1 00:00:55,644 --> 00:00:58,272 '샤퍼' - SHARPER 2 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 "명사 /샤퍼/" 3 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 "빠른 두뇌 회전으로 살아가는 사람" 4 00:01:13,328 --> 00:01:16,790 "톰" 5 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 - 어서 오세요 - 안녕하세요 6 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 - 찾는 거 있어요? - 네 7 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 '그들의 눈은 신을 보고 있었다' 양장본요 8 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 양장본요? 네, 한 권 있을 거예요 9 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 고마워요 10 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 사실 난 허스턴 작품을 별로 안 읽었죠 11 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 훌륭한 작가예요 12 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 교수님께 선물로 드릴 거죠 13 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 그래요, 학생이군요 14 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 박사 과정요 15 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 - 컬럼비아? 뉴욕대? - 뉴욕대요 16 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 좋네요, 논문 주제가 뭐예요? 17 00:02:54,263 --> 00:02:55,639 '급진주의의 재정립:' 18 00:02:55,722 --> 00:02:57,558 '미국 문학에서 흑인 페미니즘의 대두'요 19 00:02:57,641 --> 00:02:58,934 오, 와 20 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 진짜 길고 복잡하네요 21 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 - 어떻게 되어 가요? - 천천히요, 아주 천천히 22 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 그래요? 23 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 - WNYC에서... - 대단하네요 24 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 어마 토머스의 '룰러 오브 마이 하트'를 전해 드렸습니다 25 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 15달러예요 26 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 - 뉴욕 공영 라디오 방송입니다 - 고마워요 27 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 전 존 셰이퍼입니다 28 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 뉴올리언스의 솔 여왕으로 분위기를 바꿀 수 없다면 29 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 듀크 엘링턴으로 가능할지도 모르겠군요 30 00:03:21,832 --> 00:03:23,250 존 콜트레인이 피처링한 31 00:03:23,333 --> 00:03:27,629 '인 어 센티멘털 무드'의 클래식 버전입니다 32 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 모트가에 작은 일식집이 있거든요 33 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 달리 할 일이 없다면 내가 저녁 살게요 34 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 죄송해요 35 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 아니, 그러니까... 36 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 - 남자 친구가 있겠군요 - 아니, 싱글이죠 37 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 난 싱글이에요 싱글인 게 좋고요 38 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 네, 그럼요, 이해해요 39 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 카드가 안 되네요 40 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 또 한도 초과인가 봐요 41 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 - 현금이 있나 볼게요 - 괜찮아요 42 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 있잖아요, 그냥 책 가져가요 43 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 그럴 순 없어요 44 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 - 딴 사람이 와서 이 책을... - 온라인 주문이 있잖아요 45 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 어쨌든 괜찮아요 나중에 다시 와서 줘요 46 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 - 고마워요, 난... - 네 47 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 - 꼭 돈 가지고 올게요 - 그래요 48 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 고마워요 49 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 - 안녕히 가세요 - 안녕히 계세요 50 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 남자 친구가 있겠군요 51 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 머저리 '남자 친구가 있겠군요'라니... 52 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 - 안녕하세요, 나 기억해요? - 안녕하세요 53 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 네 54 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 돈 가져왔어요 55 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 오늘 안 가져와도 되는데요 56 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 기다리게 하긴 싫었어요 57 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 고마워요 58 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 거스름돈은 됐어요 59 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 그러죠, 고마워요 60 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 그래요, 그러면 갈게요 61 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 - 네, 그래요 - 네 62 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 - 좋은 저녁 보내세요 - 당신도요 63 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 - 안녕하세요 - 안녕하세요 64 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 오늘 아침에 나더러 저녁 먹자고 한 거 기억해요? 65 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 - 네, 미안해요, 그럴 뜻은... - 아니에요 66 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 실은 승낙하고 싶었어요 67 00:05:32,337 --> 00:05:33,672 그때 거기 서서 68 00:05:33,755 --> 00:05:35,465 당신이 데이트 신청을 하면 얼마나 좋을까 69 00:05:35,549 --> 00:05:37,426 그렇게 생각하는데 당신이 물어서... 70 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 글쎄요, 당황했었나 봐요 71 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 당황했었다고요? 72 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 맞아요 73 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 난 샌드라예요 74 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 톰이에요 75 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 반가워요, 톰 76 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 나도 반가워요 77 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 - 그러니까 모트가라고요? - 네, 그게... 맞아요 78 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 - 좋아요, 네, 그래요 - 이쪽이에요 79 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 - 당신이 앞장서요, 그래요 - 좋아요 80 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 가방을 들고 있어요 81 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 나도 그래요, 점점 추워지네요 82 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 - 그게... - 미안해요 83 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 - 가방 절친 해요 - 절친 84 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 네, 그러니까 대체 무슨 짓을 하는 거지 싶었죠 85 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 알아요? 단편은 그렇다 쳐도 86 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 - 소설은 300여 쪽이고... - 맞아요, 더 많을 때도 있죠 87 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 그러니까요, 그런데 돈까지 주면서 쓰라고 하니까 88 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 결과물을 내야 하잖아요 89 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 - 그래서 어쨌어요? - 1년 동안 공황 장애를 앓다가... 90 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 끔찍한 책을 한 권 썼죠 91 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 그럴 리가요 그렇게 나쁘진 않았을 거예요 92 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 아니, 나빴어요, 끔찍했죠 출판 안 해 줬으니까요 93 00:06:35,067 --> 00:06:36,193 이런 94 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 - 네 - 유감이에요 95 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 아니, 괜찮아요 그래도 선금은 건졌거든요 96 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 요즘도 글 써요? 97 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 아니, 안 써요 98 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 이게 다 엄마가 돌아가실 때쯤이거든요 99 00:06:49,831 --> 00:06:50,666 모르겠어요, 난... 100 00:06:50,749 --> 00:06:54,753 모든 게 부질없었죠 그래서 포기해 버렸어요 101 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 우리 부모님은 내가 어릴 때 돌아가셨어요 102 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 유감이에요 103 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 힘들었겠어요 104 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 어쨌든, 네 105 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 그렇게 서점을 운영하기 시작했죠 106 00:07:13,272 --> 00:07:15,983 그러면서 우울증에서 벗어났고요 107 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 그리고, 네 제 시간 대부분을 잡아먹죠 108 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 종일 책에 둘러싸여 지내면 정말 좋겠어요 109 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 그게 최고죠 110 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 부모님께서 돌아가신 후 111 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 남동생과 난 위탁 가정을 전전했어요 112 00:07:32,749 --> 00:07:34,251 한번은 소설책이 많은 부부와 113 00:07:34,334 --> 00:07:36,461 지내게 된 적이 있었죠 114 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 어느 날 밤, '제인 에어'를 읽는데 나랑 똑같은 일을 겪고 있는 115 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 등장인물이 있더라고요 116 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 이야기가 끝나는 게 싫어서 117 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 책을 끝내자마자 처음부터 다시 읽기 시작했죠 118 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 그 후로 책을 좋아하게 됐고요 119 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 '제인 에어'라고요? 120 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 '제인 에어'요 121 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 뭐 하나 보여 줄까요? 122 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 맙소사 123 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 "제인 에어 자서전" 124 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 이거 초판이에요? 125 00:08:55,916 --> 00:08:57,376 "커러 벨 편 1권" 126 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 이거 진짜예요? 127 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 그래요 128 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 내가 어떻게 알죠? 129 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 아니, 몇몇 교수는 진짜 기분 나빠 130 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 '독일 문학의 불알 까기'라는 말을 실제로 쓴다니까 131 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 - 그 뭐? - 확신하는데 132 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 '불알 까기'란 말은 없어 133 00:09:41,378 --> 00:09:42,796 요리는 어디서 배웠어? 134 00:09:42,880 --> 00:09:44,631 대학교 3학년을 피렌체에서 보냈어 135 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 이탈리아어 해? 136 00:09:46,967 --> 00:09:48,594 전에는 잘했는데 137 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 - 안타깝게도 지금은 영 별로야 - 안녕! 138 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 - 안녕! - 이탈리아 좋았어? 139 00:09:55,142 --> 00:09:56,560 좋은 기억이 많아 140 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 진짜 끝내준다! 141 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 하지만 질 나쁜 남자랑 사귀었었지 142 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 당신은? 이탈리아어는 어디서 배웠는데? 143 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 우리 엄마가 이탈리아인이셨지 144 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 - 펠리니 영화도 많이 봤고 - 나 펠리니 정말 좋아해 145 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 여자한테 상처받은 적 있어? 146 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 그래, 한두 번 있지 147 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 당신이 진짜 좋아 148 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 그래 149 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 나도 당신이 진짜 좋아 150 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 그래 151 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 - 내 말 좀 들어 봐 - 아니, 싫어 152 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 - 좀 도와줘 - 안 그럴 거야 153 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 - 안 그럴 거라니? - 못 해 154 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 누나와 나 이 세상에 우리 둘뿐이잖아 155 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 - 그건 기억해? - 그냥 좀 가 156 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 - 이 세상에 우리 둘뿐이라고 - 제이슨, 이제 그만해 157 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 제발, 누나밖에 없어, 나 좀 봐줘 이 세상에 나한테는 158 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 - 누나밖에 없잖아, 누나가... - 제이슨! 159 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 - 누나! - 제이슨, 제발 그러지 마 160 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 누나! 161 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 - 그냥 가 줘 - 제발 162 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 제발 문 열어 누나, 문 열라고 163 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 제기랄! 164 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 나쁜 년 165 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 괜찮아? 166 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 누구였어? 167 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 남동생, 돈이 필요하대 168 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 제이슨은 운이 안 좋았어 169 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 어떤 위탁 가정은... 170 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 끔찍했거든 171 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 당신 탓이 아니야 172 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 알아, 하지만 유일한 가족이잖아 173 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 '모든 행복한 가정은 비슷하지' 그런 거지 174 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 걔한테 그렇게 당하고도 돕지 않을 수가 없어 175 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 내 남동생이잖아, 걔를 사랑하거든 176 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 생일 축하합니다 177 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 생일 축하합니다 사랑하는 톰 178 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 생일 축하합니다 179 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 야호! 초 꺼, 여기 불어 180 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 더 세게 불어, 어서 181 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 더 세게, 빨리 182 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 그렇지! 바로 그거야 183 00:12:56,281 --> 00:12:57,616 톰이랑 안 지 얼마나 됐어요? 184 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 이제 몇 주 정도요 185 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 - 훨씬 더 오래된 것 같아요 - 알아요, 진짜 푹 빠졌죠 186 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 섹시한 사서 같아 187 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 - 완전 네 이상형이네 - 알아, 정말 대단한 여자야 188 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 - 어느 대학 나왔어요? - 바사요 189 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 맙소사, 나도요 190 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 낯이 익다 했어요 언제 졸업했죠? 191 00:13:23,016 --> 00:13:24,017 2014년요 192 00:13:24,101 --> 00:13:25,102 난 2016년이에요 193 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 더 머그에 자주 갔어요? 194 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 솔직히 난 대부분 도서관에 있었어요 195 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 톰한테는 비밀이에요, 책벌레만은 아니란 이미지를 지키고 싶거든요 196 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 잘 지내는 걸 보니 좋다 197 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 정신적으로 너무 힘들어했잖아 198 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 그냥 좀 우울했었지 199 00:13:45,873 --> 00:13:48,333 그래, 좀 심했었어 그래도 너도 알겠지만 200 00:13:48,417 --> 00:13:50,961 다들 살면서 한 번쯤은 자살을 고려하잖아? 201 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 하나도 재미없어 그런 농담은 하는 거 아니야 202 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 - 그러지 마 - 그래, 네 말이 맞아 203 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 하지만 지금은 좋아 204 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 사실 아주 좋아 205 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 아주 좋았어요, 네 사실 서점에서 만났죠 206 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 안녕 207 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 왜 늘 우리 집으로 와? 208 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 무슨 말이야? 209 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 당신 집도 보고 싶은데 210 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 그게... 거긴 좀 불편하거든 211 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 우리 집도 고급 호텔은 아니지 212 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 아니, 그런 게 아니라 213 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 난 아버지랑 아버지의 새 아내와 살아 214 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 아버지랑 사이가 별로야 215 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 아버지께 난 실망거리야 216 00:15:01,573 --> 00:15:03,158 '모든 행복한 가정은 비슷하지' 217 00:15:04,535 --> 00:15:05,661 그런 거지? 218 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 어쨌든 많이 편찮으셔서... 219 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 편찮으시다니 유감이야 220 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 괜찮아 221 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 하지만 당신은 실망거리가 아니야 222 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 샌드라? 223 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 나야 224 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 괜찮아? 225 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 당신이... 문자에 답을 안 해서 226 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 미안해 227 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 동생한테 문제가 생겼어 돈을 빚졌는데 228 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 애 갈비뼈 3개와 광대뼈를 부러뜨려 놨어 229 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 돈을 안 갚으면 다시 와서 죽여 버린다고 했대 230 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 얼마나 빚졌는데? 231 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 돈을 갚는 건 불가능해 232 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 - 그러면 어떤 방법이 있는데? - 내가 돈을 줘서 달아나는 거지 233 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 좋아, 동생이 달아나서 종적을 감추면 234 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 돈을 받으려고 누구를 찾을 것 같아? 235 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 나? 아니야 그 사람들은 내가 있는지도 몰라 236 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 - 확실해? - 확실한 건 없지 237 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 - 돈을 갚아야 해 - 그건 불가능하다고 했잖아 238 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 - 얼마를 원하는데? - 35만 달러 239 00:16:49,097 --> 00:16:50,682 그것도 나흘 안에 240 00:16:50,766 --> 00:16:52,726 그러니까 은행을 털지 않는 한 불가능한 일이야 241 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 내가 줄게 242 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 - 뭐? - 은행에 있어 243 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 가서 인출만 하면 돼 244 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 은행을 안 털어도 된다고 245 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 이해가 안 돼 당신은 아버지와 살고 246 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 - 서점에서 일하잖아 - 아니, 내가 서점 주인이야 247 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 다른 곳은 다 망하는데 어떻게 내 서점만 멀쩡한 것 같아? 248 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 그런 돈이 은행에 그냥 들어 있다고? 249 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 그래, 더 있어 아버지가 돈이 좀 있거든 250 00:17:20,670 --> 00:17:22,214 왜 이런 얘기를 한 번도 안 했어? 251 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 그게 뭐가 중요해? 당신이 아는 게 싫었나 보지 252 00:17:24,049 --> 00:17:25,258 솔직히 당신이 아무 말 안 한 건 253 00:17:25,342 --> 00:17:26,927 - 분명히 잘못이야 - 지금 장난해? 254 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 - 당신을 돕겠다잖아 - 당신 돈 못 받아 255 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 - 왜? - 35만 달러나 되니까 256 00:17:33,475 --> 00:17:35,310 도와주겠다고 한 건 고마워 진심이야 257 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 하지만 솔직히 생각해 봐 우린 거의 모르는 사람이잖아 258 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 첫째, 그건 내 돈이 아니라 아버지 돈이지 259 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 그렇다고 고결하게 번 돈도 아니고 260 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 헤지 펀드 회사를 운영하시거든 261 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 그리고 둘째, 우리가 모르는 사이라고 한 건 심했어 262 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 나한테 당신보다 더 좋은 일은 없었어 263 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 얼마가 걸리든 꼭 갚을게 264 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 그건 괜찮아 나도 데려가면 좋겠는데 265 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 말했잖아, 당신이 이 사람들과 연루되는 건 싫어 266 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 - 거기 다 들었어 - 그래 267 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 난 괜찮을 거야 오늘 밤에 뭐 해? 268 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 내가 아는 예쁜 여자랑 함께 있을까 했는데 269 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 모트가에 아주 멋진 작은 일식집에 있거든 270 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 달리 할 일이 없다면 내가 저녁 살게 271 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 톰 272 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 사랑해 273 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 전부 다 미안해 274 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 갈게 275 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 샌드라? 276 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 샌드라, 괜찮아? 277 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 샌드라! 샌드라! 278 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 샌드라! 279 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 샌드라! 280 00:20:00,038 --> 00:20:04,334 "샌드라" 281 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 젠장 282 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 크리스마스 날은 어때? 괜찮잖아 283 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 저기, 러루소예요? 284 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 여기야 285 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 - 많이 늦었군, 샌디 - 죄송해요 286 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 망할 크리스마스이브라 택시를 잡을 수 있어야 말이죠 287 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 칼은요? 288 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 넛슨 씨 부인이 아파서 내가 대신 맡을 거야 289 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 보통 칼은... 290 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 보통 넛슨 씨와는 사무실에서 만났는데요 291 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 그래, 크리스마스도 다가오고 해서 좀 더 편안하게 만날까 했지 292 00:21:29,127 --> 00:21:30,796 하지만 내 사무실로 가겠다면 그래도 좋아 293 00:21:30,879 --> 00:21:32,005 아니, 괜찮아요 294 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 좋아, 앉아 295 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 - 그래, 오늘 밤 어디 있었어? - 딱히 아무 데도요 296 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 친구랑 있었어요 같이 일하는 여자요 297 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 - 스타벅스에서 같이 일하는 여자? - 네 298 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 캐럴라인요 원하면 걔 연락처도 줄게요 299 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 그럴 거 없어 300 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 - 오늘 밤 약 했어, 샌디? - 아니요 301 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 가석방 조건을 어길 만한 행동을 한 건 없고? 302 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 없어요, 전혀요 303 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 일은 어때? 괜찮아? 304 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 네, 좋아요 305 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 그래, 스타벅스는 괜찮지 기회가 아주 많아 306 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 네, 정말 마음에 들어요 307 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 그래 308 00:22:07,958 --> 00:22:08,834 그런데 있잖아, 샌디 309 00:22:08,917 --> 00:22:11,378 스타벅스에 갔더니 네가 한 달째 결근이라더군 310 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 네, 그건 설명할 수 있어요 311 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 - 매니저랑 싸웠거든요 - 그래 312 00:22:20,679 --> 00:22:23,223 그 남자 진짜 변태라고요, 알아요? 313 00:22:23,307 --> 00:22:24,808 그래서 다른 일을 찾고 있었어요 314 00:22:24,892 --> 00:22:26,435 일을 하는 게 가석방 조건 중 하나야 315 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 - 알아? - 네 316 00:22:27,895 --> 00:22:29,229 해고당하면 조건 하나를 어기는 거지 317 00:22:29,313 --> 00:22:30,856 그러니까 질문 하나 할게 318 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 지금 마약 검사를 하면 결과가 어떨까? 319 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 - 음성요 - 음성? 확실해? 320 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 내 차에 가서 귀찮게 검사 도구를 가져왔는데 321 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 결과가 양성으로 나오면 얼마나 화가 날까? 322 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 그러니까 결과가 어떨지 말해 봐 323 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 - 요전 날 밤 마리화나를 피웠어요 - 조건 둘을 어겼네 324 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 지금 당장 널 체포할 수도 있어 325 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 전과도 있어서 326 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 - 당분간 바깥세상 구경 못 해 - 알아요 327 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 - 죄송해요 - 죄송해? 328 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 널 체포하지 않을 이유를 딱 하나만 대 봐 329 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 돈을 줄게요 330 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 그건 뇌물 수수 미수야 조건 셋을 어겼어 331 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 축하해, 샌디 넌 이제 끝이야 332 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 - 일어서서 뒤로 돌아 - 알았어요, 아니, 잠깐만요 333 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 - 봐요, 돈 많이 줄 수 있어요 - 얼마나 많이? 334 00:23:15,067 --> 00:23:17,069 당신이 원하는 대로요 어디서 구해야 하는지 알아요 335 00:23:17,152 --> 00:23:18,654 내가 거짓말 안 할 거란 거 알잖아요, 러루소 씨 336 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 - 당신은 제 가석방 담당관이고... - 뭐 하는 거야? 337 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 무슨 말이에요? 아니에요, 무슨 짓이죠? 338 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 - 녹음하고 있었어? - 아니에요! 그만요, 저기... 339 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 나를 함정에 빠뜨리려고? 340 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 - 아니, 그런 거 아니에요 - 대체 무슨 생각이야? 341 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 - 아니, 저기... - 내가 바보인 줄 알아? 342 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 난 당신이 바보라고 생각해요 343 00:23:32,668 --> 00:23:34,920 저기요, 난 이 여자를 담당하는 가석방 담당관이고... 344 00:23:35,003 --> 00:23:36,255 - 네 - 당신이 상관할 일 아니죠 345 00:23:36,338 --> 00:23:37,339 돈 뜯고 있는 거잖아요 346 00:23:37,422 --> 00:23:39,174 저녁 내내 그러는 거 봤어요 347 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 원하는 게 뭐죠? 348 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 내가 돈을 줄 테니까 그냥 가는 건 어때요? 349 00:23:49,643 --> 00:23:50,644 얼마면 되죠? 350 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 얼마나 있을까? 351 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 어디 보자 352 00:24:00,028 --> 00:24:01,029 여기 20... 353 00:24:01,113 --> 00:24:04,157 45, 46, 47달러예요 354 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 여기 10, 20, 40, 60, 80, 100달러 355 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 이런 356 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 200, 300, 400달러 357 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 447달러네요 358 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 이걸 보는 거예요? 359 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 좋아요 360 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 - 롤렉스 서브마리너예요 - 네, 나도 롤렉스가 뭔진 알아요 361 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 취했나 보군요 362 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 맞아요, 그런가 봐요 363 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 미안해요 364 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 미안해요 365 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 좋은 밤 보내요 366 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 꼼짝하지 마 367 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 기다려요 368 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 얘기 좀 하죠 369 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 난 돌봐야 할 아내와 애 둘이 있어요 370 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 쟤는 당해도 싸요 완전히 엉망이라고요 371 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 - 놀고 있네 - 계속해, 샌디, 계속해 보라고 372 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 얼마면 되겠어요? 373 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 - 5,000달러요 - 잘 가요 374 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 아니, 아니죠 375 00:25:35,541 --> 00:25:37,876 당신 차 봤어요 그리고 나한테 그냥 줘 버릴 376 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 8,500달러짜리 시계를 차고 자랑하며 다니잖아요 377 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 난 447달러밖에 없어요 378 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 - 시계 줘요 - 당신 말처럼 8,500달러짜리예요 379 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 새 시계면 8,500달러죠? 안 그래요? 380 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 얼마나 됐죠? 7년 정도 찼나요? 381 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 어쩌면요 382 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 시계를 줘요 내가 거스름돈을 주죠 383 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 고마워요 384 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 메리 크리스마스, 쓰레기 같은 년 385 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 가짜였어요? 386 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 타 387 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 네 몫 줄게 388 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 - 내 몫요? - 네 돈 389 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 1,000달러 390 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 나 칼 있어요 391 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 잘됐네 392 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 어서, 얼어 죽겠어 393 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 앉아 394 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 재킷 벗어도 돼 395 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 이상한 짓 할 생각 말아요 396 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 - 이제 신발 벗어 - 웃기지 말아요 397 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 널 믿으려면 어쩔 수 없어 398 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 난 약쟁이 아니에요 399 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 소매 걷어 400 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 저기서 자든가, 아니면 가 401 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 내가 있겠다면 어떻게 되죠? 402 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 내 밑에서 일해야지 403 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 잘 잤어? 404 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 가장 좋아하는 영화가 뭐야? 405 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 가장 좋아하는 영화요? 406 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 그래, 가장 좋아하는 영화 407 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 '타이타닉'요 408 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 클래식이지 409 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 - 당신도 그 영화 좋아해요? - 그럼 410 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 그 영화에서 디카프리오는 진짜 어렸어요 411 00:31:11,710 --> 00:31:13,170 솔직히 그 영화에서 최고였지 412 00:31:13,253 --> 00:31:14,546 난 '디파티드'가 좋았어요 413 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 괜찮았지, 하지만 '타이타닉'으로 스타가 됐잖아 414 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 그리고 케이트 윈슬렛은 정말 아름다웠죠 415 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 그리고 결말 부분 아직도 못 받아들이겠어 416 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 당신이 '타이타닉'을 좋아하다니 417 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 안 좋아해, 본 적도 없거든 418 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 - '타이타닉'을 안 봤어요? - 그래 419 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 난 영화 안 봐, 시간 낭비거든 420 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 하지만 본다는 인상을 줬지 그리고 너도 그러도록 가르칠 거야 421 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 사람들에게 네가 아닌 다른 사람이란 인상을 주는 거지 422 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 내가 네 준비를 끝내면 100% 진짜 같을 거야 423 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 모든 걸 다 조금씩 가르쳐 주지 424 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 그래서 그게 뭐든 거짓말할 수 있게 425 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 저거 꼼꼼히 다 읽어 426 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 빌어먹을, 장난해요? 427 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 내가 준 1,000달러 어쨌어? 428 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 재킷 주머니에요, 왜요? 429 00:32:12,813 --> 00:32:14,690 지금부터 욕할 때마다 100달러씩 깔 거야 430 00:32:14,773 --> 00:32:16,233 헛소리 말아요! 그건 내 돈이라고요 431 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 내가 200달러 가져갔고 이제 800달러 남았어 432 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 저거 읽어 433 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 이름이 뭐죠? 434 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 맥스 435 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 메리 크리스마스, 맥스 436 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 메리 크리스마스, 샌드라 437 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 샌디예요 438 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 다들 샌디라고 부르죠 439 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 더는 아니야 440 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 맥스! 441 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 들여보내 줘요, 약속해요 다신 안 할게요, 제발요! 442 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 맥스! 443 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 제발, 제발 부탁해요! 444 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 약은 완전히 끊어야 해, 알겠어? 445 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 내가 믿을 수 있어야 하거든 446 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 '안나 카레니나' 447 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 '모든 행복한 가정은 비슷하지' 448 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 '하지만 불행한 가정은' 449 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 '각기 나름의...' 450 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 '하지만 불행한 가정은 각기 나름의 불행을 안고 있다' 451 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 - 말하려고 했어요 - '위대한 개츠비' 452 00:35:15,412 --> 00:35:16,788 '아무한테 그 어떤 것도 말하지 마' 453 00:35:16,872 --> 00:35:18,624 '안 그러면 영영 그리워해야 해' '호밀밭의 파수꾼' 454 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 '내가 더 어리고 상처받기 쉬웠던 시절' 455 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 '아버지께서 몇 가지 조언을 해 주셨는데...' 456 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 - 어느 학교 나왔지? - 바사 칼리지 457 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 논문 주제는? 458 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 '급진주의의 재정립: 미국... 문학에서 흑인 페미니즘의 대두' 459 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 가장 좋아하는 책? 460 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 조라 닐 허스턴의 '그들의 눈은 신을 보고 있었다' 461 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 졸업 연도는? 462 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 2016년 463 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 - '최고의 시간이었다' - '최고의 시간이었다' 464 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 - '나를...' - '이스마엘로 부르라' 465 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 - 어느 학교 나왔지? - 바사 칼리지 466 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 - 언제부터 언제까지? - 2012년에서 2016년까지 467 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 주잇 기숙사에서 2년 정도 살다가 캠퍼스 밖에서 살았어 468 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 사람들과 별로 안 어울리고 대부분 도서관에서 지냈지 469 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 - 내가 첫 번째예요? - 뭐가? 470 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 이걸 하는 첫 번째 여자요 471 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 그래 472 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 왜 날 골랐죠? 473 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 - 너한테서 뭔가 봤거든 - 남동생이 와 474 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 우리가 만날 때마다 늘 돈을 요구하지 475 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 - 돈을 줘? - 가끔, 유일한 혈육이니까 476 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 난 원래 시애틀에서 왔어요 거기 엄마도 계시죠 477 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 - 제정신은 아니나 괜찮은 분이죠 - 전공이 뭐였지? 478 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 바사에서 뭘 전공했냐고 479 00:36:17,224 --> 00:36:19,184 영어 대화 좀 하려고 했더니 480 00:36:19,268 --> 00:36:21,103 우리 엄마 얘기도 하고요 왜요? 당신은 엄마 없어요? 481 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 아니, 나도 있지 482 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 진짜 미워하지만 483 00:36:25,941 --> 00:36:27,109 언제 바사에 다녔지? 484 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 2012년부터 2016년까지 485 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 - 4년 내내 거기 있었어? - 1년은 해외에 있었어 486 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 - 어디? - 이탈리아 피렌체 487 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 이탈리아어 해? 488 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 이탈리아는 어땠어? 489 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 좋은 기억이 많아 490 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 하지만 질 나쁜 남자랑 사귀었었지 491 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 널 데리고 나갈 거야 492 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 어디요? 493 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 마티니 좋아해? 494 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 좋아해요 495 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 잘됐군 496 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 건배 497 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 건배 498 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 우리 여기서 뭐 하는 거죠? 499 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 축하하는 거야 500 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 정확히 뭘 축하하는데요? 501 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 내 생일 502 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 당신 생일이에요? 503 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 아주 잘하고 있어 내가 예상했던 것보다 더 504 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 고마워요 505 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 이제 시험해 볼까? 506 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 - 시험요? - 저기 바에 있는 남자 보여? 507 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 네, 저 남자는 왜요? 508 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 저 남자가 널 자기 방으로 데리고 가게 해 봐 509 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 진심이에요? 510 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 40분 주지 511 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 아주 즐거운 시간을 보내고 있었는데요 512 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 - 뭐로 드릴까요? - 보드카 마티니요 513 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 괜찮아요? 514 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 좋아요, 안녕하세요 515 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 고마워요 516 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 내가 한 잔 사도 돼요? 517 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 혼자 마시기 싫어서요 518 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 네, 좋아요 519 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 난 샌드라예요 520 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 - 윌리엄이에요 - 반가워요, 윌리엄 521 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 나도 반가워요 522 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 고백할 게 있어요 523 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 그래요? 뭔데요? 524 00:41:19,484 --> 00:41:20,569 바에서 당신을 찍었죠 525 00:41:21,737 --> 00:41:23,030 나이 많은 남자를 좋아하거든요 526 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 그래요? 527 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 아주 좋아하죠 528 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 왜 그래요? 아빠 사랑이 부족했어요? 529 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 아빠는 집에 잘 안 계셨어요 530 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 결혼했죠? 531 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 그래요 이 손가락의 반지가 그 증거죠 532 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 당신이 걸어 들어오는데 같이 자고 싶단 생각이 들더군요 533 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 밤새 당신한테 어떻게 할지 말해 주죠 534 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 - 뭐죠? - 그냥 무시해요 535 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 잘 준비해 주려고 온 거예요 536 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 - 잠깐만요, 꼼짝하지 말아요 - 네 537 00:42:25,467 --> 00:42:27,803 망할 년, 내가 모를 줄 알았어? 538 00:42:27,886 --> 00:42:29,012 이 자식이랑 잘 줄 알았어 539 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 - 여기서 뭐 하는 거야? - 프런트 데스크에 전화할 거예요 540 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 - 당신을 사랑해, 모르겠어? - 제이슨! 541 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 - 진정해요! - 닥쳐! 542 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 - 제이슨, 진정 좀 해! - 저 자식이랑 자는 거야? 543 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 내 여자랑 자? 내 여자랑 잤냐고 544 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 - 죽여 버릴 거야! - 아니야 545 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 빌어먹을! 제기랄! 546 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 - 망할 년! - 제이슨, 내 말 들어 547 00:42:43,193 --> 00:42:44,486 - 이봐요! - 제기랄! 548 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 - 제이슨, 다 끝난 일이야 - 여기서 나가! 549 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 - 경비 부를게요 - 아니, 괜찮아, 앉아 550 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 - 진정해요 - 아니, 위험한 사람 아니에요 551 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 - 경비 부를까요? - 아니에요, 내가... 552 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 전 남친인데, 내가... 553 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 상처를 받아서 그래요 위험한 사람은 전혀 아니에요 554 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 - 여기 있어도 되겠어요? - 괜찮아요, 네 555 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 - 맹세해요, 그냥... 진짜예요 - 정말요? 556 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 시간을 조금만 줄래요? 557 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 - 그래요 - 네, 내가... 558 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 바로 내려가 있어요 559 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 빌어먹을 거짓말쟁이! 560 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 30분 후에 갈게요 561 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 - 알았죠? 네 - 그래요, 좋아요 562 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 - 정말 괜찮겠어요? - 그럼요 563 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 - 젠장, 좋아요 - 진정하고 있어요 564 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 - 네, 정말 미안해요, 알겠어요 - 너무 시끄럽게 하지 말아요 565 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 제기랄 566 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 잘했어 567 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 이제 방법을 알아냈군 넌 타고났어, 알아? 568 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 빠르고 침착했어, 즉흥적으로 그게 우리가 원하는 거야 569 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 맙소사 570 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 젠장 571 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 아직도 현금을 갖고 다니는 사람이 있다니 572 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 그렇지 남편이 젊은 여자를 노리는 동안 573 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 집에서 얌전히 남편을 기다리는 아내를 위한 다이아몬드 귀걸이 574 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 나를 노렸다고 하긴 그렇죠 우리가 그렇게 짠 거니까 575 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 그러지 마 576 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 - 네? - 미안해하지 말라고 577 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 정직한 남자는 못 속여 578 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 그래서 목표물에 죄책감을 느끼면 안 돼 579 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 잘 어울리네 580 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 무슨 짓이야? 581 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 생일 축하해요, 맥스 582 00:45:35,240 --> 00:45:39,203 "맥스" 583 00:46:43,559 --> 00:46:45,978 벽에 부딪히는 584 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 - 빗방울 소리 - 감사합니다 585 00:46:48,856 --> 00:46:51,149 툭, 툭, 툭 586 00:46:51,233 --> 00:46:54,945 여름 소나기가 지나가면 587 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 즐거운 시간 되십시오 588 00:46:56,530 --> 00:47:01,034 내면에서 계속 들리는 소리 589 00:47:01,118 --> 00:47:04,496 당신, 당신 590 00:47:04,580 --> 00:47:08,709 낮과 밤 591 00:47:09,459 --> 00:47:11,461 바로 당신 592 00:47:14,381 --> 00:47:18,051 달 아래 당신뿐 593 00:47:18,135 --> 00:47:20,387 그리고 태양 아래... 594 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 맥스, 왔구나 595 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 리처드, 내 아들 맥스예요 596 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 - 안녕하세요, 엄마 - 안녕 597 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 - 보기 좋으세요 - 얘기 많이 들었다 598 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 저도 그랬다면 좋았을 텐데요 599 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 엄마 문자에 답을 하거나 가끔이라도 600 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 엄마한테 전화했다면 그랬겠지 601 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 진짜 바빠요, 엄마 죄송해요 602 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 세인트바츠에 있었다고 네 엄마가 그러더군 603 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 - 네, 그랬죠 - 그래, 나도 거기서 잘 놀았었지 604 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 1970년대에 605 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 - 진짜 나이가 많네요 - 맥스 606 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 그게... 내가... 따라와, 얘기 좀 해 607 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 - 어서, 나랑 가, 그래 - 진짜요? 608 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 정말 미안해요 609 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 어서 와 610 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 가자 611 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 실례합니다 612 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 - 안녕하세요 - 그만 좀 해, 이리 와 613 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 - 멋지네요 - 대체 왜 이래? 614 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 - 뭐요? - 너무 무례하잖아 615 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 - 이 남자 잘 알아요? - 공인이야 616 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 궁금한 게 있으면 인터넷 검색해 봐 617 00:48:21,573 --> 00:48:22,950 잠시도 혼자는 못 견디시죠 618 00:48:23,033 --> 00:48:24,743 늘 남자가 있어야 해요 619 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 이번엔 달라, 진짜야 620 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 그러시겠죠 621 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 제발 조금만 마셔 이미 많이 마셨어 622 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 엄마 노릇은 관두세요, 엄마 623 00:48:36,880 --> 00:48:38,382 맥스, 뭐야? 624 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 왜 그래? 625 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 오늘 밤 네 여자 친구 데리고 오는 줄 알았어 626 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 어디 있어? 627 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 다른 놈 만나고 있죠 628 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 그렇구나 629 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 유감이야 630 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 애초 마음에 안 들더라 너한테 나쁜 영향만 끼친 것 같아 631 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 여기서 좀 지내도 돼요? 632 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 글쎄... 633 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 약 하니? 634 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 아니요, 안 해요 안 한 지 1년이나 됐어요 635 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 그게, 난... 다신 그 일을 또 겪을 순 없어 636 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 - 여기선 더구나 안 되고 - 엄마, 나 약 안 해요 637 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 맙소사, 대체 무슨... 638 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 뭘 원하세요? 증명이라도 할까요? 639 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 소변 검사라도 하실래요? 640 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 - 그걸 원하세요? - 그만, 뭐? 뭐 하는 거야? 641 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 - 자요, 지금 할게요, 됐죠? - 안 돼! 그만! 하지 마! 642 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 - 직접 보시라고요! - 그러지 마, 당장 그만둬! 643 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 증명해 보일게요 644 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 자요 645 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 - 검사해 보세요 - 나한테 이러지 마 646 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 검사해 봐요! 647 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 제발 부탁이야 엄마한테 이러지 마 648 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 엄마, 죄송해요 649 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 죄송해요, 엄마 650 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 왜 이래? 나한테 왜 이러냐고 651 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 정말 죄송해요 652 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 지낼 곳이 필요해요, 아셨죠? 653 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 부탁드려요 654 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 지내도 되는데 오래는 안 돼, 알았니? 655 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 고마워요, 사랑해요 656 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 고마워요 657 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 재미있게 보셨어요? 658 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 정말... 정말 미안해요 659 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 진짜 너무 미안해요 660 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 작년에 배를 대여해 주는 회사를 661 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 바하마에서 설립하고 있었는데 662 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 허리케인이 닥쳐서 다 망쳤죠 안타까웠어요, 진짜 좋아했거든요 663 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 - 정말 잘하고 있었는데... - 생활은 어떻게 하지? 664 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 애 아빠가 돈을 좀 남겼고... 665 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 내가 이따금 도와요 666 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 당연히 그렇겠지 667 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 애가 태어났을 때 난 너무 어렸었죠 668 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 그러다가 애 아빠가 죽고 갑자기 미망인이 됐는데 669 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 엄마가 되는 법을 몰랐어요 670 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 맥스는 성인이야 어떻게 살지는 그 애한테 달렸지 671 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 아니에요, 내 탓이죠 672 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 내겐 언제나 어린 맥스였어요 걔는 나 없이 못 살아요 673 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 안녕히 주무셨어요, 엄마 674 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 깼니? 잘 잤어? 675 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 네, 방 전망이 끝내주던데요 676 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 다행이구나 677 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 그래, 난... 실은 시내에서 약속 있거든 678 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 하지만 네가 시간이 되면 점심이나 같이 먹자 679 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 1시에 비아 카로타 어때? 680 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 - 좋아요 - 그래, 좋아 681 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 나중에 봐요 682 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 갈게, 맥스 683 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 리처드? 684 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 어제 일 죄송해요 685 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 클로로핀에다 술을 너무 많이 마셨거든요 686 00:53:13,949 --> 00:53:16,994 맥스, 아무래도 당분간 우린 687 00:53:17,077 --> 00:53:18,662 함께하게 될 것 같아 688 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 그러니까 잘 지내는 게 어때? 689 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 오늘 밤 네 어머니와 내가 690 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 리처드 홉스 재단 주최 자선 행사에 갈 거야 691 00:53:30,299 --> 00:53:31,884 고인이 된 내 아내가 설립한 건데 692 00:53:31,967 --> 00:53:35,512 다양한 자선 단체에 기부금을 내지 693 00:53:36,930 --> 00:53:38,849 기부금을 내라고요? 694 00:53:38,932 --> 00:53:40,809 솔직히 말해 지금 돈이 별로 없는데요 695 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 아니, 같이 가면 어떨까 해서 696 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 요즘 유행인 뮤지컬도 한다더군 697 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 아주 유명하다더라고 698 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 네 또래 젊은이도 많을 거야 699 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 젊은 여자도 많고 700 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 감사한데 전 집에서 쉬는 게 좋겠어요 701 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 그래, 좋아 702 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 그를 웨이터처럼 대하다니 정말 너무했어요 703 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 난 아직도 그 사람이 누군지 몰라 704 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 아니, 그 사람 TV 쇼에 나오잖아요 첩자 역으로요, 진짜 유명해요 705 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 저녁 내내 당신과 둘이 있을 생각만 했어 706 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 이젠 나랑 단둘이에요 707 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 난 배우 따윈 관심 없어요 꼭 알아 둬요 708 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 당신을 독차지하고 싶어서 그래 709 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 - 진정해요 - 신분증을 보자고... 710 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 경찰이 왔습니다 711 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 - 경찰? 여기 무슨 일이야? - 그게 대체 무슨 뜻이야? 712 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 - 실례지만, 경찰입니다 - 이런 713 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 콜린스 형사입니다 이 사람 여기 사나요? 714 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 - 여기서 지내죠 - 나 여기 안 살아요 715 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 - 무슨 짓을 저지른 거야? - 아무 짓도 안 했어요 716 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 위장 경찰에게 약을 팔라고 했습니다 717 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 당신이 나한테 와서 코카인을 팔려고 했잖아요 718 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 - 당신은 산다고 했지 - 하지도 않은 말 만들지 말아요 719 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 - 형사님, 얼마나 심각한 일이죠? - 심각한 상황입니다 720 00:55:32,963 --> 00:55:33,881 이미 전과가 있더군요 721 00:55:33,964 --> 00:55:36,300 신원을 조회했거든요 그래서 그냥 풀려나진 않을 겁니다 722 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 - 맙소사, 맥스 - 그러면 이제 어쩌죠? 723 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 - 시내 경찰서로 데려가서... - 웃기고 있네, 난 나갈 거예요 724 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 빌어먹을 손 치워! 725 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 리처드! 제발 제발 좀 막아 줘요 726 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 진정해 727 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 - 망할! - 형사님, 얘기 좀 하실까요? 728 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 - 망할 - 지금요? 729 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 난 매년 뉴욕 경찰에 막대한 기부금을 내죠 730 00:56:01,116 --> 00:56:02,409 네, 잘 알고 있습니다 731 00:56:02,492 --> 00:56:04,745 그래서 예우상 방문한 거고요 제가 여기 온 이유요 732 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 경찰 국장도 잘 알죠 마티와는 가까운 친구예요 733 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 - 형사님 얘기를 잘해 드리죠 - 리처드, 그러실 거 없어요 734 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 난 이 도시에서 중요한 인물이죠 735 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 그래서 장단점이 있고요 736 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 여기까지 와 준 건 정말 고맙게 생각해요 737 00:56:19,843 --> 00:56:20,886 글쎄요 738 00:56:20,969 --> 00:56:22,387 그만한 값은 드리죠 739 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 이럴 순 없습니다 아니요, 죄송합니다 740 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 빌어먹을 돈 받아요, 형사 741 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 - 관둬요, 경찰 아니에요 - 뭐? 742 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 - 저... - 닥쳐요 743 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 내 아들이 하는 짓이 이런 거죠 744 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 얘는... 이런 게임을 하거든요 745 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 맞지? 이건... 이것도 네 게임이지? 746 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 - 확실히 말씀드리는데, 전... - 여기서 나가요 747 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 안 나가면 진짜 경찰 부를 거예요 진심이라고요, 나가요 748 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 팁시, 아무래도... 749 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 - 야, 망할 - 가는 게 좋겠어 750 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 - 이게 재미있다고 생각하니? - 어떻게 푼 거야? 751 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 이게 재미있어? 752 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 야, 맥스 753 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 - 괜찮아? - 어서 나가요 754 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 - 알겠어요 - 미안해 755 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 - 나중에 전화할게, 고마워 - 그래 756 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 나중에 보자 757 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 맙소사 758 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 엄마, 들어 봐요 759 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 너한테 모든 걸 줬어 760 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 모든 점에서 유리한 위치에 있었어 761 00:57:28,954 --> 00:57:31,123 그런데 넌 어떤 것도 원치 않았잖아 762 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 그래 놓고 나한테 이래? 763 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 - 이이 앞에서 이렇게 치욕스럽게? - 이건 그냥... 764 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 여기서 나가 765 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 이젠 여기 있는 거 싫어 766 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 고작 1,000달러 때문에 그 난리를 치다니 767 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 충고 하나 하지, 맥스 768 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 이왕 훔칠 거면 크게 한탕 해 769 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 때려서 미안해 770 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 됐어 771 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 아니, 너무 많이 나갔어 772 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 어디 봐 773 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 한잔하기엔 너무 이른가? 774 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 당신이 그 노친네 보는 시선이 싫어 775 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 뭐야 776 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 그 남자를 좀 좋아하네 777 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 당연하지, 억만장자잖아 778 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 그런 말 아니잖아 779 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 이번 일은 감이 진짜 좋아 780 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 거의 다 됐어 781 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 1시에 자기 사무실에서 당신을 보고 싶어 해 782 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 나 이게 하기 싫어진 것 같아 783 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 왜? 질투하지 마 784 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 내가 나이 많은 남자 싫어하는 거 알잖아 785 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 내가 뭘 좋아하는지 알고 786 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 좋아 787 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 아니야 788 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 내가 뭘 좋아하는지 말해 봐 789 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 당신은 나를 좋아하지 790 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 난 당신이 좋아 791 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 내가 왜 당신을 좋아하지? 792 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 당신이 원하는 걸 주니까 793 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 그러니까 내가 원하는 걸 줘 794 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 내가 원하는 걸 줘 795 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 알았어 796 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 맥스, 와 줘서 고마워 797 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 저, 괜찮아요? 798 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 그래, 정기 검진 같은 거야 따라와 799 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 어젯밤 일 사과드리고 싶었어요 800 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 부적절한 짓이었어요 801 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 부적절한 것 이상이었지 802 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 네 엄마가 처음 네 얘기를 했을 때 803 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 네가 교육도 잘 받아 똑똑하고 영리하다고 했지 804 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 내가 늘 찾는 젊은이가 그런 사람이라고 생각했었어 805 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 - 여기 일자리 주시게요? - 여기서 일하고 싶진 않을 거야 806 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 네가 여긴 웬일이냐? 807 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 약속은 잡고 온 거야? 808 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 아니요, 그래야 하는지 몰랐네요 809 01:02:23,248 --> 01:02:24,249 뭐니, 톰? 810 01:02:25,709 --> 01:02:26,543 저 돌아왔어요 811 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 그래, 나도 보여 그래서 뭐야? 812 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 인사나 드리려고요 그리고 어떻게 지내시나... 813 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 - 지금은 안 돼 - 좋아요, 또 봬요, 아버지 814 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 톰 815 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 이리 와 816 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 내 아들이야 817 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 난 늘 내 아들이 이 모든 걸 물려받겠거니 했지 818 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 하지만 자기 엄마의 죽음을 잘 받아들이지 못했어 819 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 그 애는 배짱이 없어 약해 빠졌거든 820 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 애가 21살이 됐을 때 원하는 건 뭐든 주겠다고 했지 821 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 뭘 달라고 했는지 알아? 822 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 모르겠는데요, 리처드 823 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 샬럿 브론테가 서명한 '제인 에어' 824 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 이젠 서점을 열고 싶어 해 825 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 딱히 현명한 투자는 아니네요 826 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 아니지, 하지만 그래도 해 줄 거야 827 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 왠지 알아, 맥스? 828 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 인생은 딱 하나뿐인데 829 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 그 짧은 인생에서 아들의 앞길을 막는 사람이 되고 싶지 않거든 830 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 솔직하게 생각해 봐, 맥스 831 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 내 밑에서 일하라고 널 고용하면 끝이 어떨 것 같아? 832 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 안 좋겠죠 833 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 동감이야 834 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 그래도 일자리를 주지 월급은 6만 달러로 생각하고 있어 835 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 한 달에 6만 달러요? 무슨 일인데요? 836 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 나가서 기회를 찾아 뭔가 가치 있는 일을 해 837 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 사라지라는 거군요 838 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 너 때문에 네 엄마가 괴로워해 그건 허용 못 해 839 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 그러니까 난 뭐죠? 나쁜 투자인가요? 840 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 난 나쁜 투자로 이 자리까지 오지 않았어 841 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 내 가치가 그 정도예요, 리처드? 한 달에 6만 달러요? 842 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 기회를 주는 거야 843 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 1년 연봉을 미리 주시죠 844 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 그것도 가능하지 그러면 돈을 이체... 845 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 이체요? 안 되죠 나더러 세금 내라고요? 846 01:04:42,721 --> 01:04:43,931 회계사를 고용해요? 아니죠 847 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 현금으로 바로 줘요 848 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 현금으로 주고 엄마를 독차지하세요 849 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 사라져 주죠, 엽서 1장도 없이 어떤 소식도 못 들을 겁니다 850 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 여기서 기다려 851 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 - 우리가 해냈어 - 성공했어, 자기야 852 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 내 돈 어디 있어? 853 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 둘 다 보기 좋네 854 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 달려! 855 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 - 그렇지 - 어서 해 856 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 자 857 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 큰돈이 생겼어 858 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 저기, 잠깐만, 있잖아 859 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 골디라는 새 친구가 있거든 860 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 - LA 출신인가 그래 - 응 861 01:07:39,314 --> 01:07:41,608 사기를 치기 전에 스턴트맨으로 시작했지 862 01:07:41,692 --> 01:07:42,860 아마 그랬을 거야 863 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 스턴트맨이었다고, 미쳤지 864 01:07:45,112 --> 01:07:47,406 다들 강력하게 추천하더군 그 친구도 몸이 근질근질해하고 865 01:07:47,489 --> 01:07:48,490 그리고 난 두 사람이 있어야 해 866 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 팁시 867 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 우린 손 씻었어 868 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 뭐야, 맥스 뭐, 은퇴라도 하게? 869 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 - 아니, 아니야 - 그래? 870 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 뭘 하려고? 아니... 그러지 말고 871 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 아니, 우린... 872 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 - 휴가 갈 거야 - 우린... 그래 873 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 - 휴가 가 - 좋아, 돌아오면 874 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 - 언제든 연락해, 알았지? - 그래 875 01:08:09,678 --> 01:08:11,054 그 친구 꼭 만나 봐야 해 876 01:08:11,138 --> 01:08:12,139 진짜 끝내줘, 알았지? 877 01:08:17,603 --> 01:08:18,604 야 878 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 장난하지 말고, 내 몫 어쨌어? 879 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 뭐야 880 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 왜? 881 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 - 그게 다야 팁시, 다라고 - 아니지 882 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 경비도 있었는데... 883 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 - 우리가 그 경비를 댔어 - 그걸 계산 안 했지 884 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 좋아, 하지만 이건... 아니지 약속이랑 다르잖아 885 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 - 아는데 상황이 달라졌어 - 그래 886 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 한두 번도 아니고 이젠 내가 목표물이 된 기분이야 887 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 - 비웃고 있잖아 - 아니, 팁시, 아니야 888 01:08:55,974 --> 01:08:56,808 - 아니야 - 어어 889 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 절대 아니야 890 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 그래도 멋지게 한탕 했지? 891 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 매들린한테 고맙다고 해 매들린 덕이야 892 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 그만 좀 해 893 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 고마워, 매들린 894 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 천만에, 팁시, 천만에 895 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 - 고마워, 팁시 - 그래, 전부 다 고마워 896 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 - 전화할게 - 그래, 좋아 897 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 - 따뜻하게 지내, 응? - 잘 가 898 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 - 75만 달러야 - 나쁘지 않지 899 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 이젠 어쩔 거야? 900 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 집에 가서 짐 챙겨야지 901 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 그리고 뉴저지에 사는 이모가 편찮으시다고 말하고 902 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 아침 일찍 나오는 거지 903 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 나 사랑해? 904 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 불행히도 그래 905 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 매들린 906 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 맥스, 그게... 907 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 908 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 좋은 소식은 그 돈이 전부 당신 거란 거야 909 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 좋아, 나쁜 소식은 뭔데? 910 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 나쁜 소식은 당신이 옳았단 거지 911 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 옳았다니 뭐가? 912 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 이 노친네가 날 사랑해 913 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 결혼하자고 해서 여기 있으려고 914 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 무슨 말 하는 거야? 915 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 죽을 때까지 종일 바에 앉아서 916 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 지질한 사기나 칠 생각 없다는 뜻이야 917 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 진심은 아니겠지? 918 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 곧 그 노친네가 질문을 해 대기 시작할 거야 919 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 아니, 안 그래 너무 몰입돼 있거든 920 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 신경 쓸 일이 너무 많단 말이지 921 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 건강에 사업 922 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 그리고 감정적으로 엉망진창인 아들까지 923 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 하지만 난 인생의 햇살이지 924 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 긍정적인 부분 말이야 925 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 그래 926 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 난 당신을 알아 거기 있다간 실수할 거야 927 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 아니, 안 그래 난 너무 실력이 뛰어나거든 928 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 그리고 나쁜 사람인지 모르면 나쁜 사람으로 보지도 않지 929 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 진심이야? 930 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 그래 931 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 더는 엄마 노릇 하기 싫어 932 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 지루해서 말이야 933 01:11:56,071 --> 01:11:57,823 맥스 버넷, 경찰이다 934 01:11:57,906 --> 01:12:00,826 체포 영장 가져왔어, 문 열어 935 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 당신 안 믿어 문밖에 누구야? 팁시? 936 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 달아나는 게 좋을걸 937 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 뻥치지 마 938 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 좋아, 그러면 뻥이라고 치고 문 열어 봐 939 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 문 열어 940 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 그러니까 날 이용한 거야? 941 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 맥스 버넷 942 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 - 망할 - 문 열어 943 01:12:50,584 --> 01:12:54,504 "매들린" 944 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 정말 유감이에요 945 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 잠시만 시간을 내서 리처드의 유언장을 살펴보시죠 946 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 촌각을 다투는 서류도 있고 947 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 톰을 봐서 지금 하는 게 좋을 것 같습니다 948 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 - 알았어요 - 그래요 949 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 이 마지막 유언장은 리처드가 직접 제게 불러 주고 950 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 서명했습니다 951 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 그리고 당시 건강이 최악이었기 때문에 952 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 제가 확실히 말씀드려야 할 듯한데 953 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 유언장을 작성할 때 심신 미약 상태는 아니셨습니다 954 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 리처드는 재산 대부분을 매들린에게 남겼습니다 955 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 말도 안 돼요, 이건... 톰이 받아야죠 956 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 리처드의 결심이 확고했습니다 과거 톰과 있었던 일 후... 957 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 - 35만 달러를 도난당했거든요 - 톰에게 사업과 재산... 958 01:14:52,039 --> 01:14:54,583 - 그리고 엉망으로 무너졌었죠 - 남기는 일을 959 01:14:54,666 --> 01:14:55,959 불안해하셨죠 960 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 톰, 너에겐 신탁금이 있어 961 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 적지 않은 금액이야 962 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 그러니까 서점 운영에는 문제없을 거야 963 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 또한 톰은 리처드 홉스 재단을 964 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 책임지게 될 겁니다 965 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 그 나머지 부동산, 자산, 주식, 증권 966 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 남은 현금 92억 달러는... 967 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 매들린 소유가 될 겁니다 968 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 적어도 재단 일은 절 믿으셨나 보네요 969 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 맞아, 톰 네가 재단 이사장이야 970 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 그리고 매들린이 신탁 관리자로 지정됐어 971 01:15:37,459 --> 01:15:38,752 제가 신탁 관리자로요? 972 01:15:38,835 --> 01:15:40,379 그냥 형식적인 겁니다 973 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 톰이 의무를 수행하지 못할 때를 대비한 보험 같은 거죠 974 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 - 그러면 매들린이... - 맡는다고요, 네, 알아요 975 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 네가 재단을 잘 관리할 거라고 믿으셨어 976 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 그건 내가 진심으로 장담해 977 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 - 널 아주 좋게 생각하셨어 - 네, 그래요 978 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 죄송한데, 아버지의 유언장을 보면 절 어떻게 생각하셨는지 보여요 979 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 저기, 톰과 둘이 얘기 좀 할게요 980 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 - 괜찮다면요 - 물론이죠 981 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 고마워요 982 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 정말 미안해 983 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 - 됐어요, 당신 탓 아니니까 - 아니, 난 그저... 984 01:16:19,585 --> 01:16:21,545 난 네 파트너란 걸 알아주면 좋겠어 985 01:16:22,546 --> 01:16:23,797 널 도울 거라는 것도 986 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 네가 필요한 게 뭐든 말이야 이 일을 혼자 겪지 않아도 돼 987 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 그렇게 말씀해 주셔서 감사해요 988 01:16:30,762 --> 01:16:32,764 얼마든지 나랑 지내도 돼 989 01:16:32,848 --> 01:16:34,808 금방 따로 나가 살 건 없단다 990 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 하지만 이 아파트를 팔긴 해야 해 도저히 감당할 수가 없거든 991 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 여기서 혼자 못 지내겠어 그냥 못 해 992 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 도저히 안 될 것 같아 993 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 - 왜 이 얘기를 꺼냈나 모르겠구나 - 괜찮아요 994 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 그러는 게... 995 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 - 아니, 이해해요 - 지금 할 얘기가 아닌데 996 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 나중에 얘기해 997 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 - 어째야 할지 모르겠어 - 괜찮아요 998 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 지금 우리 둘이 감당하기엔 너무 엄청난 일이야 999 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 - 고마워요, 패트릭 - 천만에요, 홉스 씨 1000 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 - 좋은 아침이에요, 찰리 - 안녕하십니까, 홉스 씨? 1001 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 방 확인하고 올게요 금방 오겠습니다 1002 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 정말 고마워요 1003 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 홉스 씨 1004 01:18:00,060 --> 01:18:01,019 오, 와, 우 1005 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 이거 정말 예쁘네요 다른 거 좀 볼까요? 1006 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 네, 그럼요 1007 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 말할 게 있어요 내가 본 건... 1008 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 이쪽으로 오시죠 톰이 기다리고 계세요 1009 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 지겨워 죽을 지경일 거야 20년 후에 나한테 와서 얘기해 1010 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 난 똑같은 일을 하고 있을 거야 무슨 말인지 알아? 1011 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 홉스 씨, 안녕하세요 전 팻 브래독입니다 1012 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 남편분 추도식 때 잠깐 뵀었죠 1013 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 네, 그럼요 어떻게 지내세요? 1014 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 좋아요, 감사합니다 1015 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 여긴 제 직원들입니다 매케이브와 모즐리죠 1016 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 톰을 만나러 왔습니다 제게 부탁한 일이 있어서요 1017 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 부탁이라니요? 1018 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 팻, 안녕하세요 1019 01:19:13,425 --> 01:19:14,259 괜찮아요, 매들린 1020 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 - 가족의 오랜 친구시죠 - 반갑군, 톰 1021 01:19:15,969 --> 01:19:17,763 반가워요 아버지를 위해 일하신 분이에요 1022 01:19:17,846 --> 01:19:20,390 아버지를 위해 민감한 문제를 해결해 주셨죠 1023 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 실은 매들린 이걸 좀 봐 주세요 1024 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 젊은 여자 절도범을 찾아 달라고 톰이 부탁했거든요 1025 01:19:26,939 --> 01:19:28,690 데이터베이스에 여자 사진을 조회했더니 1026 01:19:28,774 --> 01:19:31,568 이 여자가 나오더군요 찾는 여자가 맞는 것 같아요 1027 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 - 그 여자 맞아요 - 그래 1028 01:19:36,615 --> 01:19:37,866 이름은 샌드라 카마이클 1029 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 시애틀 출신으로 힘든 어린 시절을 보냈어 1030 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 어머니를 만나 봤는데 몇 년 동안 소식이 없었다더군 1031 01:19:43,789 --> 01:19:46,208 좋아, 그리고16살에 고등학교를 중퇴한 후 1032 01:19:46,291 --> 01:19:48,210 범죄를 저지르기 시작했어 1033 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 들치기, 마약 소지, 폭행 1034 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 그렇게 계속 반복하며 1035 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 전국을 떠돌다가 퀸스까지 와서 1036 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 마약 소지로 또 체포됐다가 1037 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 가석방됐는데 그 후의 행적을 알 수가 없어 1038 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 좋아요, 그래요 마약 중독자네요 1039 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 솔직히 꺼림직한 점이 좀 있습니다 1040 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 - 꺼림직하다니요? - 네, 뭐가요? 1041 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 그 여자가 한 짓은 아주 정교한 계획이 필요한데 1042 01:20:11,149 --> 01:20:13,110 혼자 했을 리가 없어요 1043 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 공범이 1명 이상 될 겁니다 1044 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 - 계속 업데이트하지 - 이 일을 도와주셔서 감사해요 1045 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 - 다 붙잡을 거야 - 당신을 믿어요 1046 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 - 곧 다시 얘기해, 알았지? - 네, 좋아요 1047 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 왔니? 1048 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 다녀왔어요! 1049 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 - 요리하시는 줄 몰랐어요 - 트로피 와이프치곤 괜찮지? 1050 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 네가 나에 관해 한 말 아버지한테 들었어 1051 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 - 죄송해요, 그땐 잘 몰랐거든요 - 괜찮아 1052 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 - 아버지한테 반항한 거였어요 - 진짜 괜찮아 1053 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 배고파? 1054 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 네, 먹을게요 가방만 두고 오죠 1055 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 그 여자는 아직 못 찾았니? 1056 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 아직요, 마이애미에서 뭔가 찾은 줄 알았는데, 아니었죠 1057 01:21:48,914 --> 01:21:49,790 톰, 있잖아 1058 01:21:49,873 --> 01:21:55,170 그 사람들이 너한테 한 짓은 끔찍하고 혼란스러우며 부당해 1059 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 하지만 그 여자를 찾는다고 네 기분이 나아질 것 같진 않아 1060 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 전 생각이 달라요 1061 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 그래, 그건... 1062 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 좋아, 잠깐만 너한테 보여 줄 게 있어 1063 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 그러니까, 내가... 1064 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 네 아파트를 찾아봤거든 1065 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 다 시내, 네 서점 근처니까 1066 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 오가기도 쉬울 거야 1067 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 - 이게 뭐죠? - 말했잖아 1068 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 이 아파트를 팔아야 한다고 말이야 그러니까 너도 아파트를 찾아야 해 1069 01:22:22,781 --> 01:22:24,533 알아요, 하지만 저 대신 안 해 주셔도 돼요 1070 01:22:24,616 --> 01:22:25,784 내가 그러고 싶어서 그래 1071 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 - 도와주고 싶어 - 알아요, 그냥 제 말은 1072 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 - 제가 직접 찾는다고요, 고마워요 - 왜 화를 내니? 1073 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 - 아니에요 - 아니, 맞잖아 1074 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 - 진짜 아니에요, 그냥... - 화내고 있는데, 뭐 1075 01:22:34,126 --> 01:22:36,295 - 여기 와서 이러시는데... - 아니, 그냥 돕고 싶은 거야 1076 01:22:36,378 --> 01:22:37,671 - 어떻게 괜찮겠어요? - 같이 하려는 거야 1077 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 - 엄마도 아니고 당신 일이 아니죠 - 그래, 맞아, 네 엄마 아니야 1078 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 내가 엄마라면 정신 차리고 어른답게 굴라고 했을 테니까 1079 01:22:48,473 --> 01:22:51,268 매일 사람들은 마음의 상처를 입어 1080 01:22:51,351 --> 01:22:53,478 누구에게나 생기는 일이지 알겠어? 1081 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 항상 말이야 1082 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 하지만 대부분 애들은 사람을 써서 그런 일을 한 여자를 찾진 못하지 1083 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 그 여자가 내 돈을 훔쳤어요 1084 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 그래서 이러는 게 아니라 그 여자를 다시 보고 싶어서잖아 1085 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 맞지? 1086 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 너한테는 거짓말할 수 있어도 나한테는 안 통해 1087 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 미안해, 좀 심했어 1088 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 - 내가 머저리라고 생각하죠? - 아니야 1089 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 - 맞잖아요 - 아니, 그렇게 생각 안 해 1090 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 난 네가... 1091 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 네가 인간이라고 생각해 1092 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 우린 다 인간이야 1093 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 그저 최선을 다하는 거지 1094 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 브래독한테 관두라고 할게요 1095 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 잘 생각했어, 톰 힘든 거 알아 1096 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 이 아파트는 공개 전으로 처음 보시는 거예요 1097 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 신나는데요 1098 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 - 여긴 좋은 동네죠 - 여보세요 1099 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 - 젊은이들이 많아요 - 네? 1100 01:24:03,340 --> 01:24:04,508 톰은 톰프슨가에서 1101 01:24:04,591 --> 01:24:06,009 - 서점을 운영하니까... - 네, 그렇군요 1102 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 - 안성맞춤이겠어요 - 아파트로 데려오세요, 네 1103 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 - 톰, 무슨 일이야? - 좋아요, 고마워요 1104 01:24:11,473 --> 01:24:12,432 샌드라를 찾았대요 1105 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 그 여자 찾는 거 관두라고 말한 줄 알았어 1106 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 그랬죠, 그런데 마지막 실마리로 찾았나 봐요 1107 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 - 어디 있는데? - 아파트로 데려오고 있어요 1108 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 샌드라랑 얘기를 해야겠어요 갈게요, 죄송해요 1109 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 정말 미안해요, 다시 시간 낼게요 정말 고마워요 1110 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 - 손님 방에 있어 - 알겠어요 1111 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 크로스 브롱크스 고속 도로 옆 링컨 모텔에서 살고 있었어 1112 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 헤로인에 심각하게 중독된 상태야 톰, 자네가 본 후 그렇게 됐나 봐 1113 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 알았지? 잠깐만 기다려 1114 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 너무 흥분해서 진정제를 줬는데 1115 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 심한 금단 증상을 겪고 있어서... 1116 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 - 들어가서 얘기해도 돼요? - 내가 같이 갈게 1117 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 아니, 괜찮아요 1118 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 다른 말은 안 했어요? 1119 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 뭔가 아는 거 없어요? 1120 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 아직은요 1121 01:25:23,629 --> 01:25:24,713 괜찮니, 톰? 1122 01:25:24,796 --> 01:25:25,797 네 1123 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 네, 괜찮아요 1124 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 이상해요 샌드라인데 동시에 아니거든요 1125 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 자네한테 아무 말 안 해? 1126 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 네, 당신 말이 맞았어요 1127 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 혼자가 아니었더군요 남자 공범이 있어요 1128 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 그 남자가 다 가르치고 훈련했대요 1129 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 모든 걸 계획하고요 1130 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 우리를 어떻게 안다고 했대요 1131 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 어떻게 알아? 1132 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 그 남자가 나에 관해 다 알고 있고 사적인 감정이 있는 듯 보였다고요 1133 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 어떻게 생겼는지 말해? 1134 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 - 생김새 얘기는 안 해? - 네, 하지만 샌드라도 속이고 1135 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 전부 다 가지고 떠났대요 1136 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 샌드라한테 여기서 지내라고 했어요 1137 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 - 절대 안 돼, 여긴 안 돼 - 그리고... 1138 01:26:14,054 --> 01:26:15,055 - 아프잖아요 - 안 돼 1139 01:26:15,138 --> 01:26:16,598 - 그리고 해독할 곳이 필요해요 - 안 돼 1140 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 - 자기가 한 짓을 후회도 하고요 - 약쟁이 말인데 믿으면 안 돼 1141 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 - 돈이면 무슨 짓이든 할 거야 - 동감이야 1142 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 - 내가 쉽게 처리할 수 있어 - 아니요, 여기 있을 거예요 1143 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 내가 돌본다고요 의사든 간호사든 데려와서요 1144 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 - 하지만 내가 하고 싶어요 - 브래독, 이건 위험해요 1145 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 - 저 좀 도와줘요 - 글쎄, 제가... 1146 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 방문 앞에 사람을 배치하죠 감시하에 지내게 될 겁니다 1147 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 제가 염려하는 건 그게 아닙니다 하지만, 톰 1148 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 해독이 끝나면 저 여자의 진짜 모습을 1149 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 - 대면할 수 있겠어? - 꼭 봐야겠어요 1150 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 좋아, 저 여자가 여기 있는다면 내가 얘기를 해 봐야겠어 1151 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 - 아니, 잠깐만요, 쉬어야 해요 - 아니, 꼭 해야 해 1152 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 샌드라? 1153 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 샌드라? 1154 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 안녕하세요, 난 매들린이에요 1155 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 톰의 아버지와 결혼했었죠 톰의 새어머니예요 1156 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 사기꾼 년이 웃기고 있네 1157 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 그래요 당신이 누군지 알아요, 매들린 1158 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 맥스한테 계획을 다 들었죠 1159 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 맥스를 잡으러 경찰을 보냈지만 결국에 돌아와 달라고 빌었댔죠 1160 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 죽어 가는 늙은 남자가 있는데 큰 재산을 남길 거니까 1161 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 우리가 할 일은... 1162 01:28:13,924 --> 01:28:15,092 아들만 살짝 손봐 주고 1163 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 빌어먹을 미망인이 전부 물려받게 하면 된다고요 1164 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 그래서 원하는 게 뭐야? 1165 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 자백하고 싶어요, 전부 다요 1166 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 마음의 부담을 떨치고 싶다고요 1167 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 제발 톰 좀 불러 줘요, 톰? 1168 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 얼마를 원해? 1169 01:28:31,024 --> 01:28:32,526 당신 돈 필요 없어요 1170 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 그래? 1171 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 맥스랑 펜역에서 만나기로 했었다고요 1172 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 거기서 사흘을 기다렸죠 1173 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 얼마나 멍청했으면 맥스한테 무슨 일이 있나 했다고요 1174 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 믿을 수 있겠어요? 1175 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 나를 버렸어요 1176 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 그러면 내가 어떻게 해 줄까? 1177 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 맥스를 원해요 1178 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 맥스를 봐야겠다고요 1179 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 맥스 얼굴을 보고, 나한테 어떤 짓을 했나 보여 주고 싶어요 1180 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 맥스를 보고 싶어요 1181 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 난 맥스가 어디 있는지 몰라 1182 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 그러면 빨리 찾아요 1183 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 옆방에 있는 사람들에게 당신 정체를 다 불어 버리기 전에 1184 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 여기서 지내라고 해 1185 01:29:35,631 --> 01:29:37,216 지금 거신 전화는 1186 01:29:37,299 --> 01:29:39,218 자동 음성 메시지로 연결되었습니다 1187 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 녹음이 끝나면 1188 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 전화를 끊으시고, 다른 옵션을 원하시면 1번을 누르세요 1189 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 문제가 생겼어 1190 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 크로스 브롱크스 고속 도로에서 약에 쩐 네 여자를 찾았는데 1191 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 지금 내 아파트에서 널 아주 애타게 찾아 1192 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 그 애한테 제대로 한 방 먹인 모양이야? 1193 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 그럴 것까진 없었잖아 1194 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 아니, 대체 무슨 말을 한 거야? 1195 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 전화해 1196 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 그 사람 어디 있어요? 1197 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 그 사람 찾았어요? 1198 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 그 사람 찾았어요? 1199 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 녹음이 끝나셨으면 1200 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 전화를 끊으시거나 다른 옵션은 1번을 누르세요 1201 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 맥스, 또 나야 전화 좀 해 줘 1202 01:31:21,778 --> 01:31:23,864 맥스한테 계획을 다 들었죠 1203 01:31:23,947 --> 01:31:25,115 그리고 당신이 누군지 알아요 1204 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 제발 전화 부탁해 당신이 꼭 필요해 1205 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 맥스를 원해요 1206 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 맥스를 봐야겠다고요 1207 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 제발 전화 좀 해 제발, 맥스, 부탁이야 1208 01:31:35,751 --> 01:31:37,294 옆방에 있는 사람들에게 1209 01:31:37,377 --> 01:31:38,462 당신 정체를 다 불어 버리기 전에 1210 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 "메시지 전화해" 1211 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 이봐 난 당신이 요구한 대로 돌아왔었어 1212 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 톰의 정신을 쏙 빼놓고 내 돈을 챙겼으니 이젠 발 뺄 거야 1213 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 그래, 하지만 내가... 1214 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 그러니까 내가... 1215 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 있잖아 1216 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 당신이 돌아와 주면 좋겠어 1217 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 내가 돌아와 주면 좋겠어? 1218 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 응 1219 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 내가 돌아와서 이 문제를 해결해 주길 원하겠지 1220 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 망할, 그래 1221 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 - 그거 내려놓고 - 좋아, 맞는 거 알아 1222 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 - 좋아, 그러면 난... - 당신이 이기고 있잖아 1223 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 그런데 웬 질문이 그렇게 많은지 모르겠네 1224 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 나 속이는 거야? 다 털어먹으려고? 1225 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 안녕 우리 환자 기분은 좀 어떠실까? 1226 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 - 훨씬 나아요, 고마워요 - 네, 어젯밤은 힘들었지만 1227 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 - 최악은 넘긴 것 같아요 - 다행이네 1228 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 훨씬 나아 보여요 1229 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 산책이나 갈까 하는데 같이 갈래요? 1230 01:32:42,985 --> 01:32:45,362 안 돼요, 그게... 아직 완전히 회복한 게 아니라서요 1231 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 신선한 공기가 도움이 될 거야 1232 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 - 글쎄요 - 맞아 1233 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 - 산책이 도움 될 것 같아 - 잘됐네요, 스웨터 가져왔어요 1234 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 빨리 찾았네요, 어디 있었죠? 1235 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 직접 물어봐 1236 01:33:02,170 --> 01:33:03,255 약속한 거지? 1237 01:33:04,298 --> 01:33:06,049 맥스를 보고 나면 내 인생에서 사라지는 거야 1238 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 - 당신한테는 원하는 거 없어요 - 좋아 1239 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 당신이 하는 그런 건 어떻게 해요? 1240 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 연습이지 1241 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 어디 가는 거죠? 1242 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 여기 세워 주세요 1243 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 나를 버리다니! 1244 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 난 며칠이나 기다렸는데 나를 버렸어! 1245 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 어떻게 그래? 1246 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 나를 무슨 쓰레기처럼 버렸어! 1247 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 맙소사 젠장, 이제 다 했어? 1248 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 넌 이용당한 거야 우리가 하는 게 그거거든 1249 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 그러니까 이제 너한테 어떻게 해야 화가 풀릴지만 말해 1250 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 사과를 받아야겠어요 1251 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 그건 못 할 거야 전혀 미안하지 않거든 1252 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 나를 조금이라도 좋아했어? 1253 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 난 아무 감정 없었어 1254 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 이게 뭐야? 1255 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 젠장 1256 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 내가 뭐랬어? 1257 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 이 여자가 저 둘을 이용해서 네 유산을 가로챈 거라니까 1258 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 왜? 할 말이 없어? 1259 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 그 유산은 톰 거야 1260 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 그러니까 톰에게 넘겨 톰의 돈이니까 1261 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 톰의 돈이라면 자기 돈이니까 가져가겠지 1262 01:36:13,028 --> 01:36:14,029 하지만 이건 내 돈이야 1263 01:36:14,780 --> 01:36:16,490 내가 내 돈으로 뭘 할지 알아? 1264 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 당신을 상대로 10억 달러를 쓸 거야 1265 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 스카스데일이나 로이드 하버의 방 3개짜리 당신 아파트에 말이야 1266 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 그러면 그 아파트, 당신 벤츠 애들 학자금까지 몽땅 잃겠지 1267 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 당신을 끝낼 때쯤이면 다 사라지고 없을 거야 1268 01:36:29,378 --> 01:36:31,046 당신한테는 돈이 전부니까요 안 그래요? 1269 01:36:31,129 --> 01:36:33,549 당신들한테 중요한 건 돈뿐이죠 1270 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 안 그래, 샌드라? 1271 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 이봐! 뭐라고 좀 해 봐! 내 말에 답하라고! 1272 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 - 이봐, 톰, 안 돼 - 톰! 1273 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 우리가 처음 만났을 때부터 나를 속였어 1274 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 - 톰 - 총 내려, 제발 1275 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 당신이 모든 걸 가져갔어 1276 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 - 미안해 - 망할 거짓말쟁이, 거짓말... 1277 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 톰, 총 내려, 어서 총 내리란 말이야 1278 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 - 총 내려, 톰 - 총 내려 1279 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 내가 한 말은 진심이었어, 톰 진심이었다고 1280 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 그래, 맞아 당신 잘못이 아니지 1281 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 - 톰, 안 돼! 뭐 하는 거야? - 아니야, 톰, 안 돼 1282 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 당신이야, 당신이 우릴 망쳤어 1283 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 나를 봐, 나한테 한 짓을 보라고 우리 아버지는 또 어떻고? 1284 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 난 당신 아버지를 돌봤어 내 덕에 더 오래 살았지 1285 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 - 헛소리! - 톰, 제발 이러지 마 1286 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 입 닥쳐 1287 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 톰, 총 내려, 응? 1288 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 부탁이야, 총 내려 1289 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 톰, 안 돼 1290 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 안 돼! 1291 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 - 물러서 - 총 내려놔 1292 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 뒤로 물러나 1293 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 - 총 내려요, 매들린 - 날 죽이고 싶어요, 매들린? 1294 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 - 물러나, 톰, 아니야 - 날 쏘고 싶어요? 그냥 쏴요 1295 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 - 이봐! 톰 - 그냥 쏘라고요 1296 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 - 아니야, 안 돼 - 무슨, 어떻게... 1297 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 톰? 1298 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 제발, 정신 차려 1299 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 톰 1300 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 이게 무슨? 1301 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 맙소사 1302 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 당신이 죽였어 1303 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 아니에요 자기가 쏜 거예요, 봤잖아요 1304 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 - 신고해 - 알겠습니다 1305 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 - 안 돼요! - 자기가 쐈어요 1306 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 미안하지만, 뭐? 당신은 뭐야? 닥쳐, 당신도 한패군 1307 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 - 총기 사건 신고합니다 - 내가 안 그랬어요, 난... 1308 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 - 안 죽였다고요 - 총기 사건이 생겼습니다 1309 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 젊은 남자가 가슴에 총을 맞았어요 잘 모르겠습니다 1310 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 톰이 죽었어요 이건... 이건 끔찍한 일이죠 1311 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 - 하지만 난... - 매들린이 아니라 자기가 쐈어요 1312 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 내가 바로잡을 수 있어요 내가... 1313 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 - 내가 바로잡을 수 있다고요 - 미안하지만, 뭐요? 1314 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 돈을 돌려줄게요 1315 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 - 재단에 돌려주면 되잖아요 - 무슨 말을 하는 거예요? 1316 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 - 돈을 그냥 포기한다고요? - 그래요 1317 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 내가 저지르지도 않은 짓으로 감옥에 가고 싶진 않아요! 1318 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 아니, 오고 있어요 경찰이 오고 있죠 1319 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 우릴 경찰에 넘기면 그 돈은 그대로 있을 거예요 1320 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 - 그거로 할 수 있는 걸 생각해요 - 당신, 참 1321 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 돈을 돌려줄 거라고요! 1322 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 제발요! 이렇게 부탁해요! 난 감옥 가기 싫어요! 1323 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 정말 엉망진창이군 1324 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 매들린 홉스 씨인데 급한 일이시랍니다 1325 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 잠시 실례할게요 1326 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 매들린... 여보세요 1327 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 별일 없죠? 1328 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 내가 받은 유산을... 1329 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 리처드 홉스 재단에 넘기고 싶어요 1330 01:39:46,074 --> 01:39:48,952 리처드는 당신한테 그 유산을 남기고 싶어 했어요 1331 01:39:49,036 --> 01:39:50,037 당신 거라고요 1332 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 하지만 재단에 넘기고 싶어요 1333 01:39:53,415 --> 01:39:54,791 오늘 당장요 1334 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 꼭 해야 하는 일이에요, 데이비드 가능하면 빨리 처리해 줘요 1335 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 매들린, 무슨 일이죠? 협박당하고 있어요? 1336 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 아니에요 1337 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 무슨 일 있으면 말해요 내가 도울 테니까 1338 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 다음 출발 비행기는 오클라호마시티행이야 1339 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 40분 남았어, 서둘러 1340 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 매들린? 톰이랑 이 얘기 해 봤어요? 1341 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 당신은 내 변호사 맞죠? 1342 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 네, 그럼요 1343 01:40:30,661 --> 01:40:34,456 "매들린 홉스 서명:" 1344 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 그러면 내 말대로 돈을 이체해요 1345 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 다요 1346 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 서류를 준비하죠 1347 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 강도질처럼 보이게 해 1348 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 큰돈을 잃은 사람치고 아주 침착하네 1349 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 난 전문가거든 1350 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 수십억 달러를 포기했잖아 1351 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 - 과연 그랬을까? - 그랬어? 1352 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 글쎄, 그랬나? 1353 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 그 돈을 재단에 줬지 1354 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 재단 이사장은 톰이고 1355 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 아니, 톰이었지 1356 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 톰은 죽었고 1357 01:41:47,613 --> 01:41:50,866 그래서 그 돈은 신탁 관리자 소관이 됐는데 1358 01:41:50,949 --> 01:41:52,117 그게 누구게? 1359 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 둘 다 아직도 돈 얘기네요 1360 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 응, 그렇지 1361 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 톰이 죽었어요 1362 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 우리가 죽였다고요 1363 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 우리가 죽였어요 1364 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 - 정신 차려 - 토할 것 같아요 1365 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 쟤는 버려야겠어 1366 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 안 돼, 목격자잖아 아는 게 너무 많아 1367 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 뭐야? 쟤한테 흔들렸어? 1368 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 아니 1369 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 괜찮아, 그럴 수도 있지 1370 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 그런 거 아니야 1371 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 당신은 당신 하고 싶은 대로 해 1372 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 난 상관 안 해 1373 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 - 샌드라한테 흔들린 거 아니야 - 좋아 1374 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 물 좀 드릴까요? 1375 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 고마워요 1376 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 - 피가 아니야 - 뭐? 1377 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 봐, 너무 쉽게 닦여 1378 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 - 피가 아니야 - 어디 봐 1379 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 피가 아니면 뭐지? 1380 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 당신이 말해 봐 1381 01:43:13,448 --> 01:43:14,449 무슨 뜻이야? 1382 01:43:15,033 --> 01:43:16,034 당신이 꾸민 일이야? 1383 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 - 뭘 꾸며? - 내가 돈을 포기하게 했냐고 1384 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 - 아니, 그런 적 없어 - 톰은 살았어, 당신한테 당했네 1385 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 - 무슨 말 하는 거야? - 당신이 내 뒤통수를 쳤어 1386 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 - 죽여 버릴 거야 - 난 이 일과... 1387 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 - 끝장내 버릴 거라고! - 난 이 일과 아무 상관 없어 1388 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 샌드라 1389 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 샌드라! 샌드라? 1390 01:43:57,409 --> 01:44:00,579 "샌디" 1391 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 - 메리 크리스마스, 맥스 - 메리 크리스마스, 샌드라 1392 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 샌디예요 다들 샌디라고 부르죠 1393 01:44:07,836 --> 01:44:09,296 사람들에게 네가 아닌 1394 01:44:09,379 --> 01:44:10,756 다른 사람이란 인상을 줄 거야 1395 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 내가 네 준비를 끝내면 100% 진짜 같을 거야 1396 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 내가 있겠다면 어떻게 되죠? 1397 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 내 밑에서 일해야지 1398 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 이거 진짜예요? 1399 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 그래요 1400 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 내가 어떻게 알죠? 1401 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 당신이 진짜 좋아 1402 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 나도 당신이 진짜 좋아 1403 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 남동생, 돈이 필요하대 1404 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 - 제이슨, 목소리... - 제발 잠깐만 내 말 좀 들어 봐 1405 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 난 아버지랑 아버지의 새 아내와 살아 1406 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 아버지께 난 실망거리야 1407 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 하지만 당신은 실망거리가 아니야 1408 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 사랑해 1409 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 정직한 남자는 못 속여 1410 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 그래서 목표물에 죄책감을 느끼면 안 돼 1411 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 맥스한테 계획을 다 들었죠 1412 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 죽어 가는 늙은 남자가 있는데 큰 재산을 남길 거니까 1413 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 우리가 할 일은 아들만 살짝 손봐 주고 1414 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 빌어먹을 미망인이 전부 물려받게 하면 된다고요 1415 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 "억만장자 리처드 홉스 향년 75세로 사망" 1416 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 자백하고 싶어요 1417 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 전부 다요 1418 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 정말 전부 미안해 1419 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 어떻게 지내, 팁시? 1420 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 리처드가 죽어서 매들린이 돈을 다 차지했어 1421 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 그 여자가 한 짓은 아주 정교한 계획이 필요한데 1422 01:45:52,274 --> 01:45:54,026 혼자 했을 리가 없어요 1423 01:45:54,109 --> 01:45:55,402 공범이 1명 이상 될 겁니다 1424 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 골디라는 백인 남자가 있어 1425 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 빨간 머리라서 다들 골디라고 부르지 1426 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 여기서 해야 해 1427 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 네, 맞아요 1428 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 남자 공범이 있어요 1429 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 그 남자가 다 가르치고 훈련했대요 모든 걸 계획하고요 1430 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 아니, 한 번 더 1431 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 샌드라도 속이고 전부 다 가지고 떠났대요 1432 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 당신이 하는 그런 건 어떻게 해요? 1433 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 연습이지 1434 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 저기, 금방 물어볼 게 있는데요 1435 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 대체 내 돈은... 1436 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 - 어디 있어? 보기 좋네 - 드디어 나타났네 1437 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 - 사복 경찰 같지? 안녕? - 어서 와 1438 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 - 안녕 - 자, 당신 돈 1439 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 좋아, 나쁘지 않아, 샌디 맥스가 잘 가르쳤네 1440 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 그래, 마지막 기회야 당신 같은 사람이 있으면 좋겠는데 1441 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 미안해요, 골디 난 손 털었어요 1442 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 - 그래, 뭐, 다들 그렇게 말하지 - 진짜야 1443 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 - 좋아, 우린 갈게 - 그래요 1444 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 - 나중에 봐 - 안녕 1445 01:48:23,383 --> 01:48:24,593 - 조심해 - 부동산에 투자해야지 1446 01:48:24,676 --> 01:48:25,636 - 어서 가! - 그래! 1447 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 잘 있어, 샌디 1448 01:48:43,612 --> 01:48:45,072 엄청난 돈이 생겼네, 톰 1449 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 그거로 좋은 일 하면 좋겠어 1450 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 그럴 거야 1451 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 - 고마워 - 나한테 고맙다고? 1452 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 당신한테서 모든 걸 뺏었었는데? 1453 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 되찾아 주기도 했지 1454 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 모트가에 멋진 작은 일식집이 있거든 1455 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 달리 할 일이 없다면 내가 저녁 살게 1456 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 난 싱글이야 1457 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 싱글인 게 좋고 1458 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 자막: 영 슈니클로스