1 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 SUBJEKTIV /SVINDLER/ 2 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 EN SOM LEVER AV Å VÆRE LUR 3 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 -God morgen. -God morgen. 4 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 -Leter du etter noe? -Ja. 5 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 En hardcover-utgave av Blikket var vendt mot Gud. 6 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Hardcover? Ja, jeg tror vi har en. 7 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Takk. 8 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Jeg har ikke lest stort av Hurston. 9 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Hun er god. 10 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 Det er en gave til professoren min. 11 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Ok. Du er student. 12 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 Skal ta doktorgrad. 13 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 -Columbia? NYU? -NYU. 14 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Bra. Hva er tema for tesen din? 15 00:02:54,263 --> 00:02:57,558 "Redefinering av radikalisme: Svart feminisme i amerikansk litteratur." 16 00:02:57,641 --> 00:02:58,934 Wow. 17 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Det er en tungekrøller. 18 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 -Hvordan går det? -Sakte. Veldig sakte. 19 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 Jaså? 20 00:03:06,567 --> 00:03:11,572 -Irma Thomas… -Jeg er imponert. 21 00:03:11,655 --> 00:03:14,658 Det blir 15 dollar. Takk. 22 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 Jeg heter John Schaefer… 23 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 …og om New Orleans' souldronning ikke fikk opp stemningen, 24 00:03:20,080 --> 00:03:23,250 vil kanskje Duke Ellington gjøre det. Her er hans klassiske versjon 25 00:03:23,333 --> 00:03:27,629 av "In a Sentimental Mood" med John Coltrane. 26 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Det er en liten, japansk restaurant i Mott Street. 27 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Hvis du ikke har planer senere, spanderer jeg middag. 28 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Beklager. 29 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 Nei. Det… 30 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 -Du har sikkert kjæreste. -Nei. Jeg er singel. 31 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Jeg er singel, og jeg liker å være singel. 32 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Å, ja. Det skjønner jeg. 33 00:03:56,533 --> 00:03:59,703 -Kortet er ikke godkjent. -Jeg må ha overdratt igjen. 34 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 -La meg se om jeg har nok kontanter. -Det går bra. 35 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Bare ta boken. 36 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Nei, det kan jeg ikke. 37 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 -Hva om noen andre vil… -De kan bestille den på nett. 38 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Eller noe. Du kan komme og betale den senere. 39 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 -Takk. Jeg… -Ja. 40 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 -Jeg lover å komme med pengene. -Ja. 41 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Takk. 42 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 -Ha det. -Vi ses. 43 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Du har sikkert kjæreste. 44 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Idiot. "Har sikkert kjæreste." 45 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 -Hei. Husker du meg? -Hei. 46 00:04:52,047 --> 00:04:54,716 -Ja. -Jeg har pengene dine. 47 00:04:54,800 --> 00:04:58,220 -Du trengte ikke å gjøre det i dag. -Jeg ville ikke la deg vente. 48 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Takk. 49 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Behold resten. 50 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Ok. Takk. 51 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Ok. Vi ses. 52 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 -Greit. Ja. -Ja. 53 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 -Ha en fin kveld. -Du også. 54 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 -Hei. -Hallo. 55 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Husker du i morges da du ba meg ut på middag? 56 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 -Ja. Jeg mente ikke… -Nei, nei, nei. 57 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 Jeg ville si ja. 58 00:05:32,337 --> 00:05:35,465 Jeg sto og tenkte på hvor fint det ville vært om denne fyren ba meg ut. 59 00:05:35,549 --> 00:05:40,053 Og akkurat da jeg tenkte det, gjorde du det. Og jeg fikk panikk. 60 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Fikk du panikk? 61 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Jeg fikk panikk. 62 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Jeg heter Sandra. 63 00:05:47,144 --> 00:05:50,105 -Tom. -Hyggelig å hilse på deg, Tom. 64 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Hyggelig å hilse på deg. 65 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 -Så Mott Street? -Ja. Hvis det… Ja. 66 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 -Ok. Ja. -Denne veien. 67 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 -Etter deg. -Ok. 68 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Jeg har sekken min. 69 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Jeg også. Det begynner å bli kaldt. 70 00:06:08,624 --> 00:06:10,834 Det… Ryggsekk-venner. 71 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Hva har jeg rotet meg borti? 72 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 Ikke sant? En novelle er én ting. 73 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 -En roman, det er 300 sider, og… -Noen ganger mer. 74 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 Nettopp. Og de tilbyr meg mye penger. 75 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 Jeg må levere noe. 76 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 -Så hva gjorde du? -Hadde et ett år langt panikkanfall, og… 77 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 …og jeg skrev en elendig bok. 78 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Den var sikkert ikke så ille. 79 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 Den var skrekkelig. De ville ikke gi den ut. 80 00:06:35,067 --> 00:06:36,193 Au, da. 81 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 -Ja. -Så dumt. 82 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 Jeg fikk i det minste beholde forskuddet. 83 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 Skriver du fortsatt? 84 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 Nei. Egentlig ikke. 85 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Alt dette skjedde rundt da moren min døde, og… 86 00:06:49,831 --> 00:06:50,666 Jeg vet ikke. 87 00:06:50,749 --> 00:06:54,753 Det ble litt mørkt for meg, og jeg ga på en måte opp. 88 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Foreldrene mine døde da jeg var liten. 89 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Så trist å høre. 90 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Det må ha vært tøft. 91 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Uansett… ja. 92 00:07:11,395 --> 00:07:15,983 Jeg begynte å drive bokhandelen. Det dro meg ut av depresjonen. 93 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 Og det opptar det meste av tiden min. 94 00:07:19,027 --> 00:07:23,407 -Må være fint å være omgitt av bøker. -Det er så bra. 95 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 Etter at foreldrene mine døde, 96 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 hoppet broren min og jeg fra den ene fosterfamilien til den andre. 97 00:07:32,749 --> 00:07:36,461 En stund bodde vi hos et par som hadde en stor samling romaner. 98 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 Og en kveld begynte jeg å lese Jane Eyre, og her var denne karakteren 99 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 som gikk gjennom det samme som meg. 100 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Jeg ville ikke at den skulle slutte. 101 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Jeg leste den ut, og gikk tilbake til første side og begynte å lese den på nytt. 102 00:07:53,020 --> 00:07:57,232 -Jeg har elsket bøker siden det. -Jane Eyre, hva? 103 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Jane Eyre. 104 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Kan jeg vise deg noe? 105 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Herregud. 106 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 Er det en førsteutgave? 107 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 Er dette ekte? 108 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 Dette er ekte. 109 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Hvordan kan jeg være sikker? 110 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Noen av professorene er så avskyelige. 111 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 Brukte faktisk uttrykket "vaginaliseringen av tysk litteratur". 112 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 -Hva? -Jeg er ganske sikker 113 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 på at "vaginalisering" ikke er et ord. 114 00:09:41,378 --> 00:09:44,631 -Hvor lærte du å lage mat? -Jeg tok førsteåret i Firenze. 115 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 Kan du italiensk? 116 00:09:46,967 --> 00:09:51,638 -Jeg var god, nå er jeg rusten. -Hallo! 117 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 -Hallo. -Likte du Italia? 118 00:09:55,142 --> 00:09:57,936 -Jeg har fine minner. -Dette er fantastisk! 119 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 Men jeg hadde en kjæreste som var en drittsekk. 120 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 Hva med deg? Hvor lærte du italiensk? 121 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Moren min var fra Italia. 122 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 -Og jeg ser mange Fellini-filmer. -Jeg elsker Fellini. 123 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Har du hatt kjærlighetssorg? 124 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Et par ganger. 125 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Jeg liker deg veldig godt. 126 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Ok. 127 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Og jeg liker deg veldig godt. 128 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Ok. 129 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 -Hør på meg. -Nei. 130 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 -Jeg trenger hjelp. -Jeg gjør ikke dette. 131 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 -Hva mener du? -Jeg kan ikke. 132 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Det er meg og deg mot verden. 133 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 -Husker du det? -Kan du bare gå? 134 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 -Det er meg og deg mot verden. -Slutt, Jason. 135 00:11:24,022 --> 00:11:28,360 Jeg trenger deg. Ikke gå fra meg. Du er det siste jeg har her i verden. 136 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 -Sandra! -Vær så snill, slutt. 137 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Sandra! 138 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 -Bare gå. -Vær så snill. 139 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Åpne døren. Sandra, åpne døren. 140 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Faen! Faen! 141 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Jævla kjerring! 142 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Er alt i orden? 143 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Hvem var det? 144 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 Broren min. Han trenger penger. 145 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Jason var ikke så heldig. 146 00:12:02,352 --> 00:12:07,691 Noen av hjemmene han ble plassert i, var… et mareritt. 147 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 Det er ikke din skyld. 148 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Nei, men han er den eneste familien jeg har. 149 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 "Alle lykkelige familier ligner hverandre." Og alt det. 150 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Samme hvor mange ganger han ødelegger for meg, kan jeg ikke la være å hjelpe ham. 151 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 Han er broren min. Jeg er glad i ham. 152 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 Gratulerer med da'n 153 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 Gratulerer, kjære Tom 154 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 Gratulerer med da'n 155 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Ja. Du må blåse. 156 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Du må blåse hardere. 157 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Hardere. 158 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Ja! Vi klarte det. 159 00:12:56,281 --> 00:12:59,701 -Hvor lenge har du kjent Tom? -Bare noen uker. 160 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 -Virker mye lenger. -Det har vært litt intenst. 161 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 Hun er som en sexy bibliotekar eller noe. 162 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 -Hun er bokstavelig talt drømmejenta di. -Ja. Hun er utrolig. 163 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 -Hvor studerte du? -Vassar. 164 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Herregud. Jeg også. 165 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Jeg syntes du så kjent ut. Når gikk du ut? 166 00:13:23,016 --> 00:13:24,017 Fjorten-klassen. 167 00:13:24,101 --> 00:13:25,102 Seksten-klassen. 168 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Var du mye på the Mug? 169 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 Jeg tilbrakte det meste av tiden på biblioteket. 170 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Ikke si det til Tom. Jeg vil opprettholde illusjonen av ikke å være nerd. 171 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Godt å se at du har det bra. 172 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Du hadde det vanskelig, så… 173 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Jeg var litt deprimert. 174 00:13:45,873 --> 00:13:50,961 Ok. Det ble ille, men hvem har ikke vært borderline suicidal en gang i livet? 175 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Det er ikke morsomt. Ikke fleip om sånt. 176 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 -Kom igjen. -Du har rett. 177 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Men jeg har det bra nå. 178 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Jeg har det faktisk veldig bra. 179 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Det var fint. Vi møttes faktisk i bokhandelen. 180 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Hei. 181 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Hvorfor drar vi alltid hjem til meg? 182 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Hva mener du? 183 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Jeg vil se hvor du bor. 184 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Det er ukomfortabelt der. 185 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 Leiligheten min er ikke akkurat Four Seasons. 186 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Nei, det er ikke det. 187 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Jeg bor sammen med faren min og hans nye kone, og… 188 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Faren min og jeg kommer ikke overens. 189 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Han synes jeg er en skuffelse. 190 00:15:01,573 --> 00:15:05,661 "Alle lykkelige familier ligner hverandre." Og alt det, ikke sant? 191 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Uansett, han er veldig syk, så… 192 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Så leit at han er syk. 193 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Det går bra. 194 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Men du er ingen skuffelse. 195 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Sandra? 196 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Hei. 197 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Er alt i orden? 198 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Du svarer ikke på meldingene mine. 199 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Unnskyld. 200 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Broren min er i trøbbel. Han skylder dem penger, 201 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 så de knakk tre av ribbeina hans og kinnbeinet. 202 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Sa at hvis han ikke betaler, fullfører de jobben. 203 00:16:23,322 --> 00:16:26,074 -Hvor mye skylder han? -Å betale dem er ikke et alternativ. 204 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 -Så hva da? -Jeg gir ham penger, og han stikker. 205 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Hvis han stikker og de ikke finner ham, 206 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 hvem tror du de vil kreve penger av? 207 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 Meg? De vet ikke at jeg fins. 208 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 -Er du sikker? -Jeg er ikke sikker på noe. 209 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 -Du må betale dem. -Det er ikke mulig. 210 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 -Hvor mye vil de ha? -350 000 dollar. 211 00:16:49,097 --> 00:16:52,726 Og de vil ha dem om fire dager. Så uten å rane en bank, er det ikke mulig. 212 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Jeg kan gi deg pengene. 213 00:16:58,190 --> 00:17:00,651 -Hva? -Jeg kan ta det ut av banken. 214 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 Du ville ikke trengt å rane. 215 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Jeg forstår ikke. Du bor hjemme. 216 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 -Du jobber i en bokhandel. -Nei, jeg eier en bokhandel. 217 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Det er sånn jeg klarer å holde den åpen. Den taper penger. 218 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Sier du at du har så mye penger i banken? 219 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Ja. Mer. Faren min har penger. 220 00:17:20,670 --> 00:17:23,966 -Hvorfor har jeg ikke hørt om det? -Jeg ville ikke at du skulle vite det. 221 00:17:24,049 --> 00:17:26,927 -Det er sprøtt at du ikke sa noe. -Tuller du? 222 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 -Jeg kan hjelpe deg. -Jeg kan ikke ta imot. 223 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 -Hvorfor ikke? -Fordi det er 350 000. 224 00:17:33,475 --> 00:17:37,479 Jeg er glad for at du tilbød det. Men vi er ganske fremmede for hverandre. 225 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 For det første er det ikke mine penger, men fars penger. 226 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 Og han har ikke tjent dem på noen edel måte. 227 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Han har et hedgefond. 228 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 Og for det andre, faen ta deg for å si at vi er fremmede. 229 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Du er det beste som har skjedd meg. 230 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Jeg skal betale deg tilbake. 231 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Jeg skulle ønske jeg fikk bli med. 232 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Jeg vil ikke ha deg nær disse folkene. 233 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 -Alt er her. -Har det. 234 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Jeg klarer meg. Hva gjør du i kveld? 235 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Jeg håpet å henge sammen med denne pene jenta jeg kjenner. 236 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Det er en fin, liten japansk restaurant på Mott Street. 237 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Om du ikke har planer, spanderer jeg. 238 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 Hei. 239 00:18:39,499 --> 00:18:42,753 -Jeg elsker deg. -Jeg er så lei for alt dette. 240 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Greit. 241 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Sandra? 242 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, er alt i orden? 243 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Sandra! Sandra! 244 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Sandra! 245 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Sandra! 246 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Pokker. 247 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Hva med første juledag? Det er ikke så verst. 248 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Hei. Er du Larusso? 249 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Her borte. 250 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 -Du er sen, Sandy. -Beklager. 251 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Det er ingen drosjer. Det er julaften. 252 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Hvor er Carl? 253 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 Mr. Knutsons kone er syk. Jeg overtar for ham. 254 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Carl pleier… 255 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Mr. Knutson pleier å møte meg på kontoret. 256 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Jeg ville ta det mindre formelt siden det er jul. 257 00:21:29,127 --> 00:21:32,005 -Men vi kan gå på kontoret hvis du vil. -Nei, det er greit. 258 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Fint. Sett deg. 259 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 -Hvor har du vært i kveld? -Ingen steder. 260 00:21:42,558 --> 00:21:45,811 -Bare med en venn. En jeg jobber med. -En du jobber med på Starbucks? 261 00:21:45,894 --> 00:21:49,815 -Caroline. Jeg kan gi deg nummeret hennes. -Det er ikke nødvendig. 262 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 -Har du tatt stoff i dag, Sandy? -Nei. 263 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Har du foretatt deg noe som er mot vilkårene? 264 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 Niks. Nei. 265 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 Hvordan går det på jobben? 266 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Det går fint. 267 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Starbucks er bra. Det er mange muligheter der. 268 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Ja, elsker det. 269 00:22:06,582 --> 00:22:11,378 Ja. Jeg har vært på jobben din, og de sa at du ikke har vært der på en måned. 270 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Ja. Jeg kan forklare. 271 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 -Jeg kranglet med sjefen… -Ja. 272 00:22:20,679 --> 00:22:24,808 …fordi han er en jævla pervo. Og jeg har lett etter en ny jobb. 273 00:22:24,892 --> 00:22:27,811 Å ha en jobb er en del av løslatelsesvilkårene. 274 00:22:27,895 --> 00:22:29,229 Å få sparken er første brudd. 275 00:22:29,313 --> 00:22:32,900 Hvis jeg gir deg en narkotest nå, hvordan vil den slå ut? 276 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 -Negativt. -Er du sikker? 277 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 For hvis jeg tar meg bryet med å ta en test, 278 00:22:39,031 --> 00:22:44,203 og den er positiv, blir jeg innmari sur. Så hvordan ville den slå ut? 279 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 -Jeg røkte gress her om kvelden. -Andre brudd. 280 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 Jeg kan ta deg med inn nå. 281 00:22:52,002 --> 00:22:55,297 Med rullebladet ditt kommer du ikke noe sted på en god stund. 282 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 -Unnskyld. -Unnskyld? 283 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Gi meg én grunn til ikke å ta deg med. 284 00:23:04,348 --> 00:23:08,268 -Jeg kan gi deg penger. -Forsøk på bestikking. Tredje brudd. 285 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Gratulerer, Sandy, det er hele sulamitten. 286 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 -Reis deg og snu deg. -Kom igjen. 287 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 -Jeg kan gi deg mye penger. -Hva er mye? 288 00:23:15,067 --> 00:23:18,654 Så mye du vil ha. Jeg vet hvor jeg kan få tak i det, og jeg lyver ikke. 289 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 -Du er tilsynsføreren min… -Hva gjør du? 290 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Ingenting. Hva i helvete? 291 00:23:24,076 --> 00:23:27,329 Tar du opp? Prøver du å lure meg opp i stry? 292 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 -Det er ikke sånn. -Hva tenker du på? 293 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 -Nei. -Tror du jeg er en idiot? 294 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Jeg tror du er en idiot. 295 00:23:32,668 --> 00:23:36,255 Jeg er tilsynsfører, og denne damen er prøveløslatt, og dette angår deg ikke. 296 00:23:36,338 --> 00:23:39,174 Du tar penger av henne. Jeg har sett deg gjøre det hele kvelden. 297 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Hva vil du? 298 00:23:47,474 --> 00:23:50,644 Hva om jeg betaler deg for å gå din vei? Hvor mye? 299 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 Hvor mye har jeg? 300 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 La meg se. 301 00:24:00,028 --> 00:24:01,029 Det er tjue… 302 00:24:01,113 --> 00:24:04,157 …45, 46, 47. 303 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Det er ti, 20, 40, 60, 80, 100. 304 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Å, faen. 305 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 To hundre. Tre, fire. 306 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 Det er 447 dollar. 307 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Ser du på denne? 308 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Ok. 309 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 -Det er en Rolex Submariner. -Jeg vet hva en Rolex er. 310 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Du må være full. 311 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Ja, kanskje jeg er det. 312 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Jeg beklager. 313 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Beklager. 314 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Ha en fin kveld. 315 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Du rører deg ikke. 316 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Vent. 317 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 La oss prate. 318 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Jeg har kone og to barn, og jeg prøver å forsørge dem. 319 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Denne fortjener det, for hun er en kødd. 320 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 -Dra til helvete! -Fortsett sånn, Sandy. 321 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Hvor mye vil dette koste? 322 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 -Fem tusen. -God natt. 323 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 Nei, nei, nei. 324 00:25:35,541 --> 00:25:37,876 Jeg så bilen din, og du går rundt 325 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 og praler med en klokke til 8500, som du skulle til å gi meg. 326 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Jeg har bare 447 dollar. 327 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 -Jeg tar klokken. -Den koster 8500. 328 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 Det er nypris. Korrekt? 329 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 Hvor mye er den verd brukt? Kanskje sju? 330 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Kanskje. 331 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Gi meg klokken, så får du resten tilbake. 332 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Takk. 333 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 God jul, din jævel. 334 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Var den ikke ekte? 335 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Sett deg inn. 336 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Jeg må gi deg din andel. 337 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 -Min andel? -Pengene dine. 338 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Tusen dollar. 339 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Jeg går med kniv. 340 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Fint. 341 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Kom igjen, det er iskaldt. 342 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Sett deg. 343 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Du kan ta av deg jakken. 344 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Ikke prøv deg på noe. 345 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 -Ta av deg skoene. -Faen ta deg. 346 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Jeg må stole på deg. 347 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Jeg er ikke junkie. 348 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Rull opp ermene. 349 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Du kan sove der. Eller du kan gå. 350 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 Hva skjer om jeg blir? 351 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Da jobber du for meg. 352 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 God morgen. 353 00:30:53,442 --> 00:30:56,570 -Hva er favorittfilmen din? -Favorittfilmen min? 354 00:30:57,863 --> 00:31:02,117 -Ja. Hva er favorittfilmen din? -Titanic. 355 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Det er en klassiker. 356 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 -Liker du den filmen? -Selvsagt. 357 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 DiCaprio var så ung i den. 358 00:31:11,710 --> 00:31:14,546 -Han har aldri vært bedre. -Jeg likte ham i The Departed. 359 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Han er ok, men Titanic, det er filmen som skapte ham. 360 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Og Kate Winslet var så vakker. 361 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 Og slutten. Den har jeg fortsatt ikke kommet over. 362 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Tenk at du liker Titanic. 363 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Jeg har aldri sett den. 364 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 -Har du aldri sett Titanic? -Nei. 365 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Jeg ser ikke filmer. Det er bortkastet tid. 366 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Men jeg ga deg inntrykk av at jeg gjorde det, og det skal vi gjøre med deg. 367 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Vi skal gi folk inntrykk av at du er en du ikke er. 368 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 Og når jeg er ferdig med deg, er det 100 % overbevisende. 369 00:31:54,962 --> 00:32:00,968 Vi skal lære deg litt om alt. Sånn at du kan lyve om hva som helst. 370 00:32:02,302 --> 00:32:05,097 -Les dem fra start til slutt. -Du kødder, faen meg! 371 00:32:06,348 --> 00:32:11,228 -Hva gjorde du med de 1000 jeg ga deg? -De er i jakken min. Hvordan det? 372 00:32:12,813 --> 00:32:16,233 -Hver gang du banner, får jeg hundre. -Det er mine penger. 373 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Nå får jeg 200. Du har 800 igjen. 374 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Les dem. 375 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Hva heter du? 376 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Det er Max. 377 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 God jul, Max. 378 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 God jul, Sandra. 379 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 380 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Alle kaller meg Sandy. 381 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Ikke nå lenger. 382 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Max! 383 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Slipp meg inn. Jeg lover at jeg aldri skal gjøre det igjen! 384 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Max! 385 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Vær så snill, vær så snill! 386 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Jeg trenger deg ren. Forstått? 387 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Jeg må kunne stole på deg. 388 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 389 00:34:59,521 --> 00:35:05,110 "Alle lykkelige familier ligner hverandre, men hver ulykkelige familie 390 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 er ulykkelig på sin egen… 391 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Men hver ulykkelige familie er ulykkelig på sin egen måte." 392 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 -Jeg skulle til å si det. -Den store Gatsby. 393 00:35:15,412 --> 00:35:18,624 "Aldri fortell noen noe, for da begynner du å savne alle." Redderen i rugen. 394 00:35:18,707 --> 00:35:23,295 "I mine yngre og mer sårbare år ga min far meg et råd som jeg siden…" 395 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 -Hvor studerte du? -Vassar College. 396 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 Hva var tesen din? 397 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 "Redefinering av radikalisme: Svart feminisme i amerikansk litteratur." 398 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Hva er favorittboken din? 399 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 Blikket var vendt mot Gud, Zora Neale Hurston. 400 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 Når gikk du ut? 401 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 Seksten-klassen. 402 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 -"Det var de beste av tider…" -"Det var de verste av tider." 403 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 -"Kall meg…" -"Ishmael." 404 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 -Hvor studerte du? -Vassar College. 405 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 -Fra når til når? -2012 til 2016. 406 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Jeg bodde på studenthjem, Jewett, i to år, så flyttet jeg fra campus. 407 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Hadde ikke mye sosialt liv. Var mest på biblioteket. 408 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 -Er jeg den første? -Hva? 409 00:35:55,494 --> 00:35:58,830 -Du har gjort dette med? -Ja. 410 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Hvorfor valgte du meg? 411 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 -Jeg så noe i deg. -Broren min kommer. 412 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Hver gang jeg møter ham, ber han om penger. 413 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 -Gir du ham penger? -Iblant. Han er den eneste jeg har. 414 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Jeg er egentlig fra Seattle. Mor bor der. 415 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 -Hun er gal, men ok. -Hva var hovedfaget ditt? 416 00:36:15,222 --> 00:36:19,184 -På Vassar. Hva var hovedfaget ditt? -Engelsk. Jeg prøver bare å prate. 417 00:36:19,268 --> 00:36:21,103 Fortelle om moren min. Har ikke du en mor? 418 00:36:21,186 --> 00:36:24,857 Jeg har en mor. Jeg hater henne, faen meg. 419 00:36:25,941 --> 00:36:29,278 -Når gikk du på Vassar? -2012 til 2016. 420 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 -Gikk du der hele tiden? -Var ett år utenlands. 421 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 -Hvor? -Firenze i Italia. 422 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Kan du italiensk? 423 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 Hva synes du om Italia? 424 00:36:38,120 --> 00:36:42,416 Jeg har fine minner. Men jeg hadde en kjæreste som var en drittsekk. 425 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Jeg tar deg med ut. 426 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Hvor? 427 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Liker du martini? 428 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Jeg liker martini. 429 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Bra. 430 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Skål. 431 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Skål. 432 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Så hva er det vi gjør her? 433 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Vi feirer. 434 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 Og hva er det vi feirer? 435 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Fødselsdagen min. 436 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Er det fødselsdagen din? 437 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Du har klart deg veldig bra. Bedre enn jeg ventet. 438 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Takk. 439 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Er du klar for en prøvekjøring? 440 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 -Prøvekjøring? -Ser du han ved baren? 441 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Ja. Hva med ham? 442 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Få ham til å ta deg med til rommet sitt. 443 00:39:22,701 --> 00:39:25,621 -Mener du det? -Du har 40 minutter på deg. 444 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Og vi som hadde det så hyggelig. 445 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 -Hva skal det være? -Vodka martini, takk. 446 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Står til? 447 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 Bra. Hei. 448 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Takk. 449 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Får jeg spandere en drink? 450 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Jeg hater å drikke alene. 451 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Ja. Ja, klart det. 452 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Jeg heter Sandra. 453 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 -Jeg heter William. -Hyggelig å hilse på deg, William. 454 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 I like måte. 455 00:41:16,273 --> 00:41:19,401 -Jeg har noe å tilstå. -Hva er det? 456 00:41:19,484 --> 00:41:23,030 Jeg la merke til deg i baren. Jeg har en greie med eldre menn. 457 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 Har du en greie? 458 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 En stygg greie. 459 00:41:28,785 --> 00:41:33,123 -Var ikke pappa nok glad i deg? -Pappa var ikke mye til stede. 460 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Du er gift, ikke sant? 461 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Ja, det er det ringen på fingeren sier. 462 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Jeg har villet knulle deg siden du kom inn. 463 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Jeg skal fortelle deg hva jeg skal gjøre med deg… 464 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 -Hva er det? -Ignorer det. 465 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 Det er rombetjeningen. 466 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 -Vent et øyeblikk. Ikke rør deg. -Ja. 467 00:42:25,467 --> 00:42:29,012 Jævla tispe! Tror du ikke jeg visste det? Jeg visste at du knullet ham. 468 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 -Hva gjør du her? -Jeg ringer resepsjonen. 469 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 -Jeg elsker deg. -Jason! 470 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 -Slapp av! -Hold kjeft! 471 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 -Ro deg ned, Jason! -Knuller du ham? 472 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 Knuller du jenta mi? Har du knullet henne? 473 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 -Jeg dreper deg! -Han har ikke… 474 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 Herregud! 475 00:42:42,150 --> 00:42:44,486 -Jævla tispe! -Hør på meg. 476 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 -Det er over, Jason. -Kom deg ut! 477 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 -Jeg ringer vaktene. -Sett deg. 478 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 -Ro deg ned. -Han er harmløs. 479 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 Skal jeg ringe vaktene? 480 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 Nei. Jeg er så… Han er en gammel kjæreste. Jeg… 481 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 Han er bare såret. Han er harmløs. 482 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 -Går det bra med deg her inne? -Ja. 483 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 -Jeg lover… -Er du sikker? 484 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Kan du gi oss noen minutter? 485 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 -Ja. Klart det. -Ja. Jeg… 486 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Bare gå ned til baren… 487 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Din jævla løgner! 488 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 …og jeg møter deg om en halvtime. 489 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 -Ok? -Greit. 490 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 -Er du sikker på at det går bra? -Ja. 491 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 -Faen heller. -Han roer seg. 492 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 -Jeg beklager. -Bare demp dere. 493 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Faen. 494 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Det var bra. 495 00:43:36,079 --> 00:43:41,251 Du skjønte det. Du var rask og rolig. Du improviserte. Det er det vi gjør. 496 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Hva i helvete? 497 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Dæven. 498 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Rart at folk går rundt med kontanter. 499 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Og selvsagt. Diamantøredobber til den stakkars kona 500 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 som sitter hjemme og venter mens han utnytter unge damer. 501 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Jeg vil ikke si at han utnyttet meg. Vi lurte ham. 502 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Ikke gjør det. 503 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 -Hva? -Ikke synes synd på ham. 504 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Du kan ikke narre en ærlig mann. Ikke sant? 505 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Det er derfor vi aldri synes synd på målet. 506 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 De er pene til deg. 507 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Hva er det du gjør? 508 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Gratulerer med dagen, Max. 509 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 Takk. 510 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Ha det hyggelig. 511 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max. Du kom. 512 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, hils på sønnen min, Max. 513 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 -Hei, mamma. -Hei. 514 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 -Du ser godt ut. -Har hørt mye om deg. 515 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Skulle gjerne sagt det samme. 516 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Hvis du svarte på en melding eller tok opp telefonen 517 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 og ringte moren din iblant… 518 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Jeg har mye å gjøre. Beklager. 519 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Moren din sier at du har vært på St. Barts. 520 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 -Ja, det har jeg. -Der har jeg også moret meg. 521 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 På 70-tallet. 522 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 -Du er gammel. -Max. 523 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Det er… Bli med meg. Jeg vil snakke med deg. 524 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 -Kom igjen. Bli med meg. -Jaså? 525 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Jeg beklager. 526 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Kom nå. 527 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Kom igjen. 528 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Unnskyld meg. 529 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 -Hei. -La det være. Kom. 530 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 -Du ser godt ut. -Hva er i veien med deg? 531 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 -Hva? -Du er så uforskammet. 532 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 -Hva vet du om fyren? -Han er en offentlig person. 533 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Alt du vil vite om ham, kan du google. 534 00:48:21,573 --> 00:48:24,743 Du kan ikke være alene i to minutter. Du kaster deg inn i disse forholdene. 535 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Dette er annerledes. Det er det. 536 00:48:28,247 --> 00:48:32,000 -Ja, sikkert. -Vær forsiktig. Jeg tror du har fått nok. 537 00:48:33,835 --> 00:48:38,382 -Slutt å være moren min, mamma. -Vennen min, hva er det? 538 00:48:39,216 --> 00:48:43,220 Hva er det som foregår? Jeg trodde du skulle ta med kjæresten. 539 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 Hvor er hun? 540 00:48:44,930 --> 00:48:47,599 -Sammen med en annen. -Jeg forstår. 541 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Det var leit. 542 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Jeg likte henne ikke. Hun var dårlig innflytelse. 543 00:48:55,983 --> 00:48:59,945 -Kan jeg bli her en stund? -Ok. 544 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Bruker du? 545 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Nei, jeg bruker ikke stoff. Jeg har ikke brukt stoff på et år. 546 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Jeg klarer ikke å gå gjennom det igjen, 547 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 -og det kan ikke skje her. -Jeg er ren. 548 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 Hva i helvete… 549 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 Hva vil du? Skal jeg bevise det? 550 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 En jævla pissprøve? 551 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 -Er det det du vil? -Slutt. Hva er det du gjør? 552 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 -Her. Jeg skal gjøre det nå! -Nei! Ikke gjør det! 553 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 -Du skal få se selv. -Ikke gjør det. Slutt! 554 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Skal bevise det. 555 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Sett i gang. 556 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 -Test det. -Ikke gjør dette mot meg. 557 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Test det! 558 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Vær så snill. Vær så snill. Ikke gjør dette mot meg. 559 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Unnskyld, mamma. 560 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Unnskyld. 561 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Hvorfor gjør du dette? Hvorfor gjør du dette mot meg? 562 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Jeg er veldig lei for det. 563 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Bare… Jeg trenger fortsatt et sted å bo. 564 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Vær så snill. 565 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Du kan bli. Bare ikke veldig lenge. 566 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Takk. Jeg er glad i deg. 567 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Takk. 568 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Likte du forestillingen? 569 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Jeg er så lei for det. 570 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Jeg er så… Jeg er så lei for det. 571 00:51:29,553 --> 00:51:34,808 Det siste året har han etablert et firma som chartrer båter i Bahamas. 572 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 Men orkanen ødela det, og det var synd, for han var så fornøyd. 573 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 -Han gjorde det så bra… -Hvordan lever han? 574 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Faren hans etterlot litt penger, og… 575 00:51:46,695 --> 00:51:50,866 -Jeg hjelper ham iblant. -Så klart du gjør det. 576 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Jeg var så ung da han ble født. 577 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Så døde faren hans, og jeg var plutselig enke, 578 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 og jeg visste ikke alltid hvordan jeg skulle være mor. 579 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Det er opp til ham. Han er voksen. 580 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 Nei. Og det er min skyld. 581 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Han har alltid vært min lille Max. Og han kan ikke svømme uten meg. 582 00:52:11,136 --> 00:52:16,642 -God morgen, mamma. -Vennen min. Har du sovet godt? 583 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Veldig. Det er flott utsikt fra rommet. 584 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Bra. 585 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Jeg har en avtale i byen, 586 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 men hvis du er ledig, tenkte jeg at vi kan spise lunsj sammen. 587 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 Klokken ett? Via Carota? 588 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 -Høres bra ut. -Perfekt. 589 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 Ses senere. 590 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Ha det, vennen min. 591 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richard? 592 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Jeg beklager det i går. 593 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Jeg tok en klonazepam, og så drakk jeg mye. 594 00:53:13,949 --> 00:53:18,662 Vi skal være i hverandres liv i overskuelig framtid. 595 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 La oss gjøre det beste ut av det. 596 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 Moren din og jeg skal delta 597 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 i et veldedighetsselskap i kveld for Robert Hobbes Foundation. 598 00:53:30,299 --> 00:53:35,512 Min avdøde kone stiftet det. Vi gir alle mulige veldedige bidrag. 599 00:53:36,930 --> 00:53:40,809 Vil du at jeg skal donere? For jeg er ærlig talt litt blakk nå. 600 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Nei. Jeg tenkte at du ville bli med. 601 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Det blir noen veldig hippe musikalske innslag. 602 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 De sier at de er svært relevante. 603 00:53:54,448 --> 00:53:58,952 Det blir mange unge på din alder. Mange unge kvinner. 604 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Takk, men jeg bør nok bli inne og hvile. 605 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Ja. Greit nok. 606 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Du var forferdelig. Du behandlet ham som en servitør. 607 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Jeg aner fortsatt ikke hvem han er. 608 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Han er i den tv-serien. Han spiller spion. Han er veldig berømt. 609 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Alt jeg kunne tenke på, var å være alene med deg. 610 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Du er alene med meg nå. 611 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Jeg bryr meg ikke om skuespillere. Det burde du vite. 612 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Jeg vil bare ha deg for meg selv. 613 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 -Ro deg ned. -Identifiser… 614 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Sir, politiet er her. 615 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 -Politiet? Hva er det som foregår? -Hva i helvete betyr det? 616 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 -Jeg er fra politiet. -Herre… 617 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Etterforsker Collins. Bor han her? 618 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 -For en stund. -Jeg bor ikke her. 619 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 -Hva har du gjort? -Ingenting. 620 00:55:24,580 --> 00:55:28,208 -Han kjøpte narkotika av en spaner. -Du prøvde å selge kokain til meg. 621 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 -Du sa ja. -Ikke legg ord i munnen min! 622 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 -Hvor ille er dette? -Det ser ikke bra ut. 623 00:55:32,963 --> 00:55:36,300 Han har noen overtredelser. Vi sjekket ham, og han må nok sone. 624 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 -Herregud. -Hva skjer nå? 625 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 -Jeg tar ham med… -Ikke faen. Jeg går. 626 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Slipp meg! 627 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Richard! Vær så snill, stopp ham! 628 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Ro deg ned! 629 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 -Faen! -Kan vi snakke om dette? 630 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 -Faen. -Nå? 631 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Jeg gir store donasjoner til NYPD hvert år. 632 00:56:01,116 --> 00:56:02,409 Det er jeg klar over. 633 00:56:02,492 --> 00:56:04,745 Det er derfor jeg kommer innom. 634 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Jeg kjenner politimesteren. Marty er en god venn. 635 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 -Jeg kan legge inn et godt ord for deg. -Det trenger du ikke. 636 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 Jeg betyr mye i denne byen. 637 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 Det kan slå begge veier. 638 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Jeg setter pris på at du kom hit. 639 00:56:19,843 --> 00:56:20,886 Jeg vet ikke. 640 00:56:20,969 --> 00:56:25,807 -Jeg skal betale for tiden din. -Jeg kan ikke ta imot. Beklager. 641 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Ta imot de jævla pengene. 642 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 -Stopp. Han er ikke politi. -Hva? 643 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 -Ma'am… -Hold kjeft. 644 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 Dette er sånt som Max gjør. 645 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Han driver disse bondefangeriene sine. 646 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 Det er det dette er, ikke sant? Det er et av spillene dine. 647 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 -Jeg kan forsikre… -Forsvinn. 648 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Forsvinn, ellers ringer jeg politiet. Forsvinn. 649 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Tipsy, jeg tror… 650 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 -Faen. -Du bør nok gå. 651 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 -Synes du det er morsomt? -Hvorfor knakk du? 652 00:57:08,016 --> 00:57:10,644 -Synes du det er morsomt? -Kom igjen. 653 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 -Går det bra? -Kom deg ut. 654 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 -Ok. -Beklager. 655 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 -Jeg ringer senere. Takk. -Greit. 656 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Vi snakkes, kompis. 657 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Herregud. 658 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Hør her. 659 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Jeg ga deg alt. 660 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Du hadde alle fordeler. 661 00:57:28,954 --> 00:57:32,791 Du manglet ingenting, og så gjør du dette mot meg? 662 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 -Du ydmyker meg foran ham? -Det er bare… 663 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Jeg vil at du skal dra. 664 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Jeg vil ikke ha deg her lenger. 665 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Så mye arbeid for 1000 dollar. 666 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 La meg gi deg et godt råd, Max. 667 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Hvis du skal stjele, så stjel mye. 668 00:58:44,363 --> 00:58:48,075 -Jeg er lei for at jeg slo deg. -Glem det. 669 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Nei, jeg gikk for langt. 670 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 La meg se. 671 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 Er det for tidlig for en drink? 672 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 Jeg liker ikke hvordan du ser på ham. 673 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Gi deg. 674 00:59:28,031 --> 00:59:31,702 -Du liker ham litt. -Så klart. Han er milliardær. 675 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Det er ikke det jeg mener. 676 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 Jeg har en god følelse. 677 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 Vi er veldig nære. 678 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Han vil møte deg på kontoret klokken ett. 679 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Kanskje jeg ikke vil gjøre dette lenger. 680 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Hvorfor ikke? Ikke vær sjalu. 681 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Du vet at jeg ikke liker gamle menn. 682 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Du vet hva jeg liker. 683 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Ok. 684 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Nei. 685 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Fortell hva jeg liker. 686 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Du liker meg. 687 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Jeg liker deg. 688 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 Hvorfor liker jeg deg? 689 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Fordi jeg gir deg det du vil ha. 690 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Så gi meg det jeg vil ha. 691 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Gi meg det jeg vil ha. 692 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Ok. 693 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max, takk for at du kom. 694 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Hei. Er alt i orden? 695 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Ja. Det er bare vedlikehold. Bli med meg. 696 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Jeg vil be om unnskyldning for i går. 697 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 Det var uforskammet. 698 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 For å si det mildt. 699 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Da moren din fortalte om deg, 700 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 sa hun at du var velutdannet, smart og flink. 701 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Jeg tenkte at jeg er alltid på utkikk etter sånne unge menn. 702 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 -Tilbyr du meg jobb her? -Du er neppe interessert. 703 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Hva gjør du her? 704 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 Har du avtalt et møte? 705 01:02:21,455 --> 01:02:24,249 -Nei. Må jeg det? -Hva er det, Tom? 706 01:02:25,709 --> 01:02:26,543 Jeg er tilbake. 707 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Ja, det ser jeg. Så hva er det? 708 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Jeg ville bare hilse på. 709 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 -Det passer ikke nå. -Greit. Vi ses, pappa. 710 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom. 711 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Kom hit inn. 712 01:02:44,895 --> 01:02:49,316 Det var sønnen min. Jeg gikk ut fra at han ville arve alt dette. 713 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Så døde moren hans, og han tok det ikke pent. 714 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Han har ikke styrke til å arbeide her. Han er svak. 715 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Da han ble 21, tilbød jeg ham hva han enn ville ha. 716 01:03:05,916 --> 01:03:10,837 -Vet du hva sønnen min ba om? -Jeg vet ikke, Richard. 717 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 En signert utgave av Charlotte Brontës Jane Eyre. 718 01:03:16,969 --> 01:03:21,807 -Nå vil han åpne en bokhandel. -Ikke akkurat en god investering. 719 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Nei. Men jeg skal gi ham den likevel. 720 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Vet du hvorfor, Max? 721 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Fordi vi får bare ett liv. 722 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 Og jeg vil ikke være min sønns fangevokter den stunden han er på jorden. 723 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Jeg vil at du skal være ærlig mot deg selv. 724 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Hvis jeg ansatte deg, hvordan tror du det ville endt? 725 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Ikke bra. 726 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Jeg er enig. 727 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Likevel vil jeg tilby deg en jobb. Jeg tenker 60 000 dollar i måneden. 728 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Seksti tusen i måneden? For hva? 729 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 For å dra ut og finne muligheter. Skape deg noe selv. 730 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Du vil ha meg bort. 731 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Du påfører moren din smerte, Max. Og det vil jeg ikke ha noe av. 732 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 Så hva er jeg? En dårlig investering? 733 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Jeg kom ikke hit med dårlige investeringer. 734 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 Er det det jeg er verdt, Richard? 60 000 dollar i måneden? 735 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Jeg tilbyr deg en mulighet. 736 01:04:34,046 --> 01:04:39,843 -Jeg vil ha ett års lønn på forskudd. -Det kan ordnes. Jeg overfører pengene… 737 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 Overføre pengene? Så jeg kan betale skatt? 738 01:04:42,721 --> 01:04:46,683 Hyre en regnskapsfører? Nei. Jeg vil ha kontanter. 739 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Gi meg pengene, og du får moren min for deg selv. 740 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Jeg drar. Dere får ikke høre fra meg. Ikke så mye som et postkort. 741 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Vent her. 742 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 -Vi klarte det. -Vi klarte det, elskling. 743 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Hvor i helvete er pengene mine? 744 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Dere ser bra ut. 745 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 Kom igjen. 746 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 -Ja! -Vi gjør det. 747 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Kom igjen. 748 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Vi håvet inn. 749 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Vent. Hør her. 750 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Det er en ny fyr ved navn Goldie. 751 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 -Han er fra L.A. -Ja. 752 01:07:39,314 --> 01:07:42,860 Han var stuntmann før han ble svindler, eller hva det enn er vi er. 753 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 Han var stuntmann. Sprøtt. 754 01:07:45,112 --> 01:07:48,490 Han er anbefalt, og han er ute etter et triks. Og jeg trenger dere. 755 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Tipsy… 756 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Vi sier nei. 757 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Kom igjen. Skal dere pensjonere dere? 758 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 -Nei, nei, nei. -Er det det? 759 01:07:59,751 --> 01:08:02,588 -Hva skal dere gjøre? Kom igjen. -Vi skal ta… 760 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 -Vi skal ta en ferie. -Ja. 761 01:08:05,591 --> 01:08:09,595 -Tar ferie. -Ok. Si ifra når dere er tilbake. Greit? 762 01:08:09,678 --> 01:08:11,054 Dere må treffe ham. 763 01:08:11,138 --> 01:08:12,139 Dyktig kar. 764 01:08:17,603 --> 01:08:18,604 Hei. 765 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Du kødder. Hvor er pengene mine? 766 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Kom igjen. 767 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Hva? 768 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 -Det er alt. -Nei. 769 01:08:35,703 --> 01:08:39,666 -Vi hadde utgifter som vi ikke regnet med. -Vi tok oss av utgifter. 770 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Ja, ok. Men dette er ikke det vi ble enige om. 771 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 -Ting forandrer seg. -Ja. 772 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Dette begynner å bli vanlig. Jeg føler meg snart som målet. 773 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 -Og vi ler av det. -Nei. Kom igjen. 774 01:08:55,974 --> 01:08:56,808 Nei. 775 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 Overhodet ikke. 776 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 Det var en vakker svindel. 777 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Du kan takke Madeline for det. 778 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Slutt. 779 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Takk, Madeline. 780 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 Ingen årsak, Tipsy. Ingen årsak. 781 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 -Takk, Tipsy. -Ja. Takk for alt sammen. 782 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 -Jeg ringer. -Greit. 783 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 -Hold dere varme. -Ha det. 784 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 -Trekvart million. -Ikke verst. 785 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 Hva nå? 786 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Jeg drar hjem. Jeg skal hente sakene mine. 787 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Og jeg skal fortelle ham at jeg har en syk tante i Jersey. 788 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 Og så drar jeg i morgen tidlig. 789 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Elsker du meg? 790 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Dessverre. 791 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Hei. 792 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Hei. Så… 793 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Jeg har gode nyheter og dårlige nyheter. 794 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 De gode nyhetene er at pengene er dine. 795 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Ok. Hva er de dårlige nyhetene? 796 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 De dårlige nyhetene er at du hadde rett. 797 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 Rett i hva? 798 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 Gamlingen elsker meg. 799 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Han vil gifte seg med meg, så jeg blir. 800 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Hva snakker du om? 801 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Kanskje jeg ikke vil sitte i en bar hele dagen 802 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 og drive med svindel resten av livet. 803 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Det kan du ikke mene. 804 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Før eller siden vil gamlingen stille spørsmål. 805 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Nei. Han er for engasjert. 806 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Han har for mye å tenke på. 807 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 Helsen og forretningene sine. 808 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 Og det følelsesmessige vraket av en sønn. 809 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Men jeg er den positive tingen. 810 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Jeg er det gode han har. 811 01:11:21,453 --> 01:11:24,790 Ja. Jeg kjenner deg. Blir du, vil du gjøre tabber. 812 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Nei. Jeg er for god. 813 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 Og hvis de ikke ser etter deg, ser de deg ikke. 814 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Gjør du virkelig dette? 815 01:11:43,809 --> 01:11:48,021 Ja. Jeg vil ikke spille moren lenger. 816 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 Det er kjedelig. 817 01:11:56,071 --> 01:12:00,826 Max Burnett, det er politiet. Vi har arrestordre mot deg. Åpne døren. 818 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Jeg tror deg ikke. Hvem er på døren? Tipsy? 819 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Du bør nok dra. 820 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Du bløffer. 821 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Så avslør bløffen og åpne døren. 822 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Åpne døren. 823 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Så du utnyttet meg. 824 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Max Burnett. 825 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 -Faen. -Åpne døren. 826 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Kondolerer. 827 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Jeg trenger et øyeblikk til å gå gjennom Richards testamente. 828 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Det er dokumenter som haster. 829 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 Og jeg tror det er best vi gjør det straks, for Toms skyld. 830 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 -Ok. -Ok. 831 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Richard dikterte den siste versjonen av testamentet for meg, 832 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 og så signerte han det. 833 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Og siden han var på sitt sykeste, 834 01:14:25,554 --> 01:14:31,310 føler jeg at jeg må forsikre dere om at han var frisk til sinns da han gjorde det. 835 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Richard etterlot det meste av boet til Madeline. 836 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Det er latterlig. Det burde tilhøre Tom. 837 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Richard var veldig klar. Etter den siste hendelsen med Tom… 838 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 -Jeg ble frastjålet 350 000. -Han var svært bekymret… 839 01:14:52,039 --> 01:14:55,959 -Og jeg hadde et nervøst sammenbrudd. -…for å gi Tom selskapet og boet. 840 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Du vil bli forsørget gjennom et fond. 841 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Det er generøst. 842 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 Det vil gjøre at du kan beholde bokhandelen. 843 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 Tom vil også beholde kontrollen over den veldedige stiftelsen 844 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 Richard Hobbes Foundation. 845 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 Når det gjelder alt det andre, eiendom, formue og aksjer, 846 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 vil de resterende 9,2 milliardene… 847 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 Alt vil gå til Madeline. 848 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Ha ga meg i det minste stiftelsen. 849 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Det gjorde han, Tom. Du er styreformann. 850 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 Og Madeline er utnevnt til verge. 851 01:15:37,459 --> 01:15:40,379 -Er jeg verge? -Det er bare en formalitet. 852 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 En forsikring i tilfelle Tom ikke kan utføre pliktene sine, 853 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 -og Madeline vil… -Overta. Ja, jeg skjønner. 854 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Han ga deg kontrollen over stiftelsen. 855 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Det kan jeg fortelle deg helt ærlig. 856 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 -Han satte deg veldig høyt. -Ok. 857 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Min fars siste ønsker forteller nøyaktig hva han syntes om meg. 858 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 David, jeg vil gjerne snakke med Tom alene 859 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 -hvis det er greit. -Selvsagt. 860 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Takk. Takk. 861 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Jeg beklager så mye. 862 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 -Det er ikke din skyld. -Jeg bare… 863 01:16:19,585 --> 01:16:23,797 Du skal vite at jeg er din partner. Og jeg er her for deg. 864 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Jeg er her uansett hva du trenger. Du trenger ikke å gå gjennom dette alene. 865 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Takk for at du sier det. 866 01:16:30,762 --> 01:16:34,808 Du kan bo hos meg så lenge du vil. Du trenger ikke å flytte ut med det første. 867 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Men jeg må selge denne leiligheten, for jeg klarer det ikke. 868 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Jeg kan ikke bo her alene. Jeg orker det ikke. 869 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Jeg klarer det ikke. 870 01:16:47,905 --> 01:16:51,200 -Jeg vet ikke hvorfor jeg tok det opp. -Jeg burde ikke… 871 01:16:51,283 --> 01:16:55,245 -Jeg forstår. -Vi kan diskutere det en annen gang. 872 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 -Det er bare mye. -Det er greit. 873 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 Det er mye å takle for oss begge nå. 874 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 -Takk, Patrick. -Bare hyggelig, Miss Hobbes. 875 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 -God morgen, Charlie. -Står til, Miss Hobbes? 876 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Jeg må sjekke det andre rommet. 877 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Tusen takk. 878 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 …Mrs. Hobbes. 879 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 Denne er så pen. Kan jeg se det andre brettet? 880 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Ja, selvsagt. 881 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Jeg må fortelle deg noe. Jeg tror jeg så… 882 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Denne veien. Tom venter dere. 883 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Han kommer til å kjede vettet av seg. Kom tilbake om 20 år. 884 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Da holder jeg på med det samme. Skjønner du? 885 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Mrs. Hobbes. God morgen. Jeg heter Pat Braddock. 886 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Vi møttes kort under din manns minnestund. 887 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Ja, selvsagt. Står til? 888 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 Bra. Takk. 889 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Dette er kollegaene mine, Mr. McCabe og Mr. Mosely. 890 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Vi skal møte Tom. Vi gjør forretninger med ham. 891 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Hva slags forretninger? 892 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Pat, hei. 893 01:19:13,425 --> 01:19:15,886 -Braddock er en gammel venn av familien. -Hei, Tom. 894 01:19:15,969 --> 01:19:20,390 Han arbeidet for faren min når han hadde noe sensitivt som måtte gjøres. 895 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Madeline, jeg vil at du skal se dette. 896 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Tom ba oss om hjelp til å finne den unge kvinnen som stjal pengene. 897 01:19:26,939 --> 01:19:31,568 Etter å ha kjørt bildet av henne gjennom systemet, landet vi på denne kvinnen. 898 01:19:35,489 --> 01:19:37,866 -Det er henne. -Hun heter Sandra Carmichael. 899 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 Hun ble født i Seattle. Tøff barndom. 900 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Vi snakket med moren, men hun har ikke sett henne på flere år. 901 01:19:43,789 --> 01:19:48,210 Hun droppet ut av skolen da hun var 16, og begynte å begå lovbrudd. 902 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Butikktyveri, besittelse og kroppskrenkelse. 903 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 Så blir hun narkoman, 904 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 og hun reiser rundt i landet til hun kommer til Queens. 905 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 Der blir hun igjen pågrepet for besittelse. 906 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Hun blir prøveløslatt, og der blir sporet kaldt. 907 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Så det var det. Hun er narkoman. 908 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Det vekker noen spørsmål. 909 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 -Hva slags spørsmål? -Ja. 910 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 Det hun gjorde, var sofistikert. 911 01:20:11,149 --> 01:20:15,028 Hun kunne neppe klart det alene. Vi er nok ute etter mer enn én person. 912 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 -Vi skal holde deg oppdatert. -Takk. 913 01:20:18,991 --> 01:20:25,831 -Vi skal ta dem. -Ok. Jeg stoler på dere. 914 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Hei! 915 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Hei! 916 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 -Jeg visste ikke at du kan lage mat. -Ikke verst for en troféhustru. 917 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Faren din fortalte hva du sa om meg. 918 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 -Beklager. Jeg kjente deg ikke da. -Jeg bryr meg ikke. 919 01:21:28,894 --> 01:21:33,273 -Det handlet mer om ham. -Jeg bryr meg ikke. Er du sulten? 920 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Ja. Jeg kan spise. La meg sette fra meg tingene mine. 921 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Har du klart å finne den jenta? 922 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Ikke ennå. Braddock hadde en ledetråd i Miami, men det stoppet der. 923 01:21:48,914 --> 01:21:55,170 Det de folkene gjorde mot deg, var fælt og forvirrende og urettferdig. 924 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 Men jeg tror ikke du vil føle deg bedre av å finne henne. 925 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Jeg er uenig. 926 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Vel… 927 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Vent. Jeg har noe jeg vil vise deg. 928 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Så jeg… 929 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 …har begynt å lete etter leiligheter til deg. 930 01:22:14,314 --> 01:22:18,569 Alle disse er nær bokhandelen, så det blir ikke stort reisevei. 931 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 -Hva er dette? -Jeg sa det. 932 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 Jeg må selge denne leiligheten, så du må finne et sted. 933 01:22:22,781 --> 01:22:25,784 -Ja, men du trenger ikke å gjøre dette. -Jeg vil det. 934 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 -Jeg vil hjelpe deg. -Jeg sier bare at 935 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 -jeg kan finne meg en selv. -Hvorfor blir du sint? 936 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 -Det er jeg ikke. -Jo. 937 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 -Nei, jeg bare… -Jo, du er sint. 938 01:22:34,126 --> 01:22:37,671 Du kan ikke gjøre dette og vente at jeg ikke reagerer. 939 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 -Du er ikke moren min! -Nei, det er jeg ikke. 940 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 For da ville jeg bedt deg se til å bli voksen. 941 01:22:48,473 --> 01:22:51,268 Folk får hjertet knust hver dag. 942 01:22:51,351 --> 01:22:53,478 Det skjer med alle. 943 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Stadig vekk. 944 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Men de færreste føler seg berettiget nok til å hyre folk til å finne jenta. 945 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Hun stjal penger av meg. 946 01:23:03,405 --> 01:23:07,743 Det er ikke derfor du gjør det. Du vil møte henne igjen. 947 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Du kan lyve for deg selv, men ikke for meg. 948 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Jeg beklager, det var hardt. 949 01:23:22,007 --> 01:23:25,469 -Du mener jeg er en taper. -Jeg mener ikke du er en taper. 950 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Jeg mener at… 951 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 …du er menneskelig. 952 01:23:33,101 --> 01:23:38,106 Jeg mener at vi er alle menneskelige. Vi gjør bare så godt vi kan. 953 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Jeg skal be Braddock avslutte. 954 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Fint for deg, vennen min. Jeg vet at det er vondt. 955 01:23:55,374 --> 01:23:59,461 Denne leiligheten er ikke annonsert. Dere er de første som ser den. 956 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 -Det er et flott strøk. -Hallo? 957 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 -Det er mange unge her. -Ja? 958 01:24:03,340 --> 01:24:06,009 -Tom har en bokhandel i Thompson Street. -Ok. 959 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 -…så dette er perfekt. -Ta henne med til leiligheten. 960 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 -Hva er det som skjer? -Takk. 961 01:24:11,473 --> 01:24:15,269 -De har funnet henne. -Ba du dem ikke slutte å lete? 962 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Jo, men de hadde en siste ledetråd, og de fant henne. 963 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 -Hvor er hun? -De drar til leiligheten. 964 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Jeg vil bare snakke med henne. 965 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Vi må gjøre dette en annen gang. Takk. 966 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 -Hun er på gjesterommet. -Ok. 967 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Hun bodde på Lincoln Motel ved Cross Bronx Expressway. 968 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Hun er alvorlig heroinavhengig. Det har gått nedenom etter at du så henne. 969 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Vent. Vent et øyeblikk. 970 01:24:43,380 --> 01:24:48,594 Vi ga henne beroligende for å roe henne, men hun vil oppleve kraftige abstinenser. 971 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 -Kan jeg gå inn? -Jeg blir med. 972 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Nei. Det går bra. 973 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Sa hun noe mer? 974 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Vet du noe mer? 975 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Ikke ennå. 976 01:25:23,629 --> 01:25:25,797 -Går det bra, vennen min? -Ja. 977 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Ja, det går bra. 978 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 Det er som om det er henne, men ikke henne. 979 01:25:33,472 --> 01:25:37,267 -Fortalte hun noe? -Ja, du hadde rett. 980 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Hun jobbet ikke alene. Det var en fyr som var medsammensvoren. 981 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 Han lærte henne alt og trente henne. 982 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 Han planla alt sammen. 983 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Hun sa at han har en slags forbindelse til oss. 984 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Hva slags forbindelse? 985 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Hun sa at han visste alt om meg. At det virket personlig. 986 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Beskrev hun ham? 987 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 -Sa hun hvordan han så ut? -Nei, men han lurte henne også. 988 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Han tok alt. 989 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Jeg sa at hun kan bli her… 990 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 -Nei. Hun kan ikke bli her. -…og… 991 01:26:14,054 --> 01:26:16,598 Hun er syk, og hun trenger et sted å avruses. 992 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 -Hun angrer på det hun gjorde. -Du kan ikke stole på henne. 993 01:26:19,518 --> 01:26:22,813 -Hun vil gjøre hva som helst for penger. -Nei. Hun blir her. 994 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Jeg skal ta meg av henne. Hente leger og sykepleiere. 995 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 -Jeg vil gjøre dette. -Dette er ikke trygt. 996 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 -Jeg trenger hjelp. -Vel… 997 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Jeg kan plassere menn utenfor rommet. Hun vil være innelåst. 998 01:26:33,115 --> 01:26:37,619 Det er ikke det jeg er bekymret for. Men er du klar for når hun blir ren, 999 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 -og du får se hennes sanne jeg? -Jeg vil se hennes sanne jeg. 1000 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Hvis hun blir her, vil jeg snakke med henne. 1001 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 -Hun må hvile. -Jeg må det. 1002 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Sandra? 1003 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Sandra? 1004 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Jeg heter Madeline. 1005 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Jeg var gift med Toms far. Jeg er stemoren hans. 1006 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Sug pikken min, din løgner. 1007 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Jeg vet hvem du er, Madeline. 1008 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Max fortalte meg om svindelen. 1009 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 At du sendte snuten etter ham, men måtte be ham komme tilbake. 1010 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 At det var en gammel mann som var dødssyk og ville etterlate en formue, 1011 01:28:11,046 --> 01:28:15,092 og alt vi trengte å gjøre, var å dytte bort sønnen 1012 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 sånn at den bedritne enka kunne arve alt. 1013 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Så hva vil du? 1014 01:28:20,889 --> 01:28:26,019 Jeg vil tilstå alt sammen og bli ferdig med det. 1015 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Kan du hente Tom? Tom? 1016 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 Hvor mye? 1017 01:28:31,024 --> 01:28:32,526 Jeg vil ikke ha pengene dine. 1018 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Ikke? 1019 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Max og jeg skulle møtes på Penn Station. 1020 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 Jeg ventet der i tre dager. 1021 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Siden jeg var så jævlig dum, trodde jeg noe hadde skjedd ham. 1022 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Kan du fatte det? 1023 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Han dro fra meg. 1024 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 Så hva kan jeg gjøre for deg? 1025 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Jeg vil ha Max. 1026 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Jeg vil treffe Max. 1027 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Jeg vil se ham i øynene, og jeg vil at han skal se hva han gjorde mot meg. 1028 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Jeg vil treffe Max. 1029 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Jeg vet ikke hvor han er. 1030 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Da bør du finne det ut. 1031 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Eller så forteller jeg alle i naborommet hvem du egentlig er. 1032 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Hun kan bli. 1033 01:29:35,631 --> 01:29:39,218 Samtalen er satt over til et automatisk telefonsvarersystem. 1034 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 Når du har lest inn beskjed, 1035 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 kan du legge på eller trykke én for flere valg. 1036 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Jeg har et problem. 1037 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 De fant jenta di rusa ved Cross Bronx Expressway. 1038 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 Nå er hun i leiligheten min og lengter etter deg. 1039 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 Du lurte henne jammen grundig, ikke sant? 1040 01:29:58,237 --> 01:30:02,866 Du trengte ikke å gå så hardt til verks. Hva i helvete fortalte du henne? 1041 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Ring meg. 1042 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Hvor er han? Hvor er han? 1043 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Fant du ham? 1044 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Fant du ham? 1045 01:30:54,251 --> 01:30:58,797 Når du har lest inn beskjeden, kan du legge på eller trykke én for flere valg. 1046 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Max. Det er meg igjen. Kan du ringe meg? 1047 01:31:21,778 --> 01:31:25,115 Max fortalte om svindelen. Og jeg vet hvem du er. 1048 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Ring meg. Jeg trenger deg. 1049 01:31:27,784 --> 01:31:33,707 Jeg vil ha Max hit. Jeg vil snakke med Max. 1050 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Bare ring meg. Vær så snill. 1051 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 Eller så forteller jeg alle i naborommet hvem du er. 1052 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 MELDINGER RING MEG 1053 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Jeg kom tilbake som du ba om. 1054 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Jeg ga Tom et sammenbrudd. Jeg fikk pengene mine. Nå er jeg ute. 1055 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Ja, men jeg… 1056 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Det er bare det at jeg… 1057 01:32:00,067 --> 01:32:03,612 Jeg tror… Jeg vil ha deg tilbake. 1058 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Ha meg tilbake? 1059 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Ja. 1060 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Du vil at jeg skal ordne opp. 1061 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Ja, for faen. 1062 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 -Legg det ned. -Ja. 1063 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 -Så skal jeg… -Du vinner… 1064 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 …så jeg forstår ikke hvorfor du spør. 1065 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 Lurer du meg? Svindler du meg? 1066 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Hei. Hvordan går det med den unge pasienten? 1067 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 -Jeg er mye bedre. Takk. -Natten var tøff, 1068 01:32:35,686 --> 01:32:39,147 -men jeg tror vi er over det verste. -Det er en lettelse. Du ser bedre ut. 1069 01:32:40,315 --> 01:32:45,362 -Jeg tenkte å gå en tur. Vil du bli med? -Nei. Hun er ikke 100 prosent. 1070 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 Frisk luft vil gjøre henne godt. 1071 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 -Jeg vet ikke det. -Nei. 1072 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 -En spasertur er perfekt. -Jeg har med en genser. 1073 01:32:57,416 --> 01:33:00,502 -Det gikk fort. Hvor var han? -Du kan spørre ham selv. 1074 01:33:02,170 --> 01:33:06,049 Vi har en avtale. Når du ser ham, forsvinner du fra livet mitt. 1075 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 -Jeg vil ikke ha noe av deg. -Bra. 1076 01:33:15,517 --> 01:33:19,229 -Hvordan kan du gjøre det du gjør? -Øvelse. 1077 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Hvor skal vi? 1078 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Stopp her. 1079 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Du forlot meg! 1080 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Jeg ventet i dagevis! Du dro fra meg! 1081 01:35:05,627 --> 01:35:08,797 Hvordan kunne du? Du slengte meg vekk som om jeg var søppel! 1082 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Herregud. Er du ferdig? 1083 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Du ble lurt. Det er det vi gjør. 1084 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Nå er spørsmålet hvordan vi gjør opp med deg. 1085 01:35:24,062 --> 01:35:28,025 -Jeg vil at han skal beklage. -Det kan han ikke. Han er ikke lei seg. 1086 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Følte du noe for meg? 1087 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Jeg følte ingenting. 1088 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Hva i helvete er dette? 1089 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Faen. 1090 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Hva var det jeg sa? 1091 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Hun brukte disse to til å lure til seg arven din. 1092 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Har du ingenting å si? 1093 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 Arven tilhører Tom. 1094 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 Og du skal gi den tilbake. Det er hans penger. 1095 01:36:10,567 --> 01:36:14,029 Hvis det var Toms penger, ville han hatt pengene. Men de er mine. 1096 01:36:14,780 --> 01:36:19,326 Og vet du hva jeg skal gjøre med dem? Jeg skal bruke en milliard på deg. 1097 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Treromsleiligheten i Scarsdale eller Lloyd Harbor eller hvor som helst. 1098 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Den er borte. Mercedes-en din. Borte. Ungenes collegefond. 1099 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Når jeg er ferdig med deg, er alt borte. 1100 01:36:29,378 --> 01:36:33,549 For det handler bare om pengene for deg. Dere bryr dere bare om pengene. 1101 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Ikke sant, Sandra? 1102 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Hei! Si noe! Svar meg! 1103 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 -Hei, hei. Tom. Nei. -Hei! 1104 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Du har føkka med meg fra starten. 1105 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 -Tom… -Legg ned pistolen. 1106 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Du tok alt. 1107 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 -Jeg er lei for det. -Du er en løgner. 1108 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Tom, legg ned pistolen. 1109 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 -Legg ned pistolen. -Legg ned pistolen. 1110 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Jeg mente det jeg sa, Tom. Jeg mente det. 1111 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Du har rett. Det er ikke deg. 1112 01:37:25,434 --> 01:37:28,729 -Nei! Hva er det du gjør? -Du gjorde dette. Du ødela oss. 1113 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Se hva du gjorde mot meg. Og mot faren min. 1114 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Jeg tok meg av faren din. Jeg holdt ham i live. 1115 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 -Pisspreik! -Ikke gjør dette, Tom. 1116 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Bare hold kjeft. 1117 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Legg ned pistolen, Tom. 1118 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Vær så snill. Senk den. 1119 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Tom, nei. 1120 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Nei! 1121 01:37:51,668 --> 01:37:54,171 -Bli stående. -Legg ned pistolen. 1122 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 -Legg ned pistolen, Madeline. -Vil du drepe meg? 1123 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 -Gå tilbake. -Vil du skyte meg? Gjør det! 1124 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 -Tom. -Bare gjør det. 1125 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 -Nei, nei, nei, nei. -Hva… 1126 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom? 1127 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Hold deg våken. 1128 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Tom. 1129 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Hva i helvete? 1130 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Herregud. 1131 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Du drepte ham. 1132 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Nei. Han skjøt seg selv. Dere så det. 1133 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 Ring politiet. 1134 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 -Nei! -Han drepte seg selv. 1135 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Hva? Hvem i helvete er du? Du er med på dette. 1136 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 -Jeg må melde fra om skyting. -Jeg gjorde det ikke. 1137 01:38:38,465 --> 01:38:43,303 -Jeg drepte ham ikke. -En ung mann er skutt i brystet. 1138 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 Denne gutten er død. Det er en tragedie. 1139 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 -Men… -Han drepte seg selv. 1140 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Jeg kan gjøre opp for det. 1141 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 -Jeg kan gjøre opp for det. -Hva? 1142 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Jeg gir tilbake pengene. 1143 01:38:55,274 --> 01:38:59,278 -Jeg gir dem til stiftelsen. -Hva mener du? Vil du bare gi dem fra deg? 1144 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Jeg vil ikke i fengsel for noe jeg ikke gjorde. 1145 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Nei. Politiet kommer. 1146 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Overlater du oss til politiet, blir pengene værende. 1147 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 -Tenk på hva de kan utrette. -Du… 1148 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 De gir pengene tilbake! 1149 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Vær så snill! Jeg bønnfaller deg! Jeg vil ikke i fengsel! 1150 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 For et jævla rot. 1151 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Madeline Hobbes på linje én. Det haster. 1152 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Unnskyld meg. 1153 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Madeline… Hallo? 1154 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Er alt i orden? 1155 01:39:40,235 --> 01:39:44,990 Jeg vil overføre arven min til Richard Hobbes Foundation. 1156 01:39:46,074 --> 01:39:50,037 Det var Richards ønske at du skulle få arven. Den er din. 1157 01:39:50,120 --> 01:39:54,791 Jeg vil at den skal gå til stiftelsen. Og at det gjøres i dag. 1158 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Du må gjøre dette, David. Og så snart som mulig. 1159 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Hva er dette? Blir du tvunget? 1160 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Nei. 1161 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Har det skjedd noe? Jeg kan hjelpe deg. 1162 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 Neste fly går til Oklahoma City. 1163 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Vi har 40 minutter. Gå videre. 1164 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline? Har du snakket med Tom om dette? 1165 01:40:25,239 --> 01:40:29,368 -Du er advokaten min, ikke sant? -Ja. Selvsagt. 1166 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Så gjør som jeg sier og overfør pengene. 1167 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Alle pengene. 1168 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Vi skal gjøre klar papirene. 1169 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Få det til å se ut som et ran. 1170 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Du virker veldig rolig til å ha mistet mye penger. 1171 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Jeg er profesjonell. 1172 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Du ga fra deg milliarder. 1173 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 -Gjorde jeg det? -Gjorde du det? 1174 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 Jeg vet ikke. 1175 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 Jeg ga pengene til stiftelsen. 1176 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 Stiftelsens leder er Tom. 1177 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 Eller han var det. 1178 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Tom er død. 1179 01:41:47,613 --> 01:41:52,117 Så pengene kontrolleres av vergen. Og gjett hvem det er. 1180 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Dere snakker fortsatt om penger. 1181 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Ja. Ja, det gjør vi. 1182 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Tom er død. 1183 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Vi drepte ham. 1184 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Vi drepte ham. 1185 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 -Ta deg sammen. -Jeg må spy. 1186 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Hun må bort. 1187 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Hun er et vitne. Hun vet for mye. 1188 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Hva er det? Falt du for henne? 1189 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Nei. 1190 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 Det er greit. Sånt skjer. 1191 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Jeg falt ikke for henne. 1192 01:42:33,742 --> 01:42:37,996 Du kan gjøre hva du vil. Jeg bryr meg ikke. 1193 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 -Jeg falt ikke for henne. -Bra. 1194 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Vil dere ha vann? 1195 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Takk. 1196 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 -Dette er ikke blod. -Hva? 1197 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Se. Det går av for lett. 1198 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 -Dette er ikke blod. -Få se. 1199 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Hva er det i så fall? 1200 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Si det, du. 1201 01:43:13,448 --> 01:43:16,034 -Hva mener du? -Står du bak dette? 1202 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 -Hva da? -Du fikk meg til å gi bort pengene. 1203 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 -Nei, det gjorde jeg ikke. -Tom lever. Du lurte meg. 1204 01:43:25,210 --> 01:43:28,046 -Hva mener du? -Du lurte meg. Jeg skal kverke deg. 1205 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 -Jeg kverker deg. -Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 1206 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Sandra. 1207 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Sandra! Sandra? 1208 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 -God jul, Max. -God jul, Sandra. 1209 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Alle kaller meg Sandy. 1210 01:44:07,836 --> 01:44:10,756 Vi skal gi folk inntrykk av at du er en du ikke er. 1211 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 Når jeg er ferdig, er det 100 % overbevisende. 1212 01:44:14,551 --> 01:44:17,513 -Hva skjer hvis jeg blir? -Da jobber du for meg. 1213 01:44:18,138 --> 01:44:20,891 -Er dette ekte? -Dette er ekte. 1214 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Hvordan kan jeg vite det? 1215 01:44:24,061 --> 01:44:27,981 -Jeg liker deg veldig godt. -Og jeg liker deg veldig godt. 1216 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 Broren min trenger penger. 1217 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 -Jason. Demp deg. -Bare hør på meg! 1218 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Jeg bor sammen med faren min og hans nye kone. 1219 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Han synes jeg er en skuffelse. 1220 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Du er ingen skuffelse. 1221 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Jeg elsker deg. 1222 01:44:48,001 --> 01:44:52,798 Du kan ikke narre en ærlig mann. Derfor synes vi aldri synd på målet. 1223 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Max fortalte om svindelen. 1224 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Det var en gammel mann som var dødssyk og kom til å etterlate en formue. 1225 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 Vi måtte bare dytte bort sønnen 1226 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 sånn at den bedritne enka kunne arve alt. 1227 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 MILLIARDÆR RICHARD HOBBES DØD 75 ÅR GAMMEL 1228 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Jeg vil tilstå. 1229 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Tilstå alt sammen. 1230 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Jeg er så lei for alt dette. 1231 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Står til, Tipsy? 1232 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Richard er død, og Madeline fikk alle pengene. 1233 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 Det hun gjorde, var sofistikert. 1234 01:45:52,274 --> 01:45:55,402 Hun kunne neppe klart det alene. Vi er nok ute etter mer enn én person. 1235 01:45:55,485 --> 01:45:59,698 Det er en hvit fyr som heter Goldie. Vi kaller ham Goldie fordi han har rødt hår. 1236 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Vi må ta dette her ute. 1237 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Du hadde rett. 1238 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Det var en fyr som var medhjelper. 1239 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Han lærte henne alt og trente henne. 1240 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Nei. En gang til. 1241 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 Han lurte henne også. Han tok alt. 1242 01:46:35,359 --> 01:46:40,781 -Hvordan kan du gjøre det? -Øvelse. 1243 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Jeg har et kjapt spørsmål. 1244 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Hvor i helvete… 1245 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 -…er pengene mine? -Der er han. 1246 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 -Dere ser ut som spanere. -Står til? 1247 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 -Står til? -Her er pengene. 1248 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Ok. Ikke verst, Sandy. Max lærte deg opp bra. 1249 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Siste sjanse. Jeg kunne trengt en som deg. 1250 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Beklager, Goldie. Jeg er ferdig. 1251 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 -Den har jeg hørt før. -Jeg er ferdig. 1252 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 -Vi må stikke. -Ja. 1253 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 -Ses senere. -Ses. 1254 01:48:23,383 --> 01:48:25,636 -Ha det. -Må investere i eiendom. 1255 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Ha det, Sandy. 1256 01:48:43,612 --> 01:48:48,033 Du har mye penger, Tom. Håper du bruker dem til noe bra. 1257 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Det skal jeg. 1258 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 -Takk. -Takker du meg? 1259 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Jeg fikk alt tatt fra deg. 1260 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 Du fikk det tilbake også. 1261 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Det er en fin, liten japansk restaurant på Mott Street. 1262 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Jeg spanderer middag. 1263 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Vel, jeg er singel. 1264 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 Og jeg liker å være singel. 1265 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 Tekst: Evy Hvidsten