1 00:00:55,936 --> 00:00:58,397 SHARPER 2 00:00:58,605 --> 00:01:00,816 名詞 シャーパー 3 00:01:01,024 --> 00:01:07,197 巧みに騙だます人 4 00:01:13,412 --> 00:01:16,790 トム 5 00:01:44,193 --> 00:01:45,235 いらっしゃい 6 00:01:45,402 --> 00:01:46,361 どうも 7 00:02:04,546 --> 00:02:05,923 何か お探し? 8 00:02:06,298 --> 00:02:09,593 「彼らの目は神を見ていた」を 9 00:02:10,636 --> 00:02:13,263 それなら確か1冊ある 10 00:02:35,494 --> 00:02:36,537 ありがとう 11 00:02:37,246 --> 00:02:39,957 俺はハーストンには疎い 12 00:02:40,082 --> 00:02:43,377 いい作家よ これは教授への贈り物 13 00:02:43,752 --> 00:02:44,836 学生さん? 14 00:02:45,462 --> 00:02:47,214 博士課程よ 15 00:02:48,924 --> 00:02:50,592 どの大学院? 16 00:02:50,717 --> 00:02:51,885 ニューヨーク大学 17 00:02:52,553 --> 00:02:54,263 論文のテーマは? 18 00:02:54,388 --> 00:02:57,558 “米文学における 黒人のフェミニズム” 19 00:02:57,724 --> 00:02:58,851 すごいな 20 00:02:59,268 --> 00:03:00,602 難しそうだ 21 00:03:01,854 --> 00:03:02,729 進んでる? 22 00:03:02,855 --> 00:03:05,148 すごく ゆっくりとね 23 00:03:05,274 --> 00:03:06,233 そう 24 00:03:07,484 --> 00:03:08,694 でも すごい 25 00:03:11,822 --> 00:03:13,282 15ドルです 26 00:03:29,756 --> 00:03:33,302 モット通りに 日本食の店があるんだ 27 00:03:35,888 --> 00:03:38,307 今夜 暇ならおごるよ 28 00:03:40,058 --> 00:03:41,059 ごめんなさい 29 00:03:42,436 --> 00:03:44,479 いいんだ 彼氏がいる? 30 00:03:44,605 --> 00:03:46,523 いえ 私はフリーよ 31 00:03:48,233 --> 00:03:51,737 フリーでいるのが好きなの 32 00:03:52,237 --> 00:03:54,823 そうか ならいいんだ 33 00:03:56,617 --> 00:03:58,076 カードが通らない 34 00:03:58,243 --> 00:04:00,537 限度額を超えたのね 35 00:04:00,704 --> 00:04:02,706 現金で足りるかな… 36 00:04:06,001 --> 00:04:08,212 よければ持っていって 37 00:04:09,338 --> 00:04:11,131 誰か買いに来たら? 38 00:04:11,256 --> 00:04:16,053 ネット注文を勧めるよ お金は今度でいい 39 00:04:17,637 --> 00:04:21,058 ありがとう 後で必ず払うから 40 00:04:21,350 --> 00:04:22,226 ああ 41 00:04:23,769 --> 00:04:24,895 ありがとう 42 00:04:25,145 --> 00:04:25,979 それじゃ 43 00:04:35,072 --> 00:04:36,573 “彼氏がいる”? 44 00:04:39,243 --> 00:04:41,495 俺ってマヌケだな 45 00:04:50,546 --> 00:04:51,964 私を覚えてる? 46 00:04:52,130 --> 00:04:53,048 君か 47 00:04:53,382 --> 00:04:54,716 お金 返すね 48 00:04:54,883 --> 00:04:56,635 急がないのに 49 00:04:56,802 --> 00:04:58,345 待たせると悪いから 50 00:05:00,180 --> 00:05:01,098 どうも 51 00:05:02,432 --> 00:05:03,559 お釣りはいい 52 00:05:04,518 --> 00:05:06,311 じゃあ 遠慮なく 53 00:05:06,770 --> 00:05:09,064 じゃあ またそのうち 54 00:05:10,274 --> 00:05:11,233 だね 55 00:05:11,859 --> 00:05:12,901 いい夜を 56 00:05:21,410 --> 00:05:22,286 ねえ 57 00:05:23,620 --> 00:05:26,123 夕食のお誘いだけど 58 00:05:26,290 --> 00:05:27,708 無理にとは… 59 00:05:27,833 --> 00:05:30,836 違うの やっぱり行くわ 60 00:05:32,337 --> 00:05:37,426 誘ってほしいと思った瞬間に 本当に誘われたから–– 61 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 パニクっちゃって 62 00:05:40,596 --> 00:05:41,763 パニクった? 63 00:05:42,097 --> 00:05:43,640 そうなの 64 00:05:45,100 --> 00:05:46,226 サンドラよ 65 00:05:46,977 --> 00:05:47,811 トムだ 66 00:05:48,812 --> 00:05:50,105 よろしく トム 67 00:05:51,982 --> 00:05:53,108 こっちこそ 68 00:05:54,484 --> 00:05:56,528 モット通りよね? 69 00:05:56,653 --> 00:05:57,529 ああ 70 00:05:58,697 --> 00:05:59,656 こっちだ 71 00:06:01,491 --> 00:06:02,951 案内して 72 00:06:03,869 --> 00:06:04,870 俺 リュックだ 73 00:06:05,037 --> 00:06:06,663 大丈夫 私もよ 74 00:06:08,624 --> 00:06:10,667 リュック仲間ね 75 00:06:11,043 --> 00:06:14,254 書いてみたら 結構 大変でさ 76 00:06:14,379 --> 00:06:18,258 短編ならともかく 長編だと300ページくらい? 77 00:06:18,383 --> 00:06:19,718 もっとかも 78 00:06:19,843 --> 00:06:23,722 出版の話もあって 追い込まれてた 79 00:06:23,847 --> 00:06:24,723 それで? 80 00:06:24,848 --> 00:06:27,893 パニック発作を 起こしたあげく–– 81 00:06:28,018 --> 00:06:29,645 駄作を書いた 82 00:06:29,770 --> 00:06:31,438 謙遜でしょ 83 00:06:31,563 --> 00:06:34,233 ひどすぎて出版中止に 84 00:06:34,942 --> 00:06:37,069 そうだったの ごめん 85 00:06:37,194 --> 00:06:40,072 いいんだ 前払い金はもらえたし 86 00:06:41,198 --> 00:06:42,574 今も執筆を? 87 00:06:42,950 --> 00:06:44,826 もう書いてない 88 00:06:45,285 --> 00:06:47,996 ちょうど母さんが死んで–– 89 00:06:49,790 --> 00:06:54,962 何だか気が滅入めいってさ 書くのをやめたんだ 90 00:06:57,339 --> 00:06:59,424 私も子供の頃 両親が… 91 00:07:01,593 --> 00:07:02,636 気の毒に 92 00:07:04,429 --> 00:07:05,681 つらかったろ 93 00:07:08,475 --> 00:07:10,602 まあ とにかく–– 94 00:07:11,270 --> 00:07:16,358 俺は書店の仕事を始め うつ状態から立ち直った 95 00:07:17,150 --> 00:07:18,777 結構 忙しいよ 96 00:07:18,902 --> 00:07:21,321 本に囲まれてるってステキ 97 00:07:22,281 --> 00:07:23,574 最高さ 98 00:07:26,410 --> 00:07:27,911 両親が死んで–– 99 00:07:28,036 --> 00:07:32,207 兄と私は里親家庭を 転々としてたの 100 00:07:32,624 --> 00:07:36,712 ある夫婦の家には 小説がたくさんあった 101 00:07:37,379 --> 00:07:41,216 それで「ジェーン・エア」を 読み始めたら–– 102 00:07:41,341 --> 00:07:46,680 主人公の境遇が私と同じで 夢中になっちゃって 103 00:07:47,598 --> 00:07:51,226 読み終わるとすぐ 最初から読み返した 104 00:07:52,895 --> 00:07:54,771 以来 本のとりこに 105 00:07:56,023 --> 00:07:57,357 「ジェーン・エア」か 106 00:07:58,734 --> 00:07:59,818 そう 107 00:08:02,821 --> 00:08:04,114 いいものを見せる 108 00:08:51,995 --> 00:08:53,163 すごい 109 00:08:53,330 --> 00:08:57,376 ﹁ジェ︱ン・エア: 自叙伝﹂ 110 00:08:54,456 --> 00:08:56,124 これ 初版本? 111 00:08:58,919 --> 00:09:00,087 本気なの? 112 00:09:02,464 --> 00:09:03,632 本気だ 113 00:09:08,053 --> 00:09:09,555 証明して 114 00:09:29,157 --> 00:09:31,785 その鼻につく教授が–– 115 00:09:31,910 --> 00:09:35,998 “ドイツ文学のヴ・ァ・ギ・ナ・化・”を 語り出したの 116 00:09:36,123 --> 00:09:39,543 “ヴァギナ化”なんて言葉 誰も使わない 117 00:09:41,128 --> 00:09:42,212 どこで料理を? 118 00:09:42,379 --> 00:09:44,548 フィレンツェに留学を 119 00:09:45,132 --> 00:09:46,675 〈イタリア語は?〉 120 00:09:46,800 --> 00:09:48,594 〈前は話せたけど––〉 121 00:09:48,760 --> 00:09:50,846 〈今はサビついてる〉 122 00:09:51,889 --> 00:09:53,056 〈イタリアは好き?〉 123 00:09:55,017 --> 00:09:56,935 〈いい思い出よ〉 124 00:09:58,228 --> 00:10:01,273 〈でも彼氏は最低だった〉 125 00:10:06,653 --> 00:10:09,323 あなたは どこでイタリア語を? 126 00:10:09,489 --> 00:10:13,493 母さんがイタリア出身で よくイタリア映画を 127 00:10:13,619 --> 00:10:14,745 私も好き 128 00:10:16,163 --> 00:10:18,207 失恋したことは? 129 00:10:20,834 --> 00:10:22,085 少しはある 130 00:10:46,276 --> 00:10:47,903 あなたが好き 131 00:10:55,077 --> 00:10:56,119 そっか 132 00:11:02,459 --> 00:11:03,961 俺も好きだよ 133 00:11:08,549 --> 00:11:09,550 そっか 134 00:11:12,344 --> 00:11:14,805 頼む 助けてくれ 135 00:11:14,930 --> 00:11:15,973 無理よ 136 00:11:16,098 --> 00:11:19,852 なんで? 2人で支え合う約束だろ 137 00:11:19,977 --> 00:11:21,144 もう帰って 138 00:11:22,396 --> 00:11:23,856 こんなことやめて 139 00:11:24,273 --> 00:11:26,775 俺には お前しかいない 140 00:11:26,900 --> 00:11:28,485 ジェイソン! 141 00:11:29,194 --> 00:11:30,946 お願い やめて 142 00:11:31,989 --> 00:11:33,824 サンドラ! 頼む! 143 00:11:35,117 --> 00:11:37,160 ドアを開けろ! 144 00:11:37,953 --> 00:11:40,539 チクショー! 何だよ! 145 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 ビッチめ 146 00:11:46,128 --> 00:11:47,129 大丈夫? 147 00:11:49,840 --> 00:11:50,883 今のは誰? 148 00:11:53,760 --> 00:11:55,679 兄よ 金を貸せって 149 00:11:59,308 --> 00:12:01,101 兄は不運な人で–– 150 00:12:02,269 --> 00:12:04,479 引き取られた家が–– 151 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 最悪だった 152 00:12:08,400 --> 00:12:09,902 君は悪くない 153 00:12:12,446 --> 00:12:16,158 そうだけど 兄は唯一の家族よ 154 00:12:18,410 --> 00:12:21,914 “不幸な家族には それぞれの不幸がある” 155 00:12:24,917 --> 00:12:28,170 裏切られても 助けずにいられない 156 00:12:29,046 --> 00:12:32,257 自分の兄だし 愛してるから 157 00:12:32,382 --> 00:12:34,927 ハッピー・バースデー       トゥー・ユー 158 00:12:35,385 --> 00:12:40,766 ハッピー・バースデー       ディア・トム 159 00:12:41,058 --> 00:12:45,687 ハッピー・バースデー       トゥー・ユー 160 00:12:47,022 --> 00:12:48,732 吹き消して 161 00:12:50,609 --> 00:12:51,944 もっと強く 162 00:12:52,569 --> 00:12:54,029 そうだ! 163 00:12:54,196 --> 00:12:55,614 いいね! 164 00:12:56,240 --> 00:12:57,616 トムとはいつから? 165 00:12:57,991 --> 00:12:59,701 数週間前よ 166 00:13:00,577 --> 00:13:01,787 もっと長いかと 167 00:13:01,912 --> 00:13:04,957 そうね でも関係は濃い 168 00:13:05,123 --> 00:13:08,627 セクシーな司書みたいな子だ 169 00:13:09,419 --> 00:13:11,421 理想の彼女だな 170 00:13:11,588 --> 00:13:14,716 ああ 最高の彼女だよ 171 00:13:14,842 --> 00:13:16,093 学部時代は? 172 00:13:16,218 --> 00:13:17,344 ヴァッサー大に 173 00:13:17,719 --> 00:13:19,680 ウソ 私の母校よ 174 00:13:20,347 --> 00:13:22,683 どうりで見覚えが 卒業は? 175 00:13:22,808 --> 00:13:23,809 2014年 176 00:13:23,934 --> 00:13:25,269 私は2016年 177 00:13:25,394 --> 00:13:26,895 “マグ”で夜遊びは? 178 00:13:27,020 --> 00:13:30,691 いえ 私はいつも 図書館にいたから 179 00:13:31,859 --> 00:13:35,696 トムには内緒ね ガリ勉と思われる 180 00:13:35,863 --> 00:13:40,659 元気そうでよかった 一時はヤバかったろ 181 00:13:40,784 --> 00:13:42,369 大げさだな 182 00:13:45,706 --> 00:13:51,211 確かにヤバかったが 誰だって死にたい時はある 183 00:13:51,503 --> 00:13:54,298 やめろ 冗談になってない 184 00:13:55,757 --> 00:13:58,010 そうだな でも–– 185 00:13:59,303 --> 00:14:01,096 今は調子がいい 186 00:14:02,097 --> 00:14:04,183 絶好調だよ 187 00:14:06,768 --> 00:14:08,896 すごく順調よ 188 00:14:09,021 --> 00:14:10,981 最初の出会いは… 189 00:14:22,826 --> 00:14:25,204 なぜ いつもうちなの? 190 00:14:26,914 --> 00:14:27,998 どういう意味? 191 00:14:30,000 --> 00:14:31,835 あなたの家も見たい 192 00:14:32,461 --> 00:14:35,923 うちは居心地がよくないんだ 193 00:14:39,092 --> 00:14:42,179 ここだって きれいじゃない 194 00:14:42,304 --> 00:14:44,598 そうじゃなくて–– 195 00:14:46,099 --> 00:14:49,019 親父夫婦と住んでるんだ 196 00:14:50,604 --> 00:14:52,606 親父とは仲が悪い 197 00:14:57,819 --> 00:14:59,530 俺は“残念な息子”だ 198 00:15:01,573 --> 00:15:05,702 “不幸な家族には それぞれの不幸がある” 199 00:15:09,414 --> 00:15:12,376 でも親父は重い病気で… 200 00:15:15,212 --> 00:15:16,547 お気の毒に 201 00:15:18,257 --> 00:15:19,299 いいんだ 202 00:15:21,885 --> 00:15:23,679 あなたは立派よ 203 00:15:52,583 --> 00:15:53,500 サンドラ? 204 00:16:02,759 --> 00:16:03,594 どうした? 205 00:16:04,178 --> 00:16:05,220 大丈夫? 206 00:16:05,762 --> 00:16:09,433 メールに返信がなかったけど 207 00:16:11,602 --> 00:16:12,644 ごめんなさい 208 00:16:14,771 --> 00:16:17,482 兄が借金でトラブってて–– 209 00:16:17,608 --> 00:16:23,197 袋叩だたきにされたの お金を返さないと次は殺される 210 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 いくらだ? 211 00:16:24,573 --> 00:16:25,991 返すのは無理 212 00:16:26,116 --> 00:16:27,075 他に手が? 213 00:16:27,201 --> 00:16:28,327 兄を逃がす 214 00:16:28,452 --> 00:16:34,333 お兄さんを逃がしたとして 連中は誰の所へ来ると思う? 215 00:16:34,666 --> 00:16:37,419 私? 私の存在はバレてない 216 00:16:37,544 --> 00:16:38,503 絶対に? 217 00:16:38,629 --> 00:16:40,172 絶対じゃないけど… 218 00:16:42,841 --> 00:16:43,800 金を返すしか 219 00:16:43,926 --> 00:16:45,469 返せないわ 220 00:16:45,594 --> 00:16:46,386 額は? 221 00:16:46,512 --> 00:16:48,388 35万ドル 222 00:16:49,264 --> 00:16:52,976 銀行強盗でもしない限り 無理よ 223 00:16:54,436 --> 00:16:55,646 俺が払う 224 00:16:57,940 --> 00:16:58,607 何て? 225 00:16:58,774 --> 00:17:00,484 預金を下ろせばいい 226 00:17:00,609 --> 00:17:02,945 強盗は必要ないよ 227 00:17:03,695 --> 00:17:07,616 あなた 実家暮らしの 書店員でしょ? 228 00:17:07,741 --> 00:17:09,368 いや オーナーだ 229 00:17:09,660 --> 00:17:12,329 あの店が なぜ潰れないと? 230 00:17:12,496 --> 00:17:14,915 銀行に そんな大金が? 231 00:17:15,290 --> 00:17:18,084 もっとある 親父の金だ 232 00:17:20,587 --> 00:17:21,713 なぜ秘密に? 233 00:17:21,839 --> 00:17:23,966 どうでもいいだろ 234 00:17:24,132 --> 00:17:25,801 隠すなんてひどい 235 00:17:25,968 --> 00:17:27,844 俺は力になろうと… 236 00:17:28,011 --> 00:17:31,640 受け取れないわ 35万ドルなんて! 237 00:17:33,809 --> 00:17:37,896 感謝はするけど 私たち 他人も同然でしょ 238 00:17:42,818 --> 00:17:45,737 そもそも俺の金じゃない 239 00:17:45,863 --> 00:17:49,992 親父がヘッジファンドで 稼いだ汚い金だ 240 00:17:50,242 --> 00:17:51,702 それに–– 241 00:17:52,327 --> 00:17:55,414 他人呼ばわりするなんて最低だ 242 00:17:58,542 --> 00:18:00,711 何より君が大事なのに 243 00:18:05,674 --> 00:18:07,843 一生かけても お金は返す 244 00:18:07,968 --> 00:18:10,220 俺も同行させてくれ 245 00:18:10,345 --> 00:18:13,015 巻き込むのはイヤなの 246 00:18:14,725 --> 00:18:17,311 1人で行くわ 今夜予定は? 247 00:18:18,353 --> 00:18:21,732 可愛い女の子と デートしようかと 248 00:18:22,107 --> 00:18:25,527 モット通りに 日本食の店があるの 249 00:18:25,652 --> 00:18:27,738 今夜 暇ならおごる 250 00:18:31,158 --> 00:18:32,117 来て 251 00:18:39,333 --> 00:18:40,375 愛してる 252 00:18:41,084 --> 00:18:42,920 本当に ごめんなさい 253 00:19:38,100 --> 00:19:39,142 サンドラ? 254 00:19:41,645 --> 00:19:43,105 サンドラ 大丈夫? 255 00:19:45,899 --> 00:19:46,942 サンドラ! 256 00:19:48,193 --> 00:19:49,319 開けてくれ! 257 00:19:54,491 --> 00:19:55,576 サンドラ! 258 00:19:59,037 --> 00:20:00,205 サンドラ… 259 00:19:59,037 --> 00:20:04,334 サンドラ 260 00:19:59,037 --> 00:20:00,205 サンドラ… 261 00:19:59,037 --> 00:20:04,334 サンドラ 262 00:20:41,580 --> 00:20:42,581 クソ 263 00:21:02,100 --> 00:21:03,769 あんたがラルーソ? 264 00:21:05,854 --> 00:21:06,855 こっちよ 265 00:21:11,568 --> 00:21:12,444 遅かったね 266 00:21:12,569 --> 00:21:15,906 クリスマス・イブじゃ タクシーも拾えない 267 00:21:16,573 --> 00:21:17,658 カールは? 268 00:21:18,200 --> 00:21:20,619 家の事情で来られない 269 00:21:20,744 --> 00:21:22,079 カールとは–– 270 00:21:22,913 --> 00:21:25,832 普段 オフィスで会ってる 271 00:21:25,958 --> 00:21:28,377 イブだし 気楽な場所でと 272 00:21:29,044 --> 00:21:30,587 私のオフィスに行く? 273 00:21:30,712 --> 00:21:31,713 いや いい 274 00:21:31,839 --> 00:21:33,090 では座って 275 00:21:37,719 --> 00:21:38,637 今日は何を? 276 00:21:38,762 --> 00:21:39,721 特に何も 277 00:21:42,474 --> 00:21:44,017 バイト仲間といた 278 00:21:44,142 --> 00:21:45,561 スタバの? 279 00:21:45,978 --> 00:21:48,355 そう 連絡先も言える 280 00:21:48,480 --> 00:21:51,358 言わなくていい 今夜 ドラッグを? 281 00:21:51,483 --> 00:21:53,777 仮釈放の規定に違反は? 282 00:21:53,902 --> 00:21:55,487 してないよ 283 00:21:55,946 --> 00:21:57,698 仕事は順調? 284 00:21:57,823 --> 00:21:59,825 そうだね 順調 285 00:21:59,950 --> 00:22:03,996 スタバはいい 多くのチャンスをもらえる 286 00:22:04,121 --> 00:22:05,831 ほんと最高よ 287 00:22:06,832 --> 00:22:11,378 でも店の人に聞いたら “1ヵ月 来てない”と 288 00:22:14,214 --> 00:22:16,466 それにはワケがあって… 289 00:22:18,177 --> 00:22:20,554 店長とケンカしたんだ 290 00:22:20,679 --> 00:22:24,391 奴がヘンタイすぎて 転職しようと… 291 00:22:24,516 --> 00:22:29,229 就労は仮釈放の条件よ 解雇は1ストライク 292 00:22:29,521 --> 00:22:32,900 今 薬物検査をしたら結果は? 293 00:22:33,317 --> 00:22:33,984 陰性 294 00:22:34,109 --> 00:22:35,861 陰性? 本当に? 295 00:22:36,445 --> 00:22:40,157 わざわざ車に戻って 検査して陽性なら–– 296 00:22:40,282 --> 00:22:42,284 容赦しないわよ 297 00:22:42,618 --> 00:22:44,411 正直に言いなさい 298 00:22:47,331 --> 00:22:49,708 この前 大麻を吸った 299 00:22:49,875 --> 00:22:54,046 2ストライク 逮捕もできる 前科を考えれば… 300 00:22:54,171 --> 00:22:56,381 分かってる ごめんなさい 301 00:22:56,507 --> 00:22:59,384 あなたを見逃す理由がある? 302 00:23:04,181 --> 00:23:05,474 お金をあげる 303 00:23:05,641 --> 00:23:08,143 贈賄未遂でストライクアウト 304 00:23:08,268 --> 00:23:10,812 おめでとう 逮捕決定よ 305 00:23:10,938 --> 00:23:12,523 背を向けて立って 306 00:23:12,648 --> 00:23:13,774 大金を出す 307 00:23:13,899 --> 00:23:14,775 大金? 308 00:23:14,900 --> 00:23:19,279 いくらでも出す 保護観察官にウソなんか… 309 00:23:19,446 --> 00:23:20,280 何のマネ? 310 00:23:21,698 --> 00:23:23,992 ちょっと 何すんの! 311 00:23:24,243 --> 00:23:25,160 録音した? 312 00:23:25,285 --> 00:23:25,994 違う 313 00:23:26,119 --> 00:23:30,499 ハメるつもりね? 私をバカだと思ってる? 314 00:23:30,624 --> 00:23:32,209 俺はそう思う 315 00:23:32,543 --> 00:23:36,088 言っておくけど 私は保護観察官よ 316 00:23:36,213 --> 00:23:39,424 今夜 何人も仮釈放者を 脅してた 317 00:23:41,343 --> 00:23:42,469 何が望み? 318 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 金をやるから去れ 319 00:23:49,601 --> 00:23:52,354 手持ちの金は いくらかな 320 00:23:56,859 --> 00:23:57,693 どれどれ 321 00:23:59,862 --> 00:24:02,281 これで45ドル 322 00:24:02,823 --> 00:24:06,702 46 47… さらに10 20 40 323 00:24:06,869 --> 00:24:09,454 60 80 100 324 00:24:09,913 --> 00:24:11,206 おっと 325 00:24:11,957 --> 00:24:13,041 200 326 00:24:13,500 --> 00:24:15,544 300 400 全部で–– 327 00:24:16,503 --> 00:24:19,089 447ドルだ 328 00:24:23,427 --> 00:24:24,636 これも要る? 329 00:24:27,723 --> 00:24:28,724 ほら 330 00:24:33,187 --> 00:24:34,354 ロレックスだ 331 00:24:34,479 --> 00:24:36,231 見れば分かる 332 00:24:36,773 --> 00:24:38,192 酔ってるの? 333 00:24:42,279 --> 00:24:44,656 ああ そうかもな 334 00:24:48,285 --> 00:24:49,411 失礼した 335 00:24:51,914 --> 00:24:52,956 悪かったね 336 00:24:57,169 --> 00:24:58,378 いい夜を 337 00:25:04,384 --> 00:25:05,677 ここにいて 338 00:25:13,393 --> 00:25:14,311 待って 339 00:25:17,439 --> 00:25:18,524 話しましょ 340 00:25:19,566 --> 00:25:23,153 私には養うべき妻と子供がいる 341 00:25:23,320 --> 00:25:25,822 あのガキは自業自得よ 342 00:25:25,948 --> 00:25:26,573 黙れ! 343 00:25:26,698 --> 00:25:28,992 ほざいてな サンディ 344 00:25:29,952 --> 00:25:31,411 いくら欲しい? 345 00:25:31,537 --> 00:25:32,287 5000ドル 346 00:25:32,412 --> 00:25:33,038 帰る 347 00:25:33,163 --> 00:25:34,623 ちょっと待って 348 00:25:35,415 --> 00:25:37,668 あんたは高級車に乗り–– 349 00:25:37,793 --> 00:25:42,005 8500ドルの時計を 私にくれようとした 350 00:25:42,130 --> 00:25:43,841 手持ちは447ドルだ 351 00:25:43,966 --> 00:25:45,133 時計を頂く 352 00:25:45,300 --> 00:25:46,969 8500ドルだ 353 00:25:47,094 --> 00:25:49,346 新品で8500ね? 354 00:25:49,763 --> 00:25:52,182 中古だと7000くらい? 355 00:25:53,058 --> 00:25:53,976 たぶん 356 00:25:54,434 --> 00:25:56,520 差額分は払うわ 357 00:26:07,114 --> 00:26:08,073 どうも 358 00:26:16,373 --> 00:26:18,125 いい休暇を クソガキ 359 00:26:48,697 --> 00:26:49,823 あれは偽物? 360 00:26:51,575 --> 00:26:52,492 乗って 361 00:26:56,121 --> 00:26:57,664 分け前をやる 362 00:26:58,832 --> 00:26:59,666 分け前? 363 00:26:59,791 --> 00:27:00,792 金だよ 364 00:27:11,512 --> 00:27:12,846 1000ドルだ 365 00:27:14,056 --> 00:27:15,474 ナイフを持ってる 366 00:27:16,600 --> 00:27:17,476 だから? 367 00:27:20,103 --> 00:27:21,563 乗れよ 寒いだろ 368 00:28:44,146 --> 00:28:45,105 座って 369 00:29:00,245 --> 00:29:01,914 ジャケットを脱げ 370 00:29:06,627 --> 00:29:08,086 変なことしないで 371 00:29:14,468 --> 00:29:15,719 靴も脱げ 372 00:29:15,844 --> 00:29:16,845 くたばれ 373 00:29:26,980 --> 00:29:28,232 君を信じたい 374 00:29:45,040 --> 00:29:46,458 ジャンキーじゃない 375 00:29:54,299 --> 00:29:55,509 腕をまくれ 376 00:30:10,190 --> 00:30:12,776 そこで寝るか 出ていくかだ 377 00:30:16,905 --> 00:30:18,448 ここに残ったら? 378 00:30:20,117 --> 00:30:21,326 俺の下で働け 379 00:30:46,268 --> 00:30:47,227 おはよう 380 00:30:53,233 --> 00:30:54,693 好きな映画は? 381 00:30:55,360 --> 00:30:56,945 好きな映画? 382 00:30:57,696 --> 00:30:59,072 言ってみて 383 00:31:00,949 --> 00:31:02,075 「タイタニック」 384 00:31:03,911 --> 00:31:05,204 傑作だな 385 00:31:05,829 --> 00:31:06,872 あなたも好き? 386 00:31:07,039 --> 00:31:08,123 もちろん 387 00:31:09,291 --> 00:31:11,043 ディカプリオが若い 388 00:31:11,585 --> 00:31:13,086 全盛期だった 389 00:31:13,212 --> 00:31:14,796 「ディパーテッド」もいい 390 00:31:16,298 --> 00:31:21,053 そうだが 彼の出世作は 「タイタニック」だ 391 00:31:21,595 --> 00:31:23,680 K・ウィンスレットも最高 392 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 あのラストは いまだにつらい 393 00:31:30,479 --> 00:31:32,064 何だか意外ね 394 00:31:33,482 --> 00:31:35,192 実は見てない 395 00:31:36,610 --> 00:31:38,070 一度も? 396 00:31:38,779 --> 00:31:40,906 映画は一切 見ない 397 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 でも見ると思わせた そこが肝心だ 398 00:31:45,577 --> 00:31:48,330 今から君を別人に仕立てる 399 00:31:49,414 --> 00:31:52,084 100% 完璧に化けるんだ 400 00:31:54,878 --> 00:31:57,214 何でも幅広く知っておけ 401 00:31:59,007 --> 00:32:01,009 自在にウソをつける 402 00:32:02,261 --> 00:32:03,637 全部 読め 403 00:32:03,804 --> 00:32:05,264 ク・ソ・多いね 404 00:32:06,306 --> 00:32:08,100 分け前の1000ドルは? 405 00:32:08,225 --> 00:32:11,311 ジャケットの中 なんで? 406 00:32:12,938 --> 00:32:14,690 “クソ”1回につき100ドル 407 00:32:14,815 --> 00:32:16,191 クソ 私のお金よ! 408 00:32:16,316 --> 00:32:19,027 今ので200ドルだな 409 00:32:20,112 --> 00:32:21,196 読むんだ 410 00:32:21,697 --> 00:32:22,781 名前は? 411 00:32:22,906 --> 00:32:23,949 マックス 412 00:32:24,074 --> 00:32:25,576 いいクリスマスを 413 00:32:26,910 --> 00:32:28,287 君もな サンドラ 414 00:32:28,662 --> 00:32:32,207 “サンディ”でいい 皆 そう呼ぶ 415 00:32:33,000 --> 00:32:34,042 もう違う 416 00:33:52,371 --> 00:33:53,413 マックス! 417 00:33:54,373 --> 00:33:57,543 入れてよ! もう絶対にやらないから 418 00:34:01,964 --> 00:34:03,048 マックス! 419 00:34:04,091 --> 00:34:06,468 お願い! 入れて! 420 00:34:36,623 --> 00:34:39,293 ヤクはやめろ いいな? 421 00:34:42,336 --> 00:34:43,838 君を信じたい 422 00:34:58,187 --> 00:34:59,479 「アンナ・カレーニナ」 423 00:34:59,605 --> 00:35:02,691 “幸せな家族はどれも似てる” 424 00:35:02,858 --> 00:35:08,906 “でも不幸な家族には… それぞれ…” 425 00:35:09,156 --> 00:35:12,492 “それぞれの不幸がある”だ 426 00:35:12,618 --> 00:35:13,535 今 言おうと 427 00:35:14,161 --> 00:35:15,329 「華麗なるギャツビー」 428 00:35:15,495 --> 00:35:18,832 “誰にも話すな…”は 「ライ麦畑」よね 429 00:35:18,957 --> 00:35:22,044 “私が若く多感だった頃––” 430 00:35:22,211 --> 00:35:23,712 “父は助言を…” 431 00:35:24,254 --> 00:35:24,880 出身校 432 00:35:25,005 --> 00:35:25,839 ヴァッサー 433 00:35:25,964 --> 00:35:26,840 卒論 434 00:35:26,965 --> 00:35:31,803 “米文学における 黒人のフェミニズム” 435 00:35:32,095 --> 00:35:33,180 好きな本 436 00:35:33,305 --> 00:35:35,474 「彼らの目は神を見ていた」 437 00:35:35,599 --> 00:35:36,808 卒業年度 438 00:35:36,934 --> 00:35:37,935 2016年 439 00:35:38,101 --> 00:35:38,977 “最良の時代で…” 440 00:35:39,102 --> 00:35:40,395 “最悪の時代” 441 00:35:41,522 --> 00:35:42,606 “俺はイシュメール” 442 00:35:42,940 --> 00:35:43,815 大学 443 00:35:43,941 --> 00:35:44,775 ヴァッサー 444 00:35:44,900 --> 00:35:45,609 在学期間 445 00:35:45,734 --> 00:35:47,194 2012~2016年 446 00:35:47,319 --> 00:35:50,322 最初の2年は大学寮で生活 447 00:35:50,447 --> 00:35:53,158 いつも図書館に入り浸り 448 00:35:53,283 --> 00:35:54,201 私が最初? 449 00:35:54,326 --> 00:35:55,327 何が? 450 00:35:55,452 --> 00:35:56,703 組んだ女 451 00:35:57,704 --> 00:35:58,622 そうだ 452 00:35:58,747 --> 00:35:59,998 なぜ私を? 453 00:36:00,791 --> 00:36:01,875 直感だ 454 00:36:02,042 --> 00:36:03,544 兄は会うたび–– 455 00:36:03,710 --> 00:36:05,921 “金をよこせ”って 456 00:36:06,088 --> 00:36:07,005 渡すのか? 457 00:36:07,130 --> 00:36:09,925 時々ね 唯一の家族だから 458 00:36:10,300 --> 00:36:13,720 故郷はシアトルでさ ママもそこに… 459 00:36:13,846 --> 00:36:14,930 専攻は? 460 00:36:15,305 --> 00:36:17,015 ヴァッサー大での専攻 461 00:36:17,140 --> 00:36:19,101 英文学 今のは雑談よ 462 00:36:19,226 --> 00:36:21,103 あなたのママは? 463 00:36:21,270 --> 00:36:22,354 いるけど–– 464 00:36:23,897 --> 00:36:24,857 大嫌いだ 465 00:36:25,899 --> 00:36:27,192 在学期間 466 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 2012~2016年 467 00:36:29,611 --> 00:36:30,612 丸々4年? 468 00:36:30,737 --> 00:36:32,072 1年 留学した 469 00:36:32,197 --> 00:36:33,115 どこへ? 470 00:36:33,240 --> 00:36:34,199 フィレンツェ 471 00:36:34,324 --> 00:36:35,534 イタリア語は? 472 00:36:35,868 --> 00:36:38,036 〈イタリアは好き?〉 473 00:36:38,287 --> 00:36:39,872 〈いい思い出よ〉 474 00:36:39,997 --> 00:36:42,416 〈でも彼氏は最低だった〉 475 00:36:58,140 --> 00:36:59,516 出かけるぞ 476 00:37:01,810 --> 00:37:02,728 どこに? 477 00:37:04,980 --> 00:37:06,398 マティーニは好き? 478 00:37:09,193 --> 00:37:10,694 好きだけど 479 00:37:12,696 --> 00:37:13,614 よかった 480 00:38:25,978 --> 00:38:26,979 乾杯 481 00:38:27,312 --> 00:38:28,313 乾杯 482 00:38:32,568 --> 00:38:34,528 なぜホテルのバーに? 483 00:38:36,238 --> 00:38:37,406 お祝いだ 484 00:38:38,156 --> 00:38:39,950 何のお祝い? 485 00:38:41,743 --> 00:38:42,995 俺の誕生日 486 00:38:45,122 --> 00:38:46,456 誕生日なの? 487 00:38:50,961 --> 00:38:54,214 君はよくやってる 期待以上だ 488 00:38:55,257 --> 00:38:56,258 ありがと 489 00:38:58,635 --> 00:39:00,262 腕試しするか 490 00:39:01,722 --> 00:39:02,556 腕試し? 491 00:39:02,723 --> 00:39:04,141 カウンターの男 492 00:39:07,519 --> 00:39:08,937 あいつが何? 493 00:39:11,273 --> 00:39:13,317 お・持・ち・帰・り・されろ 494 00:39:22,576 --> 00:39:24,077 冗談でしょ? 495 00:39:24,244 --> 00:39:25,662 40分以内に 496 00:39:46,975 --> 00:39:49,478 お楽しみは終わりね 497 00:40:14,336 --> 00:40:15,379 ご注文は? 498 00:40:15,504 --> 00:40:16,964 マティーニを 499 00:40:23,846 --> 00:40:24,721 どうも 500 00:40:27,766 --> 00:40:29,184 やあ どうも 501 00:40:36,817 --> 00:40:37,818 ありがとう 502 00:40:42,072 --> 00:40:43,448 1杯 おごらせて 503 00:40:45,784 --> 00:40:47,244 独りじゃ寂しい 504 00:40:49,663 --> 00:40:51,582 ああ 構わないよ 505 00:40:53,208 --> 00:40:54,418 サンドラよ 506 00:40:55,669 --> 00:40:56,795 ウィリアムだ 507 00:40:58,130 --> 00:40:59,840 初めまして ウィリアム 508 00:41:00,591 --> 00:41:01,925 初めまして 509 00:41:16,190 --> 00:41:17,608 白状するわ 510 00:41:17,941 --> 00:41:19,276 ああ 何? 511 00:41:19,401 --> 00:41:23,447 あなたに目を付けてた 年上フェチだから 512 00:41:23,906 --> 00:41:25,616 いい趣味してるな 513 00:41:25,949 --> 00:41:26,992 悪い趣味よ 514 00:41:28,702 --> 00:41:30,829 パパの愛情不足のせい? 515 00:41:31,830 --> 00:41:33,373 父は留守がちで 516 00:41:43,467 --> 00:41:44,885 既婚者でしょ? 517 00:41:46,595 --> 00:41:49,097 この指輪によればね 518 00:42:08,700 --> 00:42:09,660 何かしら 519 00:42:09,785 --> 00:42:12,454 無視しよう 客室係だ 520 00:42:19,086 --> 00:42:21,964 すぐ戻る そこにいて 521 00:42:25,425 --> 00:42:29,012 このクソ女! やっぱり浮気してた 522 00:42:29,137 --> 00:42:31,390 あいつとヤッてたのか? 523 00:42:31,515 --> 00:42:33,141 待って 誤解よ 524 00:42:33,475 --> 00:42:34,184 黙れ! 525 00:42:34,309 --> 00:42:35,936 落ち着いて! 526 00:42:36,061 --> 00:42:38,105 俺の女とヤッてたのか? 527 00:42:38,230 --> 00:42:39,773 殺してやる! 528 00:42:40,357 --> 00:42:43,151 チクショー! このビッチが! 529 00:42:43,652 --> 00:42:44,736 クソ! 530 00:42:45,779 --> 00:42:46,947 外に出るんだ! 531 00:42:47,072 --> 00:42:49,950 警備を呼ぶぞ 落ち着け 532 00:42:50,075 --> 00:42:51,326 待って 533 00:42:52,077 --> 00:42:53,537 やはり警備を… 534 00:42:54,246 --> 00:42:58,542 ただの元カレよ 少し傷ついてるだけ 535 00:42:58,667 --> 00:43:00,544 君は大丈夫なのか? 536 00:43:01,086 --> 00:43:03,338 私は大丈夫 本当に 537 00:43:03,463 --> 00:43:05,507 2人にしてもらえる? 538 00:43:05,632 --> 00:43:06,592 いいけど 539 00:43:06,717 --> 00:43:09,636 さっきのバーで待ってて 540 00:43:09,803 --> 00:43:11,763 このウソつきが! 541 00:43:11,930 --> 00:43:14,600 30分後に呼びに行くわ 542 00:43:14,725 --> 00:43:16,435 本当に大丈夫? 543 00:43:17,477 --> 00:43:19,021 すぐに落ち着く 544 00:43:19,521 --> 00:43:21,523 ほんと ごめんなさい 545 00:43:33,202 --> 00:43:34,161 お見事だ 546 00:43:36,038 --> 00:43:38,582 やはり君には素質がある 547 00:43:38,707 --> 00:43:41,001 よく機転を利かせた 548 00:43:41,126 --> 00:43:42,377 ウソみたい! 549 00:43:46,256 --> 00:43:47,758 すごい! 550 00:43:53,180 --> 00:43:55,098 現金を持ってた 551 00:43:59,520 --> 00:44:03,815 ダイヤのイヤリングか 奥さんも不憫ふびんだな 552 00:44:04,066 --> 00:44:06,860 旦那は若い女を餌食に 553 00:44:06,985 --> 00:44:09,279 こっちが彼をハメた 554 00:44:09,404 --> 00:44:10,405 やめろ 555 00:44:11,365 --> 00:44:12,115 何を? 556 00:44:12,241 --> 00:44:13,659 同情はするな 557 00:44:19,081 --> 00:44:22,125 誠実な男は騙せない そうだろ? 558 00:44:23,961 --> 00:44:26,046 だから同情は禁物 559 00:44:48,569 --> 00:44:49,820 似合うよ 560 00:45:11,466 --> 00:45:12,634 何してる? 561 00:45:16,138 --> 00:45:17,931 誕生日おめでとう 562 00:45:35,324 --> 00:45:39,119 マックス 563 00:46:46,895 --> 00:46:47,896 どうも 564 00:46:54,778 --> 00:46:56,196 いい夜を 565 00:47:20,262 --> 00:47:22,347 マックス 来たのね 566 00:47:22,639 --> 00:47:25,851 リチャード 息子のマックスよ 567 00:47:25,976 --> 00:47:27,144 母さん 568 00:47:28,478 --> 00:47:29,146 元気? 569 00:47:29,271 --> 00:47:30,689 噂は聞いてるよ 570 00:47:32,441 --> 00:47:34,151 俺は聞いてない 571 00:47:34,276 --> 00:47:39,406 あなたがメールの返信も 電話もしないからでしょ 572 00:47:39,531 --> 00:47:41,450 ごめん 忙しくて 573 00:47:43,285 --> 00:47:45,287 カリブに行ってたとか 574 00:47:45,412 --> 00:47:46,121 ああ 575 00:47:46,288 --> 00:47:48,582 私も向こうで楽しんだ 576 00:47:48,957 --> 00:47:50,876 70年代にね 577 00:47:52,586 --> 00:47:53,420 年だな 578 00:47:53,545 --> 00:47:55,923 マックス ちょっと… 579 00:47:56,423 --> 00:47:58,842 来なさい 話がある 580 00:47:58,967 --> 00:47:59,968 ごめんなさい 581 00:48:00,093 --> 00:48:01,136 来て 582 00:48:02,262 --> 00:48:03,222 こっちへ 583 00:48:06,350 --> 00:48:06,975 どうも 584 00:48:07,100 --> 00:48:08,018 やめて 585 00:48:08,435 --> 00:48:09,520 元気そうだ 586 00:48:09,811 --> 00:48:11,063 あの態度は何? 587 00:48:11,188 --> 00:48:12,731 失礼でしょ 588 00:48:13,982 --> 00:48:15,317 あいつは誰? 589 00:48:15,442 --> 00:48:17,027 彼は著名人よ 590 00:48:17,152 --> 00:48:20,280 ネットで調べれば分かる 591 00:48:21,657 --> 00:48:24,493 寂しくて また新しい男に? 592 00:48:24,618 --> 00:48:26,954 違うわ 今度は本気よ 593 00:48:28,163 --> 00:48:29,540 どうだかな 594 00:48:29,790 --> 00:48:32,042 やめなさい 飲みすぎよ 595 00:48:33,752 --> 00:48:35,546 母親ぶるなよ 596 00:48:36,672 --> 00:48:38,507 一体どうしたの? 597 00:48:39,132 --> 00:48:40,551 何かあった? 598 00:48:41,134 --> 00:48:44,263 今夜 連れてくるはずの 恋人は? 599 00:48:44,680 --> 00:48:46,306 他の男と会ってる 600 00:48:46,640 --> 00:48:47,724 そうなの 601 00:48:48,892 --> 00:48:50,143 つらいわね 602 00:48:51,436 --> 00:48:54,565 あの子は好きになれなかった 603 00:48:55,816 --> 00:48:57,651 しばらく泊めてくれ 604 00:48:58,944 --> 00:49:00,237 いいけど… 605 00:49:03,574 --> 00:49:04,950 今も やってるの? 606 00:49:06,034 --> 00:49:10,581 ドラッグはやってない やめて1年になる 607 00:49:10,706 --> 00:49:14,418 もう二度と あんなことはゴメンよ 608 00:49:14,585 --> 00:49:16,795 やめたと言ってるだろ 609 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 俺にどうしろと? 610 00:49:19,423 --> 00:49:22,926 尿検査で 証明すればいいのか? 611 00:49:23,051 --> 00:49:25,137 分かった やってやる 612 00:49:25,304 --> 00:49:28,432 やめて! そんなことしないで 613 00:49:33,437 --> 00:49:34,563 証明する 614 00:49:40,235 --> 00:49:41,195 ほら 615 00:49:42,237 --> 00:49:43,238 検査しろ 616 00:49:43,530 --> 00:49:44,823 もうやめて 617 00:49:44,948 --> 00:49:46,074 検査しろよ! 618 00:49:47,201 --> 00:49:51,413 お願い もうこんなことはやめて 619 00:50:02,799 --> 00:50:03,967 ごめん 620 00:50:09,097 --> 00:50:10,224 悪かった 621 00:50:10,349 --> 00:50:14,686 どうしてなの? なぜ こんな仕打ちを… 622 00:50:16,230 --> 00:50:17,439 悪かった 623 00:50:19,816 --> 00:50:24,238 俺はただ… 泊まる所が必要なんだ 624 00:50:26,865 --> 00:50:27,824 頼むよ 625 00:50:28,450 --> 00:50:30,536 長居はしないで 626 00:50:33,830 --> 00:50:36,291 ありがとう 愛してる 627 00:50:39,044 --> 00:50:40,003 ありがとう 628 00:50:50,472 --> 00:50:51,849 ショーを楽しんだ? 629 00:51:07,030 --> 00:51:08,073 ごめんなさい 630 00:51:09,491 --> 00:51:12,703 本当に ごめんなさい 631 00:51:29,636 --> 00:51:33,223 バハマで貸船業を 立ち上げ中に–– 632 00:51:33,599 --> 00:51:36,185 ハリケーンに見舞われて… 633 00:51:36,310 --> 00:51:39,021 あの子もツイてなかった 634 00:51:39,146 --> 00:51:42,107 マデリン 彼はどうやって生活を? 635 00:51:42,232 --> 00:51:44,526 元夫が残した遺産で 636 00:51:46,612 --> 00:51:48,322 私も時々 援助を 637 00:51:49,907 --> 00:51:50,991 だろうね 638 00:51:51,658 --> 00:51:54,703 あの子を産んだ時 私は若かったし–– 639 00:51:54,828 --> 00:51:58,624 元夫が死んで 独りになったから… 640 00:51:58,749 --> 00:52:01,251 ダメな母親だった 641 00:52:01,376 --> 00:52:03,837 彼はもう十分 大人だ 642 00:52:03,962 --> 00:52:06,089 いいえ まだ子供よ 643 00:52:07,007 --> 00:52:10,385 私がついてないとダメなの 644 00:52:11,011 --> 00:52:12,095 おはよう 645 00:52:13,514 --> 00:52:16,642 おはよう よく眠れた? 646 00:52:17,643 --> 00:52:20,979 ああ 部屋の眺めもいい 647 00:52:22,481 --> 00:52:23,482 よかった 648 00:52:24,691 --> 00:52:27,903 今から所用で ダウンタウンへ行くの 649 00:52:28,028 --> 00:52:32,115 もし暇なら 一緒にランチでもどう? 650 00:52:32,950 --> 00:52:34,993 1時に“ヴィア・カロータ”で 651 00:52:35,536 --> 00:52:36,662 いいね 652 00:52:36,787 --> 00:52:38,038 よかった 653 00:52:39,998 --> 00:52:41,124 また後で 654 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 じゃあね 655 00:53:01,603 --> 00:53:02,563 リチャード 656 00:53:06,525 --> 00:53:08,151 昨日はすまない 657 00:53:08,402 --> 00:53:12,739 精神安定剤と 大量の酒を飲んでた 658 00:53:13,699 --> 00:53:14,533 マックス 659 00:53:14,867 --> 00:53:18,954 この先 我々は 関わり合うことになる 660 00:53:19,329 --> 00:53:21,456 お互い 歩み寄ろう 661 00:53:22,416 --> 00:53:25,544 そうだ 君の母さんと私は今夜–– 662 00:53:25,711 --> 00:53:29,631 リチャード・ホッブス財団の 慈善パーティーに出る 663 00:53:30,174 --> 00:53:35,596 死んだ妻が始めた財団でね 寄付活動をやってる 664 00:53:36,555 --> 00:53:41,143 俺も寄付しろってこと? 金欠なんだけど 665 00:53:41,560 --> 00:53:44,479 違うよ 君も来たいかと 666 00:53:44,771 --> 00:53:48,775 今どきのシャレた 音楽ライブもある 667 00:53:48,901 --> 00:53:51,653 人気アーティストが 来るそうだ 668 00:53:54,323 --> 00:53:56,617 若い人も大勢 来る 669 00:53:57,826 --> 00:53:59,161 若い女性も 670 00:54:00,871 --> 00:54:02,706 ありがとう でも–– 671 00:54:02,956 --> 00:54:05,250 今日は家で休むよ 672 00:54:07,294 --> 00:54:10,130 そうか ならいいんだ 673 00:54:33,070 --> 00:54:35,739 彼をウェーター扱いするなんて 674 00:54:35,864 --> 00:54:38,367 誰だか全く思い出せん 675 00:54:38,492 --> 00:54:43,413 ドラマでスパイを演じてる 有名な俳優よ 676 00:54:43,747 --> 00:54:46,458 君のことばかり考えてた 677 00:54:46,583 --> 00:54:48,335 やっと二人きりね 678 00:54:54,049 --> 00:54:58,053 俳優なんか目じゃない あなたがいれば… 679 00:55:00,138 --> 00:55:02,432 君を独り占めしたい 680 00:55:07,896 --> 00:55:09,565 こんなの詐欺だ! 681 00:55:09,731 --> 00:55:11,400 警察が来てます 682 00:55:11,859 --> 00:55:12,901 警察? 683 00:55:13,318 --> 00:55:15,195 おい 何事だ? 684 00:55:15,320 --> 00:55:18,198 市警のコリンズ刑事です 685 00:55:18,365 --> 00:55:19,575 彼は住人? 686 00:55:19,700 --> 00:55:21,702 うちに泊めてる 687 00:55:21,827 --> 00:55:22,703 何したの? 688 00:55:22,828 --> 00:55:23,745 俺は何も 689 00:55:23,871 --> 00:55:25,205 覆面捜査中に… 690 00:55:25,330 --> 00:55:29,835 “ヤクを買うか”と 近づいてきやがった 691 00:55:29,960 --> 00:55:30,961 深刻か? 692 00:55:31,086 --> 00:55:32,546 マズいですね 693 00:55:33,046 --> 00:55:36,508 前歴からして実刑は確実かと 694 00:55:36,633 --> 00:55:37,968 この後 どうなる? 695 00:55:38,135 --> 00:55:38,927 署に連行を… 696 00:55:39,052 --> 00:55:40,345 俺は出ていく 697 00:55:40,470 --> 00:55:41,889 おい 放せよ! 698 00:55:42,055 --> 00:55:44,433 リチャード お願い 止めて! 699 00:55:44,558 --> 00:55:45,517 落ち着け! 700 00:55:45,642 --> 00:55:46,435 クソったれ! 701 00:55:46,560 --> 00:55:48,812 刑事さん 話し合おう 702 00:55:50,314 --> 00:55:51,356 今すぐに 703 00:55:57,905 --> 00:56:01,575 市警には多額の寄付をしてる 704 00:56:01,700 --> 00:56:04,286 ですから家まで伺った 705 00:56:04,411 --> 00:56:07,956 警察委員長に 君のことを口添えしよう 706 00:56:08,123 --> 00:56:09,374 リチャード もういい 707 00:56:09,833 --> 00:56:12,419 私はNYじゃ顔が利く 708 00:56:15,339 --> 00:56:16,840 リスクは承知だ 709 00:56:16,965 --> 00:56:19,760 ご足労に感謝してるよ 710 00:56:19,927 --> 00:56:20,719 ですが… 711 00:56:20,844 --> 00:56:22,387 これは手間賃だ 712 00:56:23,305 --> 00:56:25,933 ダメです 受け取れません 713 00:56:26,225 --> 00:56:28,393 受け取るんだ 刑事 714 00:56:33,482 --> 00:56:35,526 彼は刑事じゃない 715 00:56:36,401 --> 00:56:37,611 黙って 716 00:56:39,488 --> 00:56:41,615 マックスの魂胆よ 717 00:56:41,740 --> 00:56:44,576 これが いつもの手口なの 718 00:56:45,702 --> 00:56:49,414 そうでしょ? また詐欺をやってる 719 00:56:50,040 --> 00:56:51,083 いえ 私は… 720 00:56:51,208 --> 00:56:55,337 出ていって 本物の警察を呼ぶわよ 721 00:57:02,761 --> 00:57:04,221 ティプシー 行け 722 00:57:04,346 --> 00:57:05,764 おい バカ 723 00:57:05,889 --> 00:57:09,309 何がおかしいの 笑い事じゃない! 724 00:57:09,434 --> 00:57:10,686 バラすなよ 725 00:57:11,311 --> 00:57:13,146 早く出ていって 726 00:57:13,272 --> 00:57:14,398 はいはい 727 00:57:15,148 --> 00:57:16,191 電話する 728 00:57:16,316 --> 00:57:17,234 悪いな 729 00:57:17,943 --> 00:57:19,194 じゃあな 730 00:57:21,196 --> 00:57:22,656 なあ 母さん… 731 00:57:24,533 --> 00:57:26,702 あなたには何ひとつ–– 732 00:57:26,869 --> 00:57:31,039 不自由のない暮らしを 与えたはずよ 733 00:57:31,164 --> 00:57:34,543 なぜ こんなことして 恥をかかせるの? 734 00:57:34,668 --> 00:57:35,586 俺はただ… 735 00:57:43,677 --> 00:57:45,137 出ていって 736 00:57:48,765 --> 00:57:50,642 顔も見たくない 737 00:58:01,904 --> 00:58:03,405 大芝居だったな 738 00:58:05,282 --> 00:58:07,451 1000ドルのために 739 00:58:08,160 --> 00:58:10,245 1つ助言をやろう 740 00:58:11,205 --> 00:58:14,499 どうせやるなら デカい金を狙え 741 00:58:44,404 --> 00:58:45,906 叩いてごめん 742 00:58:47,032 --> 00:58:48,116 いいって 743 00:58:48,700 --> 00:58:50,994 いえ やりすぎたわ 744 00:58:53,288 --> 00:58:54,373 見せて 745 00:59:09,721 --> 00:59:11,557 飲むには早い? 746 00:59:21,441 --> 00:59:22,943 少し妬やけたぞ 747 00:59:23,068 --> 00:59:24,278 やめてよ 748 00:59:27,865 --> 00:59:29,074 奴を好きに? 749 00:59:29,575 --> 00:59:31,743 もちろん好きよ 富豪は 750 00:59:32,953 --> 00:59:34,538 そうじゃない 751 00:59:35,414 --> 00:59:37,708 きっとうまくいくわ 752 00:59:37,833 --> 00:59:39,459 あと一歩よ 753 00:59:40,168 --> 00:59:42,921 後で あなたと話したいって 754 00:59:48,927 --> 00:59:52,264 もうやめたいと言ったら? 755 00:59:52,389 --> 00:59:55,100 なぜ? 嫉妬しないで 756 00:59:58,645 --> 01:00:00,355 年寄りは嫌いよ 757 01:00:04,568 --> 01:00:05,777 知ってるでしょ 758 01:00:13,827 --> 01:00:14,870 いいわ 759 01:00:17,873 --> 01:00:18,790 ねえ 760 01:00:22,502 --> 01:00:23,962 私の好みは? 761 01:00:28,759 --> 01:00:29,927 俺だ 762 01:00:33,472 --> 01:00:34,723 そう あなた 763 01:00:40,812 --> 01:00:42,231 なぜ好きだと? 764 01:00:44,149 --> 01:00:46,527 望むものを与えてやれる 765 01:00:52,449 --> 01:00:54,159 じゃあ 与えて 766 01:00:56,787 --> 01:00:58,372 私が望むものを 767 01:00:58,705 --> 01:00:59,790 分かった 768 01:01:42,124 --> 01:01:44,167 マックス 来てくれたか 769 01:01:44,585 --> 01:01:45,502 どうも 770 01:01:46,795 --> 01:01:47,838 体 大丈夫? 771 01:01:47,963 --> 01:01:51,466 ただのメンテナンスだ ついてきて 772 01:01:51,592 --> 01:01:54,136 昨日のことを謝りたい 773 01:01:54,511 --> 01:01:56,138 不・適・切・だった 774 01:01:56,972 --> 01:01:59,016 控えめに言ってもな 775 01:01:59,808 --> 01:02:02,728 マデリンから聞いたよ 776 01:02:03,061 --> 01:02:07,399 君はいい教育を受けていて 頭もいいと 777 01:02:07,774 --> 01:02:12,321 私としても そういう若い人材は歓迎だ 778 01:02:12,446 --> 01:02:13,739 仕事をくれると? 779 01:02:13,864 --> 01:02:15,240 欲しいのか? 780 01:02:17,618 --> 01:02:18,577 何してる? 781 01:02:19,620 --> 01:02:21,246 アポは取ったのか? 782 01:02:21,371 --> 01:02:23,081 アポなんか必要? 783 01:02:23,207 --> 01:02:24,416 何の用だ トム 784 01:02:25,751 --> 01:02:26,543 戻ってきた 785 01:02:26,710 --> 01:02:29,796 見れば分かる 何しに来た? 786 01:02:30,214 --> 01:02:31,715 ただ様子を見に 787 01:02:31,840 --> 01:02:32,633 今は困る 788 01:02:32,758 --> 01:02:34,801 あっそ またな 親父 789 01:02:36,553 --> 01:02:37,513 トム 790 01:02:42,559 --> 01:02:43,685 入って 791 01:02:44,728 --> 01:02:46,063 私の息子だ 792 01:02:46,772 --> 01:02:49,566 跡取りのはずだったが–– 793 01:02:50,526 --> 01:02:53,570 母親を亡くした後 へこたれてね 794 01:02:53,946 --> 01:02:57,074 跡を継がせるには弱すぎた 795 01:02:59,368 --> 01:03:04,957 21歳になった時 何でも 欲しい物をやると言ったら–– 796 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 あいつが何を望んだと? 797 01:03:09,753 --> 01:03:11,004 さあね 798 01:03:11,296 --> 01:03:16,343 ブロンテ作の 「ジェーン・エア」のサイン本だ 799 01:03:17,052 --> 01:03:19,221 今度は“書店を開く”と 800 01:03:20,055 --> 01:03:22,307 いい投資とは言えない 801 01:03:22,683 --> 01:03:25,686 だが望みどおりに与える 802 01:03:27,354 --> 01:03:28,730 なぜだと思う? 803 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 人生は一度だからだ 804 01:03:32,401 --> 01:03:37,447 私は息子の人生を 縛りつけたくはない 805 01:03:43,161 --> 01:03:45,998 正直に答えてくれ マックス 806 01:03:47,082 --> 01:03:51,336 君を私の下で働かせたら どうなる? 807 01:03:52,754 --> 01:03:53,964 散々だろうね 808 01:03:54,965 --> 01:03:56,049 同感だ 809 01:03:58,093 --> 01:04:00,804 だが仕事をオファーする 810 01:04:01,638 --> 01:04:03,599 月6万ドルだ 811 01:04:03,891 --> 01:04:06,435 月6万ドル? 何をやれば? 812 01:04:06,727 --> 01:04:09,354 広い世界でチャンスを探せ 813 01:04:09,688 --> 01:04:11,315 ひと旗 揚げろ 814 01:04:11,940 --> 01:04:13,233 出ていけと? 815 01:04:14,484 --> 01:04:17,070 君の母さんが苦しむのを–– 816 01:04:18,280 --> 01:04:19,781 見ていられない 817 01:04:21,450 --> 01:04:23,118 だから下手な投資を? 818 01:04:23,243 --> 01:04:25,204 下手な投資はしない 819 01:04:25,329 --> 01:04:29,249 俺に月6万ドルの 価値があると? 820 01:04:29,416 --> 01:04:31,585 チャンスをやってる 821 01:04:33,962 --> 01:04:35,714 1年分 前払いに 822 01:04:37,007 --> 01:04:39,718 問題ない すぐ振り込もう 823 01:04:39,843 --> 01:04:44,139 振り込みはよせ 税金を払うハメになる 824 01:04:45,098 --> 01:04:46,683 現金がいい 825 01:04:50,854 --> 01:04:53,982 金を渡せば母さんはやる 826 01:04:54,107 --> 01:04:57,611 俺は消え去り ハガキ1枚 送らない 827 01:05:02,658 --> 01:05:03,742 待ってろ 828 01:06:57,481 --> 01:06:58,524 やったな 829 01:06:59,149 --> 01:07:00,108 やったわ 830 01:07:06,281 --> 01:07:07,658 俺の金はどこ? 831 01:07:11,078 --> 01:07:11,870 いいね 832 01:07:24,675 --> 01:07:27,761 ほら 祝杯を挙げようぜ 833 01:07:28,136 --> 01:07:29,179 飲もう 834 01:07:29,638 --> 01:07:31,640 大金に乾杯 835 01:07:32,975 --> 01:07:34,893 なあ 聞いてくれ 836 01:07:35,018 --> 01:07:37,479 ゴールディって 新顔がいるんだ 837 01:07:37,604 --> 01:07:39,231 LA出身で–– 838 01:07:39,356 --> 01:07:44,987 この道に入る前は スゴ腕のスタントマンだった 839 01:07:45,112 --> 01:07:48,740 そいつが ひと稼ぎしたいと言ってる 840 01:07:49,575 --> 01:07:50,576 ティプシー 841 01:07:53,161 --> 01:07:54,371 俺たちはやめる 842 01:07:54,872 --> 01:07:58,333 やめるって もう引退すんのか? 843 01:07:58,458 --> 01:07:59,877 いいえ 違う 844 01:08:00,294 --> 01:08:02,254 俺たちは ただ… 845 01:08:02,379 --> 01:08:05,340 休暇を取るつもりなの 846 01:08:05,465 --> 01:08:06,341 休暇だ 847 01:08:06,466 --> 01:08:09,511 戻ってくる時は知らせろよ 848 01:08:09,636 --> 01:08:12,347 ゴールディと会わせるからさ 849 01:08:17,435 --> 01:08:18,437 冗談か? 850 01:08:19,770 --> 01:08:21,732 俺の金はこれだけ? 851 01:08:27,821 --> 01:08:28,779 何だよ 852 01:08:30,741 --> 01:08:31,867 それだけだ 853 01:08:33,118 --> 01:08:34,828 分かってくれ 854 01:08:35,162 --> 01:08:37,163 経費がかかってる 855 01:08:37,288 --> 01:08:38,332 経費がね 856 01:08:38,457 --> 01:08:39,708 予想以上に 857 01:08:39,833 --> 01:08:43,670 でも これっぽっち? 話が違うだろ 858 01:08:43,795 --> 01:08:45,672 状況は変わる 859 01:08:49,967 --> 01:08:53,514 自分が いいカモに思えてきた 860 01:08:53,639 --> 01:08:55,933 まさか 違うわよ 861 01:08:56,058 --> 01:08:57,684 絶対に違う 862 01:09:02,898 --> 01:09:04,608 でも見事だった 863 01:09:04,858 --> 01:09:07,361 礼ならマデリンに言え 864 01:09:07,486 --> 01:09:09,029 やめてよ 865 01:09:09,363 --> 01:09:11,323 恩に着るぜ マデリン 866 01:09:11,448 --> 01:09:13,324 こちらこそ ティプシー 867 01:09:13,449 --> 01:09:14,326 感謝する 868 01:09:14,451 --> 01:09:15,786 いろいろ ありがとう 869 01:09:15,911 --> 01:09:17,037 電話しろ 870 01:09:18,330 --> 01:09:19,706 元気でな 871 01:09:23,961 --> 01:09:25,671 全部で72万ドル 872 01:09:26,129 --> 01:09:27,339 悪くない 873 01:09:33,511 --> 01:09:34,555 この後は? 874 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 うちに荷物を取りに戻る 875 01:09:38,516 --> 01:09:44,230 彼には“ニュージャージーの おばが病気だ”と言って–– 876 01:09:44,355 --> 01:09:46,149 朝イチに出ていく 877 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 私を愛してる? 878 01:09:51,446 --> 01:09:52,906 残念ながら 879 01:10:19,308 --> 01:10:20,184 何? 880 01:10:20,809 --> 01:10:23,937 マックス 実はあなたに–– 881 01:10:24,313 --> 01:10:26,773 いい知らせと悪い知らせが 882 01:10:27,024 --> 01:10:30,611 あのお金は全部 あなたにあげる 883 01:10:31,612 --> 01:10:33,447 悪い知らせは? 884 01:10:38,035 --> 01:10:42,331 悪い知らせは… あなたは正しかったってこと 885 01:10:42,706 --> 01:10:43,916 何が? 886 01:10:47,252 --> 01:10:48,921 彼は私を愛してる 887 01:10:49,922 --> 01:10:53,050 結婚したいと言うから ここに残るわ 888 01:10:53,175 --> 01:10:54,635 何 言ってる? 889 01:10:55,636 --> 01:10:58,430 このまま一生 ケチな詐欺を–– 890 01:10:58,597 --> 01:11:00,682 続けるよりいい 891 01:11:01,099 --> 01:11:02,351 冗談だろ 892 01:11:02,851 --> 01:11:05,103 いずれ奴は怪しむぞ 893 01:11:05,229 --> 01:11:07,606 いいえ 気づかないわ 894 01:11:07,731 --> 01:11:10,442 彼には心配事が多い 895 01:11:10,567 --> 01:11:15,197 健康面や仕事や メンタルが弱い息子のことも 896 01:11:16,365 --> 01:11:18,909 でも私は彼の癒やしよ 897 01:11:19,660 --> 01:11:21,286 唯一のね 898 01:11:21,411 --> 01:11:24,790 君のことだ すぐボロを出すさ 899 01:11:25,541 --> 01:11:29,127 出さないわ 私は腕がいい 900 01:11:30,629 --> 01:11:34,967 追っ手が来てないってことは バレてない 901 01:11:36,635 --> 01:11:38,136 本気なのか? 902 01:11:43,892 --> 01:11:44,852 ええ 903 01:11:46,353 --> 01:11:48,272 ママを演じるのは–– 904 01:11:49,898 --> 01:11:51,108 もう飽きた 905 01:11:55,988 --> 01:12:00,576 マックス・バーネット 警察だ 逮捕状が出てる 906 01:12:00,701 --> 01:12:03,120 誰をよこした? ティプシーか? 907 01:12:06,248 --> 01:12:07,666 逃げた方がいい 908 01:12:09,251 --> 01:12:10,210 ハッタリだろ 909 01:12:10,586 --> 01:12:13,630 そう思うなら ドアを開けたら? 910 01:12:16,133 --> 01:12:17,259 開けろ 911 01:12:19,136 --> 01:12:20,679 騙したのか? 912 01:12:26,852 --> 01:12:28,020 バーネット 913 01:12:33,108 --> 01:12:34,193 開けろ 914 01:12:50,667 --> 01:12:54,504 マデリン 915 01:13:57,025 --> 01:14:00,070 リチャードの遺言を お伝えしたい 916 01:14:00,195 --> 01:14:02,906 急ぎの書類もあります 917 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 トムのためにも すぐ始めましょう 918 01:14:07,995 --> 01:14:08,954 分かった 919 01:14:09,621 --> 01:14:10,581 では 920 01:14:17,588 --> 01:14:22,259 これはリチャードが 私に書き取らせた遺言です 921 01:14:22,593 --> 01:14:27,723 彼の病状は どん底まで 悪化していたものの–– 922 01:14:27,848 --> 01:14:31,643 意思能力は正常だったと 保証します 923 01:14:33,395 --> 01:14:36,773 彼は財産の多くを マデリンに残した 924 01:14:40,068 --> 01:14:42,446 トムの間違いでは? 925 01:14:42,571 --> 01:14:47,284 過去の出・来・事・を踏まえての ご決断です 926 01:14:47,409 --> 01:14:51,205 俺が35万ドルを 持ち逃げされて–– 927 01:14:51,330 --> 01:14:54,458 ノイローゼになったことか? 928 01:14:54,583 --> 01:14:56,168 それで懸念を 929 01:14:58,879 --> 01:15:03,342 あなたにも信託財産が入る 相当な額がね 930 01:15:03,800 --> 01:15:06,470 書店を続けられますし–– 931 01:15:06,887 --> 01:15:12,184 リチャード・ホッブス財団の 慈善事業も継ぐことに 932 01:15:12,309 --> 01:15:16,104 その他の不動産 財産 株 および–– 933 01:15:17,105 --> 01:15:19,399 残りの92億ドルは–– 934 01:15:20,734 --> 01:15:22,319 マデリンに 935 01:15:24,363 --> 01:15:27,115 少なくとも財団はくれた 936 01:15:27,407 --> 01:15:30,911 そのとおり あなたが会長になる 937 01:15:32,663 --> 01:15:35,499 マデリンは理事長です 938 01:15:37,292 --> 01:15:38,710 私が理事長? 939 01:15:38,835 --> 01:15:40,420 形だけですよ 940 01:15:40,546 --> 01:15:44,758 トムに万一のことがあれば マデリンが… 941 01:15:44,883 --> 01:15:47,344 財団を引き継ぐんだろ 942 01:15:50,597 --> 01:15:53,725 父上は あなたに財団を託した 943 01:15:53,851 --> 01:15:56,520 それは心からの誠意だ 944 01:15:59,106 --> 01:16:00,315 あなたを思ってた 945 01:16:00,440 --> 01:16:04,361 どう思ってたかは 遺言の内容で分かる 946 01:16:05,112 --> 01:16:10,617 デヴィッド トムと2人で 話をさせてもらえる? 947 01:16:11,201 --> 01:16:13,287 ありがとう 悪いわね 948 01:16:16,039 --> 01:16:17,291 ごめんなさい 949 01:16:17,416 --> 01:16:18,959 謝らないで 950 01:16:19,084 --> 01:16:21,587 私は あなたの味方よ 951 01:16:22,421 --> 01:16:24,131 それは分かって 952 01:16:25,048 --> 01:16:28,969 私が力になる 1人だと思わないで 953 01:16:29,094 --> 01:16:30,429 ご親切に 954 01:16:30,554 --> 01:16:35,017 急いで うちを 出ていく必要だってない 955 01:16:36,393 --> 01:16:39,771 でも いずれは ここを売り払うわ 956 01:16:40,397 --> 01:16:44,526 独りで このうちに 住み続けるなんて–– 957 01:16:45,027 --> 01:16:46,403 無理だから 958 01:16:47,821 --> 01:16:51,158 ごめんなさい こんな話をして 959 01:16:51,283 --> 01:16:55,829 今すべき話じゃないのは 分かってるけど… 960 01:16:55,954 --> 01:16:56,955 もういい 961 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 お互い つらすぎる 962 01:17:27,694 --> 01:17:28,779 ありがとう 963 01:17:28,904 --> 01:17:30,364 どういたしまして 964 01:17:33,575 --> 01:17:34,451 おはよう 965 01:17:34,576 --> 01:17:35,911 どうも 奥様 966 01:17:53,470 --> 01:17:55,264 確認してまいります 967 01:17:55,389 --> 01:17:56,598 ありがとう 968 01:17:57,766 --> 01:17:59,226 ホッブス様 969 01:18:03,355 --> 01:18:04,690 お似合いです 970 01:18:05,315 --> 01:18:06,775 きれいね 971 01:18:07,359 --> 01:18:08,902 そっちも見せて 972 01:18:09,027 --> 01:18:10,362 お待ちを 973 01:18:28,213 --> 01:18:30,841 実は さっきね… 974 01:18:46,356 --> 01:18:51,820 何十年 経っても 頼まれる仕事は同じだ 975 01:18:52,529 --> 01:18:54,907 どうも パット・ブラドックです 976 01:18:55,032 --> 01:18:57,409 告別式でお会いした 977 01:18:58,535 --> 01:19:00,078 ですね お元気? 978 01:19:00,204 --> 01:19:01,538 おかげさまで 979 01:19:01,914 --> 01:19:05,292 彼らは同僚の マッケイブとモーズリー 980 01:19:06,126 --> 01:19:08,587 トムからの依頼で来た 981 01:19:09,588 --> 01:19:10,506 依頼? 982 01:19:11,340 --> 01:19:12,925 やあ パット 983 01:19:13,383 --> 01:19:15,260 大丈夫 彼は友人だ 984 01:19:15,385 --> 01:19:16,345 トム 985 01:19:16,803 --> 01:19:19,640 親父も内密な調査を頼んでた 986 01:19:20,849 --> 01:19:23,101 マデリンにも見てほしい 987 01:19:23,727 --> 01:19:30,108 トムの金を盗んだ女の写真を データベースで照合したところ 988 01:19:30,275 --> 01:19:31,902 この女と一致した 989 01:19:35,405 --> 01:19:36,406 彼女だ 990 01:19:36,532 --> 01:19:39,284 サンドラ・カーマイケル シアトル生まれ 991 01:19:39,409 --> 01:19:43,539 つらい幼少期を過ごし 母親とも疎遠 992 01:19:43,664 --> 01:19:48,168 16で高校を中退し 犯罪を繰り返すように 993 01:19:48,293 --> 01:19:50,796 万引 薬物所持 暴行も 994 01:19:51,088 --> 01:19:54,341 ドラッグに溺れ 国内を転々とした後–– 995 01:19:54,466 --> 01:19:57,719 クイーンズに流れ着き 所持で再逮捕 996 01:19:57,845 --> 01:20:00,639 仮釈放になるも 姿を消した 997 01:20:01,515 --> 01:20:04,142 要するにジャンキーでしょ 998 01:20:04,309 --> 01:20:06,895 だが正直 疑問は残る 999 01:20:07,020 --> 01:20:07,688 疑問って? 1000 01:20:07,813 --> 01:20:08,647 例えば? 1001 01:20:08,772 --> 01:20:13,026 彼女1人でやったにしては 巧妙すぎる 1002 01:20:13,151 --> 01:20:15,195 別の誰かがいる 1003 01:20:16,238 --> 01:20:17,030 連絡する 1004 01:20:17,155 --> 01:20:18,782 ありがとう パット 1005 01:20:18,907 --> 01:20:20,075 ではまた 1006 01:21:10,918 --> 01:21:12,044 おかえり 1007 01:21:13,462 --> 01:21:14,630 ただいま 1008 01:21:17,966 --> 01:21:18,926 料理するの? 1009 01:21:19,051 --> 01:21:21,386 “お飾りの妻”だけどね 1010 01:21:23,430 --> 01:21:25,140 そう呼んでたでしょ 1011 01:21:25,265 --> 01:21:27,309 あなたを知らなくて… 1012 01:21:27,434 --> 01:21:30,938 いいのよ 全然 気にしてないから 1013 01:21:31,897 --> 01:21:32,981 お腹すいた? 1014 01:21:33,273 --> 01:21:36,318 ああ 荷物を置いてくる 1015 01:21:41,073 --> 01:21:43,367 あの子は見つかった? 1016 01:21:43,492 --> 01:21:47,454 手がかりを追ったけど 空振りだった 1017 01:21:48,872 --> 01:21:53,585 彼らが あなたにしたことは 確かにひどい 1018 01:21:54,378 --> 01:21:59,842 でも彼女を見つけて 気が晴れるとは思えないわ 1019 01:22:01,218 --> 01:22:02,302 晴れるよ 1020 01:22:03,136 --> 01:22:04,346 だと いいけど… 1021 01:22:04,805 --> 01:22:07,808 そうだ 見せたいものがある 1022 01:22:07,933 --> 01:22:09,351 実はね 1023 01:22:10,686 --> 01:22:13,647 あなたの新居を探してたの 1024 01:22:14,106 --> 01:22:18,443 書店の近くで 通勤が楽な物件をね 1025 01:22:18,569 --> 01:22:19,152 なぜ? 1026 01:22:19,278 --> 01:22:22,698 前に言ったように ここは売るから 1027 01:22:22,823 --> 01:22:24,074 自分で探せる 1028 01:22:24,199 --> 01:22:26,702 あなたの力になりたい 1029 01:22:26,827 --> 01:22:29,079 ありがたいけど結構だ 1030 01:22:29,204 --> 01:22:30,747 怒ってるの? 1031 01:22:30,873 --> 01:22:31,540 別に 1032 01:22:31,665 --> 01:22:34,042 どう見ても怒ってる 1033 01:22:34,209 --> 01:22:36,837 お節介されたらイラつくさ 1034 01:22:37,004 --> 01:22:38,213 私はよかれと… 1035 01:22:38,380 --> 01:22:39,756 母親でもない 1036 01:22:39,923 --> 01:22:43,552 そうね もし母親なら “大人になれ”と言うわ 1037 01:22:48,473 --> 01:22:51,143 失恋なんて よくあることよ 1038 01:22:51,268 --> 01:22:53,729 誰だって経験するわ 1039 01:22:55,189 --> 01:22:56,315 何度もね 1040 01:22:57,983 --> 01:23:01,987 でも人を雇って 相手を捜したりしない 1041 01:23:02,112 --> 01:23:03,197 金を盗まれた 1042 01:23:03,322 --> 01:23:07,409 お金は関係ない 彼女に会いたいんでしょ 1043 01:23:10,829 --> 01:23:12,998 私の目はごまかせない 1044 01:23:20,130 --> 01:23:21,882 言いすぎたわね 1045 01:23:22,007 --> 01:23:23,759 俺を負け犬だと? 1046 01:23:23,884 --> 01:23:26,553 負け犬なんかじゃない ただ… 1047 01:23:29,389 --> 01:23:31,058 あなたは人間よ 1048 01:23:33,101 --> 01:23:38,357 私たち人間は皆 同じ 必死にあがいてるだけ 1049 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 調査は中止する 1050 01:23:48,909 --> 01:23:50,410 よく言ったわ 1051 01:23:51,161 --> 01:23:52,538 つらいわね 1052 01:23:55,332 --> 01:23:57,834 未公開物件なんです 1053 01:23:58,210 --> 01:23:59,628 楽しみだわ 1054 01:23:59,836 --> 01:24:03,131 若者に人気のエリアですよ 1055 01:24:03,257 --> 01:24:05,008 トムの書店も近い 1056 01:24:05,133 --> 01:24:07,594 了解 彼女を連れてきて 1057 01:24:08,262 --> 01:24:10,639 トム どうかしたの? 1058 01:24:10,764 --> 01:24:12,349 彼女が見つかった 1059 01:24:12,850 --> 01:24:14,935 調査はやめたんじゃ? 1060 01:24:15,060 --> 01:24:18,856 彼らが“最後の 手がかりだけは追う”と 1061 01:24:18,981 --> 01:24:20,232 彼女はどこ? 1062 01:24:20,357 --> 01:24:23,402 今 うちに連れてきてる 行かないと 1063 01:24:23,527 --> 01:24:26,613 悪いけど 物件はまた今度に 1064 01:24:27,948 --> 01:24:29,449 彼女は客間に 1065 01:24:29,992 --> 01:24:34,079 ブロンクスのモーテルで 暮らしてた 1066 01:24:34,621 --> 01:24:39,877 深刻なヘロイン依存で 君が会ってた頃とは違う 1067 01:24:40,002 --> 01:24:41,587 ちょっと待って 1068 01:24:43,255 --> 01:24:48,468 薬で落ち着かせたが じき離脱症状が出る 1069 01:24:48,594 --> 01:24:49,428 話しても? 1070 01:24:49,553 --> 01:24:50,304 私も行く 1071 01:24:50,429 --> 01:24:52,514 大丈夫 1人で行く 1072 01:25:03,650 --> 01:25:05,235 彼女は他に何て? 1073 01:25:06,653 --> 01:25:08,071 何か分かった? 1074 01:25:09,865 --> 01:25:10,908 まだです 1075 01:25:23,545 --> 01:25:24,588 大丈夫? 1076 01:25:24,713 --> 01:25:25,589 ああ 1077 01:25:28,675 --> 01:25:30,260 大丈夫だ 1078 01:25:30,928 --> 01:25:33,263 彼女 まるで別人だった 1079 01:25:33,388 --> 01:25:34,640 何か言ってた? 1080 01:25:36,183 --> 01:25:40,437 君の言うとおり 彼女は1人じゃなかった 1081 01:25:40,938 --> 01:25:42,856 男の共犯者がいて–– 1082 01:25:43,023 --> 01:25:47,027 彼女に入れ知恵し すべてを計画した 1083 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 俺たちと何かしら 関係のある奴らしい 1084 01:25:51,907 --> 01:25:53,575 関係って? 1085 01:25:53,700 --> 01:25:58,038 俺のことを よく知ってる 私恨絡みかも 1086 01:25:59,581 --> 01:26:02,960 男の特徴について 何か聞いた? 1087 01:26:03,085 --> 01:26:07,005 いや 彼女も騙されてた 金ももらってない 1088 01:26:09,383 --> 01:26:10,926 当分 うちに泊める 1089 01:26:11,051 --> 01:26:13,887 ダメよ 泊めたりしちゃ 1090 01:26:14,012 --> 01:26:17,558 治療が必要だし 反省もしてる 1091 01:26:17,683 --> 01:26:20,936 ジャンキーは信用できない 何されるか… 1092 01:26:21,103 --> 01:26:26,275 彼女の面倒は俺が見るし 医者にも診せる 1093 01:26:26,400 --> 01:26:29,236 ブラドックさん 何か言ってやって 1094 01:26:29,695 --> 01:26:34,783 彼女に見張りはつけられるが 心配なのは君だ 1095 01:26:35,909 --> 01:26:38,453 彼女の本性を知る覚悟が? 1096 01:26:38,787 --> 01:26:40,330 ぜひ知りたいね 1097 01:26:40,455 --> 01:26:43,667 分かった 彼女と話をさせて 1098 01:26:43,792 --> 01:26:46,128 待って 休ませないと 1099 01:27:32,424 --> 01:27:33,550 サンドラ? 1100 01:27:35,594 --> 01:27:36,762 聞こえる? 1101 01:27:41,850 --> 01:27:43,435 私はマデリンよ 1102 01:27:44,102 --> 01:27:47,814 トムの父親と結婚してた 1103 01:27:50,150 --> 01:27:53,487 くたばりな このウソつき女 1104 01:27:55,531 --> 01:27:57,574 あんたが どんな女かは–– 1105 01:27:59,493 --> 01:28:01,245 マックスから聞いた 1106 01:28:02,829 --> 01:28:06,250 彼をハメたくせに また呼び戻したって 1107 01:28:06,708 --> 01:28:10,921 あんたは死にかけの ジイさんの遺産を狙い–– 1108 01:28:11,046 --> 01:28:15,008 私たちを使って 息子を追い払わせた 1109 01:28:15,133 --> 01:28:17,886 全財産を奪うためにね 1110 01:28:19,513 --> 01:28:20,681 望みは何? 1111 01:28:20,931 --> 01:28:23,725 告白したい やったこと全部 1112 01:28:24,643 --> 01:28:25,978 スッキリしたい 1113 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 トムを呼ぶ トム! 1114 01:28:28,105 --> 01:28:29,147 いくら? 1115 01:28:31,024 --> 01:28:32,526 お金は要らない 1116 01:28:33,110 --> 01:28:34,152 本当に? 1117 01:28:34,695 --> 01:28:39,449 マックスを約束の駅で 3日間も待った 1118 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 彼に何か起きたのかと 心配してね 1119 01:28:44,705 --> 01:28:45,998 信じられる? 1120 01:28:48,625 --> 01:28:49,918 彼は私を捨てた 1121 01:28:53,714 --> 01:28:55,465 何が望みなの? 1122 01:29:00,637 --> 01:29:01,722 マックス 1123 01:29:03,432 --> 01:29:05,184 マックスに会わせて 1124 01:29:07,144 --> 01:29:10,355 彼が何をしたか 思い知らせたい 1125 01:29:12,900 --> 01:29:14,234 マックスはどこ? 1126 01:29:15,277 --> 01:29:17,946 私にも分からないわ 1127 01:29:18,113 --> 01:29:19,448 じゃあ 捜して 1128 01:29:20,532 --> 01:29:23,744 でなきゃ あんたの正体をバラす 1129 01:29:32,961 --> 01:29:34,129 泊めていいわ 1130 01:29:35,547 --> 01:29:39,218 留守番電話サービスに 転送します 1131 01:29:39,343 --> 01:29:43,931 録音が終わりましたら 電話をお切りください 1132 01:29:45,224 --> 01:29:46,642 問題発生よ 1133 01:29:46,767 --> 01:29:51,104 あなたが拾った女が ブロンクスで見つかった 1134 01:29:51,230 --> 01:29:55,067 今 うちにいて あなたに会わせろと 1135 01:29:55,692 --> 01:30:00,280 こっぴどく捨てたでしょ? さすがにやりすぎよ 1136 01:30:00,405 --> 01:30:02,491 彼女に何を話したの? 1137 01:30:03,242 --> 01:30:04,284 電話して 1138 01:30:08,455 --> 01:30:10,666 彼はどこなの? 1139 01:30:48,287 --> 01:30:49,705 彼を見つけた? 1140 01:30:52,541 --> 01:30:54,209 もう見つけた? 1141 01:30:54,334 --> 01:30:58,839 録音が終わりましたら 電話をお切りください 1142 01:30:59,464 --> 01:31:01,133 マックス? 1143 01:31:01,550 --> 01:31:04,094 また私よ 電話をくれる? 1144 01:31:21,653 --> 01:31:25,449 あんたが どんな女かは マックスから聞いた 1145 01:31:25,574 --> 01:31:27,492 頼むから電話して 1146 01:31:27,701 --> 01:31:28,869 マックス 1147 01:31:30,704 --> 01:31:32,122 マックスに会わせて 1148 01:31:32,247 --> 01:31:33,498 マックスに… 1149 01:31:33,624 --> 01:31:35,250 折り返して 1150 01:31:35,417 --> 01:31:38,712 でなきゃ あんたの正体をバラす 1151 01:31:41,840 --> 01:31:45,302 “電話して” 1152 01:31:46,595 --> 01:31:48,931 君の望みどおりにしたろ? 1153 01:31:49,056 --> 01:31:52,684 トムをノイローゼにして 俺は抜けた 1154 01:31:53,018 --> 01:31:54,353 そうだけど–– 1155 01:31:55,938 --> 01:31:57,689 何ていうか… 1156 01:31:59,942 --> 01:32:03,779 ただ あなたに 戻ってきてほしいの 1157 01:32:07,157 --> 01:32:08,700 戻ってほしい? 1158 01:32:11,495 --> 01:32:12,329 ええ 1159 01:32:14,957 --> 01:32:18,252 問題を解決するために 俺が必要? 1160 01:32:18,961 --> 01:32:20,170 ええ そうよ 1161 01:32:24,258 --> 01:32:27,594 勝ってるのは君の方だろ? 1162 01:32:27,803 --> 01:32:30,013 俺を騙そうとしてる? 1163 01:32:30,180 --> 01:32:32,724 入るわよ 具合はどう? 1164 01:32:32,850 --> 01:32:34,101 だいぶ いい 1165 01:32:34,226 --> 01:32:36,854 昨日の夜 山を越えた 1166 01:32:36,979 --> 01:32:39,189 よかった 元気そうで 1167 01:32:40,190 --> 01:32:42,317 一緒に散歩でもどう? 1168 01:32:42,651 --> 01:32:45,195 彼女は まだ万全じゃない 1169 01:32:45,320 --> 01:32:47,573 気分転換は大事よ 1170 01:32:48,282 --> 01:32:49,157 でも… 1171 01:32:49,283 --> 01:32:51,285 平気よ 散歩したい 1172 01:32:51,410 --> 01:32:52,744 これを着て 1173 01:32:57,332 --> 01:32:58,876 彼 どこにいた? 1174 01:32:59,001 --> 01:33:00,586 本人に聞けばいい 1175 01:33:02,170 --> 01:33:06,175 約束どおり 彼に会ったら消えうせて 1176 01:33:07,092 --> 01:33:08,302 そのつもり 1177 01:33:08,427 --> 01:33:09,219 ならいい 1178 01:33:15,517 --> 01:33:16,977 よく騙せるね 1179 01:33:18,145 --> 01:33:19,271 訓練したの 1180 01:33:48,300 --> 01:33:49,468 どこ行くの? 1181 01:34:28,006 --> 01:34:29,258 ここでいい 1182 01:34:58,996 --> 01:35:01,415 なんで見捨てたの? 1183 01:35:01,582 --> 01:35:06,545 私は何日も待ってたのに! この最低野郎! 1184 01:35:06,712 --> 01:35:08,964 ゴミみたいに捨てた 1185 01:35:13,260 --> 01:35:16,388 勘弁してよ もう終わった? 1186 01:35:17,639 --> 01:35:19,808 あなたは騙されたの 1187 01:35:20,684 --> 01:35:23,520 どう埋め合わせすれば? 1188 01:35:24,229 --> 01:35:25,814 彼に謝らせて 1189 01:35:26,315 --> 01:35:28,358 無理よ 悪いと思ってない 1190 01:35:30,194 --> 01:35:31,612 私に愛情は? 1191 01:35:34,114 --> 01:35:35,199 一切ない 1192 01:35:39,578 --> 01:35:41,038 あれは何? 1193 01:35:47,044 --> 01:35:48,003 ヤバい 1194 01:35:56,637 --> 01:35:57,638 言ったろ 1195 01:35:57,971 --> 01:36:01,433 彼らは結託して遺産を奪った 1196 01:36:02,684 --> 01:36:04,102 言うことは? 1197 01:36:05,771 --> 01:36:07,606 遺産はトムのものだ 1198 01:36:07,940 --> 01:36:10,400 すべて返してもらう 1199 01:36:10,526 --> 01:36:14,238 相続したのは私だから 私のお金よ 1200 01:36:14,696 --> 01:36:19,284 私が あのお金で何をすると? あなたを潰すわ 1201 01:36:19,409 --> 01:36:23,830 郊外のどこかにある あなたの別荘も–– 1202 01:36:23,997 --> 01:36:29,044 ベンツも 子供の進学費用も すべて消え去る 1203 01:36:29,169 --> 01:36:33,966 あんたたちは 金のことしか頭にないのか? 1204 01:36:34,091 --> 01:36:35,259 サンドラ? 1205 01:36:38,345 --> 01:36:40,973 おい 何とか言えよ 1206 01:36:41,598 --> 01:36:42,683 答えろ! 1207 01:36:47,271 --> 01:36:48,397 何する気? 1208 01:36:48,522 --> 01:36:50,190 最初から騙してたな 1209 01:36:50,482 --> 01:36:51,358 トム… 1210 01:36:51,525 --> 01:36:53,026 銃を下ろして 1211 01:36:53,193 --> 01:36:54,486 全部 奪った 1212 01:36:55,571 --> 01:36:56,321 ごめん 1213 01:36:56,446 --> 01:36:57,865 ウソつくな! 1214 01:36:58,031 --> 01:37:00,200 トム 銃を下ろすのよ 1215 01:37:00,450 --> 01:37:01,201 よせ 1216 01:37:01,702 --> 01:37:04,872 気持ちにウソはなかった 1217 01:37:21,305 --> 01:37:23,056 分かった 君は許す 1218 01:37:25,350 --> 01:37:26,393 トム やめて! 1219 01:37:26,518 --> 01:37:28,353 あんたのせいだ 1220 01:37:28,478 --> 01:37:31,773 俺を追い込み 親父を死なせた! 1221 01:37:31,940 --> 01:37:34,193 お父さんの面倒は見た 1222 01:37:34,359 --> 01:37:35,068 ウソつけ! 1223 01:37:35,235 --> 01:37:36,195 トム お願い 1224 01:37:36,361 --> 01:37:37,070 黙っとけ 1225 01:37:37,196 --> 01:37:39,615 トム 銃を下ろして 1226 01:37:41,366 --> 01:37:44,453 お願いよ 下ろして 1227 01:37:48,707 --> 01:37:49,374 ダメよ! 1228 01:37:51,543 --> 01:37:52,628 下がって 1229 01:37:53,420 --> 01:37:54,171 下がって 1230 01:37:54,338 --> 01:37:55,214 銃を下ろせ 1231 01:37:55,339 --> 01:37:58,550 俺を殺したい? 撃つなら撃てよ 1232 01:38:04,848 --> 01:38:06,808 ウソでしょ 1233 01:38:07,184 --> 01:38:07,851 トム 1234 01:38:09,102 --> 01:38:10,395 しっかりしろ 1235 01:38:11,813 --> 01:38:12,648 トム? 1236 01:38:16,109 --> 01:38:17,277 ウソだろ 1237 01:38:20,447 --> 01:38:21,615 何てことだ 1238 01:38:24,368 --> 01:38:25,369 殺したな? 1239 01:38:26,245 --> 01:38:29,414 違う 彼が自分で自分を撃った 1240 01:38:29,581 --> 01:38:30,499 警察を呼べ 1241 01:38:31,208 --> 01:38:32,251 自ら撃った 1242 01:38:32,417 --> 01:38:35,128 お前は誰だ? 黙ってろ 1243 01:38:35,295 --> 01:38:36,713 今 銃撃が… 1244 01:38:36,880 --> 01:38:38,924 私は殺してない 1245 01:38:39,049 --> 01:38:41,635 若い男性が殺された 1246 01:38:43,303 --> 01:38:47,266 死んだのは悲劇だけど 私はやってない 1247 01:38:47,391 --> 01:38:49,268 彼が自ら撃った 1248 01:38:49,643 --> 01:38:52,062 埋め合わせはするわ 1249 01:38:52,229 --> 01:38:52,980 今 何と? 1250 01:38:53,897 --> 01:38:55,899 お金は財団にあげる 1251 01:38:56,024 --> 01:38:58,402 何 言ってる 全部 手離すと? 1252 01:38:58,569 --> 01:38:59,570 そうよ 1253 01:38:59,903 --> 01:39:02,990 無実の罪で捕まりたくない 1254 01:39:03,115 --> 01:39:04,783 だが警察が来る 1255 01:39:04,908 --> 01:39:08,537 警察沙汰にすれば お金は戻らない 1256 01:39:08,662 --> 01:39:10,205 それでいいの? 1257 01:39:11,874 --> 01:39:13,625 お金は返す 1258 01:39:13,792 --> 01:39:18,714 お願い 刑務所になんか 入りたくない! 1259 01:39:21,925 --> 01:39:23,552 何てこった 1260 01:39:27,514 --> 01:39:30,434 マデリンからです 緊急だとか 1261 01:39:31,143 --> 01:39:32,436 失礼 1262 01:39:34,104 --> 01:39:35,147 マデリン 1263 01:39:36,356 --> 01:39:37,274 もしもし? 1264 01:39:38,150 --> 01:39:39,443 どうしました? 1265 01:39:40,235 --> 01:39:42,404 遺産はすべて–– 1266 01:39:42,988 --> 01:39:44,990 ホッブス財団に送金して 1267 01:39:45,991 --> 01:39:49,828 ですが遺言では あなたが相続人です 1268 01:39:49,953 --> 01:39:51,955 財団に譲りたいの 1269 01:39:52,873 --> 01:39:55,000 今日中にね 1270 01:39:56,585 --> 01:39:59,838 大至急 やってちょうだい 1271 01:40:00,464 --> 01:40:02,758 誰かに脅されてます? 1272 01:40:05,385 --> 01:40:06,428 いいえ 1273 01:40:07,137 --> 01:40:09,640 お困りなら 力になりますよ 1274 01:40:11,558 --> 01:40:13,393 次の便はオクラホマ行き 1275 01:40:13,519 --> 01:40:15,896 40分後だ 立ち止まるな 1276 01:40:16,230 --> 01:40:17,356 マデリン? 1277 01:40:18,190 --> 01:40:20,234 トムとは話しました? 1278 01:40:25,113 --> 01:40:26,490 私の弁護士よね? 1279 01:40:27,783 --> 01:40:29,493 ええ もちろん 1280 01:40:34,414 --> 01:40:37,459 なら言うとおりに送金して 1281 01:40:42,881 --> 01:40:43,966 全額よ 1282 01:40:46,051 --> 01:40:47,761 書類を用意します 1283 01:40:56,895 --> 01:40:58,397 強盗に見せかけろ 1284 01:41:27,342 --> 01:41:29,344 ずいぶん冷静だな 1285 01:41:29,469 --> 01:41:31,180 私はプロだから 1286 01:41:31,638 --> 01:41:33,390 何十億ドルも失った 1287 01:41:33,515 --> 01:41:34,224 そう? 1288 01:41:34,349 --> 01:41:35,017 そうだろ 1289 01:41:35,184 --> 01:41:36,185 そうかしら 1290 01:41:36,602 --> 01:41:39,813 私は財団に お金をあげたの 1291 01:41:40,314 --> 01:41:46,028 その財団のトップはトムよ というかトムだ・っ・た・ 1292 01:41:46,153 --> 01:41:47,237 彼は死んだ 1293 01:41:47,362 --> 01:41:50,699 となると お金の管理者は理事長 1294 01:41:50,824 --> 01:41:52,117 理事長は誰だと? 1295 01:41:58,624 --> 01:42:00,500 まだ お金の話を? 1296 01:42:01,001 --> 01:42:02,628 ああ そうだ 1297 01:42:03,462 --> 01:42:07,174 トムが死んだのよ 私たちが殺した 1298 01:42:09,384 --> 01:42:10,427 私たちが… 1299 01:42:10,594 --> 01:42:11,678 しっかりして 1300 01:42:11,803 --> 01:42:12,888 吐きそう 1301 01:42:16,850 --> 01:42:18,310 あの子 邪魔ね 1302 01:42:19,478 --> 01:42:22,773 仕方ないさ 彼女は知りすぎてる 1303 01:42:23,482 --> 01:42:26,443 どうしたの? 情が移った? 1304 01:42:28,153 --> 01:42:28,987 いいや 1305 01:42:29,196 --> 01:42:31,240 よくあることでしょ 1306 01:42:31,365 --> 01:42:32,574 でも違う 1307 01:42:33,659 --> 01:42:37,955 別にいいのよ 私は気にしないわ 1308 01:42:39,039 --> 01:42:40,332 情じゃない 1309 01:42:40,624 --> 01:42:41,542 分かった 1310 01:42:42,125 --> 01:42:43,335 お水を 1311 01:42:45,170 --> 01:42:46,129 どうも 1312 01:42:57,516 --> 01:42:59,017 これ 血じゃない 1313 01:42:59,142 --> 01:42:59,726 え? 1314 01:42:59,977 --> 01:43:01,728 すぐに落ちる 1315 01:43:03,105 --> 01:43:04,398 血じゃないわ 1316 01:43:06,900 --> 01:43:08,402 じゃ 何なんだ? 1317 01:43:11,071 --> 01:43:12,239 私が聞きたい 1318 01:43:13,323 --> 01:43:14,324 どういう意味? 1319 01:43:14,992 --> 01:43:16,201 あなたもグル? 1320 01:43:17,744 --> 01:43:18,537 グルって? 1321 01:43:18,662 --> 01:43:20,330 お金を寄付させた 1322 01:43:21,415 --> 01:43:22,583 冗談よせ 1323 01:43:22,708 --> 01:43:24,543 トムは生きてる 1324 01:43:24,918 --> 01:43:25,836 何の話だ? 1325 01:43:26,003 --> 01:43:29,423 私を騙したわね ぶっ殺してやる! 1326 01:43:33,969 --> 01:43:35,012 サンドラは? 1327 01:43:43,103 --> 01:43:44,146 サンドラ! 1328 01:43:44,813 --> 01:43:45,856 サンドラ? 1329 01:43:57,492 --> 01:44:01,121 サンディ 1330 01:44:01,246 --> 01:44:02,789 いいクリスマスを 1331 01:44:02,915 --> 01:44:04,249 君もな サンドラ 1332 01:44:04,374 --> 01:44:07,294 “サンディ”でいい 皆 そう呼ぶ 1333 01:44:07,836 --> 01:44:10,964 今から君を別人に仕立てる 1334 01:44:11,089 --> 01:44:13,884 100% 完璧に化けるんだ 1335 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 ここに残ったら? 1336 01:44:16,345 --> 01:44:17,554 俺の下で働け 1337 01:44:18,096 --> 01:44:19,264 本気なの? 1338 01:44:19,932 --> 01:44:20,891 本気だ 1339 01:44:21,517 --> 01:44:23,018 証明して 1340 01:44:24,019 --> 01:44:25,646 あなたが好き 1341 01:44:26,605 --> 01:44:28,148 俺も好きだよ 1342 01:44:28,941 --> 01:44:30,901 兄よ 金を貸せって 1343 01:44:31,068 --> 01:44:32,027 ジェイソン 1344 01:44:32,152 --> 01:44:33,278 話を聞け! 1345 01:44:33,529 --> 01:44:35,989 親父夫婦と住んでるんだ 1346 01:44:36,907 --> 01:44:38,617 俺は“残念な息子”だ 1347 01:44:39,993 --> 01:44:41,828 あなたは立派よ 1348 01:44:43,830 --> 01:44:44,831 愛してる 1349 01:44:48,168 --> 01:44:50,128 誠実な男は騙せない 1350 01:44:50,837 --> 01:44:52,881 だから同情は禁物 1351 01:44:57,344 --> 01:44:59,263 マックスから聞いた 1352 01:45:00,889 --> 01:45:05,143 あんたは死にかけの ジイさんの遺産を狙い–– 1353 01:45:07,646 --> 01:45:10,899 私たちを使って 息子を追い払わせた 1354 01:45:11,066 --> 01:45:14,069 全財産を奪うためにね 1355 01:45:14,236 --> 01:45:18,657 “リチャード・ホッブス 75歳で逝去” 1356 01:45:23,704 --> 01:45:24,872 告白したい 1357 01:45:28,625 --> 01:45:30,085 やったこと全部 1358 01:45:35,799 --> 01:45:37,843 本当に ごめんなさい 1359 01:45:41,180 --> 01:45:42,639 ティプシー 元気? 1360 01:45:47,227 --> 01:45:49,563 遺産はマデリンに 1361 01:45:49,813 --> 01:45:53,859 彼女1人でやったにしては 巧妙すぎる 1362 01:45:53,984 --> 01:45:55,402 別の誰かがいる 1363 01:45:55,569 --> 01:45:59,239 ゴールディっていう 白人がいるんだ 1364 01:46:05,662 --> 01:46:06,914 君の言うとおり–– 1365 01:46:07,915 --> 01:46:11,210 男の共犯者がいて–– 1366 01:46:12,502 --> 01:46:16,465 彼女に入れ知恵し すべてを計画した 1367 01:46:19,801 --> 01:46:22,888 彼女も騙されてた 金ももらってない 1368 01:46:35,234 --> 01:46:36,818 よく騙せるね 1369 01:46:39,571 --> 01:46:40,656 訓練したの 1370 01:47:56,273 --> 01:47:59,026 ちょっと お尋ねするけど 1371 01:47:59,151 --> 01:48:01,236 俺の金はどこ? 1372 01:48:01,361 --> 01:48:02,738 来たか 1373 01:48:03,739 --> 01:48:05,574 皆 おそろいだな 1374 01:48:05,699 --> 01:48:06,366 調子は? 1375 01:48:06,491 --> 01:48:07,242 お金よ 1376 01:48:07,367 --> 01:48:09,411 どうも 悪くないね 1377 01:48:09,536 --> 01:48:11,872 マックスの教えかな 1378 01:48:11,997 --> 01:48:15,459 もう一度 聞くが 俺と組まないか? 1379 01:48:15,584 --> 01:48:17,127 ゴールディ 私はやめる 1380 01:48:17,252 --> 01:48:18,962 それ 前にも聞いたぞ 1381 01:48:19,087 --> 01:48:20,172 今度は本気 1382 01:48:20,297 --> 01:48:21,673 もう行くよ 1383 01:48:21,798 --> 01:48:22,883 じゃあな 1384 01:48:23,008 --> 01:48:25,260 不動産投資でもしろ 1385 01:48:29,389 --> 01:48:30,557 またな サンディ 1386 01:48:43,570 --> 01:48:48,367 大金を稼いだね いいことに使わなきゃ 1387 01:48:49,868 --> 01:48:50,869 そうだな 1388 01:48:52,204 --> 01:48:52,913 ありがとう 1389 01:48:53,247 --> 01:48:56,124 私は あなたから すべてを奪った 1390 01:48:57,918 --> 01:48:59,294 返してくれたろ 1391 01:49:15,310 --> 01:49:18,772 モット通りに 日本食の店があるの 1392 01:49:20,148 --> 01:49:22,150 今夜 暇ならおごる 1393 01:49:29,074 --> 01:49:30,367 俺はフリーだ 1394 01:49:31,285 --> 01:49:33,996 フリーでいるのが好きなんだ 1395 01:55:40,112 --> 01:55:43,782 日本語字幕 西田 有里