1 00:00:55,644 --> 00:00:58,272 OSZUSTWO 2 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 OSZUST, -usta, -uście, -uści, -ustów 3 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 KANCIARZ, OSOBA, KTÓRA WYKAZUJE SIĘ SPRYTEM 4 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 5 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 - Szuka pani czegoś? - Tak. 6 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 Ich oczy oglądały Boga w twardej okładce. 7 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Tak, chyba mamy egzemplarz. 8 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Dzięki. 9 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Nie czytałem wielu książek Hurston. 10 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Jest świetna. 11 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 To prezent dla mojego wykładowcy. 12 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Okej. Jesteś studentką. 13 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 Robię doktorat. 14 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 - Columbia? NYU? - NYU. 15 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Pięknie. Jaki jest temat twojego doktoratu? 16 00:02:54,263 --> 00:02:55,639 „Redefiniując radykalizm: 17 00:02:55,722 --> 00:02:57,558 narodziny czarnego feminizmu w literaturze amerykańskiej”. 18 00:02:57,641 --> 00:02:58,934 O rany. 19 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Poważna sprawa. 20 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 - Jak ci idzie? - Powoli. Bardzo powoli. 21 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 Tak? 22 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 Jestem pod wrażeniem. 23 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 …„Ruler of my Heart” w WNYC. 24 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 Równo 15. 25 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 - …radio nowojorskie. - Dziękuję. 26 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 John Schaefer, 27 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 jeśli królowa soulu z Nowego Orleanu nie poprawiła wam nastroju, 28 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 może zrobi to Duke Ellington. 29 00:03:21,832 --> 00:03:23,250 Oto klasyczna wersja 30 00:03:23,333 --> 00:03:27,629 „In a Sentimental Mood” z Johnem Coltrane'em. 31 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Przy Mott Street jest taka mała japońska knajpka. 32 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Jeśli nie masz planów, zapraszam na kolację. 33 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Wybacz. 34 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 To… 35 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 - Pewnie masz chłopaka. - Nie. Jestem singielką. 36 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Jestem singielką i to w sumie lubię. 37 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Jasne. Absolutnie rozumiem. 38 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 Twoja karta nie przechodzi. 39 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Pewnie znowu za dużo wydałam. 40 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 - Sprawdzę, czy mam dość gotówki. - W porządku. 41 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Wiesz co? Weź tę książkę. 42 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Nie, nie mogę. 43 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 - Co gdyby ktoś jej szukał… - Może zamówić online. 44 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Nieważne. Możesz wrócić i za nią zapłacić. 45 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 Dziękuję. 46 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 - Obiecuję, że wrócę z pieniędzmi. - Jasne. 47 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Dziękuję. 48 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 - Pa. - Na razie. 49 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Pewnie masz chłopaka. 50 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Idiota. „Pewnie masz chłopaka”. 51 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 - Hej. Pamiętasz mnie? - Hej. 52 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 Tak. 53 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Mam twoje pieniądze. 54 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Nie musiałaś robić tego dziś. 55 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Nie chciałam, żebyś czekał. 56 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Dziękuję. 57 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Zachowaj resztę. 58 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Okej. Dzięki. 59 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Okej. No dobra. Na razie. 60 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 - Dobra. - Tak. 61 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 - Miłego wieczoru. - Wzajemnie. 62 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 - Hej. - Hej. 63 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Pamiętasz, jak zapraszałeś mnie rano na kolację? 64 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 - Tak. Wybacz. Nie chciałem… - Nie, nie. 65 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 Chciałam się zgodzić. 66 00:05:32,337 --> 00:05:33,672 Stałam tam i myślałam, 67 00:05:33,755 --> 00:05:37,426 jak miło by było, gdybyś zaprosił mnie na randkę, a ty nagle to zrobiłeś. 68 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Sama nie wiem. Spanikowałam. 69 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Spanikowałaś? 70 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Spanikowałam. 71 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Jestem Sandra. 72 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Tom. 73 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Miło cię poznać, Tom. 74 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Miło cię poznać. 75 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 - To co, Mott Street? - Tak. Jeśli… Tak. 76 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 - Okej. - To tam. 77 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 - Idź przodem. - Dobra. 78 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Mam plecak. 79 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Ja też. Robi się chłodno. 80 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 Wybacz… 81 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 Plecakowymi kumplami. 82 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Tak. W co ja się wpakowałem? 83 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 Opowiadanie to jedno. 84 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 - Powieść to 300 stron i… - Wiem. A czasem więcej. 85 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 A oni nagle oferują mi prawdziwą kasę. 86 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 Muszę im coś dać. 87 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 - To co zrobiłeś? - Miałem trwający rok atak paniki… 88 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 …i napisałem straszną książkę. 89 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Na pewno nie była taka zła. 90 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 Była zła. Fatalna. Nie chcieli jej wydać. 91 00:06:35,067 --> 00:06:36,193 Ała. 92 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 - Tak. - Przykro mi. 93 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 Przynajmniej nie musiałem zwracać zaliczki. 94 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 Nadal piszesz? 95 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 Niespecjalnie. 96 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 To się działo w okresie, w którym zmarła moja mama… 97 00:06:49,831 --> 00:06:50,666 Sam nie wiem… 98 00:06:50,749 --> 00:06:54,753 W moim życiu zrobiło się mrocznie i po prostu się poddałem. 99 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Moi rodzice zmarli, kiedy byłam dzieckiem. 100 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Przykro mi. 101 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Musiało być ci ciężko. 102 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 No tak. 103 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 Zacząłem prowadzić księgarnię. 104 00:07:13,272 --> 00:07:15,983 To mnie w jakiś sposób wyrwało z depresji. 105 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 I pochłania większość mojego czasu. 106 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Pewnie miło jest spędzać dnie pośród książek. 107 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 Najlepiej. 108 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 Po śmierci rodziców 109 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 trafialiśmy z moim bratem do kolejnych rodzin zastępczych. 110 00:07:32,749 --> 00:07:34,251 Mieszkaliśmy raz z parą, 111 00:07:34,334 --> 00:07:36,461 która miała niesamowity zbiór powieści. 112 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 Pewnej nocy zaczęłam czytać Jane Eyre. Była tam postać, 113 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 która przechodziła wszystko, co ja przechodziłam. 114 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Nie chciałam kończyć tej książki. 115 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Skończyłam, wróciłam do pierwszej strony i zaczęłam czytać od początku. 116 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Od tamtego czasu kochałam książki. 117 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 Jane Eyre? 118 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Jane Eyre. 119 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Mogę ci coś pokazać? 120 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 O Boże. 121 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 DZIWNE LOSY JANE EYRE 122 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 To pierwsze wydanie? 123 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 To się dzieje naprawdę? 124 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 To się dzieje naprawdę. 125 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Skąd mogę mieć pewność? 126 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Niektórzy wykładowcy są okropni. 127 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 Jeden użył sformułowania „waginizacja literatury niemieckiej”. 128 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 - Co takiego? - Wydaje mi się, 129 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 że nie ma słowa „waginizacja”. 130 00:09:41,378 --> 00:09:42,796 Gdzie nauczyłaś się gotować? 131 00:09:42,880 --> 00:09:44,631 Pierwszy rok spędziłam we Florencji. 132 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 Mówisz po włosku? 133 00:09:46,967 --> 00:09:48,594 Mówiłam dobrze, 134 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 - ale niestety trochę pozapominałam. - Halo! 135 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 Podobały ci się Włochy? 136 00:09:55,142 --> 00:09:56,560 Mam świetne wspomnienia. 137 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 Niesamowita! 138 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 Ale mój chłopak był strasznym gnojkiem. 139 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 A ty? Gdzie nauczyłeś się włoskiego? 140 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Moja mama była Włoszką. 141 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 - I oglądam dużo filmów Felliniego. - Kocham Felliniego. 142 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Złamano ci kiedyś serce? 143 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Raz czy dwa. 144 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Bardzo cię lubię. 145 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Okej. 146 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Ja też bardzo cię lubię. 147 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Okej. 148 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 - Wysłuchaj mnie. - Nie mogę. 149 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 - Potrzebuję pomocy. - Nie zrobię tego. 150 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 - Jak to nie zrobisz? - Nie mogę. 151 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Ty i ja przeciwko światu, 152 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 - pamiętasz? - Idź już. 153 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 - Ty i ja przeciwko światu. - Jason, przestań. 154 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Potrzebuję cię. Nie zostawiaj mnie. Tylko ty mi zostałaś. 155 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 - Ty jedna… - Jason! 156 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 - Sandra! - Proszę. 157 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Sandra! 158 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 - Idź już. - Proszę. 159 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Proszę, otwórz drzwi. Sandra, otwórz. 160 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Kurwa! 161 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Jebana suka. 162 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Nic ci nie jest? 163 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Kto to był? 164 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 Mój brat. Potrzebuje kasy. 165 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Jason nie miał szczęścia. 166 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Domy, do których trafiał… 167 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 Niektóre były koszmarne. 168 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 To nie twoja wina. 169 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Wiem, ale to jedyna rodzina, jaką mam. 170 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 „Wszystkie szczęśliwe rodziny są do siebie podobne”. I tak dalej. 171 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Niezależnie od tego, ile razy mnie roluje, nie mogę mu nie pomóc. 172 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 To mój brat. Kocham go. 173 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 Sto lat, sto lat 174 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 Niech żyje, żyje nam 175 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 Niech żyje nam 176 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Podmuchaj. Tutaj. 177 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Dmuchaj mocniej. 178 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Mocniej. 179 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Tak! Mamy to. 180 00:12:56,281 --> 00:12:57,616 Od dawna znasz Toma? 181 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 Dopiero od kilku tygodni. 182 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 - Wydaje się, że dużo dłużej. - Wiem. Jest dość intensywnie. 183 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 To seksowna bibliotekarka czy coś w tym stylu. 184 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 - To dziewczyna twoich marzeń. - Wiem. Jest niesamowita. 185 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 - Gdzie robiłaś licencjat? - W Vassar. 186 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 O rany. Ja też. 187 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Wyglądałaś znajomo. Kiedy skończyłaś studia? 188 00:13:23,016 --> 00:13:24,017 Rocznik 2014. 189 00:13:24,101 --> 00:13:25,102 Rocznik 2016. 190 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Dużo przesiadywałaś w Mug? 191 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 Szczerze mówiąc, większość czasu spędzałam w bibliotece. 192 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Nie mów Tomowi. Staram się udawać, że nie jestem totalnym nerdem. 193 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Cieszę się, że u ciebie dobrze. 194 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Było z tobą kiepsko… 195 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Byłem trochę przygnębiony. 196 00:13:45,873 --> 00:13:48,333 Dobra, było kiepsko, ale wiesz, jak to jest. 197 00:13:48,417 --> 00:13:50,961 Któż nie miał na pewnym etapie życia myśli samobójczych? 198 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 To nie jest śmieszne. Nie powinno się z tego żartować. 199 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 - Daj spokój. - Dobra, masz rację. 200 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Ale jest już dobrze. 201 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Właściwie jest świetnie. 202 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Było świetnie. Poznaliśmy się w księgarni. 203 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Cześć. 204 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Czemu zawsze przychodzimy do mnie? 205 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 W jakim sensie? 206 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Chcę zobaczyć, gdzie mieszkasz. 207 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Jest tam… dość niewygodnie. 208 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 U mnie też nie ma szczególnych luksusów. 209 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Nie o to chodzi. To… 210 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Mieszkam z tatą i jego nową żoną i… 211 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Nie dogadujemy się z tatą. 212 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Jestem dla niego rozczarowaniem. 213 00:15:01,573 --> 00:15:05,661 „Wszystkie szczęśliwe rodziny są do siebie podobne”. I tak dalej. 214 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 On jest bardzo chory, więc… 215 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Przykro mi. 216 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 W porządku. 217 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Ale nie jesteś rozczarowaniem. 218 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Sandra? 219 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Hej. 220 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Wszystko w porządku? 221 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Nie… Nie odpisujesz na moje wiadomości. 222 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Przepraszam. 223 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Mój brat ma kłopoty. Jest im winny pieniądze, 224 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 więc złamali mu trzy żebra i kość policzkową. 225 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Jeśli nie zapłaci, wrócą i dokończą robotę. 226 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 Ile jest im winien? 227 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 Nie ma opcji, żeby ich spłacił. 228 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 - To jaka jest opcja? - Dam mu kasę, a on ucieknie. 229 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Powiedzmy, że ucieknie i że go nie znajdą. 230 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 Do kogo twoim zdaniem przyjdą po dług? 231 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 Do mnie? Nawet nie wiedzą, że istnieję. 232 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 - Jesteś pewna? - Niczego nie jestem pewna. 233 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 - Musisz ich spłacić. - Mówiłam ci. To niemożliwe. 234 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 - Ile chcą? - Trzysta pięćdziesiąt tysięcy dolarów. 235 00:16:49,097 --> 00:16:50,682 Dali mu cztery dni, 236 00:16:50,766 --> 00:16:52,726 więc jeśli nie obrabuję banku, to niemożliwe. 237 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Mogę dać ci te pieniądze. 238 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 - Co? - Są w banku. 239 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 Mogę je po prostu podjąć. 240 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 Nie musiałabyś obrabowywać banku. 241 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Nie rozumiem. Mieszkasz w domu rodzinnym. 242 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 - Pracujesz w księgarni. - Jestem właścicielem księgarni. 243 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Jak twoim zdaniem ją utrzymałem? Tylko do niej dokładam. 244 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Twierdzisz, że masz taką kwotę w banku? 245 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Tak. I więcej. Mój ojciec ma dużo pieniędzy. 246 00:17:20,670 --> 00:17:22,214 Czemu dopiero teraz o tym słyszę? 247 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 Co za różnica? Może nie chciałem, żebyś wiedziała. 248 00:17:24,049 --> 00:17:25,258 To dość pojebane, 249 00:17:25,342 --> 00:17:26,927 - że nic nie mówiłeś. - Serio? 250 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 - Mogę ci pomóc. - Nie mogę przyjąć tej kasy. 251 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 - Dlaczego nie? - Bo to 350 000 $. Dlatego. 252 00:17:33,475 --> 00:17:35,310 Doceniam propozycję. Naprawdę. 253 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 Ale bądźmy szczerzy, ledwo się znamy. 254 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 To nie moje pieniądze, to pieniądze mojego ojca. 255 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 I nie zarobił ich w szczególnie uczciwy sposób. 256 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Ma fundusz hedgingowy. 257 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 A po drugie: pierdol się. Powiedziałaś, że ledwo się znamy. 258 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Jesteś najlepszym, co mnie spotkało. 259 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Oddam ci te pieniądze, niezależnie od tego, ile to potrwa. 260 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 W porządku. Chciałbym iść z tobą. 261 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Nie chcę, żebyś zbliżał się do tych ludzi. 262 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 - Wszystko tu jest. - Dobra. 263 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Nic mi nie będzie. Co robisz wieczorem? 264 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Chciałem spędzić czas z pewną ładną dziewczyną. 265 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Przy Mott Street jest świetna japońska knajpka. 266 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Jeśli nie masz planów, stawiam kolację. 267 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 Hej. 268 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Kocham cię. 269 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Bardzo cię za to wszystko przepraszam. 270 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Dobra. 271 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Sandra? 272 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, nic ci nie jest? 273 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Sandra! 274 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Sandra! 275 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Sandra! 276 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Cholera. 277 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Jak Święta? Nie jest źle. 278 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Hej, jesteś Larusso? 279 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Tutaj. 280 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 - Spóźniłaś się, Sandy. - Przepraszam. 281 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Nie było taksówek. Jest jebana Wigilia. 282 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Gdzie Carl? 283 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 Żona pana Knutsona zachorowała. Zastępuję go. 284 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Carl zwykle… 285 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Pan Knutson zwykle spotyka się ze mną w biurze. 286 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 W związku ze Świętami wybrałam mniej oficjalne miejsce. 287 00:21:29,127 --> 00:21:30,796 Ale jak wolisz, możemy iść do biura. 288 00:21:30,879 --> 00:21:32,005 Nie, w porządku. 289 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Świetnie. Usiądź. 290 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 - Gdzie dziś byłaś? - Nigdzie. 291 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 Ze znajomą, z którą pracuję. 292 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 - W Starbucksie? - Tak. 293 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 Caroline. Mogę dać ci jej numer, jeśli chcesz. 294 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 Nie ma potrzeby. 295 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 - Brałaś dziś narkotyki? - Nie. 296 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Robiłaś coś, co naruszałoby twoje zwolnienie? 297 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 Nie. 298 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 Jak praca? Dobrze ci idzie? 299 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Tak. W porządku. 300 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Starbucks jest świetny. Dają masę szans na karierę. 301 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Kocham to miejsce. 302 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 Tak. 303 00:22:07,958 --> 00:22:08,834 Sęk w tym, 304 00:22:08,917 --> 00:22:11,378 że podobno nie pojawiasz się od miesiąca. 305 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Tak. Mogę to wytłumaczyć. 306 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 - Pokłóciłam się z kierownikiem… - Tak. 307 00:22:20,679 --> 00:22:23,223 …bo jest jebanym zbokiem. 308 00:22:23,307 --> 00:22:24,808 Szukałam innej pracy… 309 00:22:24,892 --> 00:22:26,435 Praca to warunek twojego zwolnienia. 310 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 - Rozumiesz? - Tak. 311 00:22:27,895 --> 00:22:29,229 Pierwsze wykroczenie. 312 00:22:29,313 --> 00:22:30,856 Zadam ci pytanie. 313 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 Jak wyszedłby ci test narkotykowy? 314 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 - Negatywny. - Na pewno? 315 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 Jeśli zadam sobie trud, pójdę po test do auta, 316 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 a potem wyjdzie pozytywny, naprawdę się zdenerwuję. 317 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Powiedz mi, co by wyszło. 318 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 - Zeszłej nocy paliłam trawę. - Drugie wykroczenie. 319 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 Mogłabym cię aresztować. 320 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 Z twoją kartoteką 321 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 - długo byś posiedziała. - Wiem, wiem. 322 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 - Przepraszam. - Przepraszasz? 323 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Daj mi jeden powód, by cię nie aresztować. 324 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Dam ci pieniądze. 325 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 Próba przekupstwa. Trzecie wykroczenie. 326 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Gratulacje, zaliczyłaś wszystkie punkty. 327 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 - Wstań i odwróć się. - Nie. Przestań. 328 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 - Mogę dać ci dużo kasy. - To znaczy? 329 00:23:15,067 --> 00:23:17,069 Ile zechcesz. Wiem, skąd je wziąć, 330 00:23:17,152 --> 00:23:18,654 a ty wiesz, że cię nie okłamuję, 331 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 - jesteś moją kuratorką… - Co robisz? 332 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Jak to? Nic. Co jest, kurwa? 333 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 - Nagrywasz mnie? - Nie! Przestań. 334 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 Próbujesz mnie wrobić? 335 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 - To nie tak. - Co ty sobie, kurwa, myślisz? 336 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 - Nie… - Masz mnie za idiotkę? 337 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Ja mam cię za idiotkę. 338 00:23:32,668 --> 00:23:34,920 Jestem kuratorką tej młodej damy. 339 00:23:35,003 --> 00:23:36,255 Proszę się nie wtrącać. 340 00:23:36,338 --> 00:23:37,339 Naciąga ją pani. 341 00:23:37,422 --> 00:23:39,174 Robi to pani cały wieczór. 342 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Czego pan chce? 343 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 Zapłacę, żeby sobie pani poszła. 344 00:23:49,643 --> 00:23:50,644 Ile? 345 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 Ile mam? 346 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Spójrzmy. 347 00:24:00,028 --> 00:24:04,157 To daje dwadzie… 45, 46, 47. 348 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Dziesięć, dwadzieścia, czterdzieści, sześćdziesiąt, osiemdziesiąt, sto. 349 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Cholera. 350 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 Dwieście. Trzysta, czterysta. 351 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 Razem 447 dolarów. 352 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Patrzy pani na to? 353 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Dobrze. 354 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 - To Rolex Submariner. - Wiem, czym jest Rolex. 355 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Chyba jest pan pijany. 356 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Cóż, może i jestem. 357 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Przepraszam. 358 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Przepraszam. 359 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Dobrej nocy. 360 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Nie ruszaj się, kurwa. 361 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Proszę zaczekać. 362 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Pogadajmy. 363 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Mam żonę i dwójkę dzieci, które muszę utrzymywać. 364 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 A ta tutaj jest w dupie, bo jest pojebana. 365 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 - Spierdalaj. - Tak trzymaj, Sandy. 366 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Ile to będzie kosztowało? 367 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 - Pięć kawałków. - Dobranoc. 368 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 Nie, nie. 369 00:25:35,541 --> 00:25:37,876 Przed chwilą widziałam twój samochód. 370 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 Nosisz zegarek za 8500 dolarów, który zamierzałeś mi dać. 371 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Mam 447 dolarów. 372 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 - Wezmę zegarek. - Jest wart 8500. 373 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 Nowy jest wart osiem i pół. Prawda? 374 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 Jest używany? To może z siedem? 375 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Może. 376 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Daj mi zegarek, a ja wydam resztę. 377 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Dzięki. 378 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 Wesołych Świąt, suko. 379 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Nie był prawdziwy? 380 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Wsiadaj. 381 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Dam ci twoją działkę. 382 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 - Działkę? - Twoją kasę. 383 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Tysiąc dolarów. 384 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Mam przy sobie nóż. 385 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Super. 386 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Chodź, bo zamarzniesz. 387 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Usiądź. 388 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Możesz zdjąć kurtkę. 389 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Tylko niczego nie próbuj. 390 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 - Zdejmij buty. - Spierdalaj. 391 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Muszę móc ci zaufać. 392 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Nie jestem ćpunką. 393 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Podwiń rękawy. 394 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Możesz spać tam. Możesz też wyjść. 395 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 A jeśli zostanę? 396 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Pracujesz dla mnie. 397 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 Dzień dobry. 398 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 Jaki jest twój ulubiony film? 399 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 Mój ulubiony film? 400 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Tak. 401 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 Titanic. 402 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Klasyk. 403 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 - Lubisz go? - Oczywiście. 404 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 DiCaprio był tam taki młody. 405 00:31:11,710 --> 00:31:13,170 Nigdy nie był lepszy. 406 00:31:13,253 --> 00:31:14,546 Podobał mi się w Infiltracji. 407 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Był w porządku, ale to dzięki Titanicowi zrobił karierę. 408 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 A Kate Winslet była taka piękna. 409 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 No i ten koniec. Nigdy go nie przeboleję. 410 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Nie wierzę, że lubisz Titanica. 411 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Nigdy go nie oglądałem. 412 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 - Nigdy go nie oglądałeś? - Nie. 413 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Nie oglądam filmów. To strata czasu. 414 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Sprawiałem wrażenie, że go oglądałem i właśnie to zrobimy z tobą. 415 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Zrobimy z ciebie kogoś, kim nie jesteś. 416 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 A kiedy z tobą skończę, będziesz w 100% przekonująca. 417 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Nauczymy cię trochę na każdy temat. 418 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 Żebyś mogła kłamać na każdy temat. 419 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Przeczytaj je od deski do deski. 420 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 Kurwa, jaja sobie robisz? 421 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 Co zrobiłaś z tysiącem, który ci dałem? 422 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 Mam go w kurtce. A co? 423 00:32:12,813 --> 00:32:14,690 Ilekroć zaklniesz, dostaję stówę. 424 00:32:14,773 --> 00:32:16,233 Jebać to! To moja kasa. 425 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Dostałem już 200. Zostało ci 800. 426 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Przeczytaj je. 427 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Jak masz na imię? 428 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Max. 429 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 Wesołych Świąt, Max. 430 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Wesołych Świąt, Sandro. 431 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 432 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Wszyscy mówią mi Sandy. 433 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Już nie. 434 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Max! 435 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Wpuść mnie. Obiecuję, że więcej tego nie zrobię! 436 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Max! 437 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Proszę! 438 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Musisz być czysta. Rozumiesz? 439 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Muszę móc ci ufać. 440 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 441 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 „Wszystkie szczęśliwe rodziny 442 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 są do siebie podobne, ale każda nieszczęśliwa rodzina 443 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 jest nieszczęśliwa…”. 444 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 „Każda nieszczęśliwa rodzina jest nieszczęśliwa na swój sposób”. 445 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 - Miałam to powiedzieć. - Wielki Gatsby. 446 00:35:15,412 --> 00:35:16,788 „Nic nikomu nie opowiadajcie, 447 00:35:16,872 --> 00:35:18,624 bo jeśli opowiecie, zatęsknicie”. Buszujący w zbożu. 448 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 „Gdy byłem młodszy i wrażliwszy, 449 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 ojciec dał mi radę, do której…”. 450 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 - Gdzie studiowałaś? - Vassar. 451 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 O czym pisałaś? 452 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 „Redefiniując radykalizm: narodziny… czarnego feminizmu w literaturze”. 453 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Ulubiona książka? 454 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 Ich oczy oglądały Boga, Zora Neale Hurston. 455 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 Kiedy skończyłaś studia? 456 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 Rocznik 2016. 457 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 - „Były to czasy najlepsze…”. - „I czasy najgorsze”. 458 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 - „Imię moje…”. - „Izmael”. 459 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 - Gdzie studiowałaś? - Vassar. 460 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 - Kiedy? - Od 2012 do 2016. 461 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Mieszkałam w akademiku, Jewett, przez dwa lata, potem opuściłam kampus. 462 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Nie miałam życia towarzyskiego. Przesiadywałam w bibliotece. 463 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 - Jestem pierwszą? - Pierwszą? 464 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 Z którą to robisz? 465 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Tak. 466 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Czemu mnie wybrałeś? 467 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 - Coś w tobie dostrzegłem. - Przyjeżdża mój brat. 468 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Ilekroć go widzę, prosi o pieniądze. 469 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 - Dajesz mu je? - Zawsze. Ma tylko mnie. 470 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Pochodzę z Seattle. Mam tam mamę. 471 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 - Jest szalona, ale w porządku. - Co studiowałaś? 472 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 Na Vassar. Co studiowałaś? 473 00:36:17,224 --> 00:36:19,184 Anglistykę. Podtrzymuję rozmowę. 474 00:36:19,268 --> 00:36:21,103 Opowiadam ci o mamie. Nie masz mamy? 475 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 Mam mamę. 476 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Zajebiście jej nienawidzę. 477 00:36:25,941 --> 00:36:27,109 Kiedy studiowałaś w Vassar? 478 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 Między 2012 a 2016. 479 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 - Spędziłaś tam całe studia? - Przez rok byłam za granicą. 480 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 - Gdzie? - We Florencji. 481 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Mówisz po włosku? 482 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 Co myślisz o Włoszech? 483 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 Mam świetne wspomnienia. 484 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 Ale mój chłopak był strasznym gnojkiem. 485 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Zabieram cię na miasto. 486 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Dokąd? 487 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Lubisz martini? 488 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Lubię. 489 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 To dobrze. 490 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Zdrowie. 491 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Zdrowie. 492 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Co właściwie tu robimy? 493 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Świętujemy. 494 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 Co właściwie świętujemy? 495 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Moje urodziny. 496 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Masz dziś urodziny? 497 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Świetnie ci idzie. Lepiej niż się spodziewałem. 498 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Dziękuję. 499 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Gotowa na kolejną próbę? 500 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 - Próbę? - Widzisz faceta przy barze? 501 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Tak. Co z nim? 502 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Spraw, by zaprosił cię do pokoju. 503 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Mówisz poważnie? 504 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Masz 40 minut. 505 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 A tak dobrze się bawiliśmy. 506 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 - Co podać? - Martini z wódką, proszę. 507 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Jak się miewasz? 508 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 W porządku. Witaj. 509 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Dziękuję. 510 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Mogę postawić ci drinka? 511 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Nie cierpię pić samotnie. 512 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Tak. Pewnie. 513 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Jestem Sandra. 514 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 - William. - Miło cię poznać, Williamie. 515 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 Mnie również. 516 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Muszę coś wyznać. 517 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 Co takiego? 518 00:41:19,484 --> 00:41:20,569 Zauważyłam cię przy barze. 519 00:41:21,737 --> 00:41:23,030 Kręcą mnie starsi mężczyźni. 520 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 O rany. Kręcą cię? 521 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 Mocno. 522 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 Co się stało? Tatuś cię nie kochał? 523 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 Tatuś był dość nieobecny. 524 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Jesteś żonaty, co? 525 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Tak. Jak wskazuje obrączka. 526 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Chciałem cię przelecieć, odkąd się pojawiłaś. 527 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Powiem ci, co będę ci robił przez całą noc… 528 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 - Co to? - Nie zwracaj uwagi. 529 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 To obsługa hotelowa. 530 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 - Zaczekaj chwilę. Nie ruszaj się. - Dobrze. 531 00:42:25,467 --> 00:42:27,803 Jebana suko. Chyba nie myślisz, że nie wiedziałem? 532 00:42:27,886 --> 00:42:29,012 Wiedziałem, że się pieprzycie. 533 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 - Co ty tu robisz? - Dzwonię na recepcję. 534 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 - Kocham cię. Rozumiesz? - Jason! 535 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 - Wyluzuj! - Zamknij się! 536 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 - Uspokój się. - Pieprzysz się z nim? 537 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 Kurwa, pieprzysz moją dziewczynę? 538 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 - Zajebię cię! - On nie… 539 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 Ja pierdolę! Chryste! 540 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 Ty jebana suko! 541 00:42:43,193 --> 00:42:44,486 - Hej! - Kurwa! 542 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 - Jason, to koniec. - Wypierdalaj stąd! 543 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 - Wzywam ochronę. - Usiądź. 544 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 - Uspokój się. - Nie. Jest nieszkodliwy. 545 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 - Wezwać ochronę? - Nie. Ja… 546 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 To tylko mój były… Były chłopak. Ja… 547 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 On cierpi. Jest nieszkodliwy. 548 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 - Dasz sobie radę? - Tak. 549 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 - Obiecuję. Zdecydowanie. - Na pewno? 550 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Dasz nam kilka minut? 551 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 - Jasne. - Tak. Ja… 552 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Zejdź do baru… 553 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Kurwa, okłamałaś mnie! 554 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 …spotkamy się za pół godziny. 555 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 - Okej? - Dobra. 556 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 - Na pewno sobie poradzisz? - Tak. 557 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 - Cholera. - Uspokaja się. 558 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 - Przepraszam. Poradzę sobie. - Tylko bądźcie cicho. 559 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Kurwa. 560 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Dobra robota. 561 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Dałaś sobie radę. Masz wrodzony talent. 562 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Szybko reagowałaś, byłaś spokojna. Improwizowałaś. To właśnie robimy. 563 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Co jest, kurwa? 564 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Cholera. 565 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Dziwne, że ludzie wciąż noszą gotówkę. 566 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Jasne. Diamentowe kolczyki dla biednej żony, 567 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 która czeka w domu na męża polującego na młode dziewczyny. 568 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Nie polował na mnie. Wrobiliśmy go. 569 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Nie rób tego. 570 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 - Czego? - Nie współczuj mu. 571 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Nie oszukasz uczciwego człowieka, prawda? 572 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Dlatego nigdy nie współczujemy ofierze. 573 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 Ładnie ci w nich. 574 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Co ty robisz? 575 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Wszystkiego najlepszego, Max. 576 00:46:43,559 --> 00:46:45,978 …przy ścianie 577 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 - Kap, kap, kap - Dziękuję. 578 00:46:48,856 --> 00:46:51,149 Kropli deszczu 579 00:46:51,233 --> 00:46:54,945 Gdy mija letni deszcz 580 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Miłego wieczoru. 581 00:46:56,530 --> 00:47:01,034 Jakiś głos we mnie wciąż powtarza 582 00:47:01,118 --> 00:47:04,496 Ty, ty, ty 583 00:47:04,580 --> 00:47:08,709 Noc i dzień 584 00:47:09,459 --> 00:47:11,461 Jesteś tym jedynym 585 00:47:14,381 --> 00:47:18,051 Tylko ty pod tym księżycem 586 00:47:18,135 --> 00:47:20,387 I pod słońcem… 587 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max. Dotarłeś. 588 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, poznaj mojego syna, Maxa. 589 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 - Cześć, mamo. - Hej. 590 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 - Świetnie wyglądasz. - Wiele o tobie słyszałem. 591 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Chciałbym móc to powiedzieć. 592 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Może gdybyś odpisywał na SMS-y albo sięgał po telefon 593 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 i czasem dzwonił do matki… 594 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Jestem zajęty. Przepraszam. 595 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Twoja matka mówiła, że byłeś na St. Barts. 596 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 - Tak. - Świetnie się tam bawiłem. 597 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 W latach 70. 598 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 - Jesteś stary. - Max. 599 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 To… Ja… Chodź ze mną, chcę porozmawiać. 600 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 - Chodź. - Naprawdę? 601 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Przepraszam. 602 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Chodź. 603 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Chodźmy. 604 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Przepraszam. 605 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 - Cześć. - Przestań. Chodź. 606 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 - Świetnie wyglądasz. - Hej. Co z tobą? 607 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 - Co? - Jesteś niegrzeczny. 608 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 - Co o nim wiesz? - To osoba publiczna. 609 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Wszystko, co chcesz wiedzieć, możesz wyguglować. 610 00:48:21,573 --> 00:48:22,950 Nie potrafisz byś sama ani przez chwilę. 611 00:48:23,033 --> 00:48:24,743 Natychmiast wchodzisz w nowe związki. 612 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 To co innego. Serio. 613 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Na pewno. 614 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Nie przesadź. Masz już chyba dość. 615 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 Przestań być moją mamą, mamo. 616 00:48:36,880 --> 00:48:38,382 Kochanie, o co chodzi? 617 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Co się dzieje? 618 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 Myślałam, że przyjdziesz z dziewczyną. 619 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 Gdzie ona jest? 620 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Z kimś innym. 621 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Rozumiem. 622 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Przykro mi. 623 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Nigdy jej nie lubiłam. Miała na ciebie zły wpływ. 624 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Mogę się tu zatrzymać? 625 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Okej. 626 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Bierzesz narkotyki? 627 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Nie biorę. Nie brałem narkotyków od roku. 628 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Nie mogę znów przez to przechodzić 629 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 - i nie możesz tego robić tutaj. - Jestem czysty. 630 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 Boże. Co jest, kurwa… 631 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 Czego chcesz? Mam ci to udowodnić? 632 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 Jebany test moczu? 633 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 - Tego chcesz? - Przestań. Co ty robisz? 634 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 - Proszę. Zrobię to od razu. Dobra? - Nie! Przestań! 635 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 - Sama zobaczysz! - Nie rób tego. Przestań! 636 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Udowodnię ci. 637 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Proszę. 638 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 - Sprawdź. - Proszę, nie rób mi tego. 639 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Sprawdź! 640 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Proszę. Proszę, nie rób mi tego. 641 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Mamo, przepraszam. 642 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Wybacz. 643 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Dlaczego to robisz? Dlaczego mi to robisz? 644 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Bardzo przepraszam. 645 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Muszę się gdzieś zatrzymać. 646 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Proszę. 647 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Możesz zostać. Ale nie na długo, dobrze? 648 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Dziękuję. Kocham cię. 649 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Dziękuję. 650 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Podobało ci się? 651 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Przepraszam. Bardzo przepraszam. 652 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Ja… Przepraszam. Bardzo przepraszam. 653 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 Przez ostatni rok budował firmę, 654 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 która czarteruje łodzie na Bahamach, 655 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 ale huragan to wszystko zmiótł. Szkoda, bo był taki szczęśliwy. 656 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 - Świetnie mu szło… - Madeline. Z czego on żyje? 657 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Ojciec zostawił mu trochę pieniędzy i… 658 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 Ja też czasem mu pomagam. 659 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Oczywiście. 660 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Byłam taka młoda, kiedy się urodził. 661 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Jego ojciec zmarł i nagle zostałam wdową, 662 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 nie zawsze wiedziałam, jak być matką. 663 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Powinien bardziej się starać. Jest dorosły. 664 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 Nie jest. To moja wina. 665 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Zawsze był moim małym Maxem. Nie radzi sobie beze mnie. 666 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 Dzień dobry, mamo. 667 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Cześć, kochanie. Jak ci się spało? 668 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Świetnie. Z pokoju jest niesamowity widok. 669 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 To dobrze. 670 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Cóż, mam spotkanie w centrum, 671 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 ale jeśli jesteś wolny, moglibyśmy zjeść razem lunch. 672 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 O pierwszej. Via Carota? 673 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 - Świetnie. - Dobrze. Doskonale. 674 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 Do zobaczenia. 675 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Pa, kochanie. 676 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richardzie? 677 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Przepraszam za wczoraj. 678 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Wziąłem klonopin i wypiłem sporo drinków. 679 00:53:13,949 --> 00:53:16,994 Max, będziemy obecni w swoim życiu 680 00:53:17,077 --> 00:53:18,662 w najbliższej przyszłości. 681 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Postarajmy się, jak umiemy, dobrze? 682 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 Idziemy dziś z twoją matką 683 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 na uroczystość dobroczynną Fundacji Richarda Hobbesa. 684 00:53:30,299 --> 00:53:31,884 Założyła ją moja zmarła żona. 685 00:53:31,967 --> 00:53:35,512 Zajmujemy się różnego rodzaju działalnością charytatywną. 686 00:53:36,930 --> 00:53:38,849 Chcesz, żebym przekazał darowiznę? 687 00:53:38,932 --> 00:53:40,809 Szczerze mówiąc, jestem trochę spłukany. 688 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Nie. Pomyślałem, że może do nas dołączysz. 689 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Wystąpi paru modnych muzyków. 690 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Podobno są bardzo popularni. 691 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Będzie tam wielu ludzi w twoim wieku. 692 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Wiele młodych kobiet. 693 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Dziękuję, ale chyba zostanę i odpocznę. 694 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Dobrze. Jak wolisz. 695 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Byłeś straszny. Traktowałeś go jak kelnera. 696 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Wciąż nie mam pojęcia, kim on jest. 697 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Występuje w tym serialu. Gra szpiega. Jest bardzo znany. 698 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Cały wieczór marzyłem tylko o tym, żebyśmy byli sami. 699 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Teraz jesteśmy sami. 700 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Nie obchodzą mnie aktorzy. Powinieneś o tym wiedzieć. 701 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Chcę cię mieć tylko dla siebie. 702 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 Miał pan pokazać odznakę… 703 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Jest tu policja. 704 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 - Policja? Co tu się dzieje? - Co to, kurwa, znaczy? 705 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 - Przepraszam. NYPD. - Boże… 706 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Detektyw Collins. Ten młody człowiek tu mieszka? 707 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 - Zatrzymał się tu. - Kurwa, nie mieszkam tu. 708 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 - Co zrobiłeś? - Nic nie zrobiłem. 709 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 Usiłował kupić narkotyki. 710 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 Podszedłeś i chciałeś mi sprzedać jebaną kokę. 711 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 - Zgodził się pan. - Nie kłam. 712 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 - Jest źle? - Kiepsko to wygląda. 713 00:55:32,963 --> 00:55:33,881 Miał kilka wykroczeń. 714 00:55:33,964 --> 00:55:36,300 Sprawdziliśmy go i czeka go odsiadka. 715 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 - Boże. Max. - Co teraz? 716 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 - Zabiorę go do centrum… - Jebać to. Spadam. 717 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Zabieraj jebane łapy! 718 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Richardzie. Powstrzymaj go. Proszę! 719 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Uspokój się! 720 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 - Kurwa! - Detektywie, możemy porozmawiać? 721 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 - Kurwa. - Teraz? 722 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Co roku przekazuję duże darowizny policji nowojorskiej. 723 00:56:01,116 --> 00:56:02,409 Tak, wiem o tym. 724 00:56:02,492 --> 00:56:04,745 Stąd ta kurtuazyjna wizyta. Dlatego tu jestem. 725 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Znam komisarza. Marty to mój dobry znajomy. 726 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 - Mogę szepnąć o panu dobre słówko. - Richardzie, nie musisz. 727 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 Moje słowo liczy się w tym mieście. 728 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 To miecz obosieczny. 729 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Naprawdę doceniam, że pan tu przyjechał. 730 00:56:19,843 --> 00:56:20,886 Sam nie wiem. 731 00:56:20,969 --> 00:56:22,387 Zapłacę za pański czas. 732 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 Nie mogę tego zrobić. Nie. Przykro mi. 733 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Proszę wziąć te pieprzone pieniądze. 734 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 - Przestań. To nie glina. - Co? 735 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 - Proszę pani… - Zamknij się. 736 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 To… Właśnie tym zajmuje się Max. 737 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 On dokonuje różnych… oszustw. 738 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 O to chodzi, prawda? To jedna z twoich gierek, prawda? 739 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 - Zapewniam, że… - Wynoś się. 740 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Wynoś się, ale naprawdę wezwę policję. Poważnie. Wynocha. 741 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Tipsy, słuchaj… 742 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 - Kurwa, stary. - Lepiej już idź. 743 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 - Bawi cię to? - Czemu wyszedłeś z roli? 744 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 Bawi cię to? 745 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 Daj spokój, stary. 746 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 - W porządku? - Wynoś się stąd. 747 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 - Okej. - Przepraszam. 748 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 - Zadzwonię później. Dzięki. - Spoko, stary. 749 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Na razie. 750 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Boże. 751 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Mamo, słuchaj. 752 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Dałam ci wszystko. 753 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Miałeś wszelkie możliwe przywileje. 754 00:57:28,954 --> 00:57:31,123 Niczego… Niczego ci nie brakowało, 755 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 a robisz mi coś takiego? 756 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 - Upokarzasz mnie przy nim? - To tylko… 757 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Masz stąd odejść. 758 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Nie chcę, żebyś tu był. 759 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Tyle roboty dla tysiąca dolarów. 760 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Dam ci pewną radę, Max. 761 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Jeśli masz kraść, kradnij na szeroką skalę. 762 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Przepraszam, że cię uderzyłam. 763 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Nie szkodzi. 764 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Nie, posunęłam się za daleko. 765 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Pokaż. 766 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 Jest za wcześnie na drinka? 767 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 Nie podoba mi się, jak na niego patrzysz. 768 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Daj spokój. 769 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Trochę ci się podoba. 770 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Oczywiście. To miliarder. 771 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Nie to mam na myśli. 772 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 Mam dobre przeczucia. 773 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 Jesteśmy bardzo blisko. 774 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Chce się z tobą spotkać u siebie w biurze o pierwszej. 775 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Może nie chcę już tego robić. 776 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Dlaczego? Nie bądź zazdrosny. 777 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Wiesz, że nie lubię starych facetów. 778 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Wiesz, co lubię. 779 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Okej. 780 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Nie. 781 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Powiedz mi, co lubię. 782 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Lubisz mnie. 783 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Lubię cię. 784 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 Dlaczego cię lubię? 785 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Bo zdobywam dla ciebie to, czego chcesz. 786 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Zdobądź dla mnie to, czego chcę. 787 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Zdobądź to, czego chcę. 788 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Dobrze. 789 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max, dzięki, że przyszedłeś. 790 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Cześć. Wszystko w porządku? 791 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Tak, to zwykła kontrola. Chodź. 792 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Chciałem przeprosić za wczoraj. 793 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 To było niestosowne. 794 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 To mało powiedziane. 795 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Kiedy twoja matka mi o tobie powiedziała, 796 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 mówiła, że jesteś wykształcony, mądry, inteligentny. 797 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Zawsze szukam takich młodych mężczyzn. 798 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 - Proponujesz mi pracę? - Wątpię, czy byś jej chciał. 799 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Co ty tu robisz? 800 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 Umówiłeś się na spotkanie? 801 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 Nie wiedziałem, że muszę. 802 01:02:23,248 --> 01:02:24,249 O co chodzi? 803 01:02:25,709 --> 01:02:26,543 Wróciłem. 804 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Widzę. To o co chodzi? 805 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Chciałem się przywitać, zobaczyć, jak się czujesz… 806 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 - To zły moment. - Dobra. Na razie, tato. 807 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom. 808 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Chodź. Tutaj. 809 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 To był mój syn. 810 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Zawsze zakładałem, że to wszystko odziedziczy. 811 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Ale kiepsko przyjął śmierć matki. 812 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Nie ma dość siły, by tu pracować. Jest słaby. 813 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Kiedy skończył 21 lat, zaoferowałem mu wszystko, co zechce. 814 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Wiesz, o co poprosił mój syn? 815 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Nie wiem. 816 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 O egzemplarz Jane Eyre Charlotte Brontë z autografem. 817 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Teraz chce otworzyć księgarnię. 818 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Niezbyt rozsądna inwestycja. 819 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Nie. Ale i tak mu ją dam. 820 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Wiesz dlaczego, Max? 821 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Bo mamy tylko jedno życie. 822 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 A ja nie będę przez tę krótką chwilę strażnikiem mojego syna. 823 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Bądź ze sobą szczery, Max. 824 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Gdybym miał cię zatrudnić, jak by się to twoim zdaniem skończyło? 825 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Niedobrze. 826 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Zgadzam się. 827 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 A mimo to chcę ci zaoferować posadę. Myślałem o 60 000 dolarów miesięcznie. 828 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Sześćdziesiąt miesięcznie? Za co? 829 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 Rusz w świat i coś osiągnij. 830 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Chcesz się mnie pozbyć. 831 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Twoja matka przez ciebie cierpi, Max. Nie pozwolę na to. 832 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 To czym jestem? Złą inwestycją? 833 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Nie doszedłem tu dzięki złym inwestycjom. 834 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 Tyle jestem wart? Sześćdziesiąt tysięcy dolarów miesięcznie? 835 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Oferuję ci szansę. 836 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Chcę dostać roczną pensję z góry. 837 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 Da się to załatwić. Przeleję ci pieniądze… 838 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 Przelejesz? Żebym zapłacił podatki? 839 01:04:42,721 --> 01:04:43,931 Zatrudnił księgowego? Nie. 840 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Chcę gotówkę, z góry. 841 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Załatw gotówkę, a będziesz miał moją mamę tylko dla siebie. 842 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Zniknę. Nie odezwę się ani słowem. Nie wyślę nawet pocztówki. 843 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Zaczekaj tu. 844 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 - Zrobiliśmy to. - Tak, kochanie. 845 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Gdzie są, kurwa, moje pieniądze? 846 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Dobrze wyglądacie. 847 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 Dalej. 848 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 - Tak! - Dawajcie. 849 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Tak jest. 850 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Duża kasa. 851 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Czekajcie. 852 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Jest taki nowy typ, Goldie. 853 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 - Z Los Angeles. - Tak. 854 01:07:39,314 --> 01:07:41,608 Był kaskaderem, zanim został naciągaczem, 855 01:07:41,692 --> 01:07:42,860 czy co my tam, kurwa, robimy. 856 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 Zaczynał jako kaskader. Niesamowite. 857 01:07:45,112 --> 01:07:47,406 Jest bardzo polecany i szuka okazji. 858 01:07:47,489 --> 01:07:48,490 Potrzebuję was. 859 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Tipsy… 860 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Zwijamy kram. 861 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Daj spokój, stary. Przechodzicie na emeryturę? 862 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 - Nie, nie. - To tyle? 863 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 Co będziecie robić? No co wy. 864 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 Nie, robimy… 865 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 - Robimy sobie tylko wakacje. - Tak, my… 866 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 - Robimy sobie wakacje. - Dajcie znać, 867 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 - kiedy wrócicie. Okej? - Okej. 868 01:08:09,678 --> 01:08:11,054 Warto go poznać. 869 01:08:11,138 --> 01:08:12,139 Dobry jest. 870 01:08:17,603 --> 01:08:18,604 Hej. 871 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Wkręcacie mnie. Gdzie moja kasa? 872 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Dajcie spokój. 873 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Co? 874 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 - To tyle. Tipsy, to tyle. - Nie. 875 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Mieliśmy wydatki… 876 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 - Dodatkowe wydatki. - …których się nie spodziewaliśmy. 877 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Okej, ale to… Nie. Nie tak się umawialiśmy, stary. 878 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 - Wiem, ale sytuacja się zmienia. - Tak. 879 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Robi się już z tego norma. Zaczynam czuć, że to ja jestem ofiarą. 880 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 - Bawi nas to. - Nie. Daj spokój. 881 01:08:55,974 --> 01:08:56,808 Nie, nie. 882 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 Absolutnie nie. 883 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 To był piękny przekręt, co? 884 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Dziękuj Madeline. 885 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Przestań. 886 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Dziękuję, Madeline. 887 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 Nie ma za co, Tipsy. 888 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 - Dziękuję, Tipsy. - Dzięki za wszystko. 889 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 - Zadzwonię. - Na pewno. 890 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 - Trzymajcie się. - Pa. 891 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 - Trzy czwarte miliona. - Nieźle. 892 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 Co teraz? 893 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Wrócę do domu. Zabiorę rzeczy. 894 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Powiem mu, że mam chorą ciotkę w Jersey. 895 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 I wyniosę się z samego rana. 896 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Kochasz mnie? 897 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Niestety. 898 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Hej. 899 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Hej. No więc… 900 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Mam dobrą i złą wiadomość. 901 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 Dobra wiadomość jest taka, że pieniądze są twoje. 902 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Okej. A ta zła wiadomość? 903 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 Zła wiadomość jest taka, że miałeś rację. 904 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 W jakiej sprawie? 905 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 Staruszek mnie kocha. 906 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Chce się ze mną ożenić, więc zostaję. 907 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 O czym ty mówisz? 908 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Może nie chcę przesiadywać w barach 909 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 i do końca życia robić drobne przekręty. 910 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Nie mówisz poważnie. 911 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Prędzej czy później zacznie zadawać pytania. 912 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Nie. Jest zbyt zaangażowany. 913 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Ma zbyt wiele na głowie. 914 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 Zdrowie i biznes. 915 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 I tego rozbitego syna. 916 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Ale ja jestem tym, co dobre. 917 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Tym, co ma dobrego. 918 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 Tak. 919 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 Znam cię. Zostań, a popełnisz błąd. 920 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Nie popełnię. Jestem zbyt dobra. 921 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 Jeśli cię nie szukają, nie dostrzegają cię. 922 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Naprawdę to zrobisz? 923 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Tak. 924 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Nie chcę dłużej grać mamy. 925 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 To nudne. 926 01:11:56,071 --> 01:11:57,823 Max Burnett, policja. 927 01:11:57,906 --> 01:12:00,826 Mamy nakaz aresztowania. Proszę otworzyć. 928 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Nie wierzę. Kto jest za drzwiami? Tipsy? 929 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Lepiej idź. 930 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Blefujesz. 931 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Sprawdź, czy blefuję i otwórz drzwi. 932 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Otwierać. 933 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Wykorzystałaś mnie? 934 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Max Burnett. 935 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 - Kurwa. - Otwierać. 936 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Tak mi przykro. 937 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Musimy omówić testament Richarda. 938 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Są tam dokumenty, które wymagają pilnych działań. 939 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 Lepiej to zrobić od razu, dla dobra Toma. 940 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 - Dobrze. - Dobrze. 941 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Richard osobiście podyktował mi ostatnią wersję, 942 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 którą podpisał. 943 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Ponieważ chorował, 944 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 mam obowiązek zapewnić, 945 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 że kiedy to robił, był w pełni władz umysłowych. 946 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Richard zostawił większość majątku Madeline. 947 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 To absurd… Powinien go dostać Tom. 948 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Richard wyraził się jasno. Po incydencie z Tomem… 949 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 - Ukradziono mi 350 000 dolarów. - Bał się… 950 01:14:52,039 --> 01:14:54,583 - Przeszedłem załamanie nerwowe. - …zapisać Tomowi firmę 951 01:14:54,666 --> 01:14:55,959 i majątek. 952 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Zostaniesz zabezpieczony przez fundusz powierniczy. 953 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Jest hojny. 954 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 I pozwoli ci zachować księgarnię. 955 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 Tom zachowa też kontrolę nad organizacją charytatywną, 956 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 Fundacją Richarda Hobbesa. 957 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 Cała reszta, nieruchomości, aktywa, udziały, 958 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 pozostałe 9,2 miliarda dolarów… 959 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 To wszystko trafi do Madeline. 960 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Przynajmniej powierzył mi fundację. 961 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Owszem, Tom. Jesteś prezesem zarządu. 962 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 Madeline została mianowana powierniczką. 963 01:15:37,459 --> 01:15:38,752 Jestem powierniczką? 964 01:15:38,835 --> 01:15:40,379 To tylko formalność. 965 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 Zabezpieczenie na wypadek, gdyby Tom nie mógł spełniać obowiązków. 966 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 - Wtedy Madeline… - Przejmie kontrolę. 967 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Powierzył ci kontrolę nad fundacją. 968 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Mówię to z pełnym przekonaniem. 969 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 - Wiele dla niego znaczyłeś. - Jasne. 970 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Bez urazy, ale testament pokazuje, ile dla niego znaczyłem. 971 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 Davidzie, chciałabym zostać na chwilę sama z Tomem. 972 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 - Jeśli mogę. - Oczywiście. 973 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Dziękuję. 974 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Tak mi przykro. 975 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 Niepotrzebnie. To nie twoja wina. 976 01:16:19,585 --> 01:16:21,545 Wiedz, że możesz na mnie liczyć. 977 01:16:22,546 --> 01:16:23,797 Jestem przy tobie. 978 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Gdybyś czegokolwiek potrzebował. Nie musisz przechodzić przez to sam. 979 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Dziękuję, że to mówisz. 980 01:16:30,762 --> 01:16:32,764 Możesz tu mieszkać, ile tylko zechcesz. 981 01:16:32,848 --> 01:16:34,808 Nie musisz się szybko wyprowadzać. 982 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Będę musiała sprzedać to mieszkanie, bo nie dam rady. 983 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Nie mogę… Nie mogę zostać tu sama. 984 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Nie dam rady. 985 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 Nie wiem, czemu o tym wspomniałam. 986 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 Nie powinnam… 987 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 - Rozumiem. - …mówić o tym teraz. 988 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Omówimy to kiedy indziej. 989 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 - To za dużo. - W porządku. 990 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 To za dużo dla nas obojga. 991 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 - Dziękuję, Patrick. - Nie ma za co, pani Hobbes. 992 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 - Dzień dobry, Charlie. - Jak się pani miewa? 993 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Sprawdzę pokój. Zaraz wracam. 994 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Bardzo dziękuję. 995 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 Pani Hobbes. 996 01:18:00,060 --> 01:18:01,019 O rany. 997 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 Jakie ładne. Mogę zobaczyć te obok? 998 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Oczywiście. 999 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Muszę ci coś powiedzieć. Chyba widziałam… 1000 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Proszę, tędy. Tom na pana czeka. 1001 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Zanudzi się na śmierć. Pogadamy za 20 lat. 1002 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Będę miał to samo. Wiesz, co mam na myśli. 1003 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Pani Hobbes. Dzień dobry. Pat Braddock. 1004 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Poznaliśmy się przelotnie na pogrzebie pani męża. 1005 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Oczywiście. Jak się pan miewa? 1006 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 W porządku. Dziękuję. 1007 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 To moi wspólnicy, panowie McCabe i Mosely. 1008 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Przyszliśmy do Toma. Załatwiamy dla niego pewną sprawę. 1009 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Jaką sprawę? 1010 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Hej, Pat. 1011 01:19:13,425 --> 01:19:14,259 W porządku, Madeline. 1012 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 Braddock to przyjaciel rodziny. 1013 01:19:15,969 --> 01:19:17,763 Dobrze cię widzieć. Pracował dla mojego ojca. 1014 01:19:17,846 --> 01:19:20,390 Zajmował się sprawami wrażliwymi. 1015 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Chcę, żebyś to zobaczyła. 1016 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Tom poprosił nas o odszukanie kobiety, która dopuściła się kradzieży. 1017 01:19:26,939 --> 01:19:28,690 Przepuściliśmy jej zdjęcie przez system 1018 01:19:28,774 --> 01:19:31,568 i trafiliśmy na tę kobietę. Sądzimy, że to ona. 1019 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 To ona. 1020 01:19:36,615 --> 01:19:37,866 Nazywa się Sandra Carmichael. 1021 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 Urodziła się w Seattle. Trudne dzieciństwo. 1022 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Rozmawiałem z matką, ale nie miały kontaktu od kilku lat. 1023 01:19:43,789 --> 01:19:46,208 Rzuciła liceum w wieku 16 lat, 1024 01:19:46,291 --> 01:19:48,210 zaczęła popełniać wykroczenia. 1025 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Kradzieże, posiadanie narkotyków, napaści. 1026 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 W końcu uzależniła się 1027 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 i zaczęła podróżować po kraju, aż dotarła do Queens, 1028 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 gdzie znów aresztowano ją za posiadanie. 1029 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Dostała zwolnienie warunkowe i ślad się urwał. 1030 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Czyli jest narkomanką. 1031 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Pojawiają się pewne pytania. 1032 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 - Jakie? - Właśnie, jakie? 1033 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 To był złożony przekręt. 1034 01:20:11,149 --> 01:20:13,110 Nie sądzę, by zrobiła to sama. 1035 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Szukamy więcej niż jednej osoby. 1036 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 - Damy znać. - Dziękuję. 1037 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 - Dorwiemy ich. - Okej. Ufam wam. 1038 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 - Odezwiemy się niebawem. - Dobrze. 1039 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Hej! 1040 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Hej! 1041 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 - Nie wiedziałem, że gotujesz. - Nieźle jak na żonę-trofeum, co? 1042 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Twój tata przekazywał mi, co o mnie mówiłeś. 1043 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 - Wybacz. Nie znałem cię wtedy. - Mam to gdzieś. 1044 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 - Chodziło bardziej o niego. - Naprawdę mam to gdzieś. 1045 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Jesteś głodny? 1046 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Tak. Chętnie zjem. Odłożę tylko rzeczy. 1047 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Udało ci się odnaleźć tę dziewczynę? 1048 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Nie. Braddock miał trop w Miami, ale nic z tego nie wyszło. 1049 01:21:48,914 --> 01:21:49,790 Kochanie, 1050 01:21:49,873 --> 01:21:55,170 to, co ci zrobili, było koszmarne i niesprawiedliwe. 1051 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 Ale znalezienie jej nie sprawi, że lepiej się poczujesz. 1052 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Nie zgadzam się. 1053 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Tak, cóż… 1054 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Okej. Czekaj. Chcę ci coś pokazać. 1055 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Więc… 1056 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 …zaczęłam szukać ci mieszkań. 1057 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 Wszystkie są w centrum, blisko księgarni, 1058 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 więc nie miałbyś daleko. 1059 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 - Co to jest? - Mówiłam ci. 1060 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 Muszę sprzedać mieszkanie i chcę, żebyś coś znalazł. 1061 01:22:22,781 --> 01:22:24,533 Nie musisz robić tego za mnie. 1062 01:22:24,616 --> 01:22:25,784 Ale chcę, kochanie. 1063 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 - Chcę ci pomóc. - Rozumiem. Mówię tylko, 1064 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 - że znajdę sobie mieszkanie. - Czemu się denerwujesz? 1065 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 - Nie denerwuję. - Owszem. 1066 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 - Nie. - Zdecydowanie się denerwujesz. 1067 01:22:34,126 --> 01:22:36,295 Nie możesz przychodzić tu i oczekiwać… 1068 01:22:36,378 --> 01:22:37,671 Chcę być tego częścią. 1069 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 - Nie twoja sprawa. Nie jesteś moją matką! - Racja. 1070 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Gdybym była, powiedziałabym, żebyś, kurwa, dorósł. 1071 01:22:48,473 --> 01:22:51,268 Ludzie codziennie przeżywają zawody miłosne. 1072 01:22:51,351 --> 01:22:53,478 Każdemu się to przydarza. 1073 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Bez przerwy. 1074 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Mało kto może wynająć ludzi, by odnaleźli dziewczynę, która to zrobiła. 1075 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Okradła mnie. 1076 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 Nie dlatego to robisz. Chcesz ją znowu zobaczyć. 1077 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 Prawda? 1078 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Możesz okłamywać siebie, ale nie mnie. 1079 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Wybacz. Zabrzmiało to szorstko. 1080 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 - Masz mnie za frajera. - Nie. 1081 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 - Masz. - Nie mam cię za frajera. 1082 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Uważam, że… 1083 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Jesteś tylko człowiekiem. 1084 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Wszyscy jesteśmy tylko ludźmi. 1085 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 Robimy, co możemy. 1086 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Poproszę Braddocka, żeby odpuścił. 1087 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 I słusznie, kochanie. Wiem, że to trudne. 1088 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Mieszkanie nie jest wystawione. Oglądacie je jako pierwsi. 1089 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 To ekscytujące. 1090 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 - Świetna dzielnica. - Halo? 1091 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 Jest tu masa młodych ludzi. 1092 01:24:03,340 --> 01:24:04,508 Tom ma księgarnię 1093 01:24:04,591 --> 01:24:06,009 - przy Thompson Street… - Okej. 1094 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 - …idealne. - Przyprowadź ją do mieszkania. 1095 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 - Kochanie, co się dzieje? - Dzięki. 1096 01:24:11,473 --> 01:24:12,432 Znaleźli ją. 1097 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Nie mówiłeś im, żeby przestali jej szukać? 1098 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Mówiłem. Ale mieli ostatni trop i ją znaleźli. 1099 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 - Gdzie ona jest? - Przyprowadzą ją do mieszkania. 1100 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Chcę z nią porozmawiać. Muszę iść. 1101 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Przepraszam. Przełóżmy to na inną okazję. Dziękuję. 1102 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 - Jest w pokoju gościnnym. - Okej. 1103 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Mieszkała w Lincoln Motel przy Cross Bronx Expressway. 1104 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Jest uzależniona od heroiny. Pogorszyło jej się, odkąd ją widziałeś. 1105 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Zaczekaj chwilę. 1106 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 Podaliśmy jej środek uspokajający, 1107 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 ale doświadczy poważnego zespołu odstawiennego… 1108 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 - Mogę z nią porozmawiać? - Pójdę z tobą. 1109 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Nie, dziękuję. 1110 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Mówiła coś jeszcze? 1111 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Ustaliliście coś? 1112 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Jeszcze nie. 1113 01:25:23,629 --> 01:25:24,713 W porządku? 1114 01:25:24,796 --> 01:25:25,797 Tak. 1115 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Tak. W porządku. 1116 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 To dziwne. To ona, ale jak nie ona. 1117 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 Mówiła coś? 1118 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 Miałeś rację. 1119 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Nie pracowała sama. Miała wspólnika. 1120 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 Wszystkiego ją nauczył, wyszkolił ją. 1121 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 Zaplanował to. 1122 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Mówiła, że jest z nami w jakiś sposób powiązany. 1123 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 W jaki sposób? 1124 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Mówiła, że wszystko o mnie wiedział. Że to się wydawało osobiste. 1125 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Opisywała go? 1126 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 - Mówiła, jak wyglądał? - Nie, ale ją też oszukał. 1127 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Zostawił ją z niczym. 1128 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Powiedziałem, że może tu zostać… 1129 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 O nie. Nie może tu zostać. 1130 01:26:14,054 --> 01:26:15,055 - Jest chora… - Nie. 1131 01:26:15,138 --> 01:26:16,598 - …musi przejść odwyk. - Nie. 1132 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 - Żałuje tego, co zrobiła. - To ćpunka, nie ufaj jej. 1133 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 Zrobi wszystko dla pieniędzy. 1134 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 - To proste. - Nie. Zostaje tu. 1135 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Zajmę się nią. Sprowadzę lekarzy i pielęgniarki. 1136 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 - Chcę to zrobić. - To niebezpieczne. 1137 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 - Musi mi pan pomóc. - Cóż, ja… 1138 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Mogę kazać pilnować jej pokoju. Będzie pod stałym nadzorem. 1139 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Nie to mnie martwi. 1140 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 Jesteś gotów? Gdy będzie czysta, 1141 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 - zobaczysz ją taką, jaka jest naprawdę. - Marzę o tym. 1142 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Jeśli ma tu zostać, muszę z nią porozmawiać. 1143 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 - Czekaj. Musi odpocząć. - Muszę. 1144 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Sandro? 1145 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Sandro? 1146 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Jestem Madeline. 1147 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Byłam żoną ojca Toma. Jestem jego macochą. 1148 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Ssij pałę, kłamliwa suko. 1149 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Wiem, kim jesteś, Madeline. 1150 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Max wszystko mi opowiedział. 1151 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Nasłałaś na niego gliny, a potem błagałaś, żeby wrócił. 1152 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Opowiadał, że pewien staruszek umierał i miał zostawić fortunę, 1153 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 a my musieliśmy tylko… 1154 01:28:13,924 --> 01:28:15,092 skompromitować syna, 1155 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 żeby kłamliwa wdowa mogła wszystko odziedziczyć. 1156 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Czego chcesz? 1157 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Chcę się przyznać do wszystkiego, 1158 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 zrzucić z siebie ten ciężar. 1159 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Zawołaj Toma. 1160 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 Ile? 1161 01:28:31,024 --> 01:28:32,526 Nie chcę twojej kasy, dziwko. 1162 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Nie chcesz? 1163 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Mieliśmy z Maxem spotkać się na Penn Station. 1164 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 Czekałam tam przez trzy dni. 1165 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Jestem kurewsko głupia, więc myślałam, że coś mu się stało. 1166 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Dasz wiarę? 1167 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Porzucił mnie. 1168 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 To co mogę dla ciebie zrobić? 1169 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Chcę Maxa. 1170 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Chcę zobaczyć się z Maxem. 1171 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Chcę spojrzeć mu twarz i chcę, żeby zobaczył, co mi zrobił. 1172 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Chcę zobaczyć się z Maxem. 1173 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Kochanie, nie wiem, gdzie on jest. 1174 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Lepiej się dowiedz. 1175 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Bo powiem wszystkim, kim, kurwa, jesteś. 1176 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Może zostać. 1177 01:29:35,631 --> 01:29:37,216 Rozmowa została przekierowana 1178 01:29:37,299 --> 01:29:39,218 na automatyczną sekretarkę. 1179 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 Gdy skończysz nagrywać, 1180 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 rozłącz się albo wciśnij jeden, by uzyskać więcej opcji. 1181 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Mam problem. 1182 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 Znaleźli twoją naćpaną dziewczynę przy Cross Bronx Expressway. 1183 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 Jest teraz w moim mieszkaniu usycha z tęsknoty za tobą. 1184 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 Wykręciłeś jej niezły numer, co? 1185 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 Nie musiałeś zagrać tak ostro. 1186 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 Co jej, kurwa, powiedziałeś? 1187 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Oddzwoń. 1188 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Gdzie on jest? 1189 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Znaleźliście go? 1190 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Znaleźliście go? 1191 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 Gdy skończysz nagrywać, 1192 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 rozłącz się albo wciśnij jeden, by uzyskać więcej opcji. 1193 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Max. To znowu ja. Możesz do mnie oddzwonić? 1194 01:31:21,778 --> 01:31:23,864 Max o wszystkim mi opowiedział. 1195 01:31:23,947 --> 01:31:25,115 Wiem, kim jesteś. 1196 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Proszę, oddzwoń. Potrzebuję cię. 1197 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Chcę Maxa. 1198 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Chcę zobaczyć się z Maxem. 1199 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Proszę, oddzwoń. Daj spokój. 1200 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 Bo powiem wszystkim, kim, kurwa, jesteś. 1201 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 ZADZWOŃ DO MNIE 1202 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Wróciłem, tak jak prosiłaś. 1203 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Doprowadziłem Toma do załamania. Dostałem kasę. Odpadam. 1204 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Tak, ale ja… 1205 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Po prostu… 1206 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Myślę… 1207 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 Chcę, żebyś wrócił. 1208 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Chcesz, żebym wrócił? 1209 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Tak. 1210 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Chcesz, żebym wrócił i to naprawił. 1211 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Kurwa, tak. 1212 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 - Odłóż to… - Tak jest. 1213 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 - Okej. I… - Wygrywasz… 1214 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 …nie rozumiem, skąd te pytania. 1215 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 Wkręcasz mnie? Oszukujesz? 1216 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Cześć. Jak nasza młoda pacjentka? 1217 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 - Dużo lepiej. Dzięki. - Ta noc była ciężka, 1218 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 - ale najgorsze chyba za nami. - Co za ulga. 1219 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 Lepiej wyglądasz. 1220 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 Planowałam spacer. Dołączysz? 1221 01:32:42,985 --> 01:32:45,362 Nie. Nie wyszła z tego jeszcze na 100%. 1222 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 Świeże powietrze dobrze jej zrobi. 1223 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 - Sam nie wiem. - Nie. 1224 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 - Przejdę się. - Dobrze. Mam dla ciebie sweter. 1225 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 Szybko poszło. Gdzie był? 1226 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 Sama możesz go zapytać. 1227 01:33:02,170 --> 01:33:03,255 Mamy umowę, prawda? 1228 01:33:04,298 --> 01:33:06,049 Zobaczysz go i znikasz z mojego życia. 1229 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 - Niczego od ciebie nie chcę. - To dobrze. 1230 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 Jak możesz to robić? 1231 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 Kwestia wprawy. 1232 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Dokąd jedziemy? 1233 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 To tutaj. 1234 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Zostawiłeś mnie! 1235 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Czekałam wiele dni! Zostawiłeś mnie, kurwa! 1236 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 Jak mogłeś? 1237 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 Wyrzuciłeś mnie, jakbym była jebanym śmieciem! 1238 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 O Boże. Proszę cię. Skończyłaś? 1239 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Zostałaś wykorzystana. Tym się zajmujemy. 1240 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Pytanie brzmi: jak mamy ci to wynagrodzić? 1241 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Chcę, żeby przeprosił. 1242 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Nie może. Bo nie żałuje. 1243 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Czułeś do mnie cokolwiek? 1244 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Niczego nie czułem. 1245 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Co to, kurwa, jest? 1246 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Cholera. 1247 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Co ci mówiłem? 1248 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Wykorzystała tych dwoje, by sprzątnąć ci spadek sprzed nosa. 1249 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Co? Nic nie powiesz? 1250 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 Spadek należy się Tomowi. 1251 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 Zwrócisz mu go. To jego pieniądze. 1252 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Gdyby to były pieniądze Toma, miałby je. 1253 01:36:13,028 --> 01:36:14,029 Ale to moje pieniądze. 1254 01:36:14,780 --> 01:36:16,490 Wiecie, co z nimi zrobię? 1255 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Wykorzystam miliard dolarów przeciwko wam. 1256 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Trzypokojowe mieszkanie w Scarsdale, Lloyd Harbor czy gdzie indziej. 1257 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Po nim. Benz. Po nim. Fundusz na studia dziecka. 1258 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Zanim z wami skończę, wszystko stracicie. 1259 01:36:29,378 --> 01:36:31,046 Dla ciebie liczy się tylko kasa. 1260 01:36:31,129 --> 01:36:33,549 Tylko to was obchodzi. 1261 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Prawda, Sandro? 1262 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Powiedz coś! Odpowiedz! 1263 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 - Hej. Tom. Nie. - Hej! 1264 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Leciałaś ze mną w chuja, odkąd się poznaliśmy. 1265 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 - Tom… - Odłóż broń. 1266 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Wszystko mi odebrałaś. 1267 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 - Przepraszam. - Kłamiesz. 1268 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Odłóż broń. Daj spokój. 1269 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 - Odłóż broń. Tom. - Odłóż ją. 1270 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Mówiłam prawdę, Tom. 1271 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Masz rację. To nie ty. 1272 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 - Tom, nie! Co ty robisz? - Hej. Nie. 1273 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 To ty. Zrujnowałaś nas. 1274 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Spójrz na mnie. Na to, co zrobiłaś mnie i mojemu tacie! 1275 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Opiekowałam się twoim ojcem. Utrzymywałam go przy życiu. 1276 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 - Bzdura! - Tom, nie rób tego. 1277 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Zamknij się. 1278 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Tom, odłóż broń, okej? 1279 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Proszę, odłóż broń. 1280 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Tom, nie. 1281 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Nie! 1282 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 - Cofnij się. - Odłóż broń. 1283 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Cofnij się. 1284 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 - Odłóż broń, Madeline. - Chcesz mnie zabić? 1285 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 - Cofnij się. - Zastrzelisz mnie? Dawaj. 1286 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 - Hej! Tom. - Zrób to. 1287 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 - Nie, nie. - Co? 1288 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom? 1289 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Zostań. 1290 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Tom. 1291 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Co jest, kurwa? 1292 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Boże. 1293 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Zabiłaś go. 1294 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Nie. On… Sam się zastrzelił. Widzieliście. 1295 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 Dzwoń na policję. 1296 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 - Nie! - Zabił się. 1297 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Słucham? Kim ty, kurwa, jesteś? Zamknij się. Brałeś w tym udział. 1298 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 - Zgłaszam strzelaninę. - Nie zrobiłam tego. 1299 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 - Nie zabiłam go. - Strzelanina. 1300 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 Młodego człowieka postrzelono w klatkę. Nie jestem pewien. 1301 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 On nie żyje. To… To tragedia. 1302 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 - Ale ja… Ja nie… - Sam się zabił. 1303 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Mogę za to zadośćuczynić. 1304 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 - Mogę zadośćuczynić. - Co? 1305 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Zwrócę pieniądze. 1306 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 - Zwrócę je fundacji. - O czym ty mówisz? 1307 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 - Zrezygnujesz z pieniędzy? - Tak. 1308 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Nie chcę iść do więzienia za coś, czego nie zrobiłam! 1309 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Nie. Policja jest w drodze. 1310 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Zostawcie to policji, a pieniądze nigdzie nie pójdą. 1311 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 Pomyślcie, co mogą zrobić. 1312 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 Zwrócą pieniądze! 1313 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Proszę! Błagam! Nie chcę iść do więzienia! 1314 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Jebany burdel. 1315 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Madeline Hobbes na pierwszej linii. To pilne. 1316 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Przepraszam na chwilę. 1317 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Madeline… Halo? 1318 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 W porządku? 1319 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Chcę przelać spadek… 1320 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 Fundacji Richarda Hobbesa. 1321 01:39:46,074 --> 01:39:48,952 Richard chciał, żebyś go otrzymała. 1322 01:39:49,036 --> 01:39:50,037 Jest twój. 1323 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 Chcę, żeby trafił do fundacji. 1324 01:39:53,415 --> 01:39:54,791 I to dziś. 1325 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Musisz to załatwić, David. Tak szybko, jak się da. 1326 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 O co chodzi? Działasz pod przymusem? 1327 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Nie. 1328 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Powiedz, czy coś się stało. Mogę pomóc. 1329 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 Kolejny lot jest do Oklahoma City. 1330 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Mamy 40 minut. Ruszajcie się. 1331 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline? Rozmawiałaś z Tomem? 1332 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 Jesteś moim prawnikiem. 1333 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Oczywiście. 1334 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 To rób, co mówię i przelej pieniądze. 1335 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Całą sumę. 1336 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Przygotujemy dokumenty. 1337 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Niech to wygląda na napad. 1338 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Jesteś spokojna jak na kogoś, kto stracił tyle kasy. 1339 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Jestem profesjonalistką. 1340 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Oddałaś miliardy dolarów. 1341 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 - Tak zrobiłam? - A nie? 1342 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 Sama nie wiem. Czyżby? 1343 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 Przekazałam pieniądze fundacji. 1344 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 Szefem fundacji jest Tom. 1345 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 A raczej był. 1346 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Tom nie żyje. 1347 01:41:47,613 --> 01:41:50,866 Pieniądze kontroluje zatem powiernik. 1348 01:41:50,949 --> 01:41:52,117 Zgadnij, kto nim jest. 1349 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Wciąż gadacie o pieniądzach. 1350 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Tak. Owszem. 1351 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Tom nie żyje. 1352 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Zabiliśmy go. 1353 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Zabiliśmy. 1354 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 - Weź się w garść. - Niedobrze mi. 1355 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Musimy się jej pozbyć. 1356 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Nie możemy. Jest świadkiem. Za dużo wie. 1357 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 O co chodzi? Przywiązałeś się? 1358 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Nie. 1359 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 W porządku. Tak bywa. 1360 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Nie przywiązałem się. 1361 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 Możesz robić, co chcesz. 1362 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 Mam to gdzieś. 1363 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 - Nie przywiązałem się. - To dobrze. 1364 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Wody? 1365 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Dzięki. 1366 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 - To nie krew. - Co? 1367 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Zbyt łatwo schodzi. 1368 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 - To nie krew. - Pokaż. 1369 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Jeśli nie, to co? 1370 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Ty mi powiedz. 1371 01:43:13,448 --> 01:43:14,449 W jakim sensie? 1372 01:43:15,033 --> 01:43:16,034 Stoisz za tym? 1373 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 - Za czym? - Skłoniłeś mnie do oddania kasy. 1374 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 - Nie zrobiłem tego. - Tom żyje. Wyruchałeś mnie. 1375 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 - O czym ty mówisz? - Wyruchałeś mnie. 1376 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 - Zajebię cię. - Nie miałem… 1377 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 - Kurwa, zniszczę cię! - Nie mam z tym nic wspólnego. 1378 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Sandra. 1379 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Sandra! Sandra? 1380 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 - Wesołych Świąt, Max. - Wesołych Świąt, Sandro. 1381 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Wszyscy mówią mi Sandy. 1382 01:44:07,836 --> 01:44:10,756 Zrobimy z ciebie kogoś, kim nie jesteś. 1383 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 A kiedy z tobą skończę, będziesz w 100% przekonująca. 1384 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 A jeśli zostanę? 1385 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 Pracujesz dla mnie. 1386 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 Naprawdę? 1387 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 Naprawdę. 1388 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Skąd mogę mieć pewność? 1389 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Bardzo cię lubię. 1390 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Ja też bardzo cię lubię. 1391 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 Mój brat. Potrzebuje kasy. 1392 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 - Jason. Ciszej… - Posłuchaj mnie! 1393 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Mieszkam z tatą i jego nową żoną. 1394 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Jestem dla niego rozczarowaniem. 1395 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Nie jesteś. 1396 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Kocham cię. 1397 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 Nie oszukasz uczciwego człowieka, prawda? 1398 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 Dlatego nie współczujemy ofierze. 1399 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Max o wszystkim mi opowiedział. 1400 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Pewien staruszek umierał i miał zostawić fortunę. 1401 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 A my musieliśmy tylko skompromitować syna, 1402 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 żeby kłamliwa wdowa mogła wszystko odziedziczyć. 1403 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 MILIARDER RICHARD HOBBES ZMARŁ W WIEKU 75 LAT 1404 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Chcę się przyznać. 1405 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Do wszystkiego. 1406 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Bardzo przepraszam. 1407 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Jak tam, Tipsy? 1408 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Richard nie żyje, Madeline dostała całą kasę. 1409 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 To był złożony przekręt. 1410 01:45:52,274 --> 01:45:54,026 Nie sądzę, by zrobiła to sama. 1411 01:45:54,109 --> 01:45:55,402 Szukamy więcej niż jednej osoby. 1412 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 Jest taki białas, Goldie. 1413 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 Nazywamy go Goldie, bo jest rudy. 1414 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Musimy to stąd zabrać. 1415 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Miałeś rację. 1416 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Miała wspólnika. 1417 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Wszystkiego ją nauczył, wyszkolił ją. Zaplanował to. 1418 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Nie. Jeszcze raz. 1419 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 Ją też oszukał. Zostawił ją z niczym. 1420 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Jak możesz to robić? 1421 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 Kwestia wprawy. 1422 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Przepraszam, szybkie pytanie. 1423 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Gdzie są, kurwa, 1424 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 - moje pieniądze? - Oto i on. 1425 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 Wyglądacie jak tajniacy. Co tam? 1426 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 - Jak tam? - Twoja kasa. 1427 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Spoko. Nieźle, Sandy. Max dobrze cię wyszkolił. 1428 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Ostatnia szansa. Przydałby mi się ktoś taki jak ty. 1429 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Przykro mi, Goldie. Kończę z tym. 1430 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 - Jasne. Już to słyszałem. - To koniec. 1431 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 - Dobra. Spadamy. - Tak. 1432 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 - Na razie - Nara. 1433 01:48:23,383 --> 01:48:24,593 Zainwestuję w nieruchomości. 1434 01:48:24,676 --> 01:48:25,636 - Do boju! - Tak! 1435 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Pa, Sandy. 1436 01:48:43,612 --> 01:48:45,072 Masz dużo kasy, Tom. 1437 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 Obyś zrobił dzięki niej coś dobrego. 1438 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Zrobię. 1439 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 - Dziękuję. - Dziękujesz mi? 1440 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Wszystko ci odebrałam. 1441 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 Ale też zdobyłaś na nowo. 1442 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Jest taka świetna japońska knajpka przy Mott Street. 1443 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Jeśli nie masz planów, stawiam kolację. 1444 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Jestem singlem. 1445 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 I lubię być singlem. 1446 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK