia! - Olaszország bejött? 134 00:09:55,142 --> 00:09:56,560 Vannak szép emlékeim. 135 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 Állati! 136 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 De volt egy pasim, aki óriási pöcs volt. 137 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 Hát te? Te hol tanultál olaszul? 138 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Anyám olasz volt. 139 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 - És sok Fellinit nézek. - Ó, imádom Fellinit. 140 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Törték már össze a szívedet? 141 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Hát, egyszer-kétszer. 142 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Nagyon kedvellek. 143 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Az jó. 144 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Mert én is. 145 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Az jó. 146 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 - Hallgass meg! - Nem megy. 147 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 - Segítened kell! - Szó sem lehet róla. 148 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 - Ezt meg hogy érted? - Nem megy. 149 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Te és én. Te és én a világ ellen. 150 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 - Ugye még emlékszel? - Menj innen, kérlek! 151 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 - Te és én a világ ellen. - Jason, ezt hagyd abba, jó? 152 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Kérlek! Kell a segítséged! Ne fordíts hátat! Csak te vagy nekem. 153 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 - Te vagy az utolsó… - Jason! 154 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 - Sandra! - Jason, kérlek, ne! 155 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Sandra! 156 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 - Menj el! Menj innen! - Kérlek! 157 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Engedj be, kérlek! Nyisd ki, Sandra! 158 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Faszom! Bazmeg! 159 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Ótvaros ribanc! 160 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Jól vagy? 161 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Ez meg ki volt? 162 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 A bátyám. Pénz kell neki. 163 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Jasonnek nem jött be az élet. 164 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Pár otthon, ahová elkerült… 165 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 kész rémálom volt. 166 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 Nem tehetsz róla. 167 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Tudom, de ő az egyetlen rokonom. 168 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 „Minden boldog család hasonló.” És így tovább. 169 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Mindegy, hányszor csinál baromságot, mindig kisegítem. 170 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 A bátyám, és szeretem. 171 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 Boldog szülinapot 172 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 Boldog szülinapot, drága Tom 173 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 Boldog szülinapot 174 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Segíts be! Ide fújj! 175 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Ennél erősebben kéne. 176 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Még erősebben! Na, mi lesz? 177 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Igen! Ez az! Igen! Megvan! Sikerült! 178 00:12:56,281 --> 00:12:57,616 Mióta ismered Tomot? 179 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 Pár hete. 180 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 - Mintha tök régóta együtt lennétek. - Ugye? Elég intenzív a kapcsolatunk. 181 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 Ő a dögös könyvtáros csajszi. 182 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 - Szó szerint ő álmaid nője. - Ugye? Elképesztő a csaj. 183 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 - Melyik egyetemre jártál? - A Vassarra. 184 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Ne már! Én is. 185 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Ismerősnek tűntél. Mikor végeztél? 186 00:13:23,016 --> 00:13:24,017 2014. 187 00:13:24,101 --> 00:13:25,102 Én két évvel később. 188 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Te is a Mug bárban tanyáztál? 189 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 Őszintén szólva, én inkább a könyvtárban ültem. 190 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Tomnak egy szót se! Próbálok úgy tenni, mintha nem lennék totál nörd. 191 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Örülök, hogy jól megvagy. 192 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Nagyon magad alatt voltál, szóval… 193 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Csak egy kis depresszió volt. 194 00:13:45,873 --> 00:13:48,333 Oké, volt egy rémes korszakom, 195 00:13:48,417 --> 00:13:50,961 de kit nem foglalkoztat az öngyilkosság legalább egyszer? 196 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Ez nem vicces. Ilyennel nem viccelünk. 197 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 - Hallod? Ne már! - Jó, igazad van. 198 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 De most jól vagyok. 199 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Azaz rohadt jól. 200 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Tök epik volt. A könyvesboltban ismerkedtünk össze. 201 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Szia! 202 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Miért mindig nálam kötünk ki? 203 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Hogy érted? 204 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Szeretném látni, hol élsz. 205 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Kicsit… kényelmetlen lenne. 206 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 Hát, ez sem igazán a Four Seasons. 207 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Nem, nem erről van szó. Hanem… 208 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Az apámmal és az új feleségével élek, és… 209 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Nem igazán jövünk ki apámmal. 210 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Ő nagyot csalódott bennem. 211 00:15:01,573 --> 00:15:03,158 „Minden boldog család hasonló.” 212 00:15:04,535 --> 00:15:05,661 És így tovább. 213 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Mindegy. Apám nagyon beteg, szóval… 214 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Sajnálom. 215 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Ez van. 216 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Nekem nem okoztál csalódást. 217 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Sandra? 218 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Hahó! 219 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Jól vagy? 220 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Nem nagyon… Nem írtál vissza. 221 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Sajnálom. 222 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 A bátyám bajban van. Tartozik valakiknek, 223 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 ezért megverték. Három törött borda, arccsonttörés. 224 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Ha nem fizet, befejezik, amit elkezdtek. 225 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 Mennyivel lóg nekik? 226 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 A visszafizetés nem játszik. 227 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 - Akkor mi? - Adok neki pénzt, ő meg lelép. 228 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Oké, tegyük fel, hogy lelép, és nem találják meg! 229 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 Ki lesz a következő, akihez eljönnek a lóvéért? 230 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 Hozzám? Ugyan! Azt sem tudják, hogy létezem. 231 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 - Biztos vagy benne? - Hogy lehetnék? 232 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 - Ki kell fizetned a tartozását. - Képtelenség. 233 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 - Mennyit akarnak? - Háromszázötvenezer dollárt. 234 00:16:49,097 --> 00:16:50,682 Négy napon belül. 235 00:16:50,766 --> 00:16:52,726 Vagy kirabolok egy bankot, vagy nincs pénz. 236 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Tőlem is megkaphatod. 237 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 - Mi? - Van ennyim a bankban. 238 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 Bemegyek, kiveszem. 239 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 És így neked sem kell kirabolnod. 240 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Nem értem. Apáddal élsz. 241 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 - Egy könyvesboltban melózol. - A könyvesbolt az enyém. 242 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Mit gondolsz, miért van még nyitva? Csak viszi a pénzt. 243 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Szóval van pénzed, és ott ül a bankban? 244 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Aha. Van bőven. Apám gazdag ember. 245 00:17:20,670 --> 00:17:22,214 És miért csak most hallok erről? 246 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 Mit számít? És ha nem akartam elmondani? 247 00:17:24,049 --> 00:17:25,258 Hát, elég elbaszott dolog, 248 00:17:25,342 --> 00:17:26,927 - hogy egy szóval sem említetted. - Mit izélsz? 249 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 - Most mondom, hogy segítek. - Nem fogadhatom el. 250 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 - Miért nem? - Mert 350 000 dollár. Azért. 251 00:17:33,475 --> 00:17:35,310 Hálás vagyok, hogy felajánlottad. Nagyon is. 252 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 De mi még kvázi idegenek vagyunk. 253 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 Először is nem az én pénzem, hanem az apámé. 254 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 És nem kifejezetten nemes munkával szedte össze. 255 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Van egy kockázatialap-kezelője. 256 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 Másodszor pedig, idegen a faszom, az. 257 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 A legjobb dolog vagy, ami történt velem. 258 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Visszafizetem. Tartson bármeddig is. 259 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Ráér. Csak jó lenne, ha én is mehetnék veled. 260 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Nem akarom, hogy ezekkel az alakokkal találkozz. 261 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 - Mind benne van. - Oké. 262 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Nem lesz gáz. Este mit csinálsz? 263 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Reméltem, találkozhatok egy csinos csajismerősömmel. 264 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Ismerek egy remek japán éttermet a Mott Streeten. 265 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Ha ráérnél, meghívlak vacsizni. 266 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 Figyu… 267 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Szeretlek. 268 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Nagyon sajnálom, hogy így alakult. 269 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Na jó. 270 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Sandra? 271 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, jól vagy? 272 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Sandra! Sandra! 273 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Sandra! 274 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Sandra! 275 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Baszki! 276 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Hogy telik a karácsony? Nem rossz, mi? 277 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Maga Larusso? 278 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Én volnék. 279 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 - Késett, Sandy. - Bocsesz. 280 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Képtelenség taxit fogni. Kurva karácsony. 281 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Hol van Carl? 282 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 Mr. Knutson felesége lebetegedett. Átvettem a klienseit. 283 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Carl általában… 284 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Mr. Knutsonnal az irodájában szoktunk találkozni. 285 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Gondoltam, valami lazább jobban illik az ünnephez. 286 00:21:29,127 --> 00:21:30,796 De ha bemenne az irodába, csak szóljon! 287 00:21:30,879 --> 00:21:32,005 Nem, jó lesz itt. 288 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Remek. Huppanjon le! 289 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 - Merre járt ma este? - Semerre. 290 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 Egy barátnőmmel lógtam. Munkatárs, inkább. 291 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 - A Starbucksban melóznak együtt? - Ja. 292 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 Caroline. Megadjam a számát? 293 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 Szükségtelen. 294 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 - Anyagozott ma, Sandy? - Nem. 295 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Bármi, amivel megszegte a szabadlábra bocsátása feltételeit? 296 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 Semmi. 297 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 Milyen a meló? Jól megvan? 298 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Ja. Elmegy. 299 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Aha. A Starbucks jó hely. Van lehetősége előrejutni. 300 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Ja, imádom is. 301 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 Na persze. 302 00:22:07,958 --> 00:22:08,834 Az van, Sandy, 303 00:22:08,917 --> 00:22:11,378 hogy beugrottam a munkahelyére. Egy hónapja nem látták. 304 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Megmagyarázom, jó? 305 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 - Összebalhéztam a góréval… - Aha. 306 00:22:20,679 --> 00:22:23,223 …aki egy perverz disznó, érti? 307 00:22:23,307 --> 00:22:24,808 És már keresek másik melót, szóval… 308 00:22:24,892 --> 00:22:26,435 A meló a feltételes szabadláb feltétele. 309 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 - Ez megvan magának? - Meg. 310 00:22:27,895 --> 00:22:29,229 A kirúgása az első strigula. 311 00:22:29,313 --> 00:22:30,856 Kérdeznék valamit. 312 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 Mit mutatna a drogtesztje ma este? 313 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 - Semmit. - Semmit? Tuti? 314 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 Mert ha fel kell állnom, és kimennem a kocsihoz a tesztért, 315 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 ami aztán csak kimutat valamit, akkor rohadt zabos leszek ám. 316 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Szóval, mit mutatna? 317 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 - Jó, füveztem valamelyik este. - Ez a második strigula. 318 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 Így már vihetem is be. 319 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 A maga priuszával 320 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 - egy ideg bent is maradna. - Tudom, tudom. 321 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 - Sajnálom. - Sajnálja? 322 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Egy okot mondjon, hogy ne vigyem be! 323 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Van nálam pénz. 324 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 Vesztegetési kísérlet. Harmadik strigula. 325 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Gratulálok, Sandy, megnyerte a sittet. 326 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 - Álljon fel és forduljon meg! - Hé, ne már! Hallja? 327 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 - Csomó pénzt kaphat! - Mennyi az a csomó? 328 00:23:15,067 --> 00:23:17,069 Amennyit csak akar. Tudom, honnan lehet megbugázni. 329 00:23:17,152 --> 00:23:18,654 Haljak meg, ha átverem, Miss Larusso! 330 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 - Hát hazudnék a felügyelőmnek? - Miben mesterkedik? 331 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Mire gondol? Hogy én? Mi a fasz? 332 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 - Felveszi a beszélgetést? - Nem! Dehogy! Nézze… 333 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 Be akar mártani? 334 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 - Nem, semmi ilyesmi! - Mi a faszt képzelt? 335 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 - Nem, nézze… - Ekkora ökörnek néz? 336 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Igen. Szerintem az. 337 00:23:32,668 --> 00:23:34,920 Uram, felügyelőtiszt vagyok, és én felelek a hölgyért. 338 00:23:35,003 --> 00:23:36,255 - Jó. - Ne üsse bele az orrát! 339 00:23:36,338 --> 00:23:37,339 Le akarja venni lóvéval. 340 00:23:37,422 --> 00:23:39,174 Egész este ezt csinálta a pártfogoltjaival. 341 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Mit akar? 342 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 Megkapja a pénzét tőlem. Aztán elhúz. 343 00:23:49,643 --> 00:23:50,644 Mennyit? 344 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 Amennyi nálam van. 345 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Lássuk! 346 00:24:00,028 --> 00:24:01,029 Eddig 20… 347 00:24:01,113 --> 00:24:04,157 45, 46, 47. 348 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Még tíz, 20, 40, 60, 80, 100. 349 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Ó, baszki! 350 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 Kétszáz. Háromszáz, 400. 351 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 Azaz 447. 352 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Ezt stíröli? 353 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Legyen! 354 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 - Ez egy Rolex Submariner. - Tudom, mi az a Rolex. 355 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Maga részeg, vagy mi? 356 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Ja, az meglehet. 357 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Bocs. 358 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Bocsesz. 359 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Jóccakát! 360 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Marad a seggén! 361 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Várjon már! 362 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Beszéljük meg! 363 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Nős vagyok, két kölyökkel. A családért csinálom. 364 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Ez meg megérdemli. Elbaszott balfasz. 365 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 - Kapja be! - Csak így tovább, Sandy! Hajrá! 366 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Mennyibe fog ez fájni? 367 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 - Öt rugó. - Felejtsen el! 368 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 Ne, ne, álljon csak meg! 369 00:25:35,541 --> 00:25:37,876 Láttam azt a kocsit. Maga itt parádézik 370 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 egy 8500 dolláros órát villogtatva, amit simán ide akart adni. 371 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Csak 447 dollárom van. 372 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 - Az órát is beszámítom. - Az 8500 dollár ám. Maga mondta. 373 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 Nyolc meg az apró, de újonnan. 374 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 Használtan 7000-be’ megáll. 375 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Mondjuk! 376 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Maga adja az órát, én meg a különbözetet. 377 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Kösz! 378 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 Kellemes ünnepeket, faszfej! 379 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Kamu Rolex? 380 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Szállj be! 381 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Nem kell a részed? 382 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 - A részem? - A lóvéból. 383 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Egy rugó. 384 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Van késem. 385 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Jó neked. 386 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Ülj be, mielőtt megfagysz! 387 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Csüccs! 388 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Leveheted a dzsekit. 389 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Be ne próbálkozz, baszki! 390 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 - A cipőt is! - Lófaszt! 391 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Bíznom kell benned. 392 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Nem vagyok drogos! 393 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Hadd lássam a karodat! 394 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Ott aludhatsz. Már ha maradsz. 395 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 Mi lesz, ha maradok? 396 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Nekem dolgozol. 397 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 ’Reggelt! 398 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 Mi a kedvenc filmed? 399 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 Mi a kedvenc filmem? 400 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Igen. Mi a kedvenc filmed? 401 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 A Titanic. 402 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Nagy klasszikus. 403 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 - Neked is bejön? - Hogyne! 404 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 DiCaprio hót fiatal volt benne. 405 00:31:11,710 --> 00:31:13,170 Azóta sem volt olyan jó. 406 00:31:13,253 --> 00:31:14,546 Nekem A tégla is bejött vele. 407 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Nem volt rossz, de a Titanic csinált belőle sztárt. 408 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Kate Winslet gyönyörű volt benne. 409 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 És az a befejezés! Mindig megkönnyezem. 410 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Hihetetlen, hogy bejön neked. 411 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Sose láttam. 412 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 - Nem láttad a Titanicot? - Nem. 413 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Nem nézek filmeket. Időpocséklás. 414 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 De elhitettem veled, hogy láttam. És pont ezt fogjuk csinálni veled is. 415 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Egy tök más nő látszatát keltjük. 416 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 És amikor végeztem veled, bárkinek el tudod majd adni magad. 417 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Mindenből megtanulsz egy kicsit. 418 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 Hogy bármiről hazudhass. 419 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Ezeket olvasd el ától cettig! 420 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 Viccelsz, bazmeg? 421 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 Mit csináltál az 1000 dollárral? 422 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 Semmit. A dzsekimben van. 423 00:32:12,813 --> 00:32:14,690 Innentől minden káromkodás egy 100-as. 424 00:32:14,773 --> 00:32:16,233 Lófaszt! Az az én lóvém! 425 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Kétszáznál tartunk. Maradt még 800 dollárod. 426 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Olvass! 427 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Hogy hívnak? 428 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Max. 429 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 Boldog karácsonyt, Max! 430 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Neked is, Sandra! 431 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 432 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Mindenki Sandynek szólít. 433 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Mostantól nem. 434 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Max! 435 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Eressz be! Nem anyagozom többé! Kérlek! 436 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Max! 437 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Kérlek! Hallod? 438 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Csak tisztán veszem hasznod. Érthető? 439 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Bíznom kell benned. 440 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 441 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 „Minden boldog család hasonló. 442 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 De minden boldogtalan család 443 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 másképpen az…” 444 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 „De minden boldogtalan család boldogtalansága más.” 445 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 - Ezt akartam mondani. - A nagy Gatsby. 446 00:35:15,412 --> 00:35:16,788 „Ne beszélj soha senkinek semmiről! 447 00:35:16,872 --> 00:35:18,624 Mert attól fogva mindenki hiányozni fog.” Rozsban a fogó. 448 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 „Amikor még fiatalabb és sebezhetőbb voltam, 449 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 apám néhány tanáccsal látott el. Azóta…” 450 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 - Melyik egyetemre jártál? - Vassar. 451 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 A szakdogád témája? 452 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 „Radikalizmus újradefiniálva: fekete feminizmus az amerikai irodalomban.” 453 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Kedvenc könyved? 454 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 Their Eyes Were Watching God, Zora Neale Hurstontől. 455 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 Mikor végeztél? 456 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 2016. 457 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 - „Azok voltak a legjobb idők…” - „Azok voltak a legrosszabb idők.” 458 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 - „Szólítsatok…” - „Ishmaelnek.” 459 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 - Melyik egyetemre jártál? - A Vassarra. 460 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 - Mikortól meddig? - 2012-től 2016-ig. 461 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 A Jewett koliban laktam két évig, utána albiba mentem a városba. 462 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Nem nagyon jártam el. Inkább a könyvtárban ültem. 463 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 - Én vagyok az első? - Az első mi? 464 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 Az első csaj, akivel ezt csinálod. 465 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Igen. 466 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Miért pont én? 467 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 - Megláttam benned valamit. - A bátyám itt lesz a városban. 468 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 De csak akkor keres fel, ha pénz kell neki. 469 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 - Szoktál neki adni? - Néha. Csak ő van nekem. 470 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Seattle-ből származom. Anyám ott él. 471 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 - Kattant, de ártalmatlan. - Milyen szakon végeztél? 472 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 A Vassaron. Milyen szakos voltál? 473 00:36:17,224 --> 00:36:19,184 Irodalom. Csak dumálni akartam, 474 00:36:19,268 --> 00:36:21,103 gondoltam, mesélek anyámról. Neked nincs? 475 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 De van. 476 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Rühellem, mint a szart. 477 00:36:25,941 --> 00:36:27,109 Mikor jártál a Vassarra? 478 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 2012-től 2016-ig. 479 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 - Mind a négy évet? - Nem. Egyet külföldön. 480 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 - Hol? - Firenzében, Olaszországban. 481 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Beszélsz olaszul? 482 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 Hogy tetszett Olaszország? 483 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 Szép emlékeket őrzök róla. 484 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 De volt egy pasim, aki óriási pöcs volt. 485 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Elmegyünk valahová. 486 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Hová? 487 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Szereted a martinit? 488 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Szeretem hát. 489 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Remek. 490 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Egészségedre! 491 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Egészségedre! 492 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Mit keresünk itt? 493 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Ünneplünk. 494 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 Mit is? 495 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 A szülinapomat. 496 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Ma van a szülinapod? 497 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Nagyon jól haladsz. Jobban, mint gondoltam. 498 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Köszönöm! 499 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Készen állsz egy próbamenetre? 500 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 - Próbamenetre? - Látod azt a pasit a bárpultnál? 501 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Aha. Mi van vele? 502 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Érd el, hogy szobára vigyen! 503 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Ugye csak viccelsz? 504 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Kapsz 40 percet. 505 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Pedig milyen jól éreztük magunkat! 506 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 - Mit parancsol, hölgyem? - Vodka-martinit. 507 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Hogy van? 508 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 Jól. Üdv! 509 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Köszönöm! 510 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Meghívhatom valamire? 511 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Utálok egyedül inni. 512 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Persze. Ja, hogyne. 513 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Sandra vagyok. 514 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 - William. - Örvendek, William. 515 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 Hát még én! 516 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Be kell vallanom valamit. 517 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 Na tessék! Éspedig? 518 00:41:19,484 --> 00:41:20,569 Egyből kiszúrtalak. 519 00:41:21,737 --> 00:41:23,030 Rá vagyok kattanva az idősebb pasikra. 520 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 Hűha! Kattanva? 521 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 De rohadtul. 522 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 Mégis, miért? Apu nem szeretett eléggé? 523 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 Aput nemigen láttam. 524 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Házas vagy, ugye? 525 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Bizony, mondja a gyűrű az ujjamon. 526 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Szét akartalak kúrni, amint beléptél a bárba. 527 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Most elmondom, mit fogok csinálni veled éjjel… 528 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 - Ki lehet az? - Kit érdekel? 529 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 Jöttek megvetni az ágyat. 530 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 - Egy pillanat, jó? El ne mozdulj! - Dehogy! 531 00:42:25,467 --> 00:42:27,803 Rohadt kurva! Azt hitted, nem tudom? 532 00:42:27,886 --> 00:42:29,012 Tudtam, hogy vele kúrsz! 533 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 - Mit keresel itt? - Hívom a recepcióst! 534 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 - Szeretlek! Hát nem érted? - Jason! 535 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 - Nyugi! - Kussolsz! 536 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 - Jason, higgadj már le! - Vele kúrsz? 537 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 A csajomat dugod? Mi? Őt kúrod, bazmeg? 538 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 - Kinyírlak, geci! - Ő nem… 539 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 A büdös kurva istenit! 540 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 - Te kurva! - Hallgass meg! 541 00:42:43,193 --> 00:42:44,486 - Hé! - Faszom! 542 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 - Jason, köztünk mindennek vége. - Húzz a picsába! 543 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 - Hívom a biztonságiakat! - Ne! Ülj már le! 544 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 - Nyugi van! - Nem kell. Csak a szája jár. 545 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 - Ne hívjam a szekusokat? - Nem, nem kell. Majd… 546 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 Egy régi pasi… Régebben jártunk, ennyi. 547 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 Tök ártalmatlan. Csak kivan. 548 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 - Nem lesz gáz? - Nem. Tuti. 549 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 - Ígérem, csak… Tényleg. - Biztos? 550 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Pár percet kérek csak. 551 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 - Persze. Oké. - Én majd… 552 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Menj le a bárba, oké? 553 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Hazug kurva! 554 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 Fél óra, és lent leszek. 555 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 - Jó? - Oké, legyen! 556 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 - De tuti, hogy nem lesz gáz? - Igen. 557 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 - Faszom! Na jó. - Már kezd megnyugodni. 558 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 - Bocs, oké? Tényleg gáz, de elintézem. - Csak ne üvöltsön, jó? 559 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Bazmeg! 560 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Szép volt. 561 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Rögtön kapcsoltál. Született tehetség vagy. 562 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Vetted a lapot, nem készültél ki, király impró. Ez a meló. 563 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Mi a faszom ez? 564 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Baszki! 565 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Durva, hogy valaki ennyi kápéval rohangáljon. 566 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 És persze gyémánt fülbevaló a szegény feleségnek, 567 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 aki otthon várja az urát, míg ő fiatal csajokra vadászik. 568 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Nem igazán vadászott rám. Csőbe húztuk. 569 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Ezt ne csináld! 570 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 - Mit? - Ne sajnáld! 571 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Egy becsületes embert nem lehet csőbe húzni. 572 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Ezért nem sajnáljuk a célszemélyt soha. 573 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 Jól áll. 574 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Mit művelsz? 575 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Boldog szülinapot, Max! 576 00:46:43,559 --> 00:46:45,978 …a falnak 577 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 - Mint az esőcseppek - Köszönöm! 578 00:46:48,856 --> 00:46:51,149 Állandó kopogása 579 00:46:51,233 --> 00:46:54,945 A nyári zápor átrohan 580 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Jó szórakozást, uram! 581 00:46:56,530 --> 00:47:01,034 Egy hang itt belül Állandóan azt ismételgeti 582 00:47:01,118 --> 00:47:04,496 Te, te, te 583 00:47:04,580 --> 00:47:08,709 Éjjel-nappal 584 00:47:09,459 --> 00:47:11,461 Te vagy az egyetlen 585 00:47:14,381 --> 00:47:18,051 Aki a hold fényében áll 586 00:47:18,135 --> 00:47:20,387 És a nap alatt… 587 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max! Hát eljöttél! 588 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, bemutatom a fiamat, Maxet. 589 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 - Szia, anya! - Szia! 590 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 - Remekül festesz. - Már sokat hallottam rólad. 591 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Én viszont szinte semmit. 592 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Ha válaszolnál az üzenetekre, vagy felvennéd a telefont, 593 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 hogy néha felhívd anyádat, másképp lenne. 594 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Bocs, anya, rengeteg dolgom volt. 595 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Anyád mesélte, hogy éltél St. Bartson. 596 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 - Aha. - Hát, én is elmulattam ott régebben. 597 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 Még a 70-es években. 598 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 - Jó öreg vagy. - Max! 599 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Ez nem… Én… Gyere, Max, beszédem van veled! 600 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 - Gyere! Gyere velem! - Ez komoly? 601 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Nagyon restellem. 602 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Gyere! Gyere már! 603 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Mozgás! 604 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Elnézést, uram! 605 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 - Hahó! - Állítsd le magad! Gyere! 606 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 - Remekül fest! - Mi a fene ütött beléd? 607 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 - Most mi van? - Tuskó vagy. 608 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 - Mit tudsz a pasasról? Ki ez? - Közszereplő, drágám. 609 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Ha kíváncsi vagy valamire, guglizz rá! 610 00:48:21,573 --> 00:48:22,950 Két percre nem hagyhatlak egyedül. 611 00:48:23,033 --> 00:48:24,743 Fejest ugrasz mindenféle kapcsolatba. 612 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Ez most más. Tényleg! 613 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Persze. 614 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Csak mértékkel, jó? Szerintem eleget ittál. 615 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 Ne anyáskodj, anya! 616 00:48:36,880 --> 00:48:38,382 Mi a baj, édesem? 617 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Van valami baj? 618 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 Nem úgy volt, hogy elhozod magaddal? 619 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 Hol van? 620 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Valaki más ágyában. 621 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Értem. 622 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Sajnálom. 623 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Mondjuk, nem volt túl szimpi. Rossz hatással volt rád. 624 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Itt maradhatnék egy időre? 625 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Jó, de… 626 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Anyagozol? 627 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Nem, anya, nem drogozok. Már egy éve nem. 628 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Mert azt nem tudom még egyszer végigcsinálni. 629 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 - És ebben a házban nincs helye. - Mondom, tiszta vagyok! 630 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 Jézusom! Mi a faszom… 631 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 Mit akarsz? Bizonyítékot? Az kell? 632 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 Hugyozzak neked, bazmeg? 633 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 - Az kell? Mi? - Állj! Mit művelsz? 634 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 - Itt és most! Megkapod a mintát, jó? - Kérlek, ne! Állj már le! 635 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 - Teszteld le magadnak! - Ne csináld! Azonnal hagyd abba! 636 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Bebizonyítom én! 637 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Nesze! 638 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 - Vizsgáltasd meg! - Kérlek, ne tedd ezt velem! 639 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Teszteld le! 640 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Kérlek, kérlek mindenre, ami szent, hogy hagyd abba! 641 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Sajnálom, anya! 642 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Sajnálom, anya. 643 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Miért kell ez? Miért kell ezt csinálnod velem? 644 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Tényleg sajnálom. 645 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Csak… Ettől még maradhatok? 646 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Kérlek! 647 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Igen, de nem túl sokáig. 648 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Köszönöm! Szeretlek! 649 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Köszönöm! 650 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Tetszett a műsor? 651 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Nagyon sajnálom. 652 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Én… Kérlek… Bocsáss meg! Bocsánat! 653 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 Tavaly azon dolgozott, hogy tető alá hozzon egy céget, 654 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 ami a Bahamákon ad bérbe hajókat, 655 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 de jött a hurrikán, és odalett minden. Kár érte, Max nagyon lelkes volt. 656 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 - Olyan jól ment neki… - Madeline! Miből él a fiad? 657 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Az apja hagyott rá némi pénzt, és hát én is… 658 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 Kisegítem időről időre. 659 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Hát persze. 660 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Kislány voltam még, amikor megszültem. 661 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Aztán az apja hirtelen meghalt, és ott álltam egymagam, 662 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 és nem mindig tudtam, hogyan legyek az anyja. 663 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Az ő dolga megváltozni. Felnőtt ember. 664 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 Nem az. És erről én tehetek. 665 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Mindig is az én kicsi Maxem marad. Nélkülem semmire nem megy. 666 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 ’Reggelt, anya! 667 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Szia, édesem! Hogy aludtál? 668 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Remekül. Állati a kilátás a szobámból. 669 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Remek. 670 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Hát, most nekem… van egy kis dolgom a belvárosban, 671 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 de ha ráérsz, együtt ebédelhetnénk. 672 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 Egykor a Via Carotában? 673 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 - Jól hangzik. - Oké. Akkor ott. 674 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 Szia! 675 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Szia, drágám! 676 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richard? 677 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Sajnálom, ami tegnap történt. 678 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Volt bennem egy nyugtató, és elég sokat ittam rá. 679 00:53:13,949 --> 00:53:18,662 Max, belátható ideig részesei leszünk egymás életének. 680 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Ne nehezítsük meg egymás dolgát, jó? 681 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 Anyáddal ma este részt veszünk 682 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 egy jótékonysági gálán, amit a Richard Hobbes Alapítvány szervez. 683 00:53:30,299 --> 00:53:31,884 Még néhai feleségem alapította. 684 00:53:31,967 --> 00:53:35,512 Mindenféle nemes célt támogatunk. 685 00:53:36,930 --> 00:53:38,849 Most adakoznom kéne? 686 00:53:38,932 --> 00:53:40,809 Őszintén szólva, elég csehül állok. 687 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Nem, nem. Arra gondoltam, csatlakozhatnál hozzánk. 688 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Fellép pár divatos énekes is. 689 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Úgy tudom, a legnépszerűbbek közül. 690 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Lesz ott sok korodbéli fiatal is. 691 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Rengeteg fiatal hölgy… 692 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Köszönöm, de inkább itt maradok pihenni. 693 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Értem. Ahogy gondolod. 694 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Rémes voltál. Úgy bántál vele, mint egy pincérrel. 695 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Még mindig nem tudom, ki ez a fickó. 696 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Abban a sorozatban szerepel. Egy kémet alakít, és meglehetősen híres. 697 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Egész este csak az járt a fejemben, mikor leszünk már kettesben. 698 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Most már kettesben vagyunk. 699 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 És nem érdekelnek a színészek. Ezt jobb, ha tudod. 700 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Csak magamnak akarlak. 701 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 - Uram, nyugodjon meg! - Azonosítsa… 702 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Uram, itt a rendőrség. 703 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 - Rendőrség? Mi folyik itt? - De ez mégis mi a faszt jelent? 704 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 - Elnézést, uram, a rendőrségtől vagyok! - Jézusom… 705 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Collins nyomozó. A fiatalember itt lakik? 706 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 - Átmenetileg. - Kurvára nem lakom itt. 707 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 - Mit csináltál? - Semmit! Az égvilágon semmit! 708 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 Drogot vett egy civil ruhás rendőrtől. 709 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 Maga jött oda, és tuszkolta rám a kurva kokóját! 710 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 - Igent mondott. - Ne adjon szavakat a számba! 711 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 - Mennyire komoly ügy ez, nyomozó? - Eléggé. 712 00:55:32,963 --> 00:55:33,881 Van priusza. 713 00:55:33,964 --> 00:55:36,300 Lefuttattuk a nevét, és ebből sitt lesz. 714 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 - Jézusom, Max! - Most… Most mi lesz? 715 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 - Beviszem az őrsre… - Lófaszt visz! Lelépek. 716 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Ne érjen hozzám, faszkalap! 717 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Richard! Richard, kérlek! Csinálj valamit! 718 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Nyugalom! 719 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 - Faszom! - Nem beszélhetnénk ezt meg? 720 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 - Na bazmeg! - Most? 721 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Minden évben jelentős összeggel támogatom a rendőrséget. 722 00:56:01,116 --> 00:56:02,409 Tisztában vagyok vele, uram. 723 00:56:02,492 --> 00:56:04,745 Ezért is vagyok itt. Respektből. 724 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Ismerem a rendőrfőnököt. Marty nagyon jó barátom. 725 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 - Szólhatnék pár szót az érdekében. - Richard, erre semmi szükség. 726 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 A szavamnak súlya van ebben a városban. 727 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 Kétélű fegyver, tudom. 728 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Nagyra értékelem, hogy idefáradt. 729 00:56:19,843 --> 00:56:20,886 Nem is tudom, uram… 730 00:56:20,969 --> 00:56:22,387 Kompenzálom a kiesett időért, jó? 731 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 Ezt nem fogadhatom el. Sajnálom. 732 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Vegye már el a pénzt, bassza meg! 733 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 - Hagyd! Nem rendőr. - Hogy mondod? 734 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 - Hölgyem, már megbocs… - Fogja be! 735 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 Ez egy… Tipikus Max. 736 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Szeret szórakozni… átverésekkel. Azt hiszi, vicces. 737 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 Ez is az, ugye? Valamelyik hülye játékod. 738 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 - Biztosíthatom, hogy… - Húzzon innen! 739 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Szedje a lábát, mert kihívom a rendőröket! Az igaziakat. Tűnés! 740 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Szerintem, Tipsy, mi most… 741 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 - Kabbe, haver! - Most… Inkább menj! 742 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 - Ez vicces? - Miért estél ki a szerepből? 743 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 Te ezt viccesnek tartod? 744 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 Ne már, haver! 745 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 - Jól vagy? - Takarodjon innen! Tűnés! 746 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 - Jól van na. - Bocs. Sajnálom! 747 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 - Majd hívlak. Köszönöm! - Jól van, haver. 748 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Majd keress! 749 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Jézusom! 750 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Anya, hallgass meg! 751 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Mindent megkaptál tőlem! 752 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Mindenben előnnyel indulhattál. 753 00:57:28,954 --> 00:57:31,123 Nem… Nem kellett nélkülöznöd soha, 754 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 és így hálálod meg? 755 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 - Megalázol előtte? - Csak egy kis… 756 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Takarodj innen! 757 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Nem akarlak itt látni soha többé! 758 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Ennyi meló 1000 dollárért… 759 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Adok én neked egy jó tanácsot, Max. 760 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Ha lopsz, lopj sokat! 761 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Sajnálom, hogy megütöttelek. 762 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Spongyát rá! 763 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Nem, most túl messzire mentem. 764 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Mutasd csak! 765 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 Korán van egy italhoz? 766 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 Nem tetszik, ahogy nézel rá. 767 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Jaj már! 768 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Egy kicsit szereted. 769 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Hogyne szeretném! Hiszen milliárdos. 770 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Nem erről van szó. 771 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 Tök pozitív vagyok most. 772 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 Nagyon közel járunk már. 773 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Holnap egykor vár az irodájában. 774 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Mi van, ha ki akarok szállni? 775 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Minek? Csak nem féltékeny vagy? 776 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Tudod, hogy nem bírom a vénembereket. 777 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Tudod, mit szeretek. 778 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Oké… 779 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Nem. 780 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Mondd ki, mit szeretek! 781 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Engem. 782 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Igen, téged. 783 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 És miért szeretlek? 784 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Mert tőlem megkapod, amit akarsz. 785 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Akkor add meg nekem! 786 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Most azonnal! 787 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Jó. 788 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max! Köszönöm, hogy eljöttél. 789 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Jól vagy? 790 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Rutinvizsgálat. Gyere, kövess! 791 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Szeretnék bocsánatot kérni a tegnapi este miatt. 792 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 Nem volt helyénvaló. 793 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 Ez aztán az eufemizmus! 794 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Tudod, amikor anyád először emlegetett, 795 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 azt mondta, okos, jól nevelt, talpraesett fiú vagy. 796 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Én meg arra gondoltam, hogy ilyen fickókra nekem állandóan szükségem van. 797 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 - Munkát kínálsz? - Nem. Kétlem, hogy erre vágynál. 798 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Te meg mit keresel itt? 799 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 Kértél időpontot? 800 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 Nem. Nem hittem, hogy kellene. 801 01:02:23,248 --> 01:02:24,249 Mit akarsz, Tom? 802 01:02:25,709 --> 01:02:26,543 Visszatértem. 803 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Igen, azt látom magamtól is. Mit akarsz? 804 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Beköszönni, megnézni, hogy vagy… 805 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 - Most nem igazán alkalmas. - Hát jó. Viszlát, apa! 806 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom! 807 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Gyere, foglalj helyet! 808 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 Ő volt a fiam. 809 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Mindig is azt hittem, a fiamra száll majd minden. 810 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Aztán meghalt az anyja, és azt nagyon rosszul élte meg. 811 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Nincs elég tartás benne, hogy itt dolgozzon. Gyenge jellem. 812 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Amikor betöltötte a 21-et, felajánlottam neki, hogy bármit kérhet. 813 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Tudod, mit kért a fiam? 814 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Nem, Richard, nem tudom. 815 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 Egy dedikált példányt Charlotte Brontë Jane Eyre című regényéből. 816 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 És most egy könyvesboltot akar nyitni. 817 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Az nem a legbiztosabb befektetés. 818 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Nem hát. Ettől még megkapja. 819 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Tudod, miért, Max? 820 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Mert csak egy életünk van. 821 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 Nem leszek a börtönőre arra a rövid időre, ami ezen a világon jut nekünk. 822 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Szeretném, ha őszinte lennél magadhoz, Max. 823 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Milyen vége lenne, ha alkalmaználak? 824 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Csúnya. 825 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Egyetértünk. 826 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Ettől még felajánlanék egy állást. Mondjuk, 60 000 dolláros havi fizetéssel. 827 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Hatvan rugó havonta? Mit kéne tennem érte? 828 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 Találj magadnak valami fontosat! Légy sikeres! 829 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Mindegy, hol, csak itt ne. 830 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Rémesen felzaklatod az anyádat, Max. És én ezt nem tolerálom. 831 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 Mi is vagyok én akkor? Egy rossz befektetés? 832 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Nem rossz befektetésekkel jutottam el idáig. 833 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 Ennyit érek, Richard? Havi 60 ezer dollárt? 834 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Lehetőséget kínálok. 835 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Előre kérek egyévnyi fizetést. 836 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 Nem probléma. Átutalom a pénzt… 837 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 Utalás? Nem, kösz. Hogy aztán leadózzam? 838 01:04:42,721 --> 01:04:43,931 Könyvelővel bajlódjak? Nem. 839 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Kápéban kérem. 840 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Add ide a lóvét, és anyám csak a tiéd! 841 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Lelépek. Hallani sem fogtok rólam. Egy kurva képeslapon sem. 842 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Várj meg itt! 843 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 - Megvan! - Megcsináltuk! 844 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Hol a picsában van a lóvém? 845 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Jól néztek ki. 846 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 Gyerünk! 847 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 - Igen! - Hadd szóljon! 848 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 És tessék! 849 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Megvan a nagy lóvé! 850 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Hé, várjatok, van itt… 851 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Van ez az új arc, Goldie. 852 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 - LA-ből. Asszem. - És? 853 01:07:39,314 --> 01:07:41,608 Kaszkadőr volt, mielőtt lenyúlós lett volna belőle. 854 01:07:41,692 --> 01:07:42,860 Vagy mi ez, amit mi tolunk. 855 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 Kaszkadőrködik megint. Őrült pali. 856 01:07:45,112 --> 01:07:47,406 Sokan ajánlották, és beszállna egy nagy balhéba. 857 01:07:47,489 --> 01:07:48,490 Rátok is szükség van. 858 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Tipsy… 859 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Mi kiszálltunk. 860 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Ó, ugyan már, haver! Hogy ti… Nyuggertempó? 861 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 - Nem. Nem, nem, nem. Nem. - Ennyi volt? 862 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 Mihez kezdtek? Rendes élet? Ne már! 863 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 Szóval, elmegyünk… 864 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 - Vakációzunk egyet. - Hát… ja. 865 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 - Vakációzunk. - Ha visszaesz benneteket a fene, 866 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 - szóljatok rám, oksa? - Persze. 867 01:08:09,678 --> 01:08:11,054 Ezt nem akarjátok kihagyni. 868 01:08:11,138 --> 01:08:12,139 Nagymenő, oké? 869 01:08:17,603 --> 01:08:18,604 Ez meg mi? 870 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Szopattok? Hol a lé? 871 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Ne már! 872 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Most mi van? 873 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 - Ennyi. Ez a te részed, Tipsy. - Na, ne! 874 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Voltak költségeink… 875 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 - Költöttünk rendesen. - …amikkel előzetesen nem számoltunk. 876 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Jó, azt vettem, de ez… Nem, nem. Nem ebben állapodtunk meg! 877 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 - Az lehet, de változnak a dolgok. - Aha. 878 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Ez kezd az új norma lenni nálatok. Levesztek, mint egy kuncsaftot. 879 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 - És még röhögünk is rajta. - Ne már, haver, tudod, hogy nem! 880 01:08:55,974 --> 01:08:56,808 - Nem, nem. - A-a. 881 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 Rohadtul nem. 882 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 Patika kis átverés volt, nem? 883 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Madeline volt a… Madeline a szellemi anyja. 884 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Jaj, hagyd már! 885 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Köszönöm, Madeline. 886 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 Szívesen, Tipsy. Nagyon szívesen. 887 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 - Köszönjük, Tipsy. - Ja. Kösz mindent, haver! 888 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 - Majd hívlak. - Ja. Várom. 889 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 - Vigyázzatok magatokra, jó? - Szia! 890 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 - Háromnegyed millió. - Nem rossz. 891 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 Hogyan tovább? 892 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Hazamegyek, összepakolok, 893 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 és előjövök a Jersey-ben élő beteg nénikémmel. 894 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 Holnap reggel meg lépünk. 895 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Szeretsz? 896 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Sajnos igen. 897 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Hahó! 898 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Szia! Az van… 899 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Van jó hírem, meg rossz is. 900 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 A jó hírem, hogy az összes lóvé a tiéd. 901 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Oké, mi a rossz hír? 902 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 Hát, hogy igazad volt. 903 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 Mivel kapcsolatban? 904 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 Az öreg szeret engem. 905 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 El akar venni feleségül. Maradok. 906 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Csak szívatsz, ugye? 907 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Nem akarom egy bárban leélni az életemet, 908 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 és kisstílű átverésekből megélni. 909 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Most hülyéskedsz, ugye? 910 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Az öreg előbb-utóbb gyanút fog. 911 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Nem fog. Odáig van értem. 912 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Egyébként is van baja bőven. 913 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 Az egészségével és az üzlettel. 914 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 És a lelki beteg fiával. 915 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Én vagyok az üdítő kivétel. 916 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Az egyetlen pozitívum. 917 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 Aha. 918 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 Ismerlek. Ha maradsz, lebuktatod magad. 919 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Nem, nem fogom. Túl jó vagyok ahhoz. 920 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 És, ugye, ha nem keresnek, nem látnak. 921 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Szóval, ez most komoly? 922 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Hát… ja. 923 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Unom az anyaszerepet. 924 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 Unalmas. 925 01:11:56,071 --> 01:11:57,823 Max Burnett, itt a rendőrség! 926 01:11:57,906 --> 01:12:00,826 Letartóztatási parancsunk van ön ellen. Nyissa ki! 927 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Ez csak valami vicc, ugye? Ki van odakint? Tipsy? 928 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Jobb, ha lelépsz. 929 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Blöffölsz? 930 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Nyiss ajtót, és kiderül! 931 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Kinyitni! 932 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Engem is kihasználtál? 933 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Max Burnett! 934 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 - Faszom! - Kinyitni! 935 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Részvétem. 936 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Ha ráér, beszélnünk kellene Richard végakaratáról. 937 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Néhány dokumentum azonnali intézkedést igényel. 938 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 És Tomnak is így lesz a legjobb. 939 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 - Rendben. - Oké. 940 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Richard a végakarata utolsó verzióját nekem diktálta le, 941 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 majd előttem írta alá. 942 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Mivel betegsége akkorra elhatalmasodott rajta, 943 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 úgy érzem, kötelességem tájékoztatni önöket, 944 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 hogy mindezt teljesen ép elmével tette. 945 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Richard a vagyon nagy részét Madeline-re hagyta. 946 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Ez nevetséges… Tomot illeti az egész. 947 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Richard világosan fogalmazott. A Tommal történt legutóbbi incidens után… 948 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 - 350 000 dollárt loptak el tőlem. - Richard nem tartotta jó ötletnek… 949 01:14:52,039 --> 01:14:54,583 - És volt egy idegösszeomlásom is. - …Tomra hagyni a vagyont 950 01:14:54,666 --> 01:14:55,959 és az üzletet. 951 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Egy alap fog a pénzügyeidről gondoskodni. 952 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Igen bőkezűen. 953 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 Megtarthatod a könyvesboltot, 954 01:15:07,095 --> 01:15:12,184 és a te kezedbe kerül a Richard Hobbes Alapítvány irányítása. 955 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 A többi vagyontárgy, azaz ingóságok, ingatlanok, részvények, 956 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 melyeknek összértéke 9,2 milliárd dollár… 957 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 Madeline birtokába kerülnek. 958 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Hát, legalább az alapítványt rám merte bízni. 959 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Így van. Te vagy az igazgatótanács elnöke. 960 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 Madeline pedig a vagyonkezelő. 961 01:15:37,459 --> 01:15:38,752 Vagyonkezelő? 962 01:15:38,835 --> 01:15:40,379 Puszta formalitás. 963 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 Arra az esetre, ha Tom nem tudná ellátni feladatát. 964 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 - Ekkor Madeline… - Átveszi tőlem. Vettem. 965 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Az alapítvány irányítását rád bízta. 966 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Ezt őszintén vallom. 967 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 - Nagyra tartott. - Na, persze. 968 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Már elnézést, de a végakaratából világosan kiderül, mire taksált! 969 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 David, szeretnék Tommal kettesben beszélni. 970 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 - Ha nem bánja. - Természetesen. 971 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Köszönöm. Köszönöm! 972 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Nagyon sajnálom. 973 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 - Felesleges. Nem a te hibád. - Én csak… 974 01:16:19,585 --> 01:16:21,545 Szeretném, ha tudnád, rám mindig számíthatsz. 975 01:16:22,546 --> 01:16:23,797 És ezen semmi nem változtat. 976 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Szólj, ha bármire szükséged van! Nem kell egyedül végigcsinálnod. 977 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Köszönöm. 978 01:16:30,762 --> 01:16:32,764 Addig maradsz, amíg csak akarsz. 979 01:16:32,848 --> 01:16:34,808 Nem kell egyhamar elköltöznöd. 980 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 De én képtelen vagyok itt maradni. Eladom a lakást. 981 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Nem tudok egyedül lenni ebben a lakásban. 982 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Ez nekem nem megy. 983 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 - Nem is tudom, miért hoztam fel. - Semmi baj. 984 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 Nem kéne… Nem szabadna… 985 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 - Értem. - Nem kellett volna, sajnálom. 986 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Majd máskor megbeszéljük. 987 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 - Sok ez így egyszerre. - Nem gáz. 988 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 Mindkettőnknek sok ez. 989 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 - Köszönöm, Patrick. - Szívesen, Miss Hobbes. 990 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 - Jó reggelt, Charlie! - Üdv, Miss Hobbes! 991 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Megnézem, kész-e a szobája. Rögtön jövök. 992 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Nagyon köszönöm! 993 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 …Mrs. Hobbes. 994 01:18:00,060 --> 01:18:01,019 Ó, hűha! Ó! 995 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 Ez nagyon szép. Megmutatja a másik tálcát is? 996 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Hogyne. 997 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Mondanom kell valamit. Mintha láttam… 998 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Fáradjanak be! Tom már várja önöket. 999 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Halálra fogja unni magát. Majd kérdezz meg 20 év múlva! 1000 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Ugyanezzel küszködöm. Megérted, gondolom. 1001 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Jó reggelt, Mrs. Hobbes! Pat Braddock vagyok. 1002 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Futólag találkoztunk a férje temetésén. 1003 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Hogyne. Hogy van? 1004 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 Jól, köszönöm! 1005 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Az üzlettársaim, Mr. McCabe és Mr. Mosely. 1006 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Tomhoz jöttünk. Kaptunk tőle egy megbízást. 1007 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Mifélét? 1008 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Üdv, Pat! 1009 01:19:13,425 --> 01:19:14,259 Hagyd, Madeline! 1010 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 - Braddock régi családi barát. - Szia, Tom! 1011 01:19:15,969 --> 01:19:17,763 Örülök, hogy látlak. Pat apámnak dolgozott 1012 01:19:17,846 --> 01:19:20,390 a kivételes diszkréciót igénylő ügyeken. 1013 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Jó, hogy itt vagy Madeline, mert mutatnék valamit. 1014 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Tom megbízott minket a tolvaj nő felkutatásával. 1015 01:19:26,939 --> 01:19:28,690 A rendszerben lefuttattuk a képét, 1016 01:19:28,774 --> 01:19:31,568 és ezt a találatot kaptuk. Véleményünk szerint ő az. 1017 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 - Igen, ő. - Remek. 1018 01:19:36,615 --> 01:19:37,866 A neve Sandra Carmichael. 1019 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 Seattle-ben született. Kemény gyerekkora volt. 1020 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Beszéltünk az anyjával, de évek óta nem hallott felőle. 1021 01:19:43,789 --> 01:19:46,208 Még nem volt 16 sem, amikor kibukott a középiskolából, 1022 01:19:46,291 --> 01:19:48,210 és elkezdte hizlalni a priuszát. 1023 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Bolti lopás, drogbirtoklás, könnyű testi sértés. 1024 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 Aztán rákap a drogra, 1025 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 beutazza az országot, végül Queensben köt ki, 1026 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 ahol ismét letartóztatják kábítószer-birtoklásért. 1027 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Feltételesen szabadlábra bocsátják, és nyoma vész. 1028 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Oké, szóval egy drogos. 1029 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Pont ezért merül fel pár kérdés. 1030 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 - Éspedig? - Milyen kérdés? 1031 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 Ez az átverés túl kifinomult egy sima drogostól. 1032 01:20:11,149 --> 01:20:13,110 Képtelenség, hogy egyedül csinálta. 1033 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Szerintem több embert keresünk. 1034 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 - Majd jelentkezünk. - Köszönöm! Nagyon értékelem. 1035 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 - Elkapjuk őket. - Oké. Persze! Bízom benned. 1036 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 - Majd hívlak. - Oké. Várom. 1037 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Szia! 1038 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Szia! 1039 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 - Nem is tudtam, hogy tudsz főzni. - Nem rossz egy kirakatfeleségtől, mi? 1040 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Apádtól tudom, mit mondtál rólam. 1041 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 - Sajnálom, akkor még nem ismertelek. - Ó, nem szívtam mellre. 1042 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 - Ez inkább neki szólt. - Tényleg nem érdekes. 1043 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Éhes vagy? 1044 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Aha. Meglehetősen. Lepakolok, és jövök. 1045 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Sikerült a lány nyomára bukkanni? 1046 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Még nem. Braddock kapott egy fülest, de lyukra futott vele Miamiban. 1047 01:21:48,914 --> 01:21:55,170 Kedvesem, amit veled tettek, az rémes és igazságtalan. 1048 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 De nem hinném, hogy jobb lenne a kedved, ha megtalálnád. 1049 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Ebben nem értünk egyet. 1050 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Nos… 1051 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Oké, várj, mutatok valamit! 1052 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Szóval, én… 1053 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 kerestem lakást neked. 1054 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 Ezek mind a könyvesbolt környékén vannak, 1055 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 nem kell sokat utaznod munkába. 1056 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 - Ez meg mi? - Mondtam már. 1057 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 El kell adnom a lakást, neked meg laknod kell valahol. 1058 01:22:22,781 --> 01:22:24,533 Az oké, de találok én magamnak. 1059 01:22:24,616 --> 01:22:25,784 Szívesen tettem. 1060 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 - Csak segíteni akarok. - Értem én, csak jelzem, 1061 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 - találok én magamnak lakást. Kösz! - Miért akadtál ki? 1062 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 - Nem akadtam. - Dehogynem. 1063 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 - Húzol egy ilyet… - Teljesen felhúztad magad. 1064 01:22:34,126 --> 01:22:37,671 - …és azt hitted, nem reagálok? - Részt akarok venni benne. 1065 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 - Nem a te bajod! Nem vagy az anyám! - Ebben igazad van. 1066 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Ha az lennék, szólnék, hogy szedd össze magad, bazmeg! 1067 01:22:48,473 --> 01:22:53,478 Összetörték a szívedet. Mint mindenki másnak. 1068 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Állandóan. 1069 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 De a legtöbben nem kutathatják fel azt, aki elhagyta őket. 1070 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Lopott tőlem. 1071 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 Nem a pénzt akarod visszaszerezni. Látni akarod. 1072 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 Ugye? 1073 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Magadnak hazudhatsz, de nekem nem. 1074 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Sajnálom. Ez túl durva volt. 1075 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 - Lúzernek tartasz. - Dehogyis! 1076 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 - Dehogynem. - Nem hiszem, hogy lúzer lennél. 1077 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Szerintem… 1078 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 te nagyon is emberi vagy. 1079 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Mint mindannyian. 1080 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 Csak boldogulni akarunk. 1081 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Szólok Braddocknek, hogy fújja le. 1082 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Jól teszed, drágám. Tudom, mennyire nehéz. 1083 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 A lakást még nem hirdetik. Maguk látják először. 1084 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 Ó, ez nagyon izgalmas. 1085 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 - Remek környéken van. - Halló? 1086 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 - Rengeteg a fiatal erre. - Igen? 1087 01:24:03,340 --> 01:24:04,508 Tomnak van egy könyvesboltja 1088 01:24:04,591 --> 01:24:06,009 - a Thompson Streeten… - Aha. Jó. 1089 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 - …így tökéletes megoldás lehet. - Vidd fel a lakásba! Igen. 1090 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 - Édesem, mi… mi történik? - Oké. Kösz! 1091 01:24:11,473 --> 01:24:12,432 Megtalálták. 1092 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Azt hittem, leállítottad a keresést. 1093 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Hát, le is… De még volt egy utolsó nyomuk, és így lett meg. 1094 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 - És most hol van? - Felviszik a lakásba. 1095 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Beszélni akarok vele. Most mennem kell. Sajnálom. 1096 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Rémesen sajnálom, de el kell halasszuk. Nagyon köszönöm! 1097 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 - A vendégszobában van. - Jó. 1098 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 A Lincoln Motelben találtunk rá, a bronxi autópálya mellett. 1099 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Súlyos heroinfüggő. Sokat romlott az állapota azóta. 1100 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Érted? Várj! Várj egy percet! 1101 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 Kapott nyugtatót, hogy ne vergődjön, 1102 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 de nagyon komoly elvonási tünetei lesznek, szóval… 1103 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 - Beszélhetek vele? - Bemegyek én is. 1104 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Szükségtelen. 1105 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Mondott valamit? 1106 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Tud valami többet? 1107 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Még nem. 1108 01:25:23,629 --> 01:25:24,713 Jól vagy, édesem? 1109 01:25:24,796 --> 01:25:25,797 Igen. 1110 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Jól vagyok. 1111 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 Fura. Mintha ő lenne, de egyszerre nem is. 1112 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 Mondott valamit? 1113 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 Igazad volt. 1114 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Nem egyedül dolgozott. Volt egy… Van egy pasas, a bűntársa. 1115 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 Ő tanította meg mindenre. Ő készítette fel. 1116 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 És ő tervelte ki. 1117 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Az is elmondta, hogy a fickónak van valamiféle kapcsolata hozzánk. 1118 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Miféle? 1119 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Mindent tudott rólam. A lány szerint személyes indokai voltak. 1120 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Adott személyleírást? 1121 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 - Mondta, hogy néz ki? - Nem. A pasi őt is átverte. 1122 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Egy fillért nem adott neki. 1123 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Megengedtem, hogy itt maradjon… 1124 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 - Ó, nem, nem! Szó sem lehet róla! - …és… 1125 01:26:14,054 --> 01:26:15,055 - Rosszul van… - Nem. 1126 01:26:15,138 --> 01:26:16,598 - …és le kell jönnie a drogról… - Nem! 1127 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 - …és tökre megbánta, amit tett. - Nem bízhatsz egy függőben! 1128 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 - Pénzért bármire képes. - Egyetértek. 1129 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 - Könnyen elintézem. - Nem. Itt marad. 1130 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Gondoskodom róla. Orvos, nővér, nem probléma. Intézem. 1131 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 - Segíteni akarok. - Mr. Braddock, ez veszélyes. 1132 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 - Kérem, segítsen nekem! - Nos, én… 1133 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Őriztethetem 0-24-ben. Kvázi fogdában lesz. 1134 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Nem ez aggaszt, ne csinálja már maga is! 1135 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 Készen állsz lelkileg, milyen lesz 1136 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 - az igazi önmaga? - Alig várom, hogy végre láthassam! 1137 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Na jó. De ha marad, beszélni akarok vele. 1138 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 - Ne, várj! Pihennie kell. - Nem érdekel. 1139 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Sandra? 1140 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Sandra? 1141 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Szia, Madeline vagyok! 1142 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Tom apjának az özvegye. Tom a mostohafiam. 1143 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Szívjál gázt, te hazug kurva! 1144 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Tudom, ki vagy, Madeline. 1145 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Max elmesélte, mi az ábra. 1146 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Hogy ráküldted a zsarukat, aztán könyörögtél neki, hogy visszajöjjön. 1147 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Mert volt egy vén fószer, aki haldoklott, és kurva sok lóvét hagyott maga után, 1148 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 és csak az volt a dolgunk, 1149 01:28:13,924 --> 01:28:15,092 hogy a fiát félreállítsuk, 1150 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 mert akkor a csaló kurva özvegye örököl mindent. 1151 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Mit akarsz? 1152 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Mindent be akarok vallani, 1153 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 hogy ne nyomja a lelkemet. 1154 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Hívd ide Tomot, jó? Tom? 1155 01:28:28,021 --> 01:28:32,526 - Mennyi? - Nem kell a pénzed, ribanc. 1156 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Nem? 1157 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Úgy volt, Maxszel a vasútállomáson találkozunk. 1158 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 Három napig vártam rá. 1159 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 És én idióta bebeszéltem magamnak, hogy történt vele valami. 1160 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Hihetetlen, mi? 1161 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Elhagyott. 1162 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 Szóval? Mi kell? 1163 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Max. 1164 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Maxot akarom. 1165 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 A szemébe akarok nézni. Azt akarom, hogy lássa, mit tett velem. 1166 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Maxot akarom. 1167 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Anyukám, gőzöm sincs, hol lehet. 1168 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Akkor tudd meg! 1169 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Vagy mindenki megtudja, ki is vagy valójában, bazmeg! 1170 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Maradhat. 1171 01:29:35,631 --> 01:29:37,216 A hívását továbbítottuk 1172 01:29:37,299 --> 01:29:39,218 egy automata üzenetrögzítő rendszerre. 1173 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 Ha végzett a hívással, 1174 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 tegye le, vagy nyomja meg az egyes gombot további opciókért! 1175 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Van egy kis gáz. 1176 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 Megtalálták a kis drogos kurvádat a bronxi autópálya mellett. 1177 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 És most ott héderezik nálam, és utánad epekedik. 1178 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 Mondhatom, jól kikészítetted. 1179 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 Tök felesleges volt ekkora gyökérnek lenned. 1180 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 Eleve, mi a faszért dumáltál neki? 1181 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Hívj! 1182 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Hol van? Hol van? 1183 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Megtaláltátok? 1184 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Megtaláltátok? 1185 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 Ha végzett a hívással, 1186 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 tegye le, vagy nyomja meg az egyes gombot további opciókért! 1187 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Max. Megint én vagyok. Nem hívnál vissza? 1188 01:31:21,778 --> 01:31:23,864 Max elmondta, mi az ábra. 1189 01:31:23,947 --> 01:31:25,115 Tudom, ki vagy, Madeline. 1190 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Kérlek, hívj vissza! Szükségem van rád. 1191 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Maxot akarom! 1192 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Látni akarom Maxot! Látni akarom Maxot! 1193 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Kérlek, hívj vissza! Kérlek, Max! 1194 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 Vagy mindenki megtudja, ki is vagy valójában, bazmeg! 1195 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 ÜZENETEK HÍVJ FEL 1196 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Ide hallgass! Visszajöttem, ahogy kérted. 1197 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Tom megkapta az idegösszeroppanását, én a pénzemet. 1198 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Igen, de én… 1199 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Az van, hogy… 1200 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Azt hiszem… 1201 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 Gyere vissza! 1202 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Visszamenjek? 1203 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Igen. 1204 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Azért hívsz, hogy lapátoljam el a szarodat. 1205 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Igen, bazmeg! 1206 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 - Tedd azt le… - Nagyon is jó lesz ott. 1207 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 - Oké. Én erre… - Nyerésre állsz… 1208 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 …akkor meg minek kérdezősködsz annyit? 1209 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 Csalsz? Át akarsz verni? 1210 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Hahó! Hogy van a kis betegünk? 1211 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 - Sokkal jobban. Kösz! - A tegnapi este durva volt, 1212 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 - de a nehezén túl vagyunk. - Az nagy megkönnyebbülés. 1213 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 Jobban is festesz. 1214 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 Épp sétálni készültem. Csatlakozol? 1215 01:32:42,985 --> 01:32:45,362 Nem jó ötlet. Még nem százas. 1216 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 A friss levegő jót tenne neki. 1217 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 - Hát, nem is tudom. - Oké. 1218 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 - Jól fog esni egy kis séta. - Ó, remek. Hozz egy pulcsit is! 1219 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 Ez gyorsan ment. Hol volt? 1220 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 Majd megkérdezed tőle. 1221 01:33:02,170 --> 01:33:03,255 Megegyeztünk, ugye? 1222 01:33:04,298 --> 01:33:06,049 Találkozol vele, és eltűnsz az életemből. 1223 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 - Nem akarok tőled semmit. - Pompás. 1224 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 Hogy vagy képes ezt csinálni? 1225 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 Sokat gyakoroltam. 1226 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Hová megyünk? 1227 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Itt vagyunk. 1228 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Otthagytál! 1229 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Napokon át vártalak! Otthagytál a picsába! 1230 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 Hogy tehetted? 1231 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 Hogy hajíthattál félre, mint egy használt kotont? 1232 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Jaj már! Nőj fel! Befejezted? 1233 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Átvert. Mi ebből élünk. 1234 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 A kérdés csak az, hogyan tesszük jóvá. 1235 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Azt akarom, kérjen bocsánatot. 1236 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Az felejtős. Ugyanis nem sajnálja. 1237 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Éreztél bármit is irántam? 1238 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Semmit. 1239 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Mi a faszom ez? 1240 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Bassza meg! 1241 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Megmondtam, vagy megmondtam? 1242 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Ezzel a két nímanddal rántotta ki alólad az örökséget. 1243 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Na, mi van? Megnémultál? 1244 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 Az örökség Tomé. 1245 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 És szépen visszaadod neki. Mert őt illeti. 1246 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Ha Tom pénze lenne, akkor nála lenne. 1247 01:36:13,028 --> 01:36:14,029 De az én pénzem. 1248 01:36:14,780 --> 01:36:16,490 És tudod, mit kezdek vele? 1249 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Fogok belőle egymilliárd dollárt, és rád megyek, de durván. 1250 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Van egy négyszobás házad a fasz tudja, hol? 1251 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Elveszem. A Merdzsód? Elveszem. A gyerekeid tandíját? Azt is, bazmeg! 1252 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Mire végzek veled, ruppótlan senkiházi leszel! 1253 01:36:29,378 --> 01:36:31,046 Mert neked csak a pénz számít, ugye? 1254 01:36:31,129 --> 01:36:33,549 A pénz és más semmi. Az a fontos. 1255 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Ugye, Sandra? 1256 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Figyelsz te rám? Mondj valamit! Válaszolj! 1257 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 - Hűha! Hé, Tom! Tom! Ne! - Nyugi, nyugi! 1258 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Azóta szívatsz, hogy találkoztunk! 1259 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 - Tom… - Tedd le a fegyvert! Hallod? 1260 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Mindent elvettél tőlem! 1261 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 - Sajnálom. - Hazug ribanc! Ne mondd… 1262 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Tom, tedd azt el, hallod? Tedd le! 1263 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 - Tedd le a fegyvert, Tom! - Tedd le a fegyvert! 1264 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Mindent komolyan gondoltam, Tom. Nem hazudtam neked. 1265 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Igazad van. Igazad van. Nem te vagy a hibás. 1266 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 - Tom, ne! Mit művelsz? - Hé! Ne, ne, ne, Tom! 1267 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 Ez a te műved! Tönkretettél! 1268 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Nézz csak rám! Látod, mit tettél? És apámmal? 1269 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Én gondoskodtam apádról! Én tartottam életben! 1270 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 - Lófaszt! - Tom, kérlek, ne tedd! 1271 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Kussolsz! 1272 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Tom, tedd le… Tedd azt le, oké? 1273 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Kérlek! Tedd le! Ereszd le szépen! 1274 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Ne, Tom! 1275 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Ne! 1276 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 - Hátra! - Tedd le a fegyvert! 1277 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Ne mozduljatok! 1278 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 - Tedd azt le, Madeline! - Végeznél velem, Madeline? 1279 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 - Vissza, Tom! Hátra! - Le akarsz lőni? Csak tessék! 1280 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 - Hé! Tom! - Tedd meg! 1281 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 - Ne, ne, ne! Istenem, ne! - Mi? Mit te… 1282 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom? 1283 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Mi lesz, fiam? Maradj velem! 1284 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Tom? 1285 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Mi a fasz volt ez? 1286 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Jézusom! 1287 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Megölted! 1288 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Én ugyan nem! Ő… Ő… Ő húzta meg a ravaszt! Mindenki látta! 1289 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 - Hívd a rendőrséget! - Máris. 1290 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 - Ne! - Tom lőtt. 1291 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Hogy mondtad? Ki a faszom vagy te? Kussoljál! Nyakig benne vagy te is. 1292 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 - Egy lövöldözést jelentenék. - Nem én tettem! Én… Én… 1293 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 - Nem öltem meg! - Igen, lövöldözést. 1294 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 Egy fiatalembert mellkason lőttek. Nem tudom pontosan. 1295 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 A… A kölyök meghalt. Ez egy… Szörnyű tragédia. 1296 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 - De én… Én… Én nem… - Nem ő lőtt. Tom megölte magát. 1297 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Jóvá tudom tenni. 1298 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 - Megvan, hogy. - Hogy mondod? 1299 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Visszaadom a pénzt. 1300 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 - Az alapítványnak adom a pénzt. - Mi van? 1301 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 - Csak úgy odaadod? - Igen. 1302 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Nem akarok sittre menni valamiért, amit nem követtem el! 1303 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Késő. Jönnek. Jön a rendőrség. 1304 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Ha átadsz a rendőrségnek, elfelejtheted a pénzt. Örökre. 1305 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 - Gondolj bele, mire elég! - Ó, te… 1306 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 Visszaadjuk a pénzt! 1307 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Kérem! Kérem! Könyörgöm! Nem akarok börtönbe menni! 1308 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Ezt a kibaszott szarvihart! 1309 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Madeline Hobbes az egyesen. Azt mondja, sürgős. 1310 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Elnézést, fel kell vennem! 1311 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Madeline… Halló? 1312 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Minden rendben? 1313 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Szeretném átutalni az örökségemet… 1314 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 a Richard Hobbes Alapítványnak. 1315 01:39:46,074 --> 01:39:48,952 Richard óhaja az volt, hogy a magáé legyen, Madeline. 1316 01:39:49,036 --> 01:39:50,037 A magáé. 1317 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 Én viszont az alapítványnak adom. 1318 01:39:53,415 --> 01:39:54,791 És még ma le akarom rendezni. 1319 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 David, kérem, intézze el! Amilyen gyorsan csak tudja! 1320 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Madeline, mi a baj? Kényszer hatása alatt áll? 1321 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Nem. 1322 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Nekem elmondhatja, ha bajban van. Segíthetek. 1323 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 A következő gép Oklahoma Citybe megy. 1324 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Már csak 40 percünk van. Mozgás! 1325 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline? Tommal megbeszélte? 1326 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 Maga az én ügyvédem, ugye? 1327 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Persze. Hogyne. 1328 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Akkor tegye, amit mondok, és utalja át a pénzt! 1329 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Az összeset! 1330 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Előkészítjük a papírokat. 1331 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Tűnjön rablásnak! 1332 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Nyugodt vagy, pedig most buktál el egy zsák pénzt. 1333 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Profi vagyok. 1334 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Elajándékoztál pár milliárd dollárt. 1335 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 - Valóban? - Miért, nem? 1336 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 Nem is tudom. Tényleg? 1337 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 Úgy emlékszem, az alapítványnak adtam a pénzt. 1338 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 Amit Tom vezet. 1339 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 Vagyis vezetett. 1340 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Tom meghalt. 1341 01:41:47,613 --> 01:41:50,866 Így a pénz felett a vagyonkezelő rendelkezik. 1342 01:41:50,949 --> 01:41:52,117 Tippelj, ki az! 1343 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Még mindig a pénzről van szó. 1344 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Igen. Igen, arról. 1345 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Tom meghalt. 1346 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Megöltük. 1347 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Mi öltük meg. 1348 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 - Szedd össze magad! - Mindjárt hányok. 1349 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Meg kell szabadulnunk tőle. 1350 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Nem lehet. Túl sokat látott és tud. 1351 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Mi van? Csak nem megkedvelted? 1352 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Nem. 1353 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 Semmi baj. Van az úgy. 1354 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Nem kedveltem meg. 1355 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 Azt csinálsz, amit akarsz. 1356 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 Leszarom. 1357 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 - Nem kedveltem meg. - Helyes. 1358 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Parancsolnak egy kis vizet? 1359 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Kösz! 1360 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 - Ez nem vér. - Hogy mondod? 1361 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Nézd! Túl könnyen kijött. 1362 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 - Ez nem vér. - Hadd lássam! 1363 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Ha nem vér, akkor mi? 1364 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Mondd meg te! 1365 01:43:13,448 --> 01:43:14,449 Hogy érted? 1366 01:43:15,033 --> 01:43:16,034 Te is benne vagy? 1367 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 - Miben? - Rávettél, hogy elajándékozzam a pénzt. 1368 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 - Vett rá a faszom. - Tom él! Átvertél, bazmeg! 1369 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 - Miket hordasz össze? - Átbasztál! 1370 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 - Kinyírlak, bazmeg! - Semmi közöm… 1371 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 - Eltiporlak, bazmeg! - Semmi közöm nincs hozzá! 1372 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Sandra! 1373 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Sandra! Sandra? 1374 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 - Boldog karácsonyt, Max! - Neked is, Sandra! 1375 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Mindenki Sandynek szólít. 1376 01:44:07,836 --> 01:44:10,756 Egy tök más nő látszatát keltjük. 1377 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 És amikor végeztem veled, bárkinek el tudod majd adni magad. 1378 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 Mi lesz, ha maradok? 1379 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 Nekem dolgozol. 1380 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 Ez az, aminek látszik? 1381 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 Igen. 1382 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Honnan tudhatom? 1383 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Nagyon kedvellek. 1384 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Az jó. Mert én is. 1385 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 A bátyám. Pénz kell neki. 1386 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 - Jason! Ne üvölts… - Figyu! Hallgass már meg! 1387 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Az apámmal és az új feleségével élek. 1388 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Apám nagyot csalódott bennem. 1389 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Nekem nem okoztál csalódást. 1390 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Szeretlek! 1391 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 Egy becsületes embert nem lehet csőbe húzni. 1392 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 Ezért nem sajnáljuk a célszemélyt soha. 1393 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Max elmesélte, mi az ábra. 1394 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Volt egy vén fószer, aki haldokott, és kurva sok lóvét hagyott maga után. 1395 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 Csak az volt a dolgunk, hogy a fiát félreállítsuk, 1396 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 mert akkor a csaló kurva özvegye örököl mindent. 1397 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 75 ÉVESEN ELHUNYT A MILLIÁRDOS RICHARD HOBBES 1398 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Mindent be akarok vallani. 1399 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Hogy ne nyomja a lelkemet. 1400 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Nagyon sajnálom, amit történt. 1401 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Mizu, Tipsy? 1402 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Richard meghalt, és Madeline-é lett az összes pénz. 1403 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 Ez az átverés túl kifinomult egy sima drogostól. 1404 01:45:52,274 --> 01:45:54,026 Képtelenség, hogy egyedül csinálta. 1405 01:45:54,109 --> 01:45:55,402 Szerintem több embert keresünk. 1406 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 Van egy Goldie nevű hóka csóka. 1407 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 Vörös a haja, innen a beceneve. 1408 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Innen mindent ki kell pucolni. 1409 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Igazad volt. 1410 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Nem egyedül dolgozott. Volt egy… Van egy pasas, a bűntársa. 1411 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Ő tanította meg mindenre. Ő készítette fel. És ő tervelte ki. 1412 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Nem jó. Még egyszer! 1413 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 A pasi őt is átverte. Egy fillért nem adott neki. 1414 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Hogy vagy képes ezt csinálni? 1415 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 Sokat gyakoroltam. 1416 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Elnézést, gyors kérdés! 1417 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Tudni szeretném, hol a faszban 1418 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 - van a lóvém! De jól néztek ki! - Ugye, hogy eljött? 1419 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 - Ti nem vagytok civil ruhás zsaruk? - Mizu, bébi? 1420 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 - Jól vagy? - Tessék, a részed. 1421 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Oké. Nem rossz, Sandy. Max jó tanárod volt. 1422 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Nem fogom többször mondani. Nagyon kellenél nekem. 1423 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Bocs, Goldie. Végeztem ezzel. 1424 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 - Na ja. Hallottam már ilyet. - Végeztem. 1425 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 - Oké. Léptünk. - Jó. 1426 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 - Cső! - Béke! 1427 01:48:23,383 --> 01:48:24,593 - Ésszel! - Ingatlanba fektetek! 1428 01:48:24,676 --> 01:48:25,636 - Na tűnés! - Ja! 1429 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Szia, Sandy! 1430 01:48:43,612 --> 01:48:45,072 Jó sok pénzed lett, Tom. 1431 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 Remélem, valami jó is kisül belőle. 1432 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Úgy lesz. 1433 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 - Köszönöm! - Nekem köszönöd meg? 1434 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Mindent elvettem tőled. 1435 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 De vissza is szerezted. 1436 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Van egy remek japán étterem a Mott Streeten. 1437 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Ha ráérsz, meghívnálak vacsira. 1438 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Hát, éppen szingli vagyok. 1439 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 De szeretek az lenni. 1440 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 A feliratot fordította: Varga Attila