1 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 SOSTANTIVO /SHARP-ER/ 2 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 CHI VIVE DI ESPEDIENTI 3 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 - Buongiorno. - Buongiorno. 4 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 - Cerchi qualcosa in particolare? - Sì. 5 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 I loro occhi guardavano Dio in edizione rilegata. 6 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Edizione rilegata? Sì. Dovremmo averne una copia. 7 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Grazie. 8 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Io non ho letto molto della Hurston. 9 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Sì, è bravissima. 10 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 È un regalo per il mio professore. 11 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Okay. Sei una studentessa. 12 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 Di dottorato. 13 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 - Alla Columbia? NYU? - NYU. 14 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Bello. E su cosa... Su cosa scrivi la tesi? 15 00:02:54,263 --> 00:02:55,639 "Radicalismo 16 00:02:55,722 --> 00:02:57,558 e ascesa del femminismo nero nella letteratura americana". 17 00:02:57,641 --> 00:02:58,934 Oh, wow. 18 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Sembra uno scioglilingua. 19 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 - E come procede? - A rilento. Molto a rilento. 20 00:03:05,315 --> 00:03:06,358 Ah, sì? 21 00:03:07,401 --> 00:03:08,652 Sono colpito. 22 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 Sono 15 dollari. 23 00:03:14,199 --> 00:03:15,117 Grazie. 24 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 C'è un ottimo ristorante giapponese su Mott Street. 25 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Se più tardi sei libera, ti offro la cena. 26 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Scusa. 27 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 No. Tu... 28 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 - Sicuramente sei fidanzata. - No. Sono single. 29 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Sono single e, a dire il vero, sto bene così. 30 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Oh, certo. No, capisco benissimo. 31 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 La tua carta è stata rifiutata. 32 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Avrò esaurito il credito. 33 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 - Vedo se ho del contante. - Non fa niente. 34 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Sai cosa facciamo? Prendi il libro. 35 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 No, non posso. 36 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 - Se qualcuno lo cercasse... - Si potrebbe ordinare online. 37 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 O qualcosa del genere. Tranquilla, me lo paghi un'altra volta. 38 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 - Grazie. Io... - Sì. 39 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 - Torno a pagarlo, promesso. - Sì. 40 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Ti ringrazio. 41 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 - Ciao. - Ciao. 42 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 "Sicuramente sei fidanzata." 43 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Che idiota. "Sicuramente sei fidanzata." 44 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 - Ciao. Ti ricordi di me? - Ehi. 45 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 Sì. 46 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Ecco i tuoi soldi. 47 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Oh, non c'era fretta. 48 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Non volevo farti aspettare. 49 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Grazie. 50 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Tieni il resto. 51 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Okay. Grazie. 52 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Okay. Beh, ci vediamo. 53 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 - Certo. Sì. - Sì. 54 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 - Buona serata. - Anche a te. 55 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 - Ehi. - Ciao. 56 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Ricordi quando mi hai invitata a cena stamattina? 57 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 - Sì. Scusa. Non volevo... - No! No, no. 58 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 In realtà, volevo accettare. 59 00:05:32,337 --> 00:05:35,465 Me ne stavo lì impalata a sperare che mi chiedessi di uscire, 60 00:05:35,549 --> 00:05:37,426 poi l'hai fatto davvero. E io... 61 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Non so. Sono andata nel panico. 62 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Nel panico? 63 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Nel panico. 64 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Io mi chiamo Sandra. 65 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Tom. 66 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Piacere di conoscerti, Tom. 67 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Piacere mio. 68 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 - Allora, Mott Street? - Sì. Se per te... Sì. 69 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 - Okay. Sì. Okay. - Da questa parte. 70 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 - Dopo di te. - Bene. 71 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Ho sempre lo zaino con me. 72 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Sì, anche io. Inizia a fare freddo. 73 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 - Già... - Scusa... 74 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 - Siamo compagni di zaino. - Sì. 75 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Sì, e ho pensato: "In che situazione mi sono cacciato?" 76 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 Insomma, un racconto è una cosa. 77 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 - Ma un romanzo sono 300 pagine... - Lo so. Anche di più. 78 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 Esatto. Mi avevano offerto una bella somma, capisci? 79 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 Dovevo consegnare qualcosa. 80 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 - E cos'hai fatto? - Ho vissuto nel panico per un anno intero 81 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 e ho scritto un libro orribile. 82 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Scommetto che non era così male. 83 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 No, era pessimo. Dico davvero. Non l'hanno pubblicato. 84 00:06:35,067 --> 00:06:36,193 Cavolo. 85 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 - Già. - Mi spiace. 86 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 No, è acqua passata. Almeno ho tenuto l'anticipo. 87 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 Scrivi ancora? 88 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 No. O meglio, non sul serio. 89 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Questo casino è successo più o meno quando è morta mia madre. 90 00:06:49,831 --> 00:06:54,753 Non lo so, io... Era diventato tutto troppo difficile, così ho smesso. 91 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 I miei sono morti quand'ero piccola. 92 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Mi dispiace. 93 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Dev'essere stata dura. 94 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Comunque, sì. 95 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 Ho aperto la libreria. 96 00:07:13,272 --> 00:07:15,983 Mi ha aiutato a uscire dalla depressione o quello che era. 97 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 Ci passo quasi tutto il mio tempo. 98 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Dev'essere bello circondarsi di libri. 99 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 È bellissimo. 100 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 Dopo la morte dei miei genitori, 101 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 io e mio fratello siamo passati da una famiglia affidataria all'altra. 102 00:07:32,749 --> 00:07:36,461 C'è stata anche una coppia che aveva una grande collezione di libri. 103 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 Una notte, leggendo Jane Eyre, ricordo di essermi immedesimata 104 00:07:41,425 --> 00:07:43,760 nella storia della protagonista, che era simile alla mia. E... 105 00:07:45,012 --> 00:07:46,555 Non volevo che finisse. 106 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Arrivata all'ultima pagina, ricominciai da capo. 107 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Da allora ho sempre amato i libri. 108 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 Jane Eyre, eh? 109 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Jane Eyre. 110 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Vuoi vedere una cosa? 111 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Oh, mio Dio. 112 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 JANE EYRE UN'AUTOBIOGRAFIA 113 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 È una prima edizione? 114 00:08:55,916 --> 00:08:57,376 DI CURRER BELL 115 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 È tutto vero? 116 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 È tutto vero. 117 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Come posso esserne certa? 118 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Alcuni professori sono insopportabili. 119 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 Dicono cose tipo: "La vaginizzazione della letteratura tedesca." 120 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 - La cosa? - Sono sicura 121 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 che "vaginizzazione" non esista nemmeno. 122 00:09:41,378 --> 00:09:42,796 Dove hai imparato a cucinare? 123 00:09:42,880 --> 00:09:44,631 Ho studiato un anno a Firenze. 124 00:09:50,304 --> 00:09:52,639 - Ciao! - Ciao! 125 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 Pazzesca! 126 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 E tu? Dove hai imparato l'italiano? 127 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Mia madre era italiana. 128 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 - E io guardo molti film di Fellini. - Adoro Fellini. 129 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Ti hanno mai spezzato il cuore? 130 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Sì, un paio di volte. 131 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Tu mi piaci sul serio. 132 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Anche tu mi piaci sul serio. 133 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 - Ascoltami. - No. Non posso. 134 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 - Devi aiutarmi. - Non se ne parla. 135 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 - Che significa? - Non posso. 136 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Siamo io e te. Io e te contro tutti. 137 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 - Ricordi? - Te ne vai, per favore? 138 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 - Io e te contro tutti. - Jason, smettila. 139 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Ho bisogno di te. Non voltarmi le spalle. Sei l'unica persona che mi resta. 140 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 - L'unica persona... - Jason! 141 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 - Sandra! - Jason, smettila! 142 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Sandra! 143 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 - Vattene. Va' via. - Ti prego! 144 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Per favore, apri la porta. Sandra, apri la porta! 145 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Vaffanculo! Vaffanculo! 146 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Stronza del cazzo. 147 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Va tutto bene? 148 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Chi era quello? 149 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 È mio fratello. Ha bisogno di soldi. 150 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Jason è stato più sfortunato. 151 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Lo hanno affidato ad alcune famiglie... 152 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 davvero da incubo. 153 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 Non è colpa tua. 154 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Lo so, ma ho soltanto lui al mondo. 155 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 "Tutte le famiglie felici sono uguali." Eccetera. 156 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Anche se cerca sempre di fregarmi, non posso abbandonarlo. 157 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 È mio fratello. Gli voglio bene. 158 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 Buon compleanno a te 159 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 Buon compleanno, caro Tom 160 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 Buon compleanno a te 161 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Sì! Okay, soffia. Spegni le candeline. 162 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Più forte. Avanti. 163 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Soffia più forte. 164 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Sì! Sì! Sì! Così. Ora ci siamo. 165 00:12:56,281 --> 00:12:59,701 - Da quanto tempo conosci Tom? - Da qualche settimana. 166 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 - Sembra di più. - Lo so. È stato tutto molto intenso. 167 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 È una specie di bibliotecaria sexy. 168 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 - La donna dei tuoi sogni, letteralmente. - Lo so. È pazzesca. 169 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 - Tu dove hai studiato? - Al Vassar. 170 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Oddio. Anche io. 171 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Infatti mi sembrava di averti già vista. Quando ti sei laureata? 172 00:13:23,016 --> 00:13:25,102 - Nel 2014. - Io nel 2016. 173 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Anche tu andavi al The Mug? 174 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 A dire il vero, stavo tutto il tempo in biblioteca. 175 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Ma non dirlo a Tom. Non voglio sembrargli una nerd. 176 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Sono felice che tu stia meglio. 177 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Hai avuto un periodo difficile e... 178 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Ero solo un po' depresso. 179 00:13:45,873 --> 00:13:48,333 Okay. Ero molto depresso, ma, in fondo, 180 00:13:48,417 --> 00:13:50,961 tutti abbiamo avuto tendenze suicide nella vita, no? 181 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Non è divertente. Non si scherza su queste cose. 182 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 - E dai. - Okay, hai ragione. 183 00:13:57,176 --> 00:14:04,016 Comunque, ora sto bene. In realtà, mi sento alla grande. 184 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 È stato incredibile. Ci siamo conosciuti alla libreria. 185 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Ehi. 186 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Perché finiamo sempre da me? 187 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 In che senso? 188 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Voglio vedere dove vivi. 189 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 È solo che... casa mia non è proprio l'ideale. 190 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 Beh, la mia non è certo il Four Seasons. 191 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 No, non in quel senso. È che... 192 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Vivo con mio padre e la sua nuova moglie. 193 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Io e mio padre non andiamo d'accordo. 194 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Sono solo una delusione per lui. 195 00:15:01,573 --> 00:15:03,158 "Tutte le famiglie felici sono uguali." 196 00:15:04,535 --> 00:15:05,661 Eccetera, giusto? 197 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Comunque, lui è molto malato, perciò... 198 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Mi dispiace tanto. 199 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Va tutto bene. 200 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Tu non sei una delusione. 201 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Sandra? 202 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Ehi. 203 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Tutto okay? 204 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Non hai... Non hai mai risposto ai miei messaggi. 205 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Scusami. 206 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Mio fratello è nei guai. Ha un grosso debito. 207 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 Gli hanno rotto tre costole e uno zigomo. 208 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Se non paga, torneranno a finire il lavoro. 209 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 Di che cifra parliamo? 210 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 Pagarli non è un'opzione. 211 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 - Quali sono le opzioni? - Gli do dei soldi e lui scappa. 212 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Okay. Mettiamo che lui riesca a far perdere le sue tracce. 213 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 Chi credi verranno a cercare? 214 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 Me? Non sanno nemmeno che esisto. 215 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 - Sicura? - Non sono sicura di niente. 216 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 - Dovete pagarli. - Ti ho detto che non si può. 217 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 - Quanto vogliono? - 350.000 dollari. 218 00:16:49,097 --> 00:16:52,726 Entro quattro giorni. È impossibile, ci vorrebbe una rapina. 219 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Posso darteli io. 220 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 - Cosa? - Ce li ho in banca. 221 00:16:59,608 --> 00:17:02,945 Andrò a prelevarli. Non dovrai rapinare nessuno. 222 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Sono confusa. Tu vivi con tuo padre. 223 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 - Lavori in una libreria. - No, io ho una libreria. 224 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Secondo te, come la tengo aperta? È più una perdita che altro. 225 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Stai dicendo che hai tutti quei soldi in banca? 226 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Sì. E anche di più. Mio padre è ricco. 227 00:17:20,670 --> 00:17:22,214 Perché non me l'hai detto prima? 228 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 Che importa? Magari non volevo che lo sapessi. 229 00:17:24,049 --> 00:17:26,927 - Beh, stronzate, avresti dovuto dirmelo. - Sei seria? 230 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 - Ti sto offrendo aiuto. - Non prendo i tuoi soldi. 231 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 - Perché no? - Perché parliamo di 350.000 dollari! 232 00:17:33,475 --> 00:17:35,310 Apprezzo l'offerta. Dico davvero. 233 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 Ma parliamoci chiaro, siamo praticamente due sconosciuti. 234 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 Prima di tutto, i soldi non sono miei, ma di mio padre. 235 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 E non se li è certo guadagnati in maniera nobile. 236 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Ha un fondo speculativo. 237 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 E secondo, vaffanculo. Non siamo due sconosciuti. 238 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Sei la cosa migliore che mi sia capitata. 239 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Ti restituirò tutto, dovesse volerci una vita intera. 240 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Tranquilla. Vorrei tanto accompagnarti. 241 00:18:10,470 --> 00:18:12,598 Te l'ho detto, non voglio che ti avvicini a quella gente. 242 00:18:12,681 --> 00:18:14,141 - Ci sono tutti. - D'accordo. 243 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Me la caverò. Che programmi hai per la serata? 244 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Speravo di uscire con una ragazza molto carina che conosco. 245 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Beh, c'è un ottimo ristorante giapponese su Mott Street. 246 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Se sei libero, ti offro la cena. 247 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 Ehi. 248 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Ti amo. 249 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Mi dispiace per questo casino. 250 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Sandra? 251 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, va tutto bene? 252 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Sandra! Sandra! 253 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Sandra! 254 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Sandra! 255 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Cazzo. 256 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Come procede il Natale? Non è poi così male. 257 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Ehi, sei tu Larusso? 258 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Sono qui. 259 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 - Sei in ritardo, Sandy. - Scusa. 260 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 È la vigilia di Natale, non ci sono taxi, cazzo. 261 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Dov'è Carl? 262 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 La moglie del signor Knutson è malata. Lo sostituisco io. 263 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Carl di solito... 264 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Il signor Knutson preferiva incontrarci nel suo ufficio. 265 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Viste le feste, ho scelto un luogo più informale. 266 00:21:29,127 --> 00:21:30,796 Ma se preferisci il mio ufficio, si può fare. 267 00:21:30,879 --> 00:21:33,090 - No, qui va bene. - Ottimo. Siediti. 268 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 - Che hai fatto stasera? - Niente di che. 269 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 Ero con un'amica. Una collega. 270 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 - Una collega di Starbucks. - Sì. 271 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 Caroline. Ti do il suo numero, se vuoi. 272 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 Non è necessario. 273 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 - Hai assunto droghe, Sandy? - No. 274 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Hai violato la tua condizionale in qualche modo? 275 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 Il lavoro come procede? Ti trovi bene? 276 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Sì. Va tutto bene. 277 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Sì. Starbucks è un buon posto. Offre molte opportunità. 278 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Sì, lo adoro. 279 00:22:06,582 --> 00:22:08,834 Già. Vedi, Sandy, 280 00:22:08,917 --> 00:22:11,378 sono passata di lì e mi hanno detto che non ci vai da un mese. 281 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Sì. Posso spiegare. 282 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 - Ho litigato con il responsabile, - Sì. 283 00:22:20,679 --> 00:22:24,808 perché è un pervertito del cazzo, okay? Al momento sono in cerca... 284 00:22:24,892 --> 00:22:26,435 Per avere la condizionale devi lavorare. 285 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 - Ti è chiaro? - Sì. 286 00:22:27,895 --> 00:22:29,229 Perciò, primo strike. 287 00:22:29,313 --> 00:22:32,900 Toglimi una curiosità. Se ti facessi un test antidroga, che esito avrebbe? 288 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 - Negativo. - Negativo? Sicura? 289 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 Perché se mi prendessi la briga di andarlo a cercare in macchina 290 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 e risultasse positivo, mi incazzerei sul serio. 291 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Allora, che esito avrebbe? 292 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 - Ieri sera ho fumato un po' d'erba. - Secondo strike. 293 00:22:50,375 --> 00:22:53,045 Potrei già sbatterti dentro. E con tuoi precedenti, 294 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 - non ne uscirai presto. - Lo so, lo so. 295 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 - Mi dispiace. - Ti dispiace? 296 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Dammi un buon motivo per non farlo. 297 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Posso darti dei soldi. 298 00:23:05,557 --> 00:23:10,729 Tentata corruzione. Terzo strike. Complimenti, Sandy, hai perso la partita. 299 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 - In piedi, voltati. - Okay. No, no. Aspetta. 300 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 - Posso darti molti soldi. - E quanti? 301 00:23:15,067 --> 00:23:18,654 Quanti ne vuoi. So dove trovarli. Puoi fidarti, Larusso, 302 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 - sei la mia agente di custodia e... - Cosa fai? 303 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 In che senso? Niente. Ma che cazzo. 304 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 - Mi stavi registrando? - No! No, ferma. 305 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 Vuoi incastrarmi? 306 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 - No. - Che cazzo ti dice il cervello? 307 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 - No, no. - Ti sembro una cogliona? 308 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 A me sì. Una vera cogliona. 309 00:23:32,668 --> 00:23:34,920 Signore, sono la sua agente di custodia 310 00:23:35,003 --> 00:23:36,255 - Sì. - e questi non sono affari suoi. 311 00:23:36,338 --> 00:23:39,174 La vuoi spennare. Ti ho vista, è tutta la sera che lo fai. 312 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Insomma, che vuoi? 313 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 Facciamo che ti pago e tu sparisci? 314 00:23:49,643 --> 00:23:50,644 Quanto vuoi? 315 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 Vediamo quanto ho. 316 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Allora. 317 00:24:00,028 --> 00:24:01,029 Venti... 318 00:24:01,113 --> 00:24:04,157 Quarantacinque, 46, 47. 319 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Dieci, 20, 40, 60, 80, 100. 320 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Cazzo. 321 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 Duecento. 300, 400. 322 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 Sono... 447 dollari. 323 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Puntavi questo? 324 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 - È un Rolex Submariner. - Sì, so cos'è un Rolex. 325 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Devi essere ubriaco. 326 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Sì, forse lo sono. 327 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Ti chiedo scusa. 328 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Scusami. 329 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Buona serata. 330 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Non muoverti, cazzo. 331 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Aspetta. 332 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Parliamone. 333 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Ho una moglie e due figli, cerco solo di occuparmi di loro. 334 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Questa se l'è cercata, si è fottuta il cervello. 335 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 - Vaffanculo. - Avanti, Sandy. Continua pure. 336 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Quanto mi costerà? 337 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 - Cinquemila. - Buonanotte. 338 00:25:35,541 --> 00:25:37,876 Ho visto la tua macchina qui fuori 339 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 e come sfoggi quell'orologio da 8.500 dollari che volevi darmi. 340 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Ho solo 447 dollari. 341 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 - Prendo l'orologio. - Ne vale 8.500. Come hai detto tu. 342 00:25:46,802 --> 00:25:52,182 8.500 se è nuovo. Giusto? E usato? Diciamo 7.000? 343 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Diciamo di sì. 344 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Dammi l'orologio e ti do il resto. 345 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Grazie. 346 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 Buone feste, stronza. 347 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Era falso? 348 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Sali. 349 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Ti do la tua parte. 350 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 - La mia parte? - I tuoi soldi. 351 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Mille dollari. 352 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Ho un coltello. 353 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Grande. 354 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Datti una mossa, si gela. 355 00:28:44,021 --> 00:28:44,855 Siediti. 356 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Puoi anche toglierti la giacca. 357 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Non fare stronzate. 358 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 - Ora le scarpe. - Vaffanculo. 359 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Devo potermi fidare di te. 360 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Non sono una tossica. 361 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Tirati su le maniche. 362 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Puoi dormire lì. O puoi andartene. 363 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 Se resto, che succede? 364 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Lavori per me. 365 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 Buongiorno. 366 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 Qual è il tuo film preferito? 367 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 Il mio film preferito? 368 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Sì, il tuo film preferito. Qual è? 369 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 Titanic. 370 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Un grande classico. 371 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 - A te piace? - Chiaro. 372 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 DiCaprio era giovanissimo. 373 00:31:11,710 --> 00:31:14,546 - Il suo ruolo migliore. - Mi è piaciuto in The Departed. 374 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Sì, era okay, ma Titanic è il film che lo ha reso famoso. 375 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Kate Winslet era bellissima. 376 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 E il finale... Come dimenticarlo. 377 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Assurdo, ti piace Titanic. 378 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 No. Non l'ho mai visto. 379 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 - Non hai mai visto Titanic? - No. 380 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Non guardo film. È una perdita di tempo. 381 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Ma ti ho fatto credere il contrario, e ti insegnerò a fare lo stesso. 382 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Faremo credere alle persone che tu sia qualcun altro. 383 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 Quando avrò finito con te, sarai credibile al 100%. 384 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Ti insegnerò un po' di tutto. 385 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 Così saprai mentire su ogni cosa. 386 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Leggili tutti. 387 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 Mi prendi per il culo? 388 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 Dove sono i 1000 dollari che ti ho dato? 389 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 Nella mia giacca. Perché? 390 00:32:12,813 --> 00:32:14,690 D'ora in poi, a ogni tua parolaccia ne prendo 100. 391 00:32:14,773 --> 00:32:16,233 Vaffanculo! Sono miei. 392 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Okay, 200. Te ne rimangono 800. 393 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Leggili. 394 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Come ti chiami? 395 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Max. 396 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 Buon Natale, Max. 397 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Buon Natale, Sandra. 398 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 399 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Mi chiamano tutti Sandy. 400 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Ora non più. 401 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Max! 402 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Fammi entrare. Non succederà più, lo giuro! Ti prego! 403 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Max! 404 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Ti prego, ti prego, ti prego! 405 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Mi servi pulita. Intesi? 406 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Devo potermi fidare di te. 407 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 408 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 "Tutte le famiglie felici sono uguali, 409 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 ma ogni famiglia triste 410 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 è triste a modo..." 411 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Ma ogni famiglia triste è triste a modo suo." 412 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 - Stavo per dirlo. - Il grande Gatsby. 413 00:35:15,412 --> 00:35:18,624 "Non dire mai niente a nessuno o ti mancheranno tutti." Il giovane Holden. 414 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 "In gioventù, nei miei anni più vulnerabili, 415 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 mio padre mi consigliò di..." 416 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 - Dove hai studiato? - Al Vassar College. 417 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 Su cosa fai la tesi? 418 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 "Radicalismo e ascesa... del femminismo nero nella letteratura americana". 419 00:35:31,512 --> 00:35:33,263 Il tuo libro preferito? 420 00:35:33,347 --> 00:35:35,599 I loro occhi guardavano Dio, di Zora Neale Hurston. 421 00:35:35,682 --> 00:35:37,935 - Quando ti sei laureata? - Nel 2016. 422 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 - "Era il tempo migliore..." - "Era il tempo peggiore." 423 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 - "Chiamami..." - "Ismaele." 424 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 - Dove hai studiato? - Al Vassar College. 425 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 - Da quando a quando? - Dal 2012 al 2016. 426 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Per due anni ho vissuto in un dormitorio, il Jewett, poi mi sono spostata. 427 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Non avevo molta vita sociale. Ero sempre in biblioteca. 428 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 - Sono la prima? - La prima cosa? 429 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 La prima con cui lo fai? 430 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Sì. 431 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Perché hai scelto me? 432 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 - Ho visto qualcosa in te. - Mio fratello verrà in città. 433 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Ogni volta che lo vedo, mi chiede soldi. 434 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 - E tu glieli dai? - A volte. Ho soltanto lui. 435 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Io vengo da Seattle. Mia madre vive lì. 436 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 - È pazza, ma è a posto. - In cosa ti sei laureata? 437 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 Al Vassar. In cosa ti sei laureata? 438 00:36:17,224 --> 00:36:19,184 Inglese. Volevo solo fare conversazione. 439 00:36:19,268 --> 00:36:21,103 Parlarti di mia madre. Tu non ce l'hai una madre? 440 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 Ce l'ho una madre. 441 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 E la detesto. 442 00:36:25,941 --> 00:36:27,526 Quando hai frequentato il Vassar? 443 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 Dal 2012 al 2016. 444 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 - Sei sempre rimasta lì? - No. Ho studiato un anno all'estero. 445 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 - Dove? - A Firenze, in Italia. 446 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Quindi, parli italiano? 447 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Ti porto fuori. 448 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Dove? 449 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Ti piace il Martini? 450 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Mi piace il Martini. 451 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Bene. 452 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Salute. 453 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Salute. 454 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Puoi dirmi cosa ci facciamo qui? 455 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Festeggiamo. 456 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 E cosa, di preciso? 457 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Il mio compleanno. 458 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 È il tuo compleanno? 459 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Stai andando molto bene. Meglio di quanto mi aspettassi. 460 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Grazie. 461 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Pronta per una piccola prova? 462 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 - Una prova? - Vedi quel tizio al bar? 463 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Sì. Che devo fare? 464 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Fatti invitare in camera sua. 465 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Fai sul serio? 466 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Hai 40 minuti. 467 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Peccato, ci stavamo così divertendo. 468 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 - Cosa desidera? - Vodka Martini, grazie. 469 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Come va? 470 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 Bene. Ciao. 471 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Grazie. 472 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Posso offrirle da bere? 473 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Odio bere da sola. 474 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Sì. Sì. Certo. 475 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Io sono Sandra. 476 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 - William. - Piacere di conoscerti, William. 477 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 Piacere mio. 478 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Devo confessarti una cosa. 479 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 Sì? E cosa? 480 00:41:19,484 --> 00:41:20,569 Ti avevo notato al bar. 481 00:41:21,737 --> 00:41:23,447 Ho un debole per gli uomini più grandi. 482 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 Wow. Un debole? 483 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 Decisamente. 484 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 E perché? Papino non ti voleva bene? 485 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 Papino era poco presente. 486 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Sei sposato, vero? 487 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Sì, almeno stando all'anello al dito. 488 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Desideravo scoparti dal primo momento in cui ti ho vista. 489 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Senti che intendo fare con te, per tutta la notte... 490 00:42:08,825 --> 00:42:12,496 - Cos'è stato? - Ignoralo. Sarà il ripasso serale. 491 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 - Dammi un secondo. Non scappare. - Okay. 492 00:42:25,467 --> 00:42:29,012 Brutta puttana! Pensavi di fregarmi? Sapevo che te lo scopavi! 493 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 - Cosa ci fai qui? - Chiamo la reception. 494 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 - Io ti amo. Lo capisci? - Jason! 495 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 - Calmati! - Zitto! 496 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 - Jason, calmati! - Te lo scopi? 497 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 Ti scopi la mia donna? Avete scopato? 498 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 - Ti ammazzo! - No, lui... 499 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 Vaffanculo! Porca troia! 500 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 - Puttana! - Jason, ascolta. 501 00:42:43,193 --> 00:42:44,903 - Ehi! - 'Fanculo! 502 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 - Jason, è finita. - Esci da questa cazzo di stanza! 503 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 - Chiamo la sicurezza. - No. Siediti. 504 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 - Datti una calmata. - No. È innocuo. 505 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 - Vuoi che chiami la sicurezza? - No, no. Io... 506 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 È solo il mio ex fidanzato... 507 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 Non l'ha presa bene, ma è innocuo. 508 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 - Te la caverai? - Va tutto bene. Sì. 509 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 - Dico davvero. Assolutamente. - Sei sicura? 510 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Puoi lasciarci soli? 511 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 - Certo. Certo. - Sì. Io... 512 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Tu aspettami giù al bar. 513 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Bugiarda del cazzo! 514 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 Io ti raggiungo tra mezz'ora. 515 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 - Okay? Sì. - D'accordo. 516 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 - Sicura che sia tutto okay? - Sicurissima. 517 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 - Merda. Va bene. - Si sta calmando. 518 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 - Sì. Scusami. Certo. Okay. - Fate piano. Okay? 519 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Porca troia. 520 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Ottimo lavoro. 521 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Ce l'hai fatta. Hai un talento naturale. Vero? 522 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Sei stata veloce, lucida. Hai improvvisato. Brava. 523 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Ma che cazzo! 524 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Merda. 525 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Incredibile, la gente gira ancora con i contanti. 526 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Ma certo. Orecchini di diamanti per quella poveretta di sua moglie. 527 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 Che aspetta il marito a casa mentre lui rimorchia altre donne. 528 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Beh, non proprio. Lo abbiamo fregato. 529 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Non farlo. 530 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 - Cosa? - Non dispiacerti per lui. 531 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 "Non si può incastrare un uomo onesto." Giusto? 532 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Niente sensi di colpa per il bersaglio. 533 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 Ti stanno bene. 534 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Che stai facendo? 535 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Buon compleanno, Max. 536 00:46:47,020 --> 00:46:47,980 Grazie. 537 00:46:54,778 --> 00:46:56,446 Buona serata, signore. 538 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max, ce l'hai fatta. 539 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, ti presento mio figlio, Max. 540 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 - Ciao, mamma. - Ciao. 541 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 - Ti trovo bene. - Ho sentito molto parlare di te. 542 00:47:32,941 --> 00:47:34,359 Vorrei poter dire lo stesso. 543 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Se solo rispondessi ai miei messaggi o prendessi il telefono 544 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 per chiamare tua madre ogni tanto... 545 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Ho molto da fare, mamma. Scusa. 546 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Tua madre mi ha detto che eri a Saint Barth. 547 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 - Esatto. - Sì. Mi sono divertito parecchio, lì. 548 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 Negli anni '70. 549 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 - Sei vecchio. - Max. 550 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Cosa... Vieni con me, voglio parlarti. 551 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 - Andiamo. Sì. - Sul serio? 552 00:47:59,301 --> 00:48:01,303 Sono mortificata. Forza. Seguimi. 553 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Da questa parte. 554 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Scusi, signore. 555 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 - Ciao. - No, falla finita. 556 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 - Sei uno schianto. - Ehi. Ma che ti prende? 557 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 - Che c'è? - Sei maleducato. 558 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 - Cosa sai di questo tizio? - Tesoro, è un personaggio pubblico. 559 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Se vuoi sapere qualcosa... cerca su Google. 560 00:48:21,573 --> 00:48:24,743 Non posso lasciarti sola un attimo, che ti butti subito in una nuova relazione. 561 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Stavolta è diverso. Dico davvero. 562 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Come no. 563 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Vacci piano. Hai già bevuto abbastanza. 564 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 Basta fare la madre, mamma. 565 00:48:36,880 --> 00:48:38,382 Tesoro, si può sapere che hai? 566 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Qual è il problema? 567 00:48:40,926 --> 00:48:44,346 Pensavo che saresti venuto con la tua ragazza. Lei dov'è? 568 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Esce con un altro. 569 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Capisco. 570 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Mi dispiace. 571 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Non mi è mai piaciuta. Aveva una cattiva influenza su di te. 572 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Posso stare qui per un po'? 573 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Stai assumendo droghe? 574 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 No, niente droghe. Sono pulito da un anno. 575 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Non voglio rivivere di nuovo quell'inferno. 576 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 - Non qui. - Mamma, sono pulito. 577 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 - Dio. Ma che cazzo... - Qui no. 578 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 - Cosa vuoi? Vuoi che te lo dimostri? - Lo capisci? 579 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 Un test delle urine? 580 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 - È questo che vuoi? - Smettila. Cosa fai? 581 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 - Provvedo subito. Okay? - No! Fermo. Fermo! Smettila! 582 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 - Controlla tu stessa! - Non farlo. Basta! 583 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Ti accontento subito. 584 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Avanti. 585 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 - Falla analizzare. - Ti prego, non farmi questo. 586 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Falla analizzare! 587 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Te lo chiedo per favore. Ti prego, non farmi questo. 588 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Mamma, mi dispiace. 589 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Mi dispiace, mamma. 590 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Perché mi fai questo? Si può sapere perché mi tratti così? 591 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Mi dispiace tanto. 592 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Mi serve un posto dove stare, okay? 593 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Per favore? 594 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Puoi restare. Ma non per molto, okay? 595 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Grazie. Ti voglio bene. 596 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Grazie. 597 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Piaciuto lo spettacolo? 598 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Mi dispiace tanto... 599 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Mi... Mi dispiace così tanto... 600 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 L'anno scorso ha tentato di avviare una società 601 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 di noleggio barche alle Bahamas, 602 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 ma l'uragano ha spazzato via tutto. Che peccato, era così felice. 603 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 - Andava alla grande... - Madeline. Come si mantiene? 604 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Suo padre gli ha lasciato dei soldi e... 605 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 ...a volte lo aiuto io. 606 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Ma certo. 607 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Ero così giovane quando è nato. 608 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Poi suo padre è morto e io sono rimasta vedova, 609 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 non sapevo cosa volesse dire essere madre. 610 00:52:01,460 --> 00:52:05,964 - Ora deve crescere. È un uomo adulto. - No, invece. Ed è colpa mia. 611 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 È sempre stato il mio piccolo Max. Senza di me, è perso. 612 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 Buongiorno, mamma. 613 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Ciao, tesoro. Hai dormito bene? 614 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Alla grande. La camera ha una vista pazzesca. 615 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Bene. 616 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Ora devo scappare perché ho un appuntamento in centro, 617 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 ma se più tardi sei libero, possiamo pranzare insieme. 618 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 Facciamo all'una? Al Via Carota? 619 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 - Andata. - Okay. Perfetto. 620 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 A più tardi. 621 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Ciao, tesoro. 622 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richard? 623 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Mi dispiace per ieri. 624 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Avevo preso un Klonopin e ho bevuto qualche bicchiere di troppo. 625 00:53:13,949 --> 00:53:18,662 Vedi, Max, noi due dovremo passare molto tempo insieme nel prossimo futuro. 626 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Facciamo in modo che funzioni, okay? 627 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 A proposito, stasera tua madre e io parteciperemo 628 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 a un evento di beneficenza per la Richard Hobbes Foundation. 629 00:53:30,299 --> 00:53:35,512 L'ha fondata la mia defunta moglie. Elargisce contributi a scopo benefico. 630 00:53:36,930 --> 00:53:40,809 Vuoi che faccia una donazione? Perché al momento sono al verde. 631 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 No. Pensavo che potresti unirti a noi. 632 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Suoneranno alcuni artisti interessanti. 633 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Molto famosi, a quanto ho sentito. 634 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Ci saranno tanti giovani della tua età. 635 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 E donne giovani. 636 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Grazie dell'invito, ma forse è meglio che stia a riposo. 637 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Sì. Giusto. 638 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Sei stato pessimo. L'hai trattato come un cameriere. 639 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Guarda che non so chi sia! 640 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Recita in quel programma televisivo. Dai, interpreta una spia. È famosissimo. 641 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Non facevo che pensare a quando saremmo rimasti soli. 642 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Ora siamo soli. 643 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Lo sai che non mi piacciono gli attori. 644 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Io ti voglio tutta per me. 645 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 - Si calmi. - Mi mostri il distintivo. 646 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Signore, c'è la polizia. 647 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 - La polizia? Ehi! Che succede? - Che cazzo significa? 648 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 - Scusi, signore. Polizia di New York. - Oddio. 649 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Detective Collins. Quest'uomo abita qui? 650 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 - Al momento sì. - Non abito qui, cazzo. 651 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 - Che cos'hai fatto? - Niente. Non ho fatto niente. 652 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 Ha chiesto droga a un agente in borghese. 653 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 Sei tu che hai cercato di vendermela! 654 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 - Lei ha accettato. - Non mettermi le parole in bocca. 655 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 - Detective, è molto grave? - Abbastanza. 656 00:55:32,963 --> 00:55:36,300 Ha dei precedenti. Abbiamo verificato e rischia di finire in prigione. 657 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 - Oddio. Max. - Ora che succede? 658 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 - Lo porto in centro... - Col cazzo. Io me ne vado. 659 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Giù le mani, stronzo! 660 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Richard! Richard, ti prego. Fermalo! 661 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Si calmi! 662 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 - Cazzo! - Detective, possiamo parlarne? 663 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 - Adesso? - Vaffanculo. 664 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Le mie donazioni alla polizia di New York sono molto generose. 665 00:56:01,116 --> 00:56:04,745 Sì, signore, lo so. Per questo l'ho chiamata e sono venuto di persona. 666 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Conosco il Commissario. Marty è un amico. 667 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 - Posso mettere una buona parola per lei. - Richard, non devi farlo. 668 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 La mia parola conta ancora qualcosa in città. 669 00:56:15,255 --> 00:56:19,760 In positivo e in negativo. Apprezzo molto il fatto che sia venuto di persona. 670 00:56:19,843 --> 00:56:22,387 - Non lo so, signore. - Lasci che le paghi il disturbo. 671 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 Non posso accettare. No, mi spiace. 672 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Detective, prenda questi cazzo di soldi. 673 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 - Fermo. Non è un vero poliziotto. - Cosa? 674 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 - Signora... - Zitto. 675 00:56:39,571 --> 00:56:44,409 È la solita sceneggiata di Max. Fa sempre questi giochetti con le persone. 676 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 È così, vero? È un altro numero dei tuoi, giusto? 677 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 - Le garantisco che... - Tu vattene. 678 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Vattene o chiamo davvero la polizia. Sono seria. Sparisci. 679 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Tipsy, è meglio... 680 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 - Che cazzo. - È meglio se vai. 681 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 - Lo trovi divertente? - Ti riveli così? 682 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 Lo trovi divertente? 683 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 E dai, amico. 684 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 - Vattene. Fuori di qui. - Tutto okay? 685 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 - D'accordo. - Scusa. Scusami. 686 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 - Ti chiamo dopo. Grazie. - Okay, bello. 687 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Ci sentiamo, fratello. 688 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Oddio. 689 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Mamma, ascolta. 690 00:57:24,616 --> 00:57:28,453 Ti ho dato tutto. Hai avuto qualunque cosa desiderassi. 691 00:57:28,954 --> 00:57:32,791 Non ti è mai mancato niente ed è così che mi ripaghi? 692 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 - Umiliandomi davanti a lui? - Era solo... 693 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Vattene. 694 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Non ti voglio più qui. 695 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Tutta quella fatica... per 1.000 dollari. 696 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Lascia che ti dia un consiglio, Max. 697 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Se devi rubare, almeno fallo in grande. 698 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Scusa per lo schiaffo. 699 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Non fa niente. 700 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 No, ho esagerato. 701 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Fammi vedere. 702 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 È troppo presto per bere? 703 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 Non mi convince come lo guardi. 704 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Ma piantala. 705 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Un po' ti piace. 706 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Certo che mi piace. È miliardario. 707 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Sai cosa intendo. 708 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 Senti, ho una buona sensazione. 709 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 È quasi fatta. 710 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Vuole parlarti nel suo ufficio all'una. 711 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Beh... forse non voglio più farlo. 712 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Perché no? Non fare il geloso. 713 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Non mi piacciono i vecchi, lo sai. 714 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Sai cosa mi piace. 715 01:00:22,628 --> 01:00:23,837 Dimmelo tu cosa mi piace. 716 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Ti piaccio io. 717 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Mi piaci tu. 718 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 E perché mi piaci tu? 719 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Perché io ti do quello che vuoi. 720 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Allora dammi quello che voglio. 721 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Dammi quello che voglio. 722 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max, grazie di essere venuto. 723 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Ehi. Va tutto bene? 724 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Sì, normale manutenzione. Vieni con me. 725 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Volevo scusarmi per ieri sera. 726 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 È stato fuori luogo. 727 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 "Fuori luogo" è un eufemismo. 728 01:01:59,933 --> 01:02:03,103 Quando tua madre mi ha parlato di te per la prima volta, 729 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 ti ha descritto come un ragazzo colto, intelligente e sveglio. 730 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Esattamente il tipo di persona che cerco io. 731 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 - Mi stai offrendo un lavoro? - Dubito che accetteresti. 732 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Tu cosa ci fai qui? 733 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 Avevi un appuntamento? 734 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 No. Non pensavo mi servisse. 735 01:02:23,248 --> 01:02:24,249 Cosa vuoi, Tom? 736 01:02:25,709 --> 01:02:26,543 Sono tornato. 737 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Sì, questo lo vedo. Ti serve qualcosa? 738 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Volevo salutarti, sapere come stai... 739 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 - Non è un buon momento. - Capito. Ci vediamo, papà. 740 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom. 741 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Da questa parte. 742 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 Era mio figlio. 743 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Pensavo che un giorno avrebbe ereditato lui tutto questo. 744 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Ma dopo la morte di sua madre, ha avuto un periodo difficile. 745 01:02:53,946 --> 01:02:56,949 Non può lavorare qui. Non ha abbastanza polso, è debole. 746 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Il giorno del suo ventunesimo compleanno, gli ho chiesto cosa desiderasse. 747 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Sai cosa mi ha risposto mio figlio? 748 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Non lo so, Richard. 749 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 Una copia autografata di Jane Eyre, il romanzo di Charlotte Brontë. 750 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Ora vuole aprire una libreria. 751 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Non proprio un buon investimento. 752 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 No. Ma lo accontenterò comunque. 753 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 E sai perché, Max? 754 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Perché abbiamo solo una vita. 755 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 E non intendo ostacolare mio figlio nel breve tempo che vivrà su questa Terra. 756 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Ora sii onesto con te stesso, Max. 757 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Se ti facessi lavorare per me, come andrebbe a finire? 758 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Non bene. 759 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Sono d'accordo. 760 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Ma voglio comunque offrirti un lavoro. Pensavo a... 60.000 dollari al mese. 761 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 60.000 al mese? Per fare cosa? 762 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 Per andartene e cercare nuove opportunità. Diventare qualcuno. 763 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Vuoi che sparisca. 764 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Sei solo un peso per tua madre, Max. E io non posso tollerarlo. 765 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 Cosa sono? Un cattivo investimento? 766 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Non sono arrivato fin qui facendo cattivi investimenti. 767 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 È questo che valgo, Richard? 60.000 dollari al mese? 768 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Ti sto offrendo un'opportunità. 769 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Voglio un anno intero di anticipo. 770 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 Si può fare. Dovrò predisporre un bonifico... 771 01:04:39,927 --> 01:04:43,931 Un bonifico? No. Per pagare un mucchio di tasse? E il commercialista? No. 772 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Voglio un anticipo in contanti. 773 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Tu portameli e mia madre sarà tutta tua. 774 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Sparirò e non avrete più mie notizie. Neanche una cazzo di cartolina. 775 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Aspettami qui. 776 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 - È fatta. - È fatta, amore. 777 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Dove cazzo sono i miei soldi? 778 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Vi trovo bene. 779 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 E andiamo! 780 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 - Sì! - Brindiamo. 781 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Salute. 782 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Abbiamo svoltato, amico. 783 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Ehi, sentite questa. 784 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 C'è un tizio nuovo che si chiama Goldie. 785 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 - È di Los Angeles. - Sì. 786 01:07:39,314 --> 01:07:42,860 Faceva lo stuntman prima di entrare nel giro delle truffe o quello che è. 787 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 Ha iniziato come stuntman. Pazzesco. 788 01:07:45,112 --> 01:07:48,490 Ha ottime referenze e vuole fare un colpo. Ho bisogno di voi. 789 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Tipsy... 790 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Abbiamo chiuso. 791 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Dai, bello. Cos'è, andate in pensione? 792 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 - No. No, no. - Tutto finito? 793 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 Cosa farete? Volete... Dai. 794 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 No, ci prendiamo... 795 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 - Ci prendiamo una vacanza. - Noi... Sì. 796 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 - Una vacanza. - Okay. Quando tornate, 797 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 - fatemi un fischio. D'accordo? - Okay. 798 01:08:09,678 --> 01:08:12,139 Dovete conoscerlo. È in gamba, capito? 799 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Mi prendete per il culo? Dove sono i soldi? 800 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Avanti. 801 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Che c'è? 802 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 - Sono quelli. Tipsy, sono quelli. - No. 803 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Abbiamo avuto delle spese... 804 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 - Sì, delle spese. - ...impreviste. 805 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Okay, ma questi... No. Gli accordi erano diversi, amico. 806 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 - Lo so, ma le cose cambiano. - Già. 807 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Sta diventano un'abitudine. Inizio a sentirmi io il bersaglio. 808 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 - No. Figurati. No. - Ora ci ridiamo su. 809 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 Assolutamente. 810 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 È stato un bel colpo, vero? 811 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Ringrazia Madeline per questo. 812 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Piantala. Falla finita. 813 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Grazie, Madeline. 814 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 Prego, Tipsy. Ci mancherebbe. 815 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 - Grazie, Tipsy. - Sì. Grazie di tutto. 816 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 - Ci sentiamo. - Sicuro. 817 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 - Statemi bene, okay? - Ciao. 818 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 - Tre quarti di un milione di dollari. - Non male. 819 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 E adesso che si fa? 820 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Adesso torno a casa e prendo le mie cose. 821 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Poi mi invento una storia su una zia in New Jersey che sta molto male. 822 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 E domattina presto taglio la corda. 823 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Mi ami? 824 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Purtroppo. 825 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Ehi. Senti... 826 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Ho una notizia buona e una cattiva. 827 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 La notizia buona è che puoi tenerti tutti i soldi. 828 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Okay. E quella cattiva? 829 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 La cattiva è che avevi ragione. 830 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 Su cosa? 831 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 Il vecchio mi ama. 832 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Vuole sposarmi, quindi resterò qui. 833 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Che stai dicendo? 834 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Forse non voglio passare il resto dei miei giorni in un bar 835 01:10:58,514 --> 01:11:02,351 - a organizzare truffe da due soldi. - Non puoi fare sul serio. 836 01:11:02,935 --> 01:11:07,940 - Presto o tardi, il vecchio farà domande. - No, invece. È troppo coinvolto. 837 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Ha già abbastanza cose a cui pensare. 838 01:11:10,651 --> 01:11:14,863 La sua salute, i suoi affari. Per non parlare di quel povero figlio depresso. 839 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Io rappresento una nota positiva per lui, giusto? 840 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Sono la sua unica nota positiva. 841 01:11:21,453 --> 01:11:24,790 Già. Ti conosco. Prima o poi, farai un passo falso. 842 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 No, ti sbagli. Sono troppo brava. 843 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 E chi non ti cerca non può trovarti. 844 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Lo vuoi fare davvero? 845 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Sì. 846 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Sono stufa di giocare a fare la madre. 847 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 È una noia mortale. 848 01:11:56,071 --> 01:12:00,826 Max Burnett, polizia. Abbiamo un mandato di arresto. Apra la porta. 849 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Non ti credo. Chi c'è alla porta? Tipsy? 850 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Ti conviene andare. 851 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Stai bluffando. 852 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Beh, scoprilo tu stesso e vai ad aprire. 853 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Apra la porta. 854 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Quindi, mi hai usato? 855 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Max Burnett. 856 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 - Cazzo. - Apra la porta. 857 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Condoglianze. 858 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Dovrai darmi un minuto per leggere il testamento di Richard. 859 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Ci sono alcuni documenti urgenti. 860 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 È meglio occuparcene subito, anche per il bene di Tom. 861 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Richard mi ha dettato personalmente quest'ultima bozza del testamento, 862 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 prima di firmarla. 863 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Dato che era al culmine della malattia, 864 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 sento che è mio dovere garantirvi 865 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 che era lucido e nel pieno delle sue facoltà quando l'ha fatto. 866 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Richard ha lasciato la maggior parte del suo patrimonio a Madeline. 867 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Ma è ridicolo. Dovrebbe andare a Tom. 868 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Richard è stato molto chiaro. Dopo quello che è successo a Tom... 869 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 - Mi hanno rubato 350.000 dollari. - Lui nutriva seri dubbi... 870 01:14:52,039 --> 01:14:54,583 - E ho avuto un esaurimento. - ...nel lasciargli la società 871 01:14:54,666 --> 01:14:55,959 e il suo patrimonio. 872 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Per te ha previsto un fondo fiduciario. 873 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Molto generoso. 874 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 Ti permetterà di mantenere la libreria. 875 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 A Tom andrà anche il controllo dell'organizzazione benefica, 876 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 la Richard Hobbes Foundation. 877 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 Quanto al resto: beni mobili e immobili, partecipazioni, titoli... 878 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 e i restanti 9,2 miliardi... 879 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 Andrà tutto a Madeline. 880 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Beh, almeno mi ha lasciato la Fondazione. 881 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Sì, Tom. Sarai il presidente del Consiglio di amministrazione. 882 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 E Madeline, fiduciaria. 883 01:15:37,459 --> 01:15:38,752 Fiduciaria? 884 01:15:38,835 --> 01:15:40,379 È solo una formalità. 885 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 Una sorta di assicurazione. Se Tom non dovesse adempiere ai suoi doveri, 886 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 - Madeline subentrerà... - Subentrerà al mio posto. Capito. 887 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Voleva che il controllo della Fondazione andasse a te. 888 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Te lo assicuro in totale sincerità. 889 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 - Ti apprezzava molto. - Sì, okay. 890 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Senza offesa, ma le sue volontà esprimono chiaramente cosa pensava di me. 891 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 David, vorrei restare un momento sola con Tom, 892 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 - se non è un problema. - Certo. 893 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Ti ringrazio. 894 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Mi dispiace molto. 895 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 - Tranquilla. Non è colpa tua. - No, è... 896 01:16:19,585 --> 01:16:21,545 Sappi che io sono dalla tua parte. 897 01:16:22,546 --> 01:16:23,797 E puoi contare su di me. 898 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Per qualsiasi cosa. Non devi affrontare tutto da solo. 899 01:16:29,219 --> 01:16:32,764 - Grazie del pensiero. - Puoi restare finché vorrai. 900 01:16:32,848 --> 01:16:34,808 Non devi andartene in fretta e furia. 901 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Ma venderò l'appartamento perché non ce la posso fare. 902 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Non posso restare qui da sola. Non ce la faccio. 903 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Non ci riesco. 904 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 - Non so perché l'ho detto. - Okay. 905 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 Non avrei dovuto. 906 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 - No, lo capisco. - Non avrei dovuto dirlo ora. 907 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Ci penseremo in un altro momento. 908 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 - È tutto troppo. - Non fa niente. 909 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 È troppo da gestire per entrambi. 910 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 - Grazie, Patrick. - Prego, signora Hobbes. 911 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 - Buongiorno, Charlie. - Buongiorno, signora Hobbes. 912 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Vado a controllare. Torno subito. 913 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Grazie mille. 914 01:17:57,641 --> 01:17:59,101 Ecco, signora Hobbes. 915 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 È magnifico. Posso vedere l'altro set? 916 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Sì, certo. 917 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Non sai l'ultima. Credo di aver visto... 918 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Prego, da questa parte. Tom vi sta aspettando. 919 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Si annoierà a morte. Ne riparliamo tra 20 anni. 920 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Mi troverò nella stessa situazione. Capisci cosa intendo? 921 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Signora Hobbes. Buongiorno. Sono Pat Braddock. 922 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Ci siamo incrociati al funerale di suo marito. 923 01:18:58,660 --> 01:19:01,747 - Sì, certo. Come sta? - Bene. Grazie. 924 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 I miei collaboratori, il signor McCabe e il signor Mosely. 925 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Siamo qui per Tom. Stiamo gestendo degli affari per lui. 926 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Che tipo di affari? 927 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Pat, ehi. 928 01:19:13,425 --> 01:19:14,259 Tranquilla, Madeline. 929 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 - Braddock è un amico. - Ciao, Tom. 930 01:19:15,969 --> 01:19:20,390 Che bello vederti. Lui aiutava mio padre a risolvere questioni delicate. 931 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 In effetti, Madeline, vorrei mostrarti una cosa. 932 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Tom ci ha chiesto aiuto per trovare la ragazza che l'ha derubato. 933 01:19:26,939 --> 01:19:28,690 Dopo aver confrontato varie foto, 934 01:19:28,774 --> 01:19:31,568 siamo arrivati a questa donna. Crediamo sia lei. 935 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 - È lei. - Bene. 936 01:19:36,615 --> 01:19:40,369 Si chiama Sandra Carmichael. È nata a Seattle. Infanzia difficile. 937 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Ho parlato con la madre, ma non hanno contatti da anni. 938 01:19:43,789 --> 01:19:48,210 Okay, lei molla la scuola a 16 anni e inizia a collezionare reati. 939 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Furto, possesso di droga, aggressione. 940 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 Poi diventa tossicodipendente 941 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 e attraversa tutto il Paese fino ad arrivare al Queens, 942 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 dove torna dentro per possesso di droga. 943 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Ottiene la condizionale e da lì si perdono le sue tracce. 944 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Okay, mistero risolto. È una tossicodipendente. 945 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 A dire il vero, ho molti dubbi. 946 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 - Quali dubbi? - Del tipo? 947 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 Serviva un piano complesso per fare quello che ha fatto. 948 01:20:11,149 --> 01:20:13,110 Non può avere agito da sola. 949 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Dobbiamo cercare più persone. 950 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 - Ti teniamo aggiornato. - Grazie. Te ne sono grato. 951 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 - Li prenderemo. - Okay, mi fido ciecamente. 952 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 - Ci sentiamo presto, d'accordo? - Sì. 953 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Ciao! 954 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Ciao! 955 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 - Non credevo sapessi cucinare. - Non male per una moglie trofeo, eh? 956 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Tuo padre mi ha detto come mi chiamavi. 957 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 - Scusa. Non ti conoscevo ancora. - Oh, non fa niente. 958 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 - Era più rivolto a lui. - Davvero, non importa. 959 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Hai fame? 960 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Sì. Mangio un boccone. Appoggio la roba. 961 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Avete trovato quella ragazza? 962 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Non ancora. Braddock aveva una pista a Miami, ma non ha portato a nulla. 963 01:21:48,914 --> 01:21:49,790 Tesoro, 964 01:21:49,873 --> 01:21:55,170 quello che ti hanno fatto è stato orribile, disorientante e ingiusto. 965 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 Ma dubito che trovare quella ragazza ti farà sentire meglio. 966 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Non sono d'accordo. 967 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Sì, beh... 968 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Okay. Aspetta, voglio farti vedere una cosa. 969 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Allora, io... 970 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 Ho cercato qualche appartamento per te. 971 01:22:14,314 --> 01:22:18,569 Questi sono in centro, vicino alla libreria, non dovrai fare troppa strada. 972 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 - Che roba è? - Te l'ho detto. 973 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 Venderò l'appartamento, voglio che tu sia preparato. 974 01:22:22,781 --> 01:22:25,784 - Lo so, ma non è necessario. - Tesoro, ci tengo. 975 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 - Voglio darti una mano. - Lo capisco. Dico solo 976 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 - che posso pensarci da solo. Grazie. - Perché ti arrabbi? 977 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 - Non sono arrabbiato. - Sì. 978 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 - Non lo sono. - Lo sei eccome. 979 01:22:34,126 --> 01:22:36,295 - Non puoi fare una cosa simile - A me fa piacere. 980 01:22:36,378 --> 01:22:37,671 - e non aspettarti una reazione. - Ci tengo. 981 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 - Non è compito tuo. Non sei mia madre. - Hai ragione, non lo sono. 982 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Perché se lo fossi, ti direi di crescere, cazzo. 983 01:22:48,473 --> 01:22:53,478 Tutti abbiamo avuto il cuore spezzato. Capita a chiunque, okay? 984 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Continuamente. 985 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Ma non tutti possono assumere qualcuno per trovare chi gli ha fatto del male. 986 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Mi ha rubato dei soldi. 987 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 Non è per questo che lo fai. Tu vuoi rivederla. 988 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 Sbaglio? 989 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Puoi mentire a te stesso, ma non a me. 990 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Scusa. Sono stata dura. 991 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 - Per te sono uno sfigato. - Non è vero. 992 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 - Sì. - Non penso che tu sia uno sfigato. 993 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Io penso che... 994 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Penso che tu sia umano. 995 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Tutti noi siamo... umani. 996 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 E facciamo del nostro meglio. 997 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Dirò a Braddock di interrompere le ricerche. 998 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Buon per te, tesoro. So che è difficile. 999 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 L'appartamento non è ancora registrato. Siete i primi a vederlo. 1000 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 Magnifico! 1001 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 - Che bel quartiere. - Pronto? 1002 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 - Ci sono molti giovani. - Sì? 1003 01:24:03,340 --> 01:24:06,009 - Tom ha una libreria su Thompson Street, - Sì. Okay. 1004 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 - sarebbe perfetto. - Portala a casa. Sì. 1005 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 - Tesoro, qual è il problema? - Okay. Grazie. 1006 01:24:11,473 --> 01:24:12,808 L'hanno trovata. 1007 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Credevo gli avessi detto di fermarsi. 1008 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Sì, è così. Ma hanno fatto un ultimo tentativo e l'hanno trovata. 1009 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 - Ora dov'è? - La portano a casa. 1010 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Le voglio parlare. Devo andare, scusate. 1011 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Mi scusi. Dovremo rimandare la visita. La ringrazio molto. 1012 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 - È nella stanza degli ospiti. - Okay. 1013 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Viveva al Lincoln Motel, sulla Cross Bronx Expressway. 1014 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Ha una grave dipendenza da eroina. È diversa da come la ricordavi, Tom. 1015 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Mi hai sentito? Aspetta un attimo. 1016 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 Le abbiamo dato un sedativo per calmarla, 1017 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 ma presto andrà in astinenza e sarà difficile gestirla. 1018 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 - Posso parlarle? - Entro con te. 1019 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 No. Me la vedo io. 1020 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Vi ha detto qualcosa? 1021 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Avete altre informazioni? 1022 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Non ancora. 1023 01:25:23,629 --> 01:25:24,713 Tutto bene, tesoro? 1024 01:25:24,796 --> 01:25:25,797 Sì. 1025 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Sì. Tutto okay. 1026 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 È strano. È lei, ma allo stesso tempo è diversa. 1027 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 Ti ha detto qualcosa? 1028 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 Sì, avevi ragione. 1029 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Non ha agito da sola. C'era anche un altro tizio, aveva un complice. 1030 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 È stato lui a insegnarle come fare, l'ha addestrata. 1031 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 L'idea della truffa è stata sua. 1032 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 A quanto dice, sembrava che lui avesse una sorta di legame con noi. 1033 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Che tipo di legame? 1034 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Pare che sapesse tutto di me. A lei è sembrata una questione personale. 1035 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Ti ha descritto quest'uomo? 1036 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 - Ha detto com'è fatto? - No, ma ha fregato anche lei. 1037 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Le ha rubato tutto. 1038 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Le ho detto che può stare qui. 1039 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 - No, no, no. Non se ne parla. - E che... 1040 01:26:14,054 --> 01:26:15,055 - Sta male - No. 1041 01:26:15,138 --> 01:26:16,598 - e deve disintossicarsi. - No. 1042 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 - Sembra pentita. - È una tossica, non puoi fidarti. 1043 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 - Farebbe di tutto per soldi. - Concordo. 1044 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 - Credimi. - No. Resterà qui. 1045 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Me ne occuperò io. Chiamerò medici, infermieri. 1046 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 - Voglio farlo. - Signor Braddock, non è sicuro. 1047 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 - Mi aiuti lei. - Beh, io... 1048 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Potrei lasciarvi i miei uomini. Sarà sempre sorvegliata. 1049 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Ma non è questo che mi preoccupa. Parliamoci chiaro. 1050 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 Sei pronto a vederla per quella che è, 1051 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 - quando si sarà disintossicata? - Non vedo l'ora. 1052 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Okay. Se deve restare, voglio parlarle. 1053 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 - Aspetta. Deve riposare. - No, vado. 1054 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Sandra? 1055 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Sandra? 1056 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Ciao, io sono Madeline. 1057 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Ero sposata con il padre di Tom. Sono la sua matrigna. 1058 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Vai a farti fottere, stronza bugiarda. 1059 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Io so chi sei, Madeline. 1060 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Max mi ha raccontato tutto. 1061 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Di come lo hai tradito con la polizia e poi gli hai chiesto di tornare. 1062 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Del vecchio che stava per morire e avrebbe lasciato una fortuna. 1063 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 Noi dovevamo solo... 1064 01:28:13,924 --> 01:28:17,886 togliere di mezzo suo figlio, cosicché la vedova del cazzo ereditasse tutto. 1065 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Che cosa vuoi? 1066 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Voglio confessare. Confessare tutto 1067 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 e liberarmi di questo peso. 1068 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Fammi un favore, chiama Tom. Tom? 1069 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 Quanto vuoi? 1070 01:28:31,108 --> 01:28:32,526 Non voglio i tuoi soldi, stronza. 1071 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Ah, no? 1072 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Io e Max dovevamo incontrarci a Penn Station. 1073 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 L'ho aspettato per tre giorni. 1074 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Pensa che stupida, temevo gli fosse successo qualcosa. 1075 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Riesci a crederci? 1076 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Mi ha abbandonata. 1077 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 Cosa posso fare per te? 1078 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Voglio Max. 1079 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Voglio vedere Max. 1080 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Voglio che lui mi guardi negli occhi e veda il male che mi ha fatto. 1081 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Voglio vedere Max. 1082 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Tesoro, io non so proprio dove sia. 1083 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Allora scoprilo. 1084 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 O dirò a tutti chi cazzo sei realmente. 1085 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Può restare. 1086 01:29:35,631 --> 01:29:39,218 La sua chiamata è stata inoltrata alla segreteria telefonica. 1087 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 Dopo aver lasciato un messaggio, 1088 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 può riagganciare o premere uno per altre opzioni. 1089 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Ehi, ho un problema. 1090 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 Hanno trovato la tua ragazza su di giri sulla Cross Bronx Expressway. 1091 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 Ora è nel mio appartamento che si strugge letteralmente per te. 1092 01:29:55,734 --> 01:30:00,489 L'hai fregata per bene, vero? Non avresti dovuto calcare la mano in quel modo. 1093 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 Si può sapere che cazzo le hai raccontato? 1094 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Chiamami. 1095 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Lui dov'è? Dov'è? 1096 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Lo hai trovato? 1097 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Lo hai trovato? 1098 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 Dopo aver lasciato un messaggio, 1099 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 può riagganciare o premere uno per altre opzioni. 1100 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Max... Sono sempre io. Mi puoi richiamare? 1101 01:31:21,778 --> 01:31:25,115 Max mi ha raccontato tutto. Io so chi sei. 1102 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Ti prego, richiamami. Ho bisogno di te. 1103 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Voglio Max. 1104 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Voglio vedere Max. Voglio vedere Max. 1105 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Ti prego, richiamami. Avanti, Max. 1106 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 O dirò a tutti chi cazzo sei realmente. 1107 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 MESSAGGI Chiamami 1108 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Senti, sono tornato come mi avevi chiesto. 1109 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Ho provocato a Tom un esaurimento. Ho preso i miei soldi e ora ho chiuso. 1110 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Sì, ma... 1111 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 È solo che io... 1112 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Io credo... 1113 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 Ti rivoglio con me. 1114 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Mi rivuoi? 1115 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Sì. 1116 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Mi rivuoi per sistemare questo casino. 1117 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Cazzo, sì. 1118 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 - Metti giù la carta... - Sì, è quella buona. 1119 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 - Okay, in questo caso... - Stai vincendo, 1120 01:32:25,425 --> 01:32:30,013 non capisco perché fai tante domande. Stai barando? Vuoi fregarmi? 1121 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Ehi. Come sta la nostra paziente? 1122 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 - Molto meglio. Grazie. - Sì, stanotte è stata dura, 1123 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 - ma il peggio sembra passato. - Che sollievo. 1124 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 Ti trovo meglio. 1125 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 Faccio una passeggiata, vuoi venire? 1126 01:32:42,985 --> 01:32:47,364 - No. Insomma, non è ancora al 100%. - Un po' d'aria fresca le farà bene. 1127 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 - Non sono convinto. - No. 1128 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 - È quello che ci vuole. - Bene. Ti ho preso una felpa. 1129 01:32:57,416 --> 01:33:00,502 - Sei stata veloce. Dov'era? - Chiediglielo tu stessa. 1130 01:33:02,170 --> 01:33:03,255 Allora, siamo d'accordo? 1131 01:33:04,298 --> 01:33:06,049 Lo vedi e sparisci dalla mia vita. 1132 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 - Non voglio niente da te. - Ottimo. 1133 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 Come ci riesci? A fare questo? 1134 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 Esperienza. 1135 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Dove stiamo andando? 1136 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Qui va bene. 1137 01:35:00,330 --> 01:35:01,415 Mi hai abbandonata! 1138 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Ti ho aspettato per giorni e tu mi hai abbandonata! 1139 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 Come hai potuto? 1140 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 Ti sei sbarazzato di me come fossi spazzatura. 1141 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Oddio. Ti prego. Hai finito? 1142 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Ti abbiamo fregata. Lo facciamo sempre. 1143 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Ora la domanda è: "Come possiamo rimediare?" 1144 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Voglio che mi chieda scusa. 1145 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Non lo farà, non è dispiaciuto. 1146 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Non provavi niente per me? 1147 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 No, niente. 1148 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Che cazzo succede? 1149 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Merda. 1150 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Che ti avevo detto? 1151 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Lei li ha usati per sottrarti l'eredità. 1152 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Non hai nulla da dire? 1153 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 L'eredità appartiene a Tom. 1154 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 E tu gliela restituirai. Sono soldi suoi. 1155 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Se fossero di Tom, li avrebbe lui. 1156 01:36:13,028 --> 01:36:14,029 Ma sono miei. 1157 01:36:14,780 --> 01:36:19,326 E sapete cosa ci faccio con i miei soldi? Un miliardo di dollari potrei darlo a voi. 1158 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Il tuo appartamento a Scarsdale o Lloyd Harbor o come cazzo si chiama. 1159 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Andato. La tua Mercedes, andata. Il fondo per l'università dei tuoi figli. 1160 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Quando avrò finito con te, non ti resterà più nulla. 1161 01:36:29,378 --> 01:36:33,549 Per te contano solo i soldi, vero? Voi pensate solo a quello, i soldi. 1162 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Sbaglio, Sandra? 1163 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Ehi! Di' qualcosa! Rispondimi! 1164 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 - Ehi, ehi. Tom. Tom. No. - Ehi! 1165 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Mi hai preso per il culo dall'inizio. 1166 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 - Tom... - Tom, abbassa la pistola. 1167 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Mi hai portato via tutto. 1168 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 - Mi dispiace. - Bugiarda. Non dire... 1169 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Tom, abbassa l'arma. Abbassala. 1170 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 - Abbassa la pistola, Tom. - Mettila giù. 1171 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Dico davvero, Tom. Dico davvero. 1172 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Hai ragione. Non è colpa tua. 1173 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 - Tom, no! Cosa fai? - No, no, Tom! 1174 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 Tu ci hai rovinati. 1175 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Guardami. Guarda come mi hai ridotto. Come hai ridotto mio padre! 1176 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Mi sono presa cura di lui. L'ho tenuto in vita. 1177 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 - Stronzate! - Tom, ti prego, non... 1178 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Tu sta' zitta. 1179 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Tom, abbassa la pistola, okay? 1180 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Ti prego, abbassala. Abbassa la pistola. 1181 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Tom, no. 1182 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 - Indietro. - Posa la pistola. 1183 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Sta' indietro. 1184 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 - Posala, Madeline. - Vuoi uccidermi, Madeline? 1185 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 - Sta' indietro. Tom, no. - Vuoi spararmi? Fallo. 1186 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 - Ehi! Tom. - Fallo! 1187 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 - No, no, no. - Cosa? Che... 1188 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom? 1189 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Resta con me. 1190 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Tom. 1191 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Ma che cazzo? 1192 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Oh, mio Dio. 1193 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Lo hai ucciso. 1194 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 No. Ha fatto tutto da solo. L'avete visto. 1195 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 - Chiama la polizia. - Sì. 1196 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 - No! - Si è sparato da solo. 1197 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Come? Tu chi cazzo sei? Sta' zitto. È anche colpa tua. 1198 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 - Devo denunciare una sparatoria. - Non l'ho ucciso. 1199 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 - Non l'ho ucciso! - Sì, una sparatoria. 1200 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 Un ragazzo è stato colpito al petto. Non ne sono sicuro. 1201 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 È morto. È... È una vera tragedia. 1202 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 - Ma non sono stata io. - No. Ha fatto tutto da solo. 1203 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Posso sistemare tutto. Io... 1204 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 - Sistemerò tutto. - Come? 1205 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Restituirò i soldi. 1206 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 - Li donerò alla Fondazione. - Che stai dicendo? 1207 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 - Vuoi rinunciare a tutto? - Sì. 1208 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Non andrò in prigione per un omicidio che non ho commesso. 1209 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 No, stanno arrivando. La polizia arriverà a momenti. 1210 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Se ora ci fai arrestare, quei soldi resteranno bloccati per sempre. 1211 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 - Pensa a cosa ci si potrebbe fare. - Oh, tu... 1212 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 Li daranno via! 1213 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Ti prego! Ti scongiuro! Non voglio finire in prigione! 1214 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Che cazzo di casino. 1215 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Ho Madeline Hobbes sulla linea uno. Dice che è urgente. 1216 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Scusatemi un attimo. 1217 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Madeline. Pronto? 1218 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Va tutto bene? 1219 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Voglio trasferire la mia eredità... 1220 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 alla Richard Hobbes Foundation. 1221 01:39:46,074 --> 01:39:50,037 Richard voleva che andasse a te, Madeline. È tua. 1222 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 E io la donerò alla Fondazione. 1223 01:39:53,415 --> 01:39:54,791 Voglio farlo oggi stesso. 1224 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Pensaci tu, David. Occupatene il prima possibile. 1225 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Madeline, che significa? Ti stanno minacciando? 1226 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Se è successo qualcosa, a me puoi dirlo. Posso aiutarti. 1227 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 Il prossimo volo in partenza è per Oklahoma City. 1228 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Avete 40 minuti. Continuate a camminare. 1229 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline? Ne hai discusso anche con Tom? 1230 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 Sei il mio avvocato o no? 1231 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Sì. Certo. 1232 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Allora fa' come ti dico e trasferisci i soldi. 1233 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Tutti quanti. 1234 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Prepariamo i documenti. 1235 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Deve sembrare una rapina. 1236 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Sembri calma, per aver perso tutti quei soldi. 1237 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Sono una professionista. 1238 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Hai rinunciato a miliardi di dollari. 1239 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 - L'ho fatto? - L'hai fatto? 1240 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 Non lo so. Tu dici? 1241 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 Io ho solo trasferito il denaro alla Fondazione. 1242 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 E chi controlla la Fondazione è Tom. 1243 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 O forse, dovrei dire... "era". 1244 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Tom è morto. 1245 01:41:47,613 --> 01:41:52,117 Perciò, i soldi passano sotto il controllo della fiduciaria. E indovina chi è? 1246 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Parlate ancora di soldi. 1247 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Sì. Proprio così. 1248 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Tom è morto. 1249 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Lo abbiamo ucciso. 1250 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Lo abbiamo ucciso. 1251 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 - Datti un contegno. - Non mi sento bene. 1252 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Dobbiamo scaricarla. 1253 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Non possiamo. È una testimone. Sa troppe cose. 1254 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Cos'è? Ti sei preso una cotta per lei? 1255 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 Non fa niente. Può succedere. 1256 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Non mi sono preso una cotta. 1257 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 Guarda che puoi fare quello che vuoi. 1258 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 Non mi interessa. 1259 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 - Non mi sono preso una cotta. - Bene. 1260 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Gradite dell'acqua? 1261 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Grazie. 1262 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 - Non è sangue vero. - Cosa? 1263 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Viene via troppo facilmente. 1264 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 - Non è sangue vero. - Fa' vedere. 1265 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Se non è sangue, che cos'è? 1266 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Dimmelo tu. 1267 01:43:13,448 --> 01:43:14,449 In che senso? 1268 01:43:15,033 --> 01:43:16,034 Tu ne sai qualcosa? 1269 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 - Che stai dicendo? - Volevi che trasferissi i soldi. 1270 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 - Non è vero. - No, Tom è vivo. Mi hai fregata. 1271 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 - Che dici? - Mi hai fregata. 1272 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 - Ti ammazzo. - Io non c'entro. 1273 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 - Giuro che ti ammazzo! - Non ne so nulla! 1274 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Sandra. 1275 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Sandra! Sandra? 1276 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 - Buon Natale, Max. - Buon Natale, Sandra. 1277 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Mi chiamano tutti Sandy. 1278 01:44:07,836 --> 01:44:10,756 Faremo credere alla gente che tu sia qualcun altro. 1279 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 Quando avrò finito con te, sarai credibile al 100%. 1280 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 Se resto, che succede? 1281 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 Lavori per me. 1282 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 È tutto vero? 1283 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 È tutto vero. 1284 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Come posso esserne certa? 1285 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Tu mi piaci sul serio. 1286 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Anche tu mi piaci sul serio. 1287 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 È mio fratello. Ha bisogno di soldi. 1288 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 - Jason, abbassa... - Ascoltami un secondo! 1289 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Vivo con mio padre e la sua nuova moglie. 1290 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Sono solo una delusione per lui. 1291 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Tu non sei una delusione. 1292 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Ti amo. 1293 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 "Non si può incastrare un uomo onesto." Giusto? 1294 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 Niente sensi di colpa per il bersaglio. 1295 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Max mi ha raccontato tutto. 1296 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Del vecchio che stava per morire e avrebbe lasciato una fortuna. 1297 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 Noi dovevamo solo togliere di mezzo suo figlio, 1298 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 cosicché la vedova del cazzo ereditasse tutto. 1299 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 IL MILIARDARIO RICHARD HOBBES CI LASCIA A 75 ANNI 1300 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Voglio confessare. 1301 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Confessare tutto. 1302 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Mi dispiace per questo casino. 1303 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Come va, Tipsy? 1304 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Richard è morto. Madeline ha ereditato tutto. 1305 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 Serviva un piano complesso per fare quello che ha fatto. 1306 01:45:52,274 --> 01:45:55,402 Non può avere agito da sola. Dobbiamo cercare più persone. 1307 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 C'è un tizio che si chiama Goldie. 1308 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 Lo chiamiamo così per il colore dei suoi capelli. 1309 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Ci muoveremo in quest'area. 1310 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Sì, avevi ragione. 1311 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 C'era anche un altro tizio, aveva un complice. 1312 01:46:12,502 --> 01:46:15,047 È stato lui a insegnarle come fare, l'ha addestrata. 1313 01:46:15,130 --> 01:46:16,423 L'idea della truffa è stata sua. 1314 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 No. Riproviamo. 1315 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 Ha fregato anche lei. Le ha rubato tutto. 1316 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Come ci riesci? A fare questo? 1317 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 Esperienza. 1318 01:47:56,190 --> 01:48:00,068 Scusate, una domanda al volo. Dove cazzo sono 1319 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 - i miei soldi? Ma guardatevi. - Eccolo! 1320 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 - Sembrate sbirri in borghese. Come va? - Come stai? 1321 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 - Tutto bene? - I tuoi soldi. 1322 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Okay. Niente male, Sandy. Max ti ha insegnato bene, vedo. 1323 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Te lo dico per l'ultima volta. Una come te mi farebbe comodo. 1324 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Mi spiace, Goldie. Ho chiuso. 1325 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 - Come no. Questa l'ho già sentita. - Ho chiuso. 1326 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 - Okay. Noi dobbiamo andare. - Sì. 1327 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 - Ci vediamo. - Pace! 1328 01:48:23,383 --> 01:48:25,636 - Statemi bene. Sì! - È ora di investire! Facciamolo! 1329 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Ciao, Sandy. 1330 01:48:43,612 --> 01:48:45,072 Hai un sacco di soldi, Tom. 1331 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 Spero tu ne faccia buon uso. 1332 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Senz'altro. 1333 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 - Grazie. - Mi stai ringraziando? 1334 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Ti ho rubato tutto. 1335 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 E me l'hai restituito. 1336 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 C'è un ottimo ristorante giapponese su Mott Street. 1337 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Se sei libero, ti offro la cena. 1338 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Beh, io sono single. 1339 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 E, a dire il vero, sto bene così. 1340 01:55:33,939 --> 01:55:36,859 Sottotitoli: Chiara Mangieri 1341 01:55:36,942 --> 01:55:39,862 DUBBING BROTHERS