1 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 KATA NAMA /SHARP-ER/ 2 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 SESEORANG YANG HIDUP DENGAN PENIPUAN 3 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 4 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 - Cari sesuatu? - Ya. 5 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 Buku Their Eyes Were Watching God. 6 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Buku? Ya. Rasanya ada. 7 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Terima kasih. 8 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Sebenarnya, saya tak pernah baca penulisan Hurston. 9 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Ya, dia bagus. 10 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 Sebenarnya ia hadiah untuk profesor saya. 11 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Okey. Awak pelajar. 12 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 Peringkat doktor falsafah. 13 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 - Columbia? Universiti New York? - Universiti New York. 14 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Hebat. Apa topik tesis awak? 15 00:02:54,263 --> 00:02:55,639 "Mentakrifkan Semula Radikalisme: 16 00:02:55,722 --> 00:02:57,558 Kebangkitan Feminisme Kulit Hitam dalam Kesusasteraan Amerika." 17 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Rumit. 18 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 - Bagaimana perkembangannya? - Perlahan. Sangat perlahan. 19 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 Betulkah? 20 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 - Irma Thomas… - Saya kagum. 21 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 …"Ruler of my Heart" di WNYC. 22 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 Harganya 15 dolar. 23 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 - …radio awam New York. - Terima kasih. 24 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 Saya John Schaefer, 25 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 dan jika ratu soul New Orleans gagal menghangatkan suasana, 26 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 mungkin Duke Ellington boleh bantu. 27 00:03:21,832 --> 00:03:23,250 Ini versi klasik 28 00:03:23,333 --> 00:03:27,629 "In a Sentimental Mood," menampilkan John Coltrane. 29 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Ada restoran Jepun di Jalan Mott. 30 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Jika awak tak sibuk, saya nak belanja makan malam. 31 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Maaf. 32 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 Tak. Ia… 33 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 - Awak mungkin dah ada kekasih. - Tak. Saya tiada kekasih. 34 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Saya tiada kekasih dan agak suka tiada kekasih. 35 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Ya. Tak, saya faham. 36 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 Kad awak tak berjaya diproses. 37 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Pasti dah guna semuanya. 38 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 - Saya akan periksa jika tunai saya cukup. - Jangan risau. 39 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Beginilah. Ambil saja buku itu. 40 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Tak boleh. 41 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 - Bagaimana jika ada orang cari… - Boleh pesan dalam talian. 42 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Atau tak kisahlah. Jangan risau. Datang bila-bila masa dan bayar nanti. 43 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 - Terima kasih. Saya… - Ya. 44 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 - Saya janji akan bawa duit nanti. - Ya. 45 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Terima kasih. 46 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 47 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Awak mungkin ada kekasih. 48 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Dungu. "Mungkin ada kekasih." 49 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 - Hai. Ingat saya? - Hei. 50 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 Ya. 51 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Saya bawa duit awak. 52 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Awak tak perlu bayar hari ini. 53 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Saya tak nak buat awak tertunggu-tunggu. 54 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Terima kasih. 55 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Simpan saja bakinya. 56 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Okey. Terima kasih. 57 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Okey. Jumpa lagi. 58 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 - Baiklah. Ya. - Ya. 59 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 - Semoga hari awak baik. - Awak pun sama. 60 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 - Hei. - Helo. 61 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Ingat pagi tadi semasa awak ajak saya keluar makan malam? 62 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 - Ya. Maaf. Saya tak bermaksud… - Tak. 63 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 Sebenarnya saya nak cakap boleh. 64 00:05:32,337 --> 00:05:33,672 Saya berdiri di sana 65 00:05:33,755 --> 00:05:35,465 dan fikir pasti hebat jika ada lelaki ajak saya keluar, 66 00:05:35,549 --> 00:05:37,426 dan semasa saya fikirkannya, awak ajak saya keluar. Saya… 67 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Entahlah. Saya panik. 68 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Awak panik? 69 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Saya panik. 70 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Saya Sandra. 71 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Tom. 72 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Gembira dapat berkenalan, Tom. 73 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Gembira dapat berkenalan. 74 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 - Jadi, Jalan Mott? - Ya. Jika… Ya. 75 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 - Okey. Ya. Okey. - Arah sini. 76 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 - Silakan. Ya. - Baiklah. 77 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Saya bawa beg. 78 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Tak, saya pun sama. Cuaca agak sejuk. 79 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 - Itu… - Maaf… 80 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 - Rakan beg galas. - Rakan. 81 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Ya, dan, apa dah jadi dengan saya? 82 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 Kisah pendek itu satu hal. 83 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 - Novel dengan 300 halaman dan… - Saya tahu. Kadangkala lebih. 84 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 Betul. Mereka juga tawarkan bayaran yang banyak. 85 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 Saya perlu hantar sesuatu. 86 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 - Jadi, apa yang awak buat? - Setahun saya alami serangan panik dan… 87 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 saya tulis buku yang teruk. 88 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Tolonglah. Saya yakin ia tak terlalu teruk. 89 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 Tak, ia teruk. Ia dahsyat. Mereka tak nak terbitkannya. 90 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 - Ya. - Saya bersimpati. 91 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 Tak mengapa. Sekurang-kurangnya tak perlu pulang bayaran awal. 92 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 Awak masih menulis? 93 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 Tak juga. 94 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Semua itu berlaku semasa ibu saya mati dan… 95 00:06:49,831 --> 00:06:50,666 Saya tak tahu, saya… 96 00:06:50,749 --> 00:06:54,753 Saya jadi tak gembira dan berputus asa. 97 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Ibu bapa saya mati semasa saya kecil. 98 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Saya bersimpati mendengarnya. 99 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Pasti sukar. 100 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Apa pun, ya. 101 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 Saya mula uruskan kedai buku. 102 00:07:13,272 --> 00:07:15,983 Ia bantu saya bebas daripada kemurungan. 103 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 Ia juga banyak habiskan masa saya. 104 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Pasti seronok dikelilingi buku setiap hari. 105 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 Ia yang terbaik. 106 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 Selepas ibu bapa saya mati, 107 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 saya dan adik berpindah dari sebuah rumah anak angkat ke rumah lain. 108 00:07:32,749 --> 00:07:34,251 Ada satu masa, kami tinggal dengan satu pasangan 109 00:07:34,334 --> 00:07:36,461 yang ada banyak koleksi novel. 110 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 Pada satu malam, saya mula baca buku Jane Eyre, dan ada satu watak 111 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 seperti lalui semua yang saya lalui. 112 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Saya tak nak ia berakhir. 113 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Saya habiskan, kembali ke halaman pertama dan membacanya semula. 114 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Saya suka buku itu sejak itu. 115 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 Jane Eyre? 116 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Jane Eyre. 117 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Boleh saya tunjuk sesuatu? 118 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Oh Tuhan. 119 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 JANE EYRE AUTOBIOGRAFI 120 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 Ini edisi pertama? 121 00:08:55,916 --> 00:08:57,376 DISUNTING OLEH CURRER BELL VOL. I. 122 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 Ini nyata? 123 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 Ini nyata. 124 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Bagaimana saya nak pastikan? 125 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Ada profesor yang menjelikkan. 126 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 Gunakan ayat "melumpuhkan sastera Jerman." 127 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 - Apa? - Saya yakin 128 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 "vaginization" bukan perkataan betul. 129 00:09:41,378 --> 00:09:42,796 Dari mana awak belajar masak? 130 00:09:42,880 --> 00:09:44,631 Saya habiskan tahun junior di Florence. 131 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 Awak boleh berbahasa Itali? 132 00:09:46,967 --> 00:09:48,594 Saya pernah fasih dahulu, 133 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 - malangnya sekarang dah tak pandai. - Helo! 134 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 - Helo! - Awak suka Itali? 135 00:09:55,142 --> 00:09:56,560 Saya ada memori indah. 136 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 Ini hebat! 137 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 Tapi, saya ada kekasih yang memang tak guna. 138 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 Awak pula? Dari mana awak belajar berbahasa Itali? 139 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Ibu saya berasal dari Itali. 140 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 - Saya tonton banyak filem Fellini. - Saya suka Fellini. 141 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Hati awak pernah terluka? 142 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Ya, sekali atau dua kali. 143 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Saya sangat sukakan awak. 144 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Okey. 145 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Saya pun sangat sukakan awak. 146 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Okey. 147 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 - Dengar. - Tak, cuma… Tak boleh. 148 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 - Saya perlu bantuan awak. - Saya tak nak buat. 149 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 - Apa maksud awak tak nak buat? - Saya tak boleh buat. 150 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Ia saya dan awak. Ia saya dan awak menentang dunia, 151 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 - awak ingat? - Boleh awak pergi? 152 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 - Saya dan awak menentang dunia. - Jason, awak perlu hentikannya. 153 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Tolonglah, saya perlukan awak. Jangan tinggalkan saya. Saya cuma ada awak 154 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 - di dunia ini. Awak orang terakhir… - Jason! 155 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 - Sandra! - Jason, tolong, jangan. 156 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Sandra! 157 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 - Pergilah. - Tolonglah. 158 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Tolong buka pintu. Sandra, buka pintu. 159 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Tak guna! 160 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Perempuan tak guna! 161 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Awak okey? 162 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Siapa itu? 163 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 Adik saya. Dia perlukan duit. 164 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Jason tak bernasib baik. 165 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Ada rumah tempat dia ditempatkan… 166 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 menyeksanya. 167 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 Ia bukan salah awak. 168 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Saya tahu, tapi dia saja keluarga yang saya ada. 169 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 "Semua keluarga bahagia serupa." Semua itu. 170 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Tak kira berapa kali dia tipu, saya tetap tak boleh tolong dia. 171 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 Dia adik saya. Saya sayang dia. 172 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 Selamat hari jadi 173 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 Selamat hari jadi, Tom 174 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 Selamat hari jadi 175 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Okey, perlu tiup. Tiup di sini. 176 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Tiup kuat lagi. Ayuh. 177 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Kuat lagi. Ayuh. 178 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Ya! Berjaya. 179 00:12:56,281 --> 00:12:57,616 Dah berapa lama awak kenal Tom? 180 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 Baru beberapa minggu. 181 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 - Macam dah sangat lama. - Ya, saya tahu. Ia agak tegang. 182 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 Dia macam pustakawan yang seksi. 183 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 - Dia gadis impian awak. - Saya tahu. Dia hebat. 184 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 - Siswazah awak di mana? - Vassar. 185 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Oh Tuhan. Saya pun sama. 186 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Saya fikir macam pernah nampak awak. Bila awak tamat belajar? 187 00:13:23,016 --> 00:13:24,017 Kelas 2014. 188 00:13:24,101 --> 00:13:25,102 Kelas 2016. 189 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Awak selalu melepak di Mug? 190 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 Sebenarnya, saya banyak habiskan masa di perpustakaan. 191 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Tapi jangan beritahu Tom. Saya cuba kekalkan ilusi bukan nerda sepenuhnya. 192 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Gembira nampak awak okey sekarang. 193 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Awak pernah hadapi kesukaran, jadi… 194 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Cuma sedikit kemurungan. 195 00:13:45,873 --> 00:13:48,333 Okey. Ia jadi teruk, tapi, ia seperti, 196 00:13:48,417 --> 00:13:50,961 siapa yang tak pernah terfikir tentang bunuh diri dalam hidup mereka? 197 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Ia tak kelakar. Tak sepatutnya melawak tentangnya. 198 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 - Tolonglah. - Okey, betul cakap awak. 199 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Tapi, saya okey sekarang. 200 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Saya dalam keadaan hebat sebenarnya. 201 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Ia agak bagus. Ya, kami sebenarnya berjumpa di kedai buku. 202 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Hai. 203 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Kenapa kita selalu pulang ke rumah saya? 204 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Apa maksud awak? 205 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Saya nak lihat tempat tinggal awak. 206 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Di sana agak kurang selesa. 207 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 Rumah saya bukan hotel Four Seasons. 208 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Tak, bukan sebab itu. Ia… 209 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 saya tinggal dengan ayah saya dan isteri barunya, dan… 210 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Hubungan saya dan ayah tak baik. 211 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Dia fikir saya mengecewakan. 212 00:15:01,573 --> 00:15:03,158 "Semua keluarga bahagia serupa." 213 00:15:04,535 --> 00:15:05,661 Semua itu, bukan? 214 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Apa pun, dia tak sihat, jadi… 215 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Saya bersimpati dia tak sihat. 216 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Jangan risau. 217 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Tapi awak tak mengecewakan. 218 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Sandra? 219 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Hei. 220 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Awak okey? 221 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Awak tak balas mesej saya. 222 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Maaf. 223 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Adik saya dalam masalah. Dia berhutang duit dengan mereka, 224 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 jadi, tiga rusuknya dan tulang pipinya dipatahkan. 225 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Mereka cakap jika dia tak bayar, mereka akan bunuh dia. 226 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 Berapa banyak hutangnya? 227 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 Bayar hutang itu bukan pilihannya. 228 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 - Jadi, apa pilihannya? - Saya beri dia duit dan dia akan lari. 229 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Okey. Jadi, bayangkan dia lari dan mereka tak jumpa dia. 230 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 Awak rasa mereka akan cari siapa untuk dapatkan duit itu semula? 231 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 Saya? Tak, mereka tak tahu saya wujud. 232 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 - Awak pasti? - Tak pasti tentang apa pun. 233 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 - Awak perlu bayar hutang itu. - Saya dah cakap ia mustahil. 234 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 - Berapa banyak mereka nak? - 350,000 dolar... 235 00:16:49,097 --> 00:16:50,682 Mereka nak duit itu dalam empat hari, 236 00:16:50,766 --> 00:16:52,726 jadi, selain daripada rompak bank, ia memang mustahil. 237 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Saya boleh beri awak duit itu. 238 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 - Apa? - Ia dalam bank. 239 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 Saya boleh keluarkannya. 240 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 Awak tak perlu merompak. 241 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Saya tak faham. Awak duduk di rumah. 242 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 - Awak kerja di kedai buku. - Tak, saya pemilik kedai buku. 243 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Awak rasa bagaimana saya boleh pastikan ia terus dibuka? Kedai itu tak pernah untung. 244 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Awak cakap awak ada duit dalam bank? 245 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Ya. Banyak. Ya. Ayah saya ada duit. 246 00:17:20,670 --> 00:17:22,214 Kenapa ini kali pertama saya dengar tentangnya? 247 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 Kenapa ia penting? Mungkin saya tak nak awak tahu. 248 00:17:24,049 --> 00:17:25,258 Sebenarnya, ia salah 249 00:17:25,342 --> 00:17:26,927 - sebab awak tak cakap apa-apa. - Biar betul? 250 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 - Saya dah cakap saya boleh tolong. - Saya tak boleh terima duit awak. 251 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 - Kenapa tidak? - Sebab ia 350,000 dolar. Itu sebabnya. 252 00:17:33,475 --> 00:17:35,310 Saya hargai tawaran itu. Saya benar-benar hargai. 253 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 Tapi, kita perlu realistik, secara praktikalnya kita orang asing. 254 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 Pertama sekali, ia bukan duit saya, ia duit ayah saya. 255 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 Bukannya dia dapat duit itu dengan cara yang baik. 256 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Dia ada dana lindung nilai. 257 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 Kedua, awak memang teruk sebab cakap kita orang asing. 258 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Awak perkara terbaik pernah berlaku dalam hidup saya. 259 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Saya akan bayar semula, tak kira berapa lama tempohnya. 260 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Jangan risau. Saya harap awak benarkan saya ikut. 261 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Saya dah cakap saya tak nak awak berada dekat dengan orang begitu. 262 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 - Semuanya ada di dalam. - Baiklah. 263 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Saya takkan apa-apa. Apa rancangan awak malam ini? 264 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Saya harap dapat melepak dengan gadis cantik yang saya kenal. 265 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Ada restoran Jepun yang hebat di Jalan Mott. 266 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Jika awak tak sibuk, saya belanja makan malam. 267 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 Hei. 268 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Saya cinta awak. 269 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Saya minta maaf tentang semua ini. 270 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Baiklah. 271 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Sandra? 272 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, awak okey? 273 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Sandra! 274 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Sandra! 275 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Sandra! 276 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Tak guna! 277 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Bagaimana Hari Krismas awak? Ia taklah terlalu teruk. 278 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Hei, awak Larusso? 279 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Di sini. 280 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 - Awak lewat, Sandy. - Maaf. 281 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Teksi tiada. Hari ini Krismas. 282 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Di mana Carl? 283 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 Isteri En. Knutson sakit. Saya akan gantikan dia. 284 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Carl biasanya… 285 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 En. Knutson biasanya jumpa kami di pejabatnya. 286 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Ya, saya fikir kita patut jumpa di tempat kurang formal disebabkan perayaan. 287 00:21:29,127 --> 00:21:30,796 Tapi jika awak nak ke pejabat saya, tiada masalah. 288 00:21:30,879 --> 00:21:32,005 Tak mengapa. 289 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Bagus. Duduklah. 290 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 - Awak pergi mana malam ini? - Tak ke mana-mana. 291 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 Hanya dengan kawan. Gadis tempat kerja. 292 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 - Gadis tempat kerja di Starbucks? - Ya. 293 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 Caroline. Saya boleh beri nombornya jika awak nak. 294 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 Tak perlu. 295 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 - Awak guna dadah malam ini, Sandy? - Tak. 296 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Awak ada buat apa-apa kesalahan yang boleh melanggar parol? 297 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 Tiada. Tidak. 298 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 Bagaimana dengan kerja itu? Awak dapat sesuaikan diri? 299 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Ya. Ia okey. 300 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Ya. Starbucks hebat. Banyak peluang di sana. 301 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Ya, saya sukakannya. 302 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 Ya. 303 00:22:07,958 --> 00:22:08,834 Sebenarnya, Sandy, 304 00:22:08,917 --> 00:22:11,378 saya pergi tempat kerja awak dan mereka cakap dah sebulan awak tak datang. 305 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Saya boleh jelaskan. 306 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 - Saya bergaduh dengan pengurus… - Ya. 307 00:22:20,679 --> 00:22:23,223 …sebab dia memang… dia penyumbaleweng, okey? 308 00:22:23,307 --> 00:22:24,808 Saya sedang cari kerja lain, jadi… 309 00:22:24,892 --> 00:22:26,435 Ada kerja adalah sebahagian daripada perjanjian parol awak. 310 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 - Awak faham? - Ya. 311 00:22:27,895 --> 00:22:29,229 Jadi, awak dipecat adalah pelanggaran perjanjian pertama. 312 00:22:29,313 --> 00:22:30,856 Saya nak tanya sesuatu. 313 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 Jika saya buat ujian dadah sekarang, apa keputusannya nanti? 314 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 - Negatif. - Negatif? Awak pasti? 315 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 Sebab jika saya pergi ke kereta dan menyusahkan diri untuk buat ujian, 316 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 dan jika ia positif, saya akan jadi sangat marah. 317 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Jadi, terus terang dengan saya. 318 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 - Saya hisap ganja malam tempoh hari. - Kesalahan kedua. 319 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 Saya boleh tahan awak sekarang. 320 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 Senarai jenayah lampau awak, 321 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 - pasti awak akan ditangkap semula nanti. - Saya tahu. 322 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 - Maafkan saya. - Awak kesal? 323 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Beri saya satu sebab untuk tak tahan awak. 324 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Saya akan beri awak duit. 325 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 Itu cubaan rasuah. Kesalahan ketiga. 326 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Tahniah, Sandy, sebab utama untuk tangkap awak. 327 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 - Berdiri dan pusing sekarang. - Okey. Jangan. Tolonglah. 328 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 - Saya boleh beri awak duit yang banyak. - Duit yang banyak apa? 329 00:23:15,067 --> 00:23:17,069 Apa saja awak nak. Dengar, saya tahu tempat untuk dapatkannya, 330 00:23:17,152 --> 00:23:18,654 dan awak tahu saya tak tipu awak, Cik Larusso, 331 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 - sebab awak pegawai parol saya dan… - Apa yang awak buat? 332 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Apa maksud awak? Tiada apa-apa. Apa ini? 333 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 - Awak merakam saya? - Tak, berhenti. Dengar… 334 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 Awak cuba tipu saya? 335 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 - Tak, bukan begitu. - Apa yang awak fikir? 336 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 - Tak. Dengar… - Awak fikir saya dungu? 337 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Ya. Saya fikir awak dungu. 338 00:23:32,668 --> 00:23:34,920 Encik, saya pegawai parol dan gadis ini orang diparol… 339 00:23:35,003 --> 00:23:36,255 - Ya. - …dan ia bukan urusan awak. 340 00:23:36,338 --> 00:23:37,339 Awak cuba dapatkan duit daripada dia. 341 00:23:37,422 --> 00:23:39,174 Saya melihat awak buat perkara sama kepada semua orang diparol malam ini. 342 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Apa yang awak nak? 343 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 Bagaimana jika saya bayar awak untuk awak pergi dari sini? 344 00:23:49,643 --> 00:23:50,644 Berapa banyak? 345 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 Berapa banyak saya ada? 346 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Mari lihat. 347 00:24:00,028 --> 00:24:01,029 Ia dua puluh… 348 00:24:01,113 --> 00:24:04,157 45, 46, 47. 349 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Itu sepuluh, 20, 40, 60, 80, 100. 350 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Alamak! 351 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 Dua ratus, 400. 352 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 Jumlahnya 447 dolar. 353 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Awak nak ini? 354 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Okey. 355 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 - Itu Rolex Submariner. - Ya, saya kenal Rolex. 356 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Awak pasti mabuk. 357 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Ya, mungkin saya mabuk. 358 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Maaf. 359 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Maaf. 360 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Selamat malam. 361 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Jangan ke mana-mana. 362 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Tunggu. 363 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Mari berbincang. 364 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Saya ada isteri dan dua anak, dan saya cuba sara keluarga. 365 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Dia memang layak dilayan begitu sebab dia buat masalah. 366 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 - Tak guna! - Teruskan, Sandy. Teruskan. 367 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Berapa harganya? 368 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 - Lima ribu. - Selamat malam. 369 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 Tidak. 370 00:25:35,541 --> 00:25:37,876 Saya nampak kereta awak dan awak berjalan di sini, 371 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 menunjuk jam 8,500 dolar yang awak nak beri saja kepada saya. 372 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Saya cuma ada 447 dolar. 373 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 - Saya ambil jam tangan itu. - Ia 8,500 dolar. Macam awak cakap. 374 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 850,000 dolar, baru? Betul? 375 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 Berapa harganya jika terpakai? Mungkin 7,000 dolar? 376 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Mungkin. 377 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Beri saya jam tangan dan saya pulangkan baki. 378 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Terima kasih. 379 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 Selamat bercuti, tak guna! 380 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Ia palsu? 381 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Masuk. 382 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Saya perlu beri bahagian awak. 383 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 - Bahagian saya? - Duit awak. 384 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Beribu-ribu dolar. 385 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Saya hadapi kesukaran. 386 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Bagus. 387 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Cepatlah, sejuk 388 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Duduklah. 389 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Awak boleh tanggalkan jaket. 390 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Jangan cuba buat perkara dungu. 391 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 - Tanggal kasut awak sekarang. - Jangan harap. 392 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Saya perlu percayakan awak. 393 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Saya bukan penagih. 394 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Gulung lengan baju awak. 395 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Awak boleh tidur di sini. Atau awak boleh beredar. 396 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 Apa berlaku jika saya tidur di sini? 397 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Awak bekerja untuk saya. 398 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 Selamat pagi. 399 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 Apa filem kegemaran awak? 400 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 Filem kegemaran saya? 401 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Ya, apa filem kegemaran awak? 402 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 Titanic. 403 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Klasik. 404 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 - Awak suka filem itu? - Sudah tentu. 405 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 DiCaprio sangat mudah dalam filem itu. 406 00:31:11,710 --> 00:31:13,170 Sebenarnya, tiada lakonannya lebih bagus daripada filem itu. 407 00:31:13,253 --> 00:31:14,546 Saya suka dia dalam The Departed. 408 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Dia okey, tapi Titanic, tapi filem itu yang jadikan dia berjaya. 409 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Kate Winslet sangat cantik. 410 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 Kemudian tamat. Saya masih belum boleh terima. 411 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Tak sangka awak suka Titanic. 412 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Saya tak suka filem itu. Saya tak pernah menontonnya. 413 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 - Awak tak pernah tonton Titanic? - Tak pernah. 414 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Saya tak tonton filem. Ia membuang masa. 415 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Tapi saya beri gambaran yang saya menonton dan itu yang kita akan buat dengan awak. 416 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Kita akan beri gambaran menunjukkan awak seseorang yang bukan diri awak. 417 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 Apabila saya dah selesai melatih awak, ia pasti sangat meyakinkan. 418 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Saya akan ajar awak semuanya. 419 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 Jadi, awak boleh menipu tentang apa saja. 420 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Baca semuanya. 421 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 Biar betul? 422 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 Apa yang awak buat dengan seribu dolar yang saya beri? 423 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 Dalam jaket saya. Kenapa? 424 00:32:12,813 --> 00:32:14,690 Mulai sekarang, setiap kali awak memaki, saya dapat seratus dolar. 425 00:32:14,773 --> 00:32:16,233 Jangan harap! Itu duit saya. 426 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Saya dapat 200 dolar sekarang. Awak masih ada 800 dolar lagi. 427 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Baca. 428 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Siapa nama awak? 429 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Max. 430 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 Selamat Hari Krismas, Max. 431 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Selamat Hari Krismas, Sandra. 432 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 433 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Semua orang panggil saya Sandy. 434 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Sekarang tidak lagi. 435 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Max! 436 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Benarkan saya masuk. Saya janji takkan buat lagi. Tolonglah! 437 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Max! 438 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Tolonglah! 439 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Saya tak nak awak gunakan dadah. Faham? 440 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Saya perlu percayakan awak. 441 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 442 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 "Semua keluarga bahagia serupa, 443 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 tapi setiap keluarga yang tak bahagia 444 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 adalah tak bahagia dengan cara sendiri… " 445 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Tapi setiap keluarga yang tak bahagia adalah tak bahagia dengan cara sendiri." 446 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 - Saya baru nak cakap. - The Great Gatsby. 447 00:35:15,412 --> 00:35:16,788 "Jangan beritahu sesiapa apa-apa, 448 00:35:16,872 --> 00:35:18,624 atau anda akan rindu mereka selamanya." Catcher in the Rye. 449 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 "Semasa saya lebih muda dan lebih terdedah 450 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 ayah saya beri nasihat yang saya…" 451 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 - Awak belajar di mana? - Kolej Vassar. 452 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 Tesis awak tentang apa? 453 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 "Takrifkan Semula Radikalisme Kebangkitan… Feminisme Kulit Hitam di Sastera Amerika." 454 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Apa buku kegemaran awak? 455 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 Their Eyes Were Watching God, Zora Neale Hurston. 456 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 Bila awak tamat belajar? 457 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 Kelas 2016. 458 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 - "Ia masa terbaik…" - "Ia masa paling teruk." 459 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 - "Call me…" - "Ishmael." 460 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 - Awak belajar di mana? - Kolej Vassar. 461 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 - Dari bila sampai bila? - 2012 hingga 2016. 462 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Saya tinggal di asrama, Jewett, selama dua tahun, kemudian keluar kampus. 463 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Jarang bersosial. Banyak habiskan masa di perpustakaan. 464 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 - Saya yang pertama? - Pertama apa? 465 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 Gadis pertama awak buat begini? 466 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Ya. 467 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Kenapa pilih saya? 468 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 - Nampak sesuatu pada awak. - Adik saya ada di sini. 469 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Setiap kali berjumpa, dia asyik minta duit. 470 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 - Awak beri dia duit? - Kadangkala. Dia saja saya ada. 471 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Saya berasal dari Seattle. Saya ada ibu di sana. 472 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 - Dia gila, tapi dia okey. - Awak major dalam apa? 473 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 Di Vassar. Awak major dalam apa? 474 00:36:17,224 --> 00:36:19,184 Bahasa Inggeris. Cuma cuba nak berbual. 475 00:36:19,268 --> 00:36:21,103 Ceritalah tentang ibu awak. Apa? Awak tiada ibu? 476 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 Tak, saya ada ibu. 477 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Saya benci dia. 478 00:36:25,941 --> 00:36:27,109 Bila awak belajar di Vassar? 479 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 2012 hingga 2016. 480 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 - Awak di sana sepanjang masa? - Tak. Setahun di luar negara. 481 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 - Di mana? - Florence, Itali. 482 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Awak pandai berbahasa Itali? 483 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 Apa pendapat awak tentang Itali? 484 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 Ada memori yang hebat. 485 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 Tapi, saya ada kekasih yang teruk. 486 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Saya nak bawa awak keluar. 487 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Ke mana? 488 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Awak suka martini? 489 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Saya suka martini. 490 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Bagus. 491 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Minum. 492 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Minum. 493 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Apa kita buat di sini? 494 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Kita meraikan. 495 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 Apa yang kita raikan? 496 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Hari jadi saya. 497 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Hari ini hari jadi awak? 498 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Awak buat dengan sangat bagus. Lebih bagus daripada saya jangkakan. 499 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Terima kasih. 500 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Sedia untuk ujian? 501 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 - Ujian? - Nampak lelaki di bar? 502 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Ya. Kenapa dengan dia? 503 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Dapatkan dia untuk bawa awak ke biliknya. 504 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Awak serius? 505 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Ada 40 minit. 506 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Kita sedang berseronok. 507 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 - Awak nak apa, cik? - Vodka martini. 508 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Apa khabar? 509 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 Saya okey. Hai. 510 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Terima kasih. 511 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Boleh saya belanja awak minum? 512 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Saya tak suka minum sendirian. 513 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Ya. Sudah tentu. 514 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Saya Sandra. 515 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 - Saya William. - Selamat berkenalan. 516 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 Selamat berkenalan juga. 517 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Saya ada pengakuan. 518 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 Ya. Apa? 519 00:41:19,484 --> 00:41:20,569 Saya perasan awak di bar. 520 00:41:21,737 --> 00:41:23,030 Saya suka lelaki lebih tua. 521 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 Awak memang aneh, bukan? 522 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 Kuat. 523 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 Kenapa? Ayah awak tak cukup sayangkan awak? 524 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 Ayah saya jarang ada. 525 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Awak dah kahwin, bukan? 526 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Ya, itulah maksud cincin di jari saya. 527 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Saya nak berasmara dengan awak sejak awak masuk malam ini. 528 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Saya nak beritahu awak apa saya akan buat kepada awak, sepanjang malam… 529 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 - Apa itu? - Abaikan saja. 530 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 Ia perkhidmatan lipat tutup tilam. 531 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 - Sekejap. Jangan ke mana-mana. - Ya. 532 00:42:25,467 --> 00:42:27,803 Perempuan tak guna! Awak fikir saya takkan tahu? 533 00:42:27,886 --> 00:42:29,012 Saya tahu awak berasmara dengan dia 534 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 - Apa awak buat di sini? - Saya akan telefon penyambut tetamu. 535 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 - Saya cinta awak. Faham tak? - Jason! 536 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 - Tenang! - Diam! 537 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 - Jason, tenang! - Awak berasmara dengan dia? 538 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 Awak berasmara dengan dia? 539 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 - Saya akan bunuh awak! - Dia tak… 540 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 Oh Tuhan! Tak guna! 541 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 - Awak perempuan tak guna! - Jason, dengar. 542 00:42:43,193 --> 00:42:44,486 - Hei! - Tak guna! 543 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 - Jason, ia dah berakhir. - Keluar dari sini! 544 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 - Saya akan panggil pengawal keselamatan. - Tak, okey. Duduk. 545 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 - Tenang. - Jangan. Dengar, dia tak berbahaya. 546 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 - Nak saya panggil pengawal keselamatan? - Tak. Saya… 547 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 Dia bekas kekasih. Saya… 548 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 Dia cuma terluka. Dia tak berbahaya. 549 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 - Awak takkan apa-apa di sini? - Saya okey. Ya. 550 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 - Saya janji, cuma… Ya. - Awak pasti? 551 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Boleh beri kami masa sekejap? 552 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 - Baiklah. - Ya. Saya akan… 553 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Pergi ke bar… 554 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Penipu! 555 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 …dan saya akan jumpa awak dalam 30 minit. 556 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 - Okey? Ya. - Okey. 557 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 - Awak pasti takkan apa-apa? - Ya. 558 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 - Tak guna! Baiklah. - Dia sedang bertenang. 559 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 - Ya. Maaf. Ya. Baiklah. Okey. - Tolong… Diam, okey? 560 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Tak guna! 561 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Syabas. 562 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Awak dah tahu. Awak ada bakat. Betul, bukan? 563 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Awak pantas, kekal tenang. Awak improvisasi. Itu yang kita buat. 564 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Apa itu? 565 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Alamak! 566 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Saya terkejut orang masih pegang tunai. 567 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Sudah tentu. Subang berlian untuk isteri malang 568 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 yang duduk di rumah menunggu suami yang mencari wanita muda. 569 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Saya takkan anggap dia cari saya. Kita yang perangkap dia. 570 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Jangan buat begitu. 571 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 - Apa? - Jangan kasihani dia. 572 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Tak boleh tipu orang jujur, bukan? 573 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Sebab itulah kita tak boleh bersimpati pada sasaran. 574 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 Ia nampak cantik dengan awak. 575 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Apa yang awak buat? 576 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Selamat hari jadi, Max. 577 00:46:43,559 --> 00:46:45,978 …di dinding 578 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 - Seperti titisan - Terima kasih. 579 00:46:48,856 --> 00:46:51,149 Daripada titisan hujan 580 00:46:51,233 --> 00:46:54,945 Apabila hujan musim panas berlalu 581 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Berseronoklah, tuan. 582 00:46:56,530 --> 00:47:01,034 Suara dalam diriku terus mengulangi 583 00:47:01,118 --> 00:47:04,496 Kau 584 00:47:04,580 --> 00:47:08,709 Siang dan malam 585 00:47:09,459 --> 00:47:11,461 Hanya dirimu 586 00:47:14,381 --> 00:47:18,051 Hanya kau di bawah bulan 587 00:47:18,135 --> 00:47:20,387 Di bawah matahari… 588 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max. Kamu datang. 589 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, kenalkan anak saya, Max. 590 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 - Hai, mak. - Hai. 591 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 - Awak nampak hebat. - Banyak saya dengar tentang awak. 592 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Saya harap boleh cakap perkara yang sama. 593 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Mungkin jika kamu balas mesej atau jawab panggilan 594 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 dan telefon ibu kami sekali sekala. 595 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Saya sangat sibuk, mak. Maaf. 596 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Ibu awak beritahu saya awak berada di St. Barts. 597 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 - Ya, betul. - Ya. Saya pernah berseronok di sana. 598 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 Pada 70-an. 599 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 - Awak dah tua. - Max. 600 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Mari, mak nak bercakap. 601 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 - Ayuh. Ikut mak. Ya. - Biar betul? 602 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Maaf. 603 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Ayuh. 604 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Ayuh. 605 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Maaf. 606 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 - Hai. - Jangan, hentikannya. Tolonglah. 607 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 - Awak nampak hebat. - Hei. Kenapa dengan kamu? 608 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 - Apa? - Kamu sangat biadab. 609 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 - Apa mak tahu tentang dia? - Sayang, dia figura awam. 610 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Apa saja kamu nak tahu boleh ditemui dalam Google. 611 00:48:21,573 --> 00:48:22,950 Mak tak boleh bersendirian walaupun dua minit. 612 00:48:23,033 --> 00:48:24,743 Mak terus ada hubungan lain. 613 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Ini berbeza. Ia memang berbeza. 614 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Memang pun. 615 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Jangan minum terlalu banyak. Mak rasa dah cukuplah. 616 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 Tak perlu ajar saya, mak. 617 00:48:36,880 --> 00:48:38,382 Sayang, kenapa? 618 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Ada apa? 619 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 Mak fikir kamu nak bawa kekasih malam ini. 620 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 Di mana dia? 621 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Jumpa orang lain. 622 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Begitu rupanya. 623 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Mak bersimpati. 624 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Mak tak pernah suka dia. Mak rasa dia pengaruh buruk. 625 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Boleh saya tinggal di sini buat sementara? 626 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Okey. 627 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Kamu guna dadah? 628 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Tak, saya tak guna dadah. Dah setahun saya tak guna dadah. 629 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Mak cuma tak boleh laluinya sekali lagi, 630 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 - dan ia tak boleh berlaku di sini. - Saya dah tak guna dadah. 631 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 Oh Tuhan. Apa… 632 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 Apa yang mak nak? Mak nak saya buktikan? 633 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 Ujian air kencing? 634 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 - Itu yang mak nak? - Sudahlah. Apa? Apa yang kamu buat? 635 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 - Di sini. Saya akan buat sekarang! Okey? - Tak, jangan. Berhenti! 636 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 - Mak boleh lihat sendiri! - Jangan buat begitu. Sudahlah! 637 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Saya dah buktikan. 638 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Buatlah. 639 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 - Ujilah. - Tolong jangan buat mak begini. 640 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Ujilah! 641 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Tolonglah, jangan buat mak begini. 642 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Maaf. 643 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Maaf. 644 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Kenapa buat begini? Kenapa buat mak begini? 645 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Maafkan saya. 646 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Saya masih perlukan tempat tinggal, okey? 647 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Tolong? 648 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Kamu boleh tinggal di sini. Tapi sekejap saja, okey? 649 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Terima kasih. Saya sayang mak. 650 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Terima kasih. 651 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Awak berseronok? 652 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Saya minta maaf. 653 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Saya benar-benar minta maaf. 654 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 Dia habiskan tahun lalu untuk tubuhkan syarikat 655 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 untuk carter bot di Bahamas, 656 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 tapi taufan musnahkannya, dan ia teruk sebab dia sangat gembira. 657 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 - Perniagaannya lancar… - Madeline. Sara hidup? 658 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Ayahnya tinggalkan sedikit duit dan… 659 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 saya bantu dia dari semasa ke semasa. 660 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Sudah tentu. 661 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Saya masih sangat muda semasa dia dilahirkan. 662 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Kemudian ayahnya mati dan saya tiba-tiba jadi balu, 663 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 dan saya tak tahu cara jadi ibu. 664 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Ia tanggungjawab dia untuk hidup dengan lebih baik. Dia dah dewasa. 665 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 Tak. Ia salah saya. 666 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Dia sentiasa jadi Max kecil saya. Dia tak boleh berenang tanpa saya. 667 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 Selamat pagi, mak. 668 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Hai, sayang. Tidur nyenyak? 669 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Nyenyak. Bilik itu ada pemandangan yang hebat. 670 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Bagus. 671 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Sebenarnya, mak ada temu janji di bandar, 672 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 tapi mak terfikir, jika kamu tak sibuk mungkin boleh makan tengah hari bersama. 673 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 Pukul 1:00 petang. Via Carota? 674 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 - Idea yang bagus. - Okey. Sempurna. 675 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 Jumpa nanti. 676 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Jumpa nanti, sayang. 677 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richard? 678 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Saya minta maaf tentang semalam. 679 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Saya makan Klonopin, dan minum terlalu banyak. 680 00:53:13,949 --> 00:53:16,994 Max, kita akan ada dalam hidup satu sama lain 681 00:53:17,077 --> 00:53:18,662 di masa depan. 682 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Mari buat yang terbaik, okey? 683 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 Saya dan ibu awak akan hadiri 684 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 majlis amal malam ini untuk Yayasan Richard Hobbes. 685 00:53:30,299 --> 00:53:31,884 Mendiang isteri saya pengasasnya. 686 00:53:31,967 --> 00:53:35,512 Kami akan buat banyak sumbangan derma. 687 00:53:36,930 --> 00:53:38,849 Awak nak saya beri sumbangan? 688 00:53:38,932 --> 00:53:40,809 Sebab sebenarnya, saya memang tiada duit sekarang. 689 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Tak, saya fikir awak mungkin nak sertai kami. 690 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Akan ada beberapa persembahan muzikal trendy. 691 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Mereka beritahu saya awak agak terkenal. 692 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Akan ada ramai gadis muda sebaya dengan awak. 693 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Ramai gadis muda. 694 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Terima kasih, tapi rasanya saya nak berehat saja. 695 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Ya. Baiklah. 696 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Awak teruk. Awak layan dia macam pelayan. 697 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Saya masih tak kenal dia. 698 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Tak, dia dalam rancangan TV. Dia jadi perisik. Dia sangat terkenal. 699 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Sepanjang malam, saya cuma fikir tentang bersendirian dengan awak. 700 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Awak bersendirian dengan saya sekarang. 701 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Saya tak peduli tentang pelakon. Awak sepatutnya tahu. 702 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Saya cuma nak awak saja. 703 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 - Encik, tenang. - Saya minta awak kenal pasti… 704 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Tuan, polis datang. 705 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 - Polis? Hei! Apa yang berlaku? - Apa maksudnya? 706 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 - Encik, maaf, saya Polis New York. - Oh Tu… 707 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Detektif Collins. Lelaki muda ini tinggal di sini? 708 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 - Dia tinggal di sini. - Saya tak tinggal di sini. 709 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 - Apa berlaku? Apa yang kamu buat? - Tiada apa. Saya tak buat apa-apa. 710 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 Dia minta dadah daripada pegawai yang menyamar. 711 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 Kamu dekati saya dan cuba jual kokaina. 712 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 - Awak nak beli. - Jangan memandai-mandai. 713 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 - Detektif, keadaannya teruk? - Ia tak nampak bagus. 714 00:55:32,963 --> 00:55:33,881 Dia ada beberapa kesalahan. 715 00:55:33,964 --> 00:55:36,300 Kami periksa namanya dan dia pernah dipenjarakan. 716 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 - Oh Tuhan. Max. - Bagaimana sekarang? 717 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 - Saya akan bawa dia ke balai… - Jangan harap. Saya nak beredar. 718 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Lepaskan saya! 719 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Richard, tolong. Halang dia! 720 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Tenang! 721 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 - Tak guna! - Detektif, boleh kita berbincang? 722 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 - Tak guna! - Sekarang? 723 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Saya beri sumbangan yang banyak kepada Polis New York setiap tahun. 724 00:56:01,116 --> 00:56:02,409 Ya, tuan, saya tahu. 725 00:56:02,492 --> 00:56:04,745 Sebab itu saya buat kunjungan hormat. Sebab itu saya di sini. 726 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Saya kenal pesuruhjaya. Marty kawan yang baik. 727 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 - Saya boleh puji awak padanya. - Richard, awak tak perlu buat begitu. 728 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 Kata-kata saya ada pengaruh di bandar ini. 729 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 Ia boleh bantu dan menentang saya. 730 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Saya hargai awak datang ke sini. 731 00:56:19,843 --> 00:56:20,886 Saya tak pasti, tuan. 732 00:56:20,969 --> 00:56:22,387 Saya akan beri pampasan untuk masa awak. 733 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 Saya tak boleh buat begitu. Tak boleh, saya minta maaf. 734 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Ambil saja duit ini, detektif. 735 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 - Berhenti. Dia bukan polis. - Apa? 736 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 - Puan, ma… - Diam. 737 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 Inilah yang Max buat. 738 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Di main permainan keyakinan. 739 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 Ini yang berlaku, bukan? Ini salah satu permainan kamu, bukan? 740 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 - Saya boleh beri jaminan yang saya… - Keluar. 741 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Keluar atau saya akan telefon polis. Saya maksudkannya. Keluar. 742 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Tipsy, saya rasa… 743 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 - Hei, tak guna! - Lebih baik awak pergi. 744 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 - Kamu fikir ini kelakar? - Kenapa tak teruskan watak? 745 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 Kamu rasa ia kelakar? 746 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 Tolonglah. 747 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 - Awak okey? - Keluar dari sini. 748 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 - Okey. - Maafkan saya. 749 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 - Saya akan telefon nanti. Terima kasih. - Baiklah, kawan. 750 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Harap dapat jumpa nanti. 751 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Oh Tuhan. 752 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Mak, dengar. 753 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Mak beri kamu segalanya. 754 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Kamu ada semua kelebihan. 755 00:57:28,954 --> 00:57:31,123 Kamu tak nak apa-apa, 756 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 dan ini yang kamu buat kepada mak? 757 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 - Malukan mak depan dia? - Ia cuma… 758 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Mak nak kamu pergi. 759 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Mak tak nak kamu tinggal di sini lagi. 760 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Semua itu untuk seribu dolar. 761 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Saya nak beri awak nasihat, Max. 762 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Jika nak mencuri, pastikan curi dengan banyak. 763 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Maaf sebab pukul awak. 764 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Lupakan saja. 765 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Tak, saya keterlaluan. 766 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Biar saya lihat. 767 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 Terlalu awal untuk minum? 768 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 Saya tak suka cara awak pandang dia. 769 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Tolonglah. 770 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Awak seperti sukakan dia. 771 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Sudah tentu. Dia jutawan. 772 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Bukan itu maksud saya. 773 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 Dengar, saya rasa gembira tentangnya. 774 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 Kita sangat hampir. 775 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Dia nak jumpa awak pukul 1:00 petang di pejabatnya. 776 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Mungkin saya nak hentikannya. 777 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Kenapa? Jangan cemburu. 778 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Awak tahu saya tak suka lelaki tua. 779 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Awak tahu apa yang saya suka. 780 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Okey. 781 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Tidak. 782 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Cakaplah apa yang saya suka. 783 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Awak suka saya. 784 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Saya suka awak. 785 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 Kenapa saya suka awak? 786 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Sebab saya dapatkan apa yang awak nak. 787 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Jadi, dapatkan apa yang saya nak. 788 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Dapatkan apa yang saya nak. 789 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Okey. 790 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max, terima kasih kerana datang. 791 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Hei. Awak okey? 792 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Ya, cuma pemeriksaan rutin. Ikut saya. 793 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Saya nak minta maaf tentang malam semalam. 794 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 Ia tak wajar. 795 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 Itu kurang tepat. 796 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Semasa kali pertama ibu awak beritahu saya tentang awak, 797 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 dia cakap awak ada pendidikan yang baik, pandai, bijak. 798 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Saya fikir, saya sentiasa cari orang muda macam awak. 799 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 - Awak tawarkan saya kerja di sini? - Tak. Pasti awak tak nak kerja di sini. 800 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Apa kamu buat di sini? 801 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 Kamu ada buat temu janji? 802 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 Tak. Saya tak tahu perlu buat temu janji. 803 01:02:23,248 --> 01:02:24,249 Kenapa, Tom? 804 01:02:25,709 --> 01:02:26,543 Saya dah pulang. 805 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Ya, ayah nampak. Jadi, apa? 806 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Cuma nak menyapa, periksa keadaan ayah… 807 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 - Bukan masa yang sesuai. - Baiklah. Jumpa lagi, ayah. 808 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom. 809 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Masuk. 810 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 Itu anak saya. 811 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Saya selalu mengandaikan dia akan mewarisi semua ini. 812 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Kemudian ibunya mati dan dia tak dapat terima. 813 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Dia tiada kecekalan untuk kerja di sini. Dia lemah. 814 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Semasa dia berumur 21 tahun, saya tawarkan semua yang dia nak. 815 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Tahu apa yang anak saya minta? 816 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Saya tak tahu, Richard. 817 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 Salinan bertandatangan Jane Eyre daripada Charlotte Brontë. 818 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Sekarang, dia nak buka kedai buku. 819 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Bunyinya bukan macam pelaburan. 820 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Tak. Tapi saya tetap akan beri kepada dia. 821 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Awak tahu kenapa, Max? 822 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Sebab kita cuma ada satu kehidupan. 823 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 Saya tak nak jadi penghalang anak saya selagi dia masih hidup. 824 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Saya nak awak jujur dengan diri sendiri, Max. 825 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Jika saya upah awak bekerja untuk saya, awak rasa bagaimana penamatnya? 826 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Tak bagus. 827 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Saya setuju. 828 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Saya tetap nak tawarkan awak kerja. Saya fikirkan 60,000 dolar sebulan. 829 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Enam puluh ribu sebulan? Untuk apa? 830 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 Keluar dan cari peluang. Jadikan hidup awak berjaya. 831 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Awak nak saya pergi. 832 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Awak buat ibu awak menderita, Max. Saya takkan benarkan. 833 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 Jadi, saya ini apa? Pelaburan yang teruk? 834 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Saya tak pernah buat pelaburan yang teruk. 835 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 Itu nilai saya, Richard? 60,000 dolar sebulan? 836 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Saya tawarkan awak peluang. 837 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Saya nak gaji setahun dibayar dahulu. 838 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 Itu boleh diaturkan. Saya akan pindahkan duit dalam… 839 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 Pindahkan duit? Tak nak. Apa? Supaya saya boleh bayar cukai? 840 01:04:42,721 --> 01:04:43,931 Upah akauntan? Tidak. 841 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Saya nak tunai. 842 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Beri saya tunai dan awak boleh dapat ibu saya. 843 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Saya akan pergi. Awak takkan dengar khabar saya. Walaupun poskad. 844 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Tunggu di sini. 845 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 - Kita berjaya. - Kita berjaya, sayang. 846 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Di mana duit saya? 847 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Kamu nampak hebat. 848 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 Ayuh. 849 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 - Ya! - Mari lakukannya. 850 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Ini dia. 851 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Kita dapat beribu-ribu dolar. 852 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Hei, tunggu, saya periksa. 853 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Ada lelaki baru bernama Goldie. 854 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 - Dia dari LA. - Ya. 855 01:07:39,314 --> 01:07:41,608 Dia mula bekerja sebagai pelakon lagak ngeri sebelum menipu 856 01:07:41,692 --> 01:07:42,860 atau tak kisahlah apa yang dia buat. 857 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 Dia mula bekerja sebagai pelakon lagak ngeri. Sukar dipercayai. 858 01:07:45,112 --> 01:07:47,406 Dia sangat disyorkan dan dia cari cara dapatkan duit. 859 01:07:47,489 --> 01:07:48,490 Saya perlukan kamu. 860 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Tipsy… 861 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Kami dah tak nak teruskan. 862 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Tolonglah. Apa, kamu bersara? 863 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 - Tak. - Begitu saja? 864 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 Kamu nak buat apa? Buat… Tolonglah. 865 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 Tak, kami nak… 866 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 - Kami nak bercuti. - Kami… Ya. 867 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 - Bercuti. - Okey. Beritahu saya nanti 868 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 - apabila kamu dah balik. Okey? - Okey. 869 01:08:09,678 --> 01:08:11,054 Kamu akan jumpa dia. 870 01:08:11,138 --> 01:08:12,139 Sangat bagus, okey? 871 01:08:17,603 --> 01:08:18,604 Hei. 872 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Kamu menipu. Di mana duit saya? 873 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Cepatlah. 874 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Apa? 875 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 - Itu dia. Tipsy, itu dia. - Tidak. 876 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Kami ada perbelanjaan… 877 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 - Kami uruskan perbelanjaan. - …yang kami tak patut bertanggungjawab. 878 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Ya, okey, tapi ini, Tak. Bukan ini yang kita persetujui. 879 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 - Betul, tapi keadaan berubah. - Ya. 880 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Ia dah mula jadi tabiat kamu. Saya mula rasa macam sasaran. 881 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 - Kita ketawa tentangnya. - Tak, tolonglah. 882 01:08:55,974 --> 01:08:56,808 Tak. 883 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 Memang tidak. 884 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 Ia penipuan yang indah, bukan? 885 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Awak boleh berterima kasih kepada Madeline untuk itu. 886 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Sudahlah. 887 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Terima kasih, Madeline. 888 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 Sama-sama, Tipsy. Sama-sama. 889 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 - Terima kasih, Tipsy. - Ya. Terima kasih untuk semuanya. 890 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 - Saya akan telefon awak. - Ya. Baiklah. 891 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 - Pastikan jaga diri, okey? - Jumpa lagi. 892 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 - Tiga suku juta. - Agak hebat. 893 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 Apa pula sekarang? 894 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Saya nak balik. Ambil barang-barang saya. 895 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Kemudian, saya akan beritahu dia mak cik saya di Jersey sakit. 896 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 Saya akan keluar pagi esok. 897 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Awak cinta saya? 898 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Malangnya. 899 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Hei. 900 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Hei. Jadi… 901 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Saya ada berita baik dan berita buruk. 902 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 Berita baiknya semua duit itu milik awak. 903 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Okey. Apa berita buruknya? 904 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 Berita buruknya awak memang betul. 905 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 Betul tentang apa? 906 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 Lelaki tua itu cintakan saya. 907 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Dia nak kahwini saya, jadi saya setuju. 908 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Apa maksud awak? 909 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Mungkin saya tak nak duduk di bar sepanjang hari 910 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 menipu sepanjang hidup saya. 911 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Tak mungkin. 912 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Tak lama lagi si tua itu akan tanya soalan. 913 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Dia takkan tanya. Dia terlalu sibuk. 914 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Terlalu banyak yang dia fikirkan. 915 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 Kesihatan dan perniagaannya. 916 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 Serta anak lelaki tak guna yang emosional. 917 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Tapi saya perkara baik, bukan? 918 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Saya perkara baik dia ada. 919 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 Ya. 920 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 Saya tahu. Awak terus di sana, awak akan buat silap. 921 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Tak, saya takkan buat silap. Saya terlalu bagus. 922 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 Jika mereka tak cari awak, mereka tak nampak awak. 923 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Awak benar-benar nak lakukannya? 924 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Ya. 925 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Saya tak nak jadi ibu lagi. 926 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 Ia membosankan. 927 01:11:56,071 --> 01:11:57,823 Max Burnett, ini polis. 928 01:11:57,906 --> 01:12:00,826 Kami ada waran tertunggak untuk menangkap awak. Bukan pintu. 929 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Biar betul. Siapa di pintu? Tipsy? 930 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Lebih baik awak lari. 931 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Awak menipu. 932 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Ya, anggaplah saya menipu dan buka pintu. 933 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Buka pintu. 934 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Jadi, awak gunakan saya? 935 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Max Burnett. 936 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 - Tak guna! - Buka pintu. 937 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Saya bersimpati. 938 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Saya perlukan masa awak sekejap untuk baca wasiat Richard. 939 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Ada dokumen yang sensitif dengan masa. 940 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 Saya juga rasa ia lebih bagus kita selesaikan segera demi kebaikan Tom. 941 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 - Okey. - Okey. 942 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Richard menentukan draf terakhir wasiat ini kepada saya secara peribadi 943 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 dan dia tandatanganinya. 944 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Disebabkan keadaan kesihatannya yang teruk, 945 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 saya rasa ia tanggungjawab saya untuk beri jaminan kepada kamu 946 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 yang dia yakin dan waras semasa wasiat ini dibuat. 947 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Richard tinggalkan semua estetnya untuk Madeline. 948 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Itu mengarut. Ia sepatutnya diserahkan kepada Tom. 949 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Richard bercakap dengan sangat jelas. Selepas insiden lalu dengan Tom… 950 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 - Ada 350,000 dolar dicuri daripada saya. - Dia sangat ragu… 951 01:14:52,039 --> 01:14:54,583 - Saya alami perasaan takut. - …untuk berikan Tom perniagaan 952 01:14:54,666 --> 01:14:55,959 dan estetnya. 953 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Awak akan dibiayai melalui yayasan. 954 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Ia banyak. 955 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 Ia membolehkan awak terus uruskan kedai buku awak. 956 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 Tom juga akan terus mengawal badan amal, 957 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 Yayasan Richard Hobbes. 958 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 Untuk yang lain, hartanah, aset, perkongsian, saham, 959 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 yang bernilai 9.2 juta… 960 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 Semuanya diserahkan kepada Madeline. 961 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Sekurang-kurangnya dia percayakan saya dengan yayasannya. 962 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Ya, Tom. Awak pengerusi lembaga pengarah. 963 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 Madeline dinamakan sebagai pemegang amanah. 964 01:15:37,459 --> 01:15:38,752 Saya pemegang amanah? 965 01:15:38,835 --> 01:15:40,379 Ia cuma formaliti. 966 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 Jaminan jika Tom gagal laksanakan tugasnya 967 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 - dan Madeline akan… - Akan ambil alih. Ya, saya faham. 968 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Dia percayakan awak untuk kawalan Yayasan. 969 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Saya boleh beritahu awak dengan sangat ikhlas. 970 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 - Dia pandang tinggi pada awak. - Ya, okey. 971 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Jangan tersinggung, tapi wasiat terakhir ayah buktikan pandangannya. 972 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 David, saya nak bersendirian dengan Tom sekejap, 973 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 - jika awak tak kisah. - Silakan. 974 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Terima kasih. 975 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Saya minta maaf. 976 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 - Tak perlu. Bukan salah awak. - Tak, saya cuma… 977 01:16:19,585 --> 01:16:21,545 Saya nak awak tahu yang saya rakan kongsi awak. 978 01:16:22,546 --> 01:16:23,797 Saya ada untuk awak. 979 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Saya ada untuk apa saja awak perlukan. Awak tak perlu lalui semua ini sendirian. 980 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Terima kasih sebab cakap begitu. 981 01:16:30,762 --> 01:16:32,764 Awak boleh tinggal dengan saya seberapa lama awak nak. 982 01:16:32,848 --> 01:16:34,808 Awak tak perlu berpindah keluar segera. 983 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Tapi saya perlu jual pangsapuri ini sebab saya tak sanggup. 984 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Saya tak boleh tinggal sendirian di sini. Tak boleh. 985 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Saya tak boleh uruskannya. 986 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 - Tak tahu kenapa saya cakap tentangnya. - Okey. 987 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 Saya tak patut… 988 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 - Tak, saya faham. - Saya tak patut cakap sekarang. 989 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Kita boleh bincang lain kali. 990 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 - Saya rasa ia keterlaluan. - Jangan risau. 991 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 Ia keterlaluan untuk kita berdua uruskannya sekarang. 992 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 - Terima kasih, Patrick. - Sama-sama, Cik Hobbes. 993 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 - Selamat pagi, Charlie. - Apa khabar, Cik Hobbes? 994 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Saya akan periksa di bilik. Saya akan datang semula. 995 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Terima kasih banyak. 996 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 …Pn. Hobbes. 997 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 Ini sangat cantik. Boleh saya lihat dulang lain? 998 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Ya, sudah tentu. 999 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Saya perlu beritahu sesuatu. Rasanya saya nampak… 1000 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Arah sini. Tom menunggu awak. 1001 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Dia pasti sangat bosan. Bercakap dengan saya dalam 20 tahun. 1002 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Saya berdepan perkara sama. Faham maksud saya? 1003 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Pn. Hobbes. Selamat pagi. Saya Pat Braddock. 1004 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Kita pernah berjumpa di upacara memperingati suami awak. 1005 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Ya, sudah tentu. Apa khabar? 1006 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 Saya sihat. Terima kasih. 1007 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Ini rakan sekerja saya, En. McCabe, En. Mosely. 1008 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Kami datang nak jumpa Tom. Kami ada berurusan untuk dia. 1009 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Urusan apa? 1010 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Pat, hei. 1011 01:19:13,425 --> 01:19:14,259 Jangan risau, Madeline. 1012 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 - Braddock rakan lama keluarga. - Hai, Tom. 1013 01:19:15,969 --> 01:19:17,763 Gembira bertemu awak. Dia bekerja untuk ayah saya 1014 01:19:17,846 --> 01:19:20,390 setiap kali ada urusan sensitif yang perlu diuruskan. 1015 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Sebenarnya, Madeline, saya nak awak lihat ini. 1016 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Tom dapatkan bantuan kami untuk cari wanita yang mencuri daripadanya. 1017 01:19:26,939 --> 01:19:28,690 Selepas analisis wajahnya melalui sistem, 1018 01:19:28,774 --> 01:19:31,568 kami jumpa wanita ini. Kami rasa dia orangnya. 1019 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 - Memang dia. - Baiklah. 1020 01:19:36,615 --> 01:19:37,866 Nama dia Sandra Carmichael. 1021 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 Lahir di Seattle. Zaman kanak-kanaknya sukar. 1022 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Dah hubungi ibunya, tapi dah bertahun-tahun mereka tak berhubung. 1023 01:19:43,789 --> 01:19:46,208 Okey, dia berhenti sekolah pada usia 16 tahun, 1024 01:19:46,291 --> 01:19:48,210 mula buat banyak kesalahan. 1025 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Mencuri di kedai, memiliki dadah, menyerang. 1026 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 Tapi dia mula buat jenayah berulang, 1027 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 dan merentasi negara sehinggalah dia sampai di Queens, 1028 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 dan dia ditahan sekali lagi kerana memiliki dadah. 1029 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Dia dapat parol dan gagal dijejaki. 1030 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Okey, itu saja. Dia penagih dadah. 1031 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Sebenarnya, ia agak mencurigakan. 1032 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 - Apa yang mencurigakan? - Ya, apa? 1033 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 Apa yang dia berjaya capai perlukan sesuatu yang luar biasa. 1034 01:20:11,149 --> 01:20:13,110 Saya rasa dia tak lakukannya sendirian. 1035 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Saya rasa kami cari seorang lagi. 1036 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 - Kami akan beri maklumat baru. - Terima kasih. Saya hargainya. 1037 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 - Kami akan tangkap mereka. - Okey. Tak, saya percaya. 1038 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 - Kita akan berhubung lagi, okey? - Okey. Ya. 1039 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Hai! 1040 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Hai! 1041 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 - Saya tak tahu awak pandai masak. - Agak bagus untuk isteri muda, bukan? 1042 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Ayah awak beritahu saya apa yang awak cakap tentang saya. 1043 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 - Maaf. Saya tak kenal awak waktu itu. - Saya tak kisah. 1044 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 - Ia lebih tentang dia. - Sebenarnya, saya tak kisah. 1045 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Awak lapar? 1046 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Ya. Saya nak makan. Biar saya letak barang-barang. 1047 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Dah berjaya jumpa gadis itu? 1048 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Belum lagi. Braddock ada petunjuk di Miami tapi ia gagal. 1049 01:21:48,914 --> 01:21:49,790 Sayang, 1050 01:21:49,873 --> 01:21:55,170 apa yang mereka buat pada awak adalah teruk, mengelirukan dan tak adil. 1051 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 Tapi saya tak rasa cari dia akan buat awak rasa lebih baik. 1052 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Saya tak setuju. 1053 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Ya, sebenarnya… 1054 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Okey. Sekejap, ada sesuatu saya nak tunjuk. 1055 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Jadi, saya… 1056 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 dah mula cari pangsapuri untuk awak. 1057 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 Semua ini di bandar dan berhampiran kedai buku, 1058 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 jadi tak perlu jauh berulang-alik. 1059 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 - Apa ini? - Saya dah beritahu awak. 1060 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 Saya akan jual pangsapuri ini, jadi saya nak awak cari rumah. 1061 01:22:22,781 --> 01:22:24,533 Saya tahu, tapi saya tak perlukan awak untuk lakukannya untuk saya. 1062 01:22:24,616 --> 01:22:25,784 Tapi, saya nak lakukannya, sayang. 1063 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 - Saya nak bantu awak. - Saya faham. Maksud saya 1064 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 - boleh cari sendiri. Terima kasih. - Kenapa awak marah? 1065 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 - Saya tak marah. - Awak marah. 1066 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 - Tak, saya tak marah. Saya cuma… - Awak memang marah. 1067 01:22:34,126 --> 01:22:36,295 - Awak tak boleh datang dan buat begini… - Tak, tapi saya nak lakukannya. 1068 01:22:36,378 --> 01:22:37,671 - …dan harapkan saya tak beri respons. - Saya nak ambil bahagian. 1069 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 - Bukan masalah awak. Awak bukan ibu saya! - Betul cakap awak. Saya bukan ibu awak. 1070 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Sebab jika saya ibu awak, saya akan suruh awak jadi matang. 1071 01:22:48,473 --> 01:22:51,268 Manusia patah hati setiap hari. 1072 01:22:51,351 --> 01:22:53,478 Ia berlaku kepada semua orang, okey? 1073 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Sepanjang masa. 1074 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Tapi kebanyakan orang tiada kelebihan upah orang cari gadis yang lakukannya. 1075 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Dia curi duit saya. 1076 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 Bukan itu sebab awak lakukannya. Awak cuma nak jumpa dia semula. 1077 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 Betul, bukan? 1078 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Awak boleh tipu diri sendiri tapi tak boleh tipu saya. 1079 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Maaf. Itu kasar. 1080 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 - Awak fikir saya lemah. - Tak. 1081 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 - Ya, awak fikir begitu. - Saya tak fikir awak lemah. 1082 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Saya fikir… 1083 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Saya fikir awak manusia. 1084 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Saya fikir kita semua manusia. 1085 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 Kita cuma buat yang terbaik. 1086 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Saya akan suruh Braddock hentikannya. 1087 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Baguslah. Saya tahu ia sukar. 1088 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Pangsapuri ini tak disenaraikan. Awak yang pertama melihat. 1089 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 Itu mengujakan. 1090 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 - Ini kejiranan yang bagus. - Helo? 1091 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 - Ramai orang muda di sini. - Ya? 1092 01:24:03,340 --> 01:24:04,508 Tom ada kedai buku 1093 01:24:04,591 --> 01:24:06,009 - di Jalan Thompson… - Ya. Okey. 1094 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 - …jadi, ini mungkin sempurna. - Bawa dia ke pangsapuri saya. Ya. 1095 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 - Sayang, kenapa? - Okey. Terima kasih. 1096 01:24:11,473 --> 01:24:12,432 Mereka dah jumpa dia. 1097 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Saya fikir awak dah suruh mereka berhenti cari dia? 1098 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Ya. Sudah. Tapi, mereka ada petunjuk terakhir dan jumpa dia. 1099 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 - Dia di mana? - Mereka bawa dia ke pangsapuri. 1100 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Saya cuma nak bercakap dengan dia. Saya pergi dahulu. Maaf. 1101 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Maaf. Kita perlu jadualkan semula. Terima kasih banyak. 1102 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 - Dia dalam bilik tetamu. - Okey. 1103 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Dia menginap di Motel Lincoln di Cross Bronx Expressway. 1104 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Dia ketagihan heroin yang teruk. Ia lebih teruk dari sebelum ini, Tom. 1105 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Okey. Sekejap. 1106 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 Kami dah beri dia sedatif untuk bertenang, 1107 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 tapi dia akan sedar dalam keadaan yang teruk, jadi… 1108 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 - Boleh masuk dan bercakap dengan dia? - Saya akan ikut. 1109 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Tak perlu. Saya okey. 1110 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Dia ada cakap apa-apa lagi? 1111 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Awak ada apa-apa maklumat lain? 1112 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Tiada. 1113 01:25:23,629 --> 01:25:24,713 Awak okey, sayang? 1114 01:25:24,796 --> 01:25:25,797 Ya. 1115 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Ya. Saya okey. 1116 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 Pelik. Itu dia, tapi bukan dia. 1117 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 Dia ada beritahu apa-apa? 1118 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 Betul cakap awak. 1119 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Dia tak kerja sendirian. Ada lelaki yang juga rakan subahatnya. 1120 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 Dia ajar dan melatih dia semuanya. 1121 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 Dia rancang semuanya. 1122 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Dia cakap lelaki itu ada kaitan dengan kita. 1123 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Kaitan apa? 1124 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Dia cakap dia tahu semuanya tentang saya. Dia cakap ia seperti peribadi. 1125 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Dia ada gambarkan ciri lelaki itu? 1126 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 - Dia ada gambarkan rupanya? - Tak, tapi dia juga ditipu lelaki itu. 1127 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Dia ambil semua duit. 1128 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Saya cakap dia boleh tinggal di sini… 1129 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 - Tak. Dia tak boleh tinggal di sini. - …dan… 1130 01:26:14,054 --> 01:26:15,055 - Dia sakit… - Tak boleh. 1131 01:26:15,138 --> 01:26:16,598 - …dan perlu tempat untuk detoks… - Tak boleh. 1132 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 - …dan dia menyesali perbuatannya. - Dia penagih, awak tak boleh percaya dia. 1133 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 - Dia akan buat apa saja untuk duit. - Betul. 1134 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 - Sangat mudah untuk saya. - Tak. Dia akan tinggal di sini. 1135 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Saya akan jaga dia. Saya akan panggil doktor atau jururawat. 1136 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 - Tapi saya nak lakukannya. - En. Braddock, ini tak selamat. 1137 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 - Saya perlu bantuan awak. - Saya… 1138 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Saya boleh tempatkan orang di luar biliknya. Dia akan sentiasa diperhatikan. 1139 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Bukan itu yang saya risaukan. Tapi, tolonglah. 1140 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 Awak sedia apabila dia sedar sepenuhnya 1141 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 - dan lihat dia yang sebenar? - Saya terdesak nak lihat kebenaran. 1142 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Okey. Jika dia nak tinggal di sini, saya perlu bercakap dengan dia. 1143 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 - Tak, tunggu. Dia perlu berehat. - Saya patut bercakap dengan dia. 1144 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Sandra? 1145 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Sandra? 1146 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Hai, saya Madeline. 1147 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Saya kahwini ayah Tom. Saya ibu tiri dia. 1148 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Mengarut, perempuan penipu tak guna! 1149 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Ya, saya kenal awak, Madeline. 1150 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Max beritahu saya semuanya. 1151 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Awak laporkan dia kepada polis, kemudian merayu supaya dia kembali. 1152 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Dengan lelaki tua yang nazak dan akan tinggalkan banyak harta, 1153 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 kita cuma perlu… 1154 01:28:13,924 --> 01:28:15,092 singkirkan anaknya 1155 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 supaya balu penipu ini boleh mewarisi semuanya. 1156 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Apa yang awak nak? 1157 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Saya nak mengaku. Mengakui semuanya 1158 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 dan lepaskan beban. 1159 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Bantu saya dan panggil Tom. Tom? 1160 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 Berapa banyak? 1161 01:28:31,024 --> 01:28:32,526 Saya tak nak duit awak, perempuan tak guna! 1162 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Awak tak nak duit? 1163 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Saya dan Max sepatutnya berjumpa di Stesen Penn. 1164 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 Tiga hari saya tunggu di sana. 1165 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Sebab saya sangat dungu, saya fikir sesuatu berlaku kepada dia. 1166 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Awak percaya? 1167 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Dia tinggalkan saya. 1168 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 Apa saya boleh buat untuk awak? 1169 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Saya nak Max. 1170 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Saya nak jumpa Max. 1171 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Saya nak tenung wajahnya dan nak dia lihat apa dia buat kepada saya. 1172 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Saya nak jumpa Max. 1173 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Sayang, saya tak tahu dia di mana. 1174 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Lebih baik awak cari dia. 1175 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Atau saya akan beritahu semua orang identiti sebenar awak. 1176 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Dia boleh tinggal di sini. 1177 01:29:35,631 --> 01:29:37,216 Panggilan anda telah disambungkan 1178 01:29:37,299 --> 01:29:39,218 kepada sistem mesej suara automatik. 1179 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 Apabila rakaman selesai, 1180 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 anda boleh letak telefon atau tekan satu untuk pilihan lain. 1181 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Saya ada masalah. 1182 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 Mereka jumpa gadis awak sedang khayal di Cross Bronx Expressway. 1183 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 Sekarang dia di pangsapuri saya dan bertegas nak jumpa awak. 1184 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 Awak khianati dia dengan teruk, bukan? 1185 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 Awak tak patut buat sesuatu yang terlalu ekstrem. 1186 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 Apa yang awak beritahu dia? 1187 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Telefon saya. 1188 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Di mana dia? 1189 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Awak dah jumpa dia? 1190 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Awak dah jumpa dia? 1191 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 Apabila rakaman selesai, 1192 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 anda boleh letak telefon atau tekan satu untuk pilihan lain. 1193 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Max. Hei, ini saya. Boleh telefon saya? 1194 01:31:21,778 --> 01:31:23,864 Max beritahu saya semuanya. 1195 01:31:23,947 --> 01:31:25,115 Saya kenal awak. 1196 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Tolong telefon saya semula. Saya perlukan awak. 1197 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Saya nak Max. 1198 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Saya nak jumpa Max. 1199 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Tolong hubungi saya semula. Tolonglah, Max. Tolong. 1200 01:31:35,751 --> 01:31:37,294 Atau saya akan beritahu semua 1201 01:31:37,377 --> 01:31:38,462 identiti sebenar awak. 1202 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 MESEJ TELEFON SAYA 1203 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Dengar, saya kembali seperti yang awak minta. 1204 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Saya buat Tom alami ketakutan. Saya dapat duit. Saya tak nak terlibat. 1205 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Ya, tapi, saya… 1206 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Cuma, saya… 1207 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Saya rasa… 1208 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 saya nak awak kembali. 1209 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Awak nak saya kembali? 1210 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Ya. 1211 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Awak nak saya kembali untuk perbetulkan semua ini. 1212 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Ya. 1213 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 - Letak… - Ya, saya tahu itu betul. 1214 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 - Okey. Kemudian saya akan… - Awak menang, 1215 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 saya tak faham kenapa awak ada terlalu banyak soalan. 1216 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 Awak tipu saya? Awak perdayakan saya? 1217 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Hai. Bagaimana keadaan pesakit muda awak hari ini? 1218 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 - Saya rasa lebih sihat. Terima kasih. - Ya, malam tadi sukar, 1219 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 - tapi rasanya ia dah berlalu. - Lega rasanya. 1220 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 Awak nampak lebih sihat. 1221 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 Saya nak bersiar-siar. Awak nak ikut saya? 1222 01:32:42,985 --> 01:32:45,362 Tak. Dia masih belum sembuh sepenuhnya. 1223 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 Rasanya udara segar akan beri faedah kepada dia. 1224 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 - Saya tak pasti. - Tak. 1225 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 - Bersiar-siar pasti bagus. - Bagus. Ada belikan awak baju panas. 1226 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 Cepatnya. Dia di mana? 1227 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 Tanya dia sendiri. 1228 01:33:02,170 --> 01:33:03,255 Kita ada perjanjian, bukan? 1229 01:33:04,298 --> 01:33:06,049 Selepas jumpa dia, jangan ganggu saya lagi. 1230 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 - Saya tak nak apa-apa daripada awak. - Bagus. 1231 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 Bagaimana awak sanggup buat apa yang awak buat? 1232 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 Latihan. 1233 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Kita nak ke mana? 1234 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Ini bagus. 1235 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Awak tinggalkan saya! 1236 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Saya tunggu berhari-hari! Awak tinggalkan saya! 1237 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 Sanggup awak buat begitu? 1238 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 Awak buang saya macam sampah! 1239 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Oh Tuhan. Tolonglah. Dah selesai? 1240 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Awak dipergunakan. Itu yang kami buat. 1241 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Persoalannya sekarang, bagaimana kami nak tebus semula? 1242 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Saya nak dia minta maaf. 1243 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Tak boleh. Sebab dia tak rasa kesal. 1244 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Awak ada apa-apa perasaan pada saya? 1245 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Saya tak rasa apa-apa. 1246 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Apa ini? 1247 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Tak guna! 1248 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Apa yang saya dah cakap? 1249 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Dia gunakan mereka berdua untuk rampas harta pusaka awak. 1250 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Apa? Awak tak nak cakap apa-apa? 1251 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 Harta pusaka itu milik Tom. 1252 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 Awak akan pulangkan ia kepadanya semula. Itu duit dia. 1253 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Jika itu duit Tom, dia akan dapat duitnya. 1254 01:36:13,028 --> 01:36:14,029 Tapi itu duit saya. 1255 01:36:14,780 --> 01:36:16,490 Awak tahu apa saya akan buat dengan duit saya? 1256 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Saya akan ambil satu bilion dolar dan berikan kepada awak. 1257 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Pangsapuri tiga bilik tidur di Scarsdale atau Lloyd Harbor, atau apa saja. 1258 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Semuanya dah tiada. Benz. Tiada. Dana kolej anak-anak awak. 1259 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Apabila saya dah selesaikan semuanya dengan awak, semua tiada. 1260 01:36:29,378 --> 01:36:31,046 Sebab bagi awak semuanya tentang duit, bukan? 1261 01:36:31,129 --> 01:36:33,549 Kamu semua cuma pentingkan duit. 1262 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Betul, bukan, Sandra? 1263 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Hei! Cakap sesuatu! Jawablah! 1264 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 - Hei. Tom. Jangan. - Hei! 1265 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Awak tipu saya sejak kali pertama kita berjumpa. 1266 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 - Tom… - Buang pistol itu. Buang. 1267 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Awak rampas semuanya. 1268 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 - Maaf. - Penipu. Jangan cakap… 1269 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Tom, buang pistol itu. Ayuh. 1270 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 - Buang pistol itu. Tom. - Buang pistol itu. 1271 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Saya maksudkan apa saya cakap, Tom. Saya maksudkannya. 1272 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Betul cakap awak. Bukan awak. 1273 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 - Tom, jangan! Apa yang awak buat? - Hei. Jangan. Tom, jangan. 1274 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 Awak yang lakukannya. Awak rosakkan kami. 1275 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Lihatlah saya. Apa awak buat kepada saya. Lihat apa awak buat kepada ayah saya! 1276 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Saya jaga ayah awak Saya buat dia hidup lebih lama. 1277 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 - Mengarut! - Tom, tolong jangan buat begini. 1278 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Diam. 1279 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Tom. Buang pistol itu, okey? 1280 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Tolonglah, buangkannya. 1281 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Tom, jangan. 1282 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Jangan! 1283 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 - Berundur. - Buang pistol itu. 1284 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Berundur. 1285 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 - Buang pistol itu, Madeline. - Awak nak bunuh saya, Madeline? 1286 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 - Berundur. Tom, jangan. - Nak tembak saya? Buatlah! 1287 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 - Hei! Tom. - Buat saja. 1288 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 - Tidak. - Apa? Apa… 1289 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom? 1290 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Ayuh. Jangan pengsan. 1291 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Tom. 1292 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Apa ini? 1293 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Oh Tuhan. 1294 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Awak bunuh dia. 1295 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Saya tak bunuh. Dia tembak diri sendiri. Awak nampak. 1296 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 - Telefon polis. - Baiklah. 1297 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 - Tidak! - Dia bunuh diri. 1298 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Maaf, apa? Siapa awak? Diam. Awak bersubahat. 1299 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 - Saya nak laporkan tembakan. - Saya tak buat. Saya… 1300 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 - Saya tak bunuh dia. - Ya, ada tembakan. 1301 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 Seorang lelaki ditembak di dada. Saya tak pasti. 1302 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 Dia dah mati. Ini tragedi. 1303 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 - Tapi saya tak… - Dia tak membunuhnya. Dia bunuh diri. 1304 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Saya boleh buat perubahan. Saya… 1305 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 - Saya boleh buat perubahan. - Maaf, apa? 1306 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Saya akan pulangkan duit itu. 1307 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 - Saya akan pulangkan Yayasan. - Apa maksud awak? 1308 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 - Awak akan serahkan semuanya? - Ya. 1309 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Saya tak nak dipenjarakan atas kesalahan yang saya tak buat! 1310 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Tak. Mereka dalam perjalanan. Polis dalam perjalanan. 1311 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Serahkan kami kepada polis dan duit itu takkan ke mana-mana. 1312 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 - Fikirkan apa ia boleh buat. - Awak. 1313 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 Mereka akan pulangkan duit itu! 1314 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Tolonglah! Saya merayu, tolong! Saya tak nak dipenjarakan! 1315 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Teruknya. 1316 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Madeline Hobbes di talian satu. Dia cakap ia penting. 1317 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Maaf. 1318 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Madeline, helo? 1319 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Semuanya okey? 1320 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Saya nak pindahkan harta pusaka… 1321 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 kepada Yayasan Richard Hobbes. 1322 01:39:46,074 --> 01:39:48,952 Richard nak awak yang dapat harta pusaka itu, Madeline. 1323 01:39:49,036 --> 01:39:50,037 Ia milik awak. 1324 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 Tapi saya nak ia diserahkan kepada Yayasan. 1325 01:39:53,415 --> 01:39:54,791 Saya nak ia diselesaikan hari ini. 1326 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Saya nak awak lakukannya, David. Saya nak awak lakukannya segera. 1327 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Madeline, apa yang berlaku? Awak berada dalam tekanan? 1328 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Tidak. 1329 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Awak boleh beritahu saya jika ada sesuatu berlaku. Saya boleh bantu. 1330 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 Penerbangan keluar seterusnya adalah ke Bandar Oklahoma. 1331 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Ada 40 minit. Cepat. 1332 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline? Awak dah bercakap dengan Tom tentangnya? 1333 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 Awak peguam saya, bukan? 1334 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Ya. Sudah tentu. 1335 01:40:30,661 --> 01:40:34,456 MADELINE HOBBES OLEH: 1336 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Jadi, ikut arahan saya dan pindahkan duit itu. 1337 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Semuanya. 1338 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Kami akan sediakan dokumen. 1339 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Buat ia nampak macam rompakan. 1340 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Awak nampak sangat tenang untuk seseorang yang hilang banyak duit. 1341 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Saya profesional. 1342 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Awak lepaskan berbilion dolar. 1343 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 - Itu yang awak buat? - Awak lakukannya? 1344 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 Saya tak tahu. Saya buat begitu? 1345 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 Saya beri duit kepada Yayasan. 1346 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 Ketua Yayasan ialah Tom. 1347 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 Atau saya patut cakap, pernah. 1348 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Tom dah mati. 1349 01:41:47,613 --> 01:41:50,866 Jadi, duit itu dikawal oleh pemegang amanah. 1350 01:41:50,949 --> 01:41:52,117 Teka siapa orangnya? 1351 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Kamu masih bercakap tentang duit. 1352 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Ya, betul. 1353 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Tom dah mati. 1354 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Kita dah bunuh dia. 1355 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Kita bunuh dia. 1356 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 - Kawal diri awak. - Saya rasa nak muntah. 1357 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Kita perlu singkirkan dia. 1358 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Tak boleh. Dia saksi. Dia tahu terlalu banyak. 1359 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Kenapa? Awak suka dia? 1360 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Tidak. 1361 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 Tak mengapa. Ia dah biasa berlaku. 1362 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Saya tak suka dia. 1363 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 Awak boleh buat sesuka hati. 1364 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 Saya tak peduli. 1365 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 - Saya tak suka dia. - Bagus. 1366 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Kamu nak air? 1367 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Terima kasih. 1368 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 - Ini bukan darah. - Apa? 1369 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Lihat. Ia keluar terlalu mudah. 1370 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 - Ini bukan darah. - Biar saya lihat. 1371 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Jika bukan darah, apa ini? 1372 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Saya tahu. 1373 01:43:13,448 --> 01:43:14,449 Apa maksud awak? 1374 01:43:15,033 --> 01:43:16,034 Awak dalangnya? 1375 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 - Dalang apa? - Awak buat saya serahkan duit itu. 1376 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 - Saya tak buat begitu. - Tak, Tom masih hidup. Awak tipu saya. 1377 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 - Apa maksud awak? - Awak tipu saya. 1378 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 - Saya akan bunuh awak. - Saya tak buat apa-apa… 1379 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 - Saya akan bunuh awak! - Saya tiada kaitan dengannya. 1380 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Sandra. 1381 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Sandra! 1382 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 - Selamat Hari Krismas, Max. - Selamat Hari Krismas, Sandra. 1383 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Semua orang panggil saya Sandy. 1384 01:44:07,836 --> 01:44:09,296 Kita akan beri gambaran 1385 01:44:09,379 --> 01:44:10,756 menunjukkan awak seseorang yang bukan diri awak. 1386 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 Apabila saya dah selesai melatih awak, ia pasti sangat meyakinkan. 1387 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 Apa berlaku jika saya tidur di sini? 1388 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 Awak bekerja untuk saya. 1389 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 Ini nyata? 1390 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 Ini nyata. 1391 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Bagaimana saya nak yakin? 1392 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Saya sangat sukakan awak. 1393 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Saya pun sangat sukakan awak. 1394 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 Adik saya. Dia perlukan duit. 1395 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 - Jason. Perlahankan… - Dengar. Hei, dengar cakap saya! 1396 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Saya tinggal dengan ayah dan isteri barunya. 1397 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Dia fikir saya mengecewakan. 1398 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Tapi awak tak mengecewakan. 1399 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Saya cinta awak. 1400 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 Awak tak boleh tipu orang yang jujur, bukan? 1401 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 Sebab itulah kita tak boleh bersimpati pada sasaran. 1402 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Max beritahu saya semuanya. 1403 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Dengan lelaki tua yang nazak dan akan tinggalkan banyak harta. 1404 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 Kita perlu singkirkan anaknya 1405 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 supaya balu penipu ini boleh mewarisi semuanya. 1406 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 JUTAWAN RICHARD HOBBES, MATI DI UMUR 75 1407 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Saya nak buat pengakuan. 1408 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Mengaku semuanya. 1409 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Saya minta maaf tentang semua ini. 1410 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Apa khabar, Tipsy? 1411 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Richard dah mati dan Madeline dapat semua duitnya. 1412 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 Apa yang dia berjaya capai perlukan sesuatu yang luar biasa. 1413 01:45:52,274 --> 01:45:54,026 Saya tak tahu bagaimana dia lakukannya sendirian. 1414 01:45:54,109 --> 01:45:55,402 Saya rasa kita cari lebih daripada seorang. 1415 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 Ada lelaki kulit putih bernama Goldie. 1416 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 Kami panggil dia Goldie sebab rambutnya merah. 1417 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Kita perlu keluarkannya dari sini. 1418 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Ya, betul cakap awak. 1419 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Ada lelaki yang juga rakan subahatnya. 1420 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Dia ajar dan melatih dia semuanya. Dia rancang semuanya. 1421 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Tak. Sekali lagi. 1422 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 Dia juga menipunya. Dia tak tinggalkan apa-apa untuknya. 1423 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Bagaimana awak sanggup buat apa yang awak buat? 1424 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 Latihan. 1425 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Hei, maaf, saya ada soalan. 1426 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Saya nak tahu di mana 1427 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 - duit saya? Lihatlah kamu. - Itu dia. 1428 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 - Macam polis menyamar. Apa khabar? - Apa khabar? 1429 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 - Apa khabar? - Ini duit awak. 1430 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Okey. Agak bagus, Sandy. Nampaknya Max ajar awak dengan baik. 1431 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Baiklah, peluang terakhir? Saya boleh guna seseorang macam awak. 1432 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Maaf, Goldie. Saya nak berhenti. 1433 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 - Ya, apa-apalah. Saya pernah dengar. - Saya tak nak. 1434 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 - Baiklah. Kami akan beredar. - Ya. 1435 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 1436 01:48:23,383 --> 01:48:24,593 - Tenang. - Akan labur dalam hartanah. 1437 01:48:24,676 --> 01:48:25,636 - Mari lakukannya! - Ya! 1438 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Jumpa lagi, Sandy. 1439 01:48:43,612 --> 01:48:45,072 Awak ada banyak duit, Tom. 1440 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 Saya harap awak boleh buat sesuatu yang baik dengannya. 1441 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Sudah tentu. 1442 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 - Terima kasih. - Awak berterima kasih kepada saya? 1443 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Saya buat semuanya dirampas daripada awak. 1444 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 Awak juga dapatkannya semula. 1445 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Ada restoran Jepun yang hebat di Jalan Mott. 1446 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Jika awak tak sibuk, saya belanja makan malam. 1447 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Saya tiada kekasih. 1448 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 Saya juga, saya suka tiada kekasih. 1449 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid