1 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 NOME /IN.TRU.JÃO/ 2 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 QUE OU AQUELE QUE ENGANA, INTRUJA 3 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 - Bom dia. - Bom dia. 4 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 - Procuras alguma coisa? - Sim. 5 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 O Their Eyes Were Watching God de capa dura. 6 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Capa dura? Sim, acho que temos um. 7 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Obrigada. 8 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Nunca li muito Hurston. 9 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Ela é ótima. 10 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 É uma prenda para um professor meu. 11 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Certo. És estudante. 12 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 Estou a fazer o doutoramento. 13 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 - Columbia? Universidade de Nova Iorque? - Nova Iorque. 14 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Boa! Qual é o tema da tua tese? 15 00:02:54,263 --> 00:02:55,639 "Redefinir o Radicalismo: 16 00:02:55,722 --> 00:02:57,558 Crescimento do Feminismo Negro na Literatura dos EUA." 17 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 É um tema levezinho. 18 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 - Como está a ir? - Devagar. Muito devagar. 19 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 A sério? 20 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 - Irma Thomas… - Impressionante. 21 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 … "Ruler of my Heart", na WNYC. 22 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 São 15 dólares. 23 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 - … o rádio de Nova Iorque. - Obrigado. 24 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 Sou o John Schaefer 25 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 e, se a rainha do soul de Nova Orleães não vos animou o dia, 26 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 talvez Duke Ellington o faça. 27 00:03:21,832 --> 00:03:23,250 Eis a sua versão clássica 28 00:03:23,333 --> 00:03:27,629 de "In a Sentimental Mood", com John Coltrane. 29 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Há um pequeno restaurante japonês na Rua Mott. 30 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Se não tiveres planos, pago-te o jantar. 31 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Desculpa. 32 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 Não… 33 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 - Deves ter namorado. - Não. Estou solteira. 34 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Estou solteira e gosto disso. 35 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Sim. Não, eu percebo. 36 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 O pagamento foi recusado. 37 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Devo ter gastado o dinheiro todo. 38 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 - Vou ver se tenho dinheiro. - Tudo bem. 39 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Sabes que mais? Leva o livro. 40 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Não, não posso. 41 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 - E se alguém o quiser… - Encomenda-o on-line. 42 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Tudo bem. Podes pagar depois. 43 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 - Obrigada. Eu… - Sim. 44 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 - Prometo que o venho pagar. - Está bem. 45 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Obrigada. 46 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 - Adeus. - Adeus. 47 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Deves ter namorado. 48 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Que estúpido. "Deves ter namorado." 49 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 - Olá. Lembras-te de mim? - Olá. 50 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 Sim. 51 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Trouxe o dinheiro. 52 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Não tinhas de pagar hoje. 53 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Não te queria deixar à espera. 54 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Obrigado. 55 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Fica com o troco. 56 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Está bem. Obrigado. 57 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Muito bem. Então, adeus. 58 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 - Está bem. - Sim. 59 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 - Boa noite. - Igualmente. 60 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 - Olá. - Olá. 61 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Lembras-te de quando me convidaste para jantar? 62 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 - Sim. Desculpa, não queria… - Não. 63 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 Eu queria ter aceitado. 64 00:05:32,337 --> 00:05:35,465 Estava a pensar como seria bom se me convidasses para sair 65 00:05:35,549 --> 00:05:37,426 e, depois, convidaste-me mesmo e eu… 66 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Não sei, entrei em pânico. 67 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Entraste em pânico? 68 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Entrei em pânico. 69 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Sou a Sandra. 70 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Tom. 71 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Muito prazer, Tom. 72 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Igualmente. 73 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 - Então, é na Rua Mott? - Sim, se… Sim. 74 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 - Está bem. - É por aqui. 75 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 - Vai à frente. - Sim. 76 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Tenho a minha mochila. 77 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Também eu. Está a ficar frio. 78 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 - É… - Desculpa. 79 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 - Amigos de mochilas. - Sim. 80 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Sim, e pensei: "Em que me fui meter?" 81 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 Um conto é uma coisa. 82 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 - Um romance já tem umas 300 páginas e… - Eu sei. Ou até mais. 83 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 Exatamente! E estavam a oferecer-me dinheiro a sério. 84 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 Tinha de entregar algo. 85 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 - Que fizeste? - Tive ataques de pânico durante um ano 86 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 e escrevi um livro horrível. 87 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Vá lá! Não devia ser assim tão mau. 88 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 Não, era mesmo mau, era péssimo. Não o publicaram. 89 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 - Sim. - Lamento. 90 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 Tudo bem. Pelo menos, fiquei com o adiantamento. 91 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 Ainda escreves? 92 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 Não. Nem por isso. 93 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Isto aconteceu tudo quando a minha mãe morreu e… 94 00:06:49,831 --> 00:06:50,666 Não sei. 95 00:06:50,749 --> 00:06:54,753 Passei por um mau bocado e acabei por desistir. 96 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Perdi os meus pais quando era pequena. 97 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Lamento muito. 98 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Deve ter sido duro. 99 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Adiante… Sim. 100 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 Comecei a gerir a livraria. 101 00:07:13,272 --> 00:07:15,983 Isso ajudou a ultrapassar a depressão. 102 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 E ocupa a maior parte do meu dia. 103 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Deve ser bom passar o dia rodeado de livros. 104 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 Não há melhor. 105 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 Depois de os meus pais morrerem, 106 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 eu e o meu irmão saltámos de família em família de acolhimento. 107 00:07:32,749 --> 00:07:36,461 Uma vez, ficámos com um casal que tinha uma ótima coleção de romances. 108 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 E, uma noite, comecei a ler o Jane Eyre e uma personagem 109 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 estava a passar pelo mesmo que eu. 110 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 E eu não queria que o livro acabasse. 111 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Acabei-o, voltei à primeira página e recomecei a lê-lo. 112 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Desde aí, passei a adorar livros. 113 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 O Jane Eyre? 114 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 O Jane Eyre. 115 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Queres ver uma coisa? 116 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Meu Deus! 117 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 JANE EYRE UMA AUTOBIOGRAFIA 118 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 É uma primeira edição? 119 00:08:55,916 --> 00:08:57,376 EDITADO POR CURRER BELL 120 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 Isto é real? 121 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 É real. 122 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Como posso ter a certeza? 123 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Alguns professores são mesmo odiosos. 124 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 Disse mesmo "a 'vaginação' da literatura alemã". 125 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 - A quê? - Quase de certeza 126 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 que "vaginação" nem existe. 127 00:09:41,378 --> 00:09:42,796 Onde aprendeste a cozinhar? 128 00:09:42,880 --> 00:09:44,631 Passei o 3.º ano em Florença. 129 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 Falas italiano? 130 00:09:46,967 --> 00:09:48,594 Falava bem. 131 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 - Agora, infelizmente, estou enferrujada. - Olá! 132 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 - Olá! - Gostaste? 133 00:09:55,142 --> 00:09:56,560 Tenho ótimas memórias. 134 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 É incrível! 135 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 Mas tive um namorado que era um parvalhão. 136 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 E tu? Onde aprendeste a falar italiano? 137 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 A minha mãe era italiana. 138 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 - E vejo muitos filmes do Fellini. - Adoro-o. 139 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Alguma vez te partiram o coração? 140 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Sim, uma ou duas vezes. 141 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Gosto muito de ti. 142 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Está bem. 143 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Também gosto muito de ti. 144 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Está bem. 145 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 - Ouve. - Não posso. 146 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 - Preciso da tua ajuda. - Não o vou fazer. 147 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 - O quê? - Não posso. 148 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Sou eu e tu. Eu e tu contra o mundo. 149 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 - Lembras-te? - Podes ir embora? 150 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 - Eu e tu contra o mundo. - Jason, tens de parar. 151 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Preciso de ti. Não me deixes assim. És a última coisa que tenho 152 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 neste mundo. És a… - Jason! 153 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 - Sandra! - Jason, não. 154 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Sandra! 155 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 - Vai-te embora. - Por favor! 156 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Por favor, abre a porta. Sandra, abre a porta. 157 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Merda! 158 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Cabra de merda. 159 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Estás bem? 160 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Quem era? 161 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 O meu irmão. Precisa de dinheiro. 162 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 O Jason não teve tanta sorte. 163 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Algumas das famílias com quem esteve… 164 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 … eram um pesadelo. 165 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 A culpa não é tua. 166 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Eu sei, mas ele é a única família que tenho. 167 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 "Todas as famílias felizes são iguais." E isso tudo. 168 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Por mais que ele me trame, não consigo evitar ajudá-lo. 169 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 Ele é meu irmão. Adoro-o. 170 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 Cantam as nossas almas 171 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 Para o menino Tom 172 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 Uma salva de palmas 173 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Boa! Tens de soprar. Sopra aqui. 174 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Mais força. Vá lá! 175 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Mais força! 176 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Sim! Já está! 177 00:12:56,281 --> 00:12:57,616 Há quanto tempo o conheces? 178 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 Há algumas semanas. 179 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 - Parece que se conhecem há mais tempo. - Eu sei. Tem sido intenso. 180 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 Ela parece uma bibliotecária sensual ou assim. 181 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 - Ela é a miúda dos teus sonhos. - Eu sei. Ela é incrível. 182 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 - Onde estudaste? - Na Vassar. 183 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Meu Deus! Também eu. 184 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 A tua cara não me é estranha. Quando acabaste o curso? 185 00:13:23,016 --> 00:13:24,017 Em 2014. 186 00:13:24,101 --> 00:13:25,102 Eu acabei em 2016. 187 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Ias muitas vezes ao Mug? 188 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 Passava a maior parte do tempo na biblioteca. 189 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Não digas ao Tom. Quero manter a ilusão de que não sou uma completa croma. 190 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Fico feliz por estares bem. 191 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Passaste um mau bocado. 192 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Estive um bocado em baixo. 193 00:13:45,873 --> 00:13:50,961 Está bem. Foi horrível, mas quem nunca se esteve quase a matar? 194 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Não tem piada. Não devias brincar com isso. 195 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 - Vá lá. - Tens razão. 196 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Mas, agora, estou bem. 197 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Sabes? Estou ótimo, na verdade. 198 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Foi maravilhoso. Sim, conhecemo-nos na livraria. 199 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Olá. 200 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Porque vimos sempre para minha casa? 201 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Que queres dizer? 202 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Quero ver onde vives. 203 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 É desconfortável. 204 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 A minha casa também não é nenhum hotel de cinco estrelas. 205 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Não, não é isso. 206 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Eu vivo com o meu pai e a nova mulher dele e… 207 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Eu e o meu pai não nos damos muito bem. 208 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Ele acha que eu sou uma desilusão. 209 00:15:01,573 --> 00:15:03,158 "Todas as famílias felizes são iguais." 210 00:15:04,535 --> 00:15:05,661 E isso tudo, certo? 211 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Adiante, ele está muito doente, portanto… 212 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Lamento por isso. 213 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Não faz mal. 214 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Mas tu não és uma desilusão. 215 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Sandra? 216 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Olá. 217 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Estás bem? 218 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Não me respondes às mensagens. 219 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Desculpa. 220 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 O meu irmão está em sarilhos. Deve-lhes dinheiro. 221 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 Partiram-lhe três costelas e a maçã do rosto. 222 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Se ele não pagar, voltam para acabar o serviço. 223 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 Quanto lhes deve? 224 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 Pagar-lhes não é uma opção. 225 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 - Qual é a opção? - Dou-lhe dinheiro e ele foge. 226 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Certo. Então, se ele fugir e eles não o encontrarem, 227 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 a quem achas que vão pedir o dinheiro? 228 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 A mim? Não, eles nem sabem que eu existo. 229 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 - De certeza? - Já não sei nada. 230 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 - Têm de lhes pagar. - Já te disse que não é possível. 231 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 - Quanto querem eles? - Querem 350 mil dólares. 232 00:16:49,097 --> 00:16:50,682 E para daqui a quatro dias. 233 00:16:50,766 --> 00:16:52,726 Ou roubamos um banco ou não vai acontecer. 234 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Eu dou-te o dinheiro. 235 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 - O quê? - Está no banco. 236 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 Posso ir levantá-lo. 237 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 Não terias de o roubar. 238 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Não percebo. Tu vives com o teu pai. 239 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 - Trabalhas numa livraria. - Não, sou dono de uma livraria. 240 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Como achas que a mantenho aberta? A livraria só perde dinheiro. 241 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Estás a dizer que tens esse dinheiro todo no banco? 242 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Sim, e mais ainda. O meu pai tem dinheiro. 243 00:17:20,670 --> 00:17:22,214 Porque nunca mo disseste? 244 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 Que importa? Não queria que soubesses. 245 00:17:24,049 --> 00:17:26,927 - É estranho não teres dito nada. - Estás a gozar? 246 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 - Posso ajudar-te. - Não posso aceitar. 247 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 - Porquê? - Porque são 350 mil dólares! 248 00:17:33,475 --> 00:17:35,310 Agradeço a ajuda, a sério, 249 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 mas quase não nos conhecemos. 250 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 Primeiro, o dinheiro não é meu, é do meu pai. 251 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 E ele não o ganhou de forma nobre. 252 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Tem um fundo de cobertura. 253 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 Segundo, vai-te lixar por dizeres que quase não nos conhecemos. 254 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 És a melhor coisa que me aconteceu. 255 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Eu pago-te de volta, demore o que demorar. 256 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Tudo bem. Mas gostava que me deixasses ir contigo. 257 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Não te quero perto daquela gente. 258 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 - Está tudo aí. - Certo. 259 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Eu fico bem. Que vais fazer esta noite? 260 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Queria sair com uma miúda gira que conheço. 261 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Há um ótimo restaurante japonês na Rua Mott. 262 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Se não tiveres planos, pago-te o jantar. 263 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Amo-te. 264 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Desculpa por tudo isto. 265 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Certo. 266 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Sandra? 267 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, estás bem? 268 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Sandra! 269 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Sandra! 270 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Sandra! 271 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Merda. 272 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Que tal o Natal? Não é assim tão mau. 273 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Larusso? 274 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Aqui. 275 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 - Estás atrasada, Sandy. - Desculpe. 276 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Não há táxis. É véspera de Natal. 277 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Onde está o Carl? 278 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 A mulher do Sr. Knutson está doente. Estou a substituí-lo. 279 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 O Carl costuma… 280 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 O Sr. Knutson costuma marcar as reuniões no gabinete dele. 281 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Preferi um local menos formal, por causa do Natal. 282 00:21:29,127 --> 00:21:32,005 - Se quiseres, vamos para o meu gabinete. - Não, tudo bem. 283 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Boa. Senta-te. 284 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 - Onde estiveste hoje? - Em lado nenhum. 285 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 Com uma amiga. Uma colega do trabalho. 286 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 - Da Starbucks? - Sim. 287 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 A Caroline. Posso dar-lhe o número dela, se quiser. 288 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 Não é preciso. 289 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 - Consumiste drogas, Sandy? - Não. 290 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Fizeste algo contra a tua liberdade condicional? 291 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 Não. 292 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 Como vai o emprego? Estás a sair-te bem? 293 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Sim. Está tudo bem. 294 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Sim, a Starbucks é ótima. Tem imensas oportunidades. 295 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Sim, adoro. 296 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 Sim. 297 00:22:07,958 --> 00:22:11,378 Sandy, eu fui ao teu emprego e disseram-me que não vais lá há um mês. 298 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Sim, eu posso explicar. 299 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 - Tive uma discussão com o gerente… - Sim. 300 00:22:20,679 --> 00:22:23,223 … porque ele é um pervertido. 301 00:22:23,307 --> 00:22:24,808 Estou à procura de outro emprego. 302 00:22:24,892 --> 00:22:26,435 Em condicional, tens de trabalhar. 303 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 - Percebes? - Sim. 304 00:22:27,895 --> 00:22:30,856 Seres despedida é a primeira infração. Uma pergunta. 305 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 Qual seria o resultado de um exame toxicológico? 306 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 - Negativo. - Negativo? De certeza? 307 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 Se eu me der ao trabalho de ir buscar um teste ao carro 308 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 e o resultado for positivo, vou ficar muito irritada. 309 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Diz-me lá qual seria o resultado. 310 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 - Fumei erva na outra noite. - É a segunda infração. 311 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 Posso deter-te já. 312 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 Com o teu historial, 313 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 ficarás presa muito tempo. - Eu sei. 314 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 - Desculpe. - A sério? 315 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Dá-me uma razão para não te deter. 316 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Eu dou-lhe dinheiro. 317 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 Isso é tentativa de suborno. Terceira infração. 318 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Parabéns, Sandy. Esgotaste as infrações todas. 319 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 - De pé, vira-te. - Eu… Não, vá lá. 320 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 - Posso dar-lhe muito dinheiro. - Quanto? 321 00:23:15,067 --> 00:23:18,654 Quanto quiser. Sei onde o arranjar e sabe que não é mentira, Mna. Larusso, 322 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 porque é a minha agente e… - Que estás a fazer? 323 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Como assim? Nada! Mas que merda? 324 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 - Estás a gravar-me? - Não! Não, pare. 325 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 Queres tramar-me? 326 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 - Nada disso. - Que estás a fazer? 327 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 - Não. - Achas-me parva? 328 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Eu acho. É uma parvalhona. 329 00:23:32,668 --> 00:23:34,920 Eu sou a agente responsável por esta jovem… 330 00:23:35,003 --> 00:23:36,255 - Sim. - … e isto não é consigo. 331 00:23:36,338 --> 00:23:37,339 Quer sacar-lhe dinheiro. 332 00:23:37,422 --> 00:23:39,174 Passou a noite a fazer isso. 333 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Que quer? 334 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 E se eu lhe pagar para ir embora? 335 00:23:49,643 --> 00:23:50,644 Quanto quer? 336 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 Quanto tenho? 337 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Vejamos. 338 00:24:00,028 --> 00:24:01,029 Vinte… 339 00:24:01,113 --> 00:24:04,157 … 45, 46, 47. 340 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 São dez, 20, 40, 60, 80, 100. 341 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Merda. 342 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 São 200, 300, 400. 343 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 São 447 dólares. 344 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Está a olhar para isto? 345 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Está bem. 346 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 - É um Rolex Submariner. - Sim, eu sei o que é um Rolex. 347 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Deve estar bêbedo. 348 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Sim, talvez esteja. 349 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Peço desculpa. 350 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Desculpem. 351 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Boa noite. 352 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Não te mexas. 353 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Espere. 354 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Vamos conversar. 355 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Tenho mulher e dois filhos. E estou só a tentar ganhar dinheiro. 356 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 E esta aqui merece-o, porque só faz asneira. 357 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 - Vá-se lixar! - Continua, Sandy. Continua. 358 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Quanto vai custar? 359 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 - Cinco mil. - Boa noite. 360 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 Não! 361 00:25:35,541 --> 00:25:41,713 Eu vi o seu carro e anda com um relógio de 8500 dólares, que me ia oferecer. 362 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Só tenho 447 dólares. 363 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 - Eu fico com o relógio. - Vale 8500 dólares. 364 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 Sim, novo. Certo? 365 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 Quanto vale usado? Talvez sete mil? 366 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Talvez. 367 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Dê-me o relógio e eu dou-lhe o troco. 368 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Obrigada. 369 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 Feliz Natal, sacana. 370 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Não era verdadeiro? 371 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Entra. 372 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Vou dar-te a tua parte. 373 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 - A minha parte? - O teu dinheiro. 374 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Mil dólares. 375 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Tenho uma faca. 376 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Boa. 377 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Vá lá, está imenso frio. 378 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Senta-te. 379 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Podes tirar o casaco. 380 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Não te tentes aproveitar. 381 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 - Agora, descalça-te. - Vai-te lixar! 382 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Tenho de confiar em ti. 383 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Não sou drogada. 384 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Arregaça as mangas. 385 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Podes dormir ali ou podes ir-te embora. 386 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 Que acontece se ficar? 387 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Vais trabalhar para mim. 388 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 Bom dia. 389 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 Qual é o teu filme favorito? 390 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 O meu filme favorito? 391 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Sim, qual é? 392 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 O Titanic. 393 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 É um clássico. 394 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 - Gostas do filme? - Claro. 395 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 O DiCaprio era tão novo. 396 00:31:11,710 --> 00:31:14,546 - Nunca esteve melhor. - Gostei dele no Entre Inimigos. 397 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Não esteve mal, mas o Titanic foi o filme que o tornou famoso. 398 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 E a Kate Winslet estava tão bonita. 399 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 E aquele final… Ainda não o consegui aceitar. 400 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Nem acredito que gostas. 401 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Não gosto. Nunca o vi. 402 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 - Nunca viste o Titanic? - Não. 403 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Não vejo filmes. São uma perda de tempo. 404 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Mas dei-te a impressão de que o vi e é isso que vamos fazer contigo. 405 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Vamos dar às pessoas a impressão de que és alguém que não és. 406 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 E, quando te ensinar tudo, vai ser 100 % convincente. 407 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Vou ensinar-te um bocadinho de tudo. 408 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 Para poderes mentir sobre tudo. 409 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Lê-os, de uma ponta à outra. 410 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 Estás a gozar? 411 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 Que fizeste com os mil dólares? 412 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 Estão no meu casaco. Porquê? 413 00:32:12,813 --> 00:32:14,690 Sempre que praguejares, tiro-te cem dólares. 414 00:32:14,773 --> 00:32:16,233 Vai-te lixar! O dinheiro é meu. 415 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Vou tirar-te 200. Ainda tens 800. 416 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Lê os jornais. 417 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Como te chamas? 418 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Max. 419 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 Feliz Natal, Max. 420 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Feliz Natal, Sandra. 421 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 422 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Todos me chamam Sandy. 423 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Já não. 424 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Max! 425 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Deixa-me entrar! Prometo que não o repito. Por favor! 426 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Max! 427 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Por favor! 428 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Preciso que estejas limpa. Percebes? 429 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Tenho de confiar em ti. 430 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 431 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 "Todas as famílias felizes são iguais, 432 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 mas cada família infeliz 433 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 é infeliz à sua própria…" 434 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Mas cada família infeliz é infeliz à sua própria maneira." 435 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 - Era o que eu ia dizer. - O Grande Gatsby. 436 00:35:15,412 --> 00:35:18,624 "Nunca contes nada a ninguém, ficarás só para sempre." À Espera no Centeio. 437 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 "Quando era mais jovem e vulnerável, 438 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 o meu pai deu-me um conselho que eu tenho…" 439 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 - Onde estudaste? - Na Vassar. 440 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 De que trata a tua tese? 441 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 "Redefinir o Radicalismo: Crescimento do Feminismo Negro na Literatura dos EUA." 442 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Qual é o teu livro favorito? 443 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 O Their Eyes Were Watching God, de Zora Neale Hurston. 444 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 Quando acabaste o curso? 445 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 Em 2016. 446 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 - "Era o melhor dos tempos…" - "Era o pior dos tempos." 447 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 - "Chama-me…" - "Ishmael." 448 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 - Onde estudaste? - Na Vassar. 449 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 - De que ano a que ano? - De 2012 a 2016. 450 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Vivi numa residência, na Jewett, durante dois anos. Depois, saí de lá. 451 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Não tive grande vida social. Passei o tempo todo na biblioteca. 452 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 - Sou a primeira? - A primeira quê? 453 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 A primeira rapariga. 454 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Sim. 455 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Porque me escolheste? 456 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 - Vi algo em ti. - O meu irmão vem cá. 457 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Mas, sempre que o vejo, ele pede dinheiro. 458 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 - E tu dás-lhe? - Às vezes. Ele é tudo o que tenho. 459 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Sou de Seattle. A minha mãe vive lá. 460 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 - É doida, mas boa pessoa. - Que curso tiraste? 461 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 Na Vassar. Que curso tiraste? 462 00:36:17,224 --> 00:36:19,184 Inglês. Estava só a tentar conversar. 463 00:36:19,268 --> 00:36:21,103 A falar sobre a minha mãe. Não tens mãe? 464 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 Sim, tenho mãe. 465 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Odeio-a. 466 00:36:25,941 --> 00:36:27,109 Quando estudaste na Vassar? 467 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 De 2012 a 2016. 468 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 - Fizeste o curso todo lá? - Não, estudei um ano fora. 469 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 - Onde? - Florença, Itália. 470 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Sabes falar italiano? 471 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 Que achaste de Itália? 472 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 Tenho ótimas memórias. 473 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 Mas tive um namorado que era um parvalhão. 474 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Vou levar-te a sair. 475 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Onde? 476 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Gostas de martínis? 477 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Gosto. 478 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Ainda bem. 479 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Saúde. 480 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Saúde. 481 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Que estamos a fazer aqui? 482 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Estamos a celebrar. 483 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 Estamos a celebrar o quê? 484 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 O meu aniversário. 485 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Fazes anos? 486 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Tens-te saído muito bem. Melhor do que eu pensava. 487 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Obrigada. 488 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Estás pronta para um teste? 489 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 - Um teste? - Vês aquele tipo no bar? 490 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Sim. Que tem ele? 491 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Faz com que te leve para o quarto dele. 492 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Estás a falar a sério? 493 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Tens 40 minutos. 494 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 E eu a pensar que nos estávamos a divertir. 495 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 - Que deseja? - Um vodca martíni, por favor. 496 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Como estás? 497 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 Bem. Olá. 498 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Obrigada. 499 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Posso pagar-te uma bebida? 500 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Odeio beber sozinha. 501 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Sim, claro. 502 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Eu sou a Sandra. 503 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 - William. - Muito prazer, William. 504 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 Igualmente. 505 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Tenho de confessar algo. 506 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 A sério? O quê? 507 00:41:19,484 --> 00:41:20,569 Vi-te no bar. 508 00:41:21,737 --> 00:41:23,030 Gosto de homens mais velhos. 509 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 Gostas? 510 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 Muito. 511 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 Que aconteceu? O teu pai não te deu amor? 512 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 Ele não esteve muito presente. 513 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 És casado, não és? 514 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Sim, é o que diz a aliança no meu dedo. 515 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Quis comer-te assim que apareceste. 516 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Vou dizer-te o que te vou fazer, a noite toda… 517 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 - Que é? - Ignora. 518 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 É o serviço do hotel. 519 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 - Um segundo. Não saias daí. - Sim. 520 00:42:25,467 --> 00:42:29,012 Cabra de merda! Achavas que eu não sabia? Sabia que o andavas a comer! 521 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 - Que fazes aqui? - Vou ligar à receção. 522 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 - Eu amo-te! Percebes? - Jason! 523 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 - Calma! - Cala-te! 524 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 - Jason, calma! - Andas a comê-lo? 525 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 Andas a comê-la? Comeste a minha miúda? 526 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 - Eu mato-te! - Ele não… 527 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 Merda! Raios partam! 528 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 - Cabra! - Jason, ouve! 529 00:42:43,193 --> 00:42:44,486 Merda! 530 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 - Jason, acabou. - Pira-te daqui! 531 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 - Vou chamar a segurança. - Senta-te. 532 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 - Acalma-te. - Não. Ele é inofensivo. 533 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 - Chamo a segurança? - Não! 534 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 Ele é meu ex-namorado. 535 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 Ele está só magoado. É inofensivo. 536 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 - Vais ficar bem? - Sim, vou. 537 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 - Prometo. Está tudo bem. - Tens a certeza? 538 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Podes dar-nos uns minutos? 539 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 - Está bem. - Sim. Eu… 540 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Volta para o bar… 541 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Mentirosa de merda! 542 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 … e eu já vou ter contigo. 543 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 - Está bem? - Sim. 544 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 - De certeza que ficas bem? - Sim. 545 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 - Raios! - Ele está a acalmar-se. 546 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 - Lamento imenso. Sim. - Não façam barulho. 547 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Merda. 548 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Muito bem. 549 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Descobriste logo. Tens talento. Certo? 550 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Foste rápida e calma e improvisaste. É isso que fazemos. 551 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Mas que merda? 552 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Merda! 553 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Admira-me as pessoas ainda usarem dinheiro. 554 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Claro! Brincos de diamante para a pobre mulher, 555 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 que fica à espera do marido enquanto ele anda atrás de raparigas. 556 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Ele não andou atrás de mim. Nós tramámo-lo. 557 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Não faças isso. 558 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 - O quê? - Não tenhas pena dele. 559 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Não se engana um homem honesto, certo? 560 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Daí nunca sentirmos pena do alvo. 561 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 Ficam-te bem. 562 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Que estás a fazer? 563 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Parabéns, Max. 564 00:46:43,559 --> 00:46:45,978 … contra a parede 565 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 - Como o pingar - Obrigada. 566 00:46:48,856 --> 00:46:51,149 Das gotas de chuva 567 00:46:51,233 --> 00:46:54,945 Quando as chuvas de verão terminam 568 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Tenha uma boa noite. 569 00:46:56,530 --> 00:47:01,034 Uma voz dentro de mim repete 570 00:47:01,118 --> 00:47:04,496 Tu, tu, tu 571 00:47:04,580 --> 00:47:08,709 Noite e dia 572 00:47:09,459 --> 00:47:11,461 Tu és o tal 573 00:47:14,381 --> 00:47:18,051 Apenas tu sob a Lua 574 00:47:18,135 --> 00:47:20,387 E sob o Sol… 575 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max! Vieste. 576 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, apresento-te o meu filho, o Max. 577 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 - Olá, mãe. - Olá. 578 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 - Estás linda. - Ouvi falar muito de ti. 579 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Gostava de poder dizer o mesmo. 580 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Talvez se respondesses às mensagens ou atendesses o telemóvel 581 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 e ligasses à tua mãe, às vezes. 582 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Ando ocupado, mãe. Desculpa. 583 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 A tua mãe disse que estiveste em São Bartolomeu. 584 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 - Sim, estive. - Também já me diverti muito lá. 585 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 Nos anos 70. 586 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 - És velho. - Max. 587 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Isso é… Eu… Vem comigo, quero falar contigo. 588 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 - Vem comigo. Sim. - A sério? 589 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Lamento imenso. 590 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Anda. 591 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Vamos. 592 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Com licença. 593 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 - Olá. - Não faças isso. Anda. 594 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 - Está linda. - Qual é o teu problema? 595 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 - Que foi? - És tão indelicado! 596 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 - Que sabes sobre este tipo? - Querido, ele é uma figura pública. 597 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Se quiseres saber alguma coisa dele, pesquisa no Google. 598 00:48:21,573 --> 00:48:22,950 Não consegues estar dois minutos sozinha. 599 00:48:23,033 --> 00:48:24,743 Arranjas sempre uma relação. 600 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Isto é diferente. A sério. 601 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Claro que sim. 602 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Tem calma com isso. Já bebeste que chegue. 603 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 Deixa de te armar em mãe, mãe. 604 00:48:36,880 --> 00:48:38,382 Querido, que foi? 605 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Que se passa? 606 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 Pensava que ias trazer a tua namorada. 607 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 Onde está ela? 608 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Está com outro. 609 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Percebo. 610 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Lamento. 611 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Nunca gostei dela. Achava-a má influência. 612 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Posso ficar aqui algum tempo? 613 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Certo. 614 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Tens consumido? 615 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Não, não tenho consumido droga. Não consumo há um ano. 616 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Não consigo passar outra vez por isso 617 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 e isso não pode acontecer aqui. - Mãe, estou limpo. 618 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 Meu Deus! Que merda… 619 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 Queres o quê? Queres que to prove? 620 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 Uma amostra de mijo? 621 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 - É isso que queres? - Não! Que estás a fazer? 622 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 - Tudo bem, dou-ta já. Sim? - Não! Não, já chega! 623 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 - Podes ver por ti mesma! - Não faças isso! Chega! 624 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Vou provar-to. 625 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Toma. 626 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 - Testa-a. - Por favor, não me faças isto. 627 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Testa-a! 628 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Por favor, por favor. Por favor, não me faças isto. 629 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Mãe, desculpa. 630 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Desculpa. 631 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Porque fazes isto? Porque me fazes isto? 632 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Lamento muito. 633 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Mas… ainda preciso de um sítio onde ficar, sim? 634 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Por favor? 635 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Podes ficar, mas não muito tempo. 636 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Obrigado. Adoro-te. 637 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Obrigado. 638 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Gostaste do espetáculo? 639 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Desculpa. 640 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Desculpa. 641 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 Ele passou o último ano a criar uma empresa 642 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 para fretar barcos nas Baamas, 643 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 mas o furacão destruiu tudo. Foi pena porque ele estava muito feliz. 644 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 - Estava a sair-se bem… - Madeline, como vive ele? 645 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 O pai dele deixou-lhe algum dinheiro e… 646 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 Eu ajudo-o, às vezes. 647 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Claro que ajudas. 648 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Eu era muito nova quando ele nasceu. 649 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Depois, o pai dele morreu e eu fiquei viúva 650 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 e nem sempre soube ser mãe. 651 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Ele é que tem de melhorar. Já é adulto. 652 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 Não, não é. E a culpa é minha. 653 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Sempre foi o meu pequeno Max. E não consegue nadar sem mim. 654 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 Bom dia, mãe. 655 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Olá, querido. Como dormiste? 656 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Bem. O quarto tem uma vista incrível. 657 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Ainda bem. 658 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Eu tenho um compromisso na baixa da cidade, 659 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 mas pensei que, se estivesses livre, talvez pudéssemos almoçar juntos. 660 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 Às 13 horas, no Via Carota? 661 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 - Parece-me bem. - Certo. Perfeito. 662 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 Até logo. 663 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Adeus, querido. 664 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richard? 665 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Peço desculpa por ontem. 666 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Tomei um clonazepam e bebi demasiado. 667 00:53:13,949 --> 00:53:16,994 Max, vamos fazer parte da vida um do outro 668 00:53:17,077 --> 00:53:18,662 no futuro próximo. 669 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Vamos aproveitá-lo ao máximo. 670 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 Eu e a tua mãe vamos assistir 671 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 a uma gala de beneficência esta noite, para a Fundação Richard Hobbes. 672 00:53:30,299 --> 00:53:31,884 A minha falecida mulher fundou-a. 673 00:53:31,967 --> 00:53:35,512 Fazemos várias donativos para a caridade. 674 00:53:36,930 --> 00:53:38,849 Queres que faça um donativo? 675 00:53:38,932 --> 00:53:40,809 Neste momento, estou um pouco apertado. 676 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Não! Não, achei que podias querer vir. 677 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Vai haver algumas atuações de grupos música populares. 678 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Disseram-me que estão na moda. 679 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Vão lá estar muitos jovens da tua idade. 680 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Muitas raparigas. 681 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Obrigado, mas acho que devia ficar aqui a descansar. 682 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Sim. É justo. 683 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Foste terrível. Trataste-o como um empregado. 684 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Ainda não sei quem ele é. 685 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Não, ele aparece naquela série televisiva. Faz de espião. É muito famoso. 686 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Passei a noite com vontade de estar sozinho contigo. 687 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Já estás. 688 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Eu não quero saber de atores. Já devias saber isso. 689 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Quero-te toda para mim. 690 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 - Calma. - Eu pedi… 691 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Está aqui a polícia. 692 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 - A polícia? Que se passa? - Que merda significa isso? 693 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 - Desculpe, sou da polícia. - Meu… 694 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Detetive Collins. Este jovem vive aqui? 695 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 - Temporariamente. - Não, não vivo aqui. 696 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 - Que se passa? Que fizeste? - Nada! Não fiz nada. 697 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 Pediu droga a um infiltrado. 698 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 Ele veio ter comigo e tentou vender-me cocaína. 699 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 - E aceitou. - Não invente. 700 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 - Detetive, quão mau é? - Não é nada bom. 701 00:55:32,963 --> 00:55:33,881 Ele já tem historial. 702 00:55:33,964 --> 00:55:36,300 Verificámos o cadastro dele e ele deve ir preso. 703 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 - Meu Deus! Max. - E agora? 704 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 - Vou levá-lo para a esquadra… - Não! Vou-me embora. 705 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Largue-me! 706 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Richard! Richard, por favor. Fá-lo parar! 707 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Acalme-se! 708 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 - Merda! - Detetive, podemos falar sobre isto? 709 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 - Merda! - Agora? 710 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Eu faço grandes donativos à polícia de Nova Iorque todos os anos. 711 00:56:01,116 --> 00:56:02,409 Sim, eu sei. 712 00:56:02,492 --> 00:56:04,745 Daí a visita de cortesia e eu estar aqui. 713 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Conheço o comissário. O Marty é meu amigo. 714 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 - Vou falar-lhe bem de si. - Richard, não tens de fazer isso. 715 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 A minha palavra tem peso, nesta cidade. 716 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 Isso pode ser bom ou mau. 717 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Agradeço muito que tenha vindo aqui. 718 00:56:19,843 --> 00:56:20,886 Não sei. 719 00:56:20,969 --> 00:56:22,387 Vou pagar pelo seu serviço. 720 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 Não posso aceitar. Não. Lamento. 721 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Aceite a merda do dinheiro, detetive. 722 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 - Não. Ele não é polícia. - O quê? 723 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 - Minha senhora… - Cala-te. 724 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 O Max faz estas coisas. 725 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Faz estes joguinhos. 726 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 É disso que se trata, não é? É um dos teus joguinhos, certo? 727 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 - Posso garantir-lhe… - Sai daqui! 728 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Sai ou chamo mesmo a polícia. Estou a falar a sério. Sai. 729 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Tipsy, acho que… 730 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 - Merda! - É melhor ires. 731 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 - Achas que tem piada? - Porque paraste? 732 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 Achas que tem piada? 733 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 Vá lá! 734 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 - Estás bem? - Sai daqui. 735 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 - Está bem. - Peço desculpa. 736 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 - Ligo-te depois. Obrigado. - Está bem. 737 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Depois falamos. 738 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Meu Deus! 739 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Mãe, ouve. 740 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Eu dei-te tudo. 741 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Tu tinhas todas as vantagens. 742 00:57:28,954 --> 00:57:31,123 Nunca te faltou nada 743 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 e tu fazes-me estas coisas? 744 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 - Humilhas-me à frente dele? - É só um… 745 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Quero que te vás embora. 746 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Não te quero mais aqui. 747 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Tanto trabalho por mil dólares. 748 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Deixa-me dar-te um conselho, Max. 749 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Se vais roubar, rouba muito. 750 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Desculpa ter-te batido. 751 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Tudo bem. 752 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Não, fui demasiado longe. 753 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Deixa ver. 754 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 É muito cedo para uma bebida? 755 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 Não gosto de como olhas para ele. 756 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Vá lá! 757 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Gostas um bocadinho dele. 758 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Claro que gosto dele. É bilionário. 759 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Não é disso que estou a falar. 760 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 Estou muito confiante com isto. 761 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 Estamos quase a conseguir. 762 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Ele quer ver-te no escritório dele às 13 horas 763 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Bem, talvez eu não queira fazer mais isto. 764 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Porquê? Não sejas ciumento. 765 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Sabes que não gosto de velhotes. 766 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Sabes do que gosto. 767 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Certo. 768 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Não. 769 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Diz-me do que gosto. 770 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Gostas de mim. 771 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Gosto de ti. 772 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 Porque gosto de ti? 773 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Porque te dou o que queres. 774 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Então, dá-me o que quero. 775 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Dá-me o que quero. 776 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Está bem. 777 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max, obrigado por teres vindo. 778 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Olá. Está tudo bem? 779 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Sim, foi só rotina. Vem comigo. 780 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Queria pedir desculpa por ontem à noite. 781 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 Foi inapropriado. 782 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 Isso é dizer pouco. 783 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Quando a tua mãe me falou de ti, 784 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 disse que eras instruído, inteligente e astuto. 785 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 E eu ando sempre à procura de jovens assim. 786 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 - Estás a oferecer-me emprego? - Não, duvido que aceitasses. 787 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Que fazes aqui? 788 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 Marcaste uma reunião? 789 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 Não, não sabia que precisava. 790 01:02:23,248 --> 01:02:24,249 Que foi, Tom? 791 01:02:25,709 --> 01:02:26,543 Voltei. 792 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Estou a ver que sim. Então, que queres? 793 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Vim dizer olá e ver como estás… 794 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 - Não é boa altura. - Está bem, fixe. Adeus, pai. 795 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom. 796 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Entra. 797 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 É o meu filho. 798 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Sempre presumi que ele herdaria tudo isto. 799 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Depois, a mãe dele morreu e ele não reagiu bem. 800 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Não tem a força de espírito para trabalhar aqui. É fraco. 801 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Quando ele fez 21 anos, eu disse que lhe dava o que ele quisesse. 802 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Sabes o que o meu filho pediu? 803 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Não sei, Richard. 804 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 Uma cópia assinada do Jane Eyre, de Charlotte Brontë. 805 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Agora, quer abrir uma livraria. 806 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Não parece um bom investimento. 807 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Não, mas vou dar-lha na mesma. 808 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Sabes porquê, Max? 809 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Porque só temos uma vida 810 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 e eu não serei o carcereiro do meu filho durante a curta estadia dele na Terra. 811 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Quero que sejas honesto contigo próprio, Max. 812 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Se te contratasse para trabalhares para mim, como achas que acabaria? 813 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Nada bem. 814 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Concordo. 815 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Ainda assim, quero oferecer-te emprego. Pensei em 60 mil dólares por mês. 816 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Sessenta mil dólares por mês? Pelo quê? 817 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 Para ires à procura de oportunidades, fazeres algo da tua vida. 818 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Queres que eu desapareça. 819 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Deixas a tua mãe angustiada, Max. E eu não o vou tolerar. 820 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 Então, sou um mau investimento? 821 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Não cheguei aqui a fazer maus investimentos. 822 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 É isso que eu valho, Richard? Sessenta mil dólares por mês? 823 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Estou a oferecer-te uma oportunidade. 824 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Quero receber já um ano de salário. 825 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 Isso pode ser feito. Vou transferir o dinheiro… 826 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 Transferir o dinheiro? Não. Para pagar impostos? 827 01:04:42,721 --> 01:04:43,931 Contratar um contabilista? Não. 828 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Quero receber em dinheiro. 829 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Dá-me o dinheiro e podes ficar com a minha mãe só para ti. 830 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Eu desapareço e nem terão notícias minhas. Nem a merda de um postal. 831 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Espera aqui. 832 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 - Conseguimos. - Conseguimos, amor. 833 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Onde está o meu dinheiro? 834 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Estão ótimos. 835 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 - Boa! - Sim! 836 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 - Sim! - Vamos lá. 837 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Vamos a isto. 838 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Temos muita massa. 839 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Esperem, ouçam. 840 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Há um tipo novo chamado Goldie. 841 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 - É de LA ou assim. - Sim. 842 01:07:39,314 --> 01:07:41,608 Começou como duplo antes de enganar pessoas, 843 01:07:41,692 --> 01:07:42,860 ou seja lá o que isto é. 844 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 Começou como duplo. É de loucos. 845 01:07:45,112 --> 01:07:47,406 Tem boas recomendações e quer ganhar dinheiro. 846 01:07:47,489 --> 01:07:48,490 E eu preciso de vocês. 847 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Tipsy… 848 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Acabou. 849 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Vá lá! Vão reformar-se? 850 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 - Não. - É isso? 851 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 Que vão fazer? Vão… 852 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 Não, vamos tirar… 853 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 - Vamos só tirar umas férias. - Vamos… Sim. 854 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 - Tirar umas férias. - Certo. Avisem-me 855 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 quando quiserem voltar, sim? - Está bem. 856 01:08:09,678 --> 01:08:11,054 Vão querer conhecê-lo. 857 01:08:11,138 --> 01:08:12,139 Ele é ótimo. 858 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Devem estar a gozar. O meu dinheiro? 859 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Vá lá. 860 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Que foi? 861 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 - É isso. Tipsy, é isso. - Não. 862 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Tivemos despesas… 863 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 - Tivemos despesas. - … com que não contávamos. 864 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Certo, mas isto… Não. Não foi isto que combinámos. 865 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 - Eu sei, mas as coisas mudam. - Sim. 866 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Isto começa a ser um hábito vosso. Até sinto que sou eu o alvo. 867 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 - Estamos a rir-nos disto. - Não. Vá lá! 868 01:08:55,974 --> 01:08:56,808 Não. 869 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 Nem pensar. 870 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 Foi um belo golpe, não foi? 871 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Podes agradecer à Madeline por isso. 872 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Chega! 873 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Obrigado, Madeline. 874 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 De nada, Tipsy. 875 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 - Obrigado, Tipsy. - Sim. Obrigada por tudo. 876 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 - Eu ligo-te. - Sim. 877 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 - Fiquem bem, sim? - Adeus. 878 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 - Temos 750 mil dólares. - Nada mau. 879 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 E agora? 880 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Vou a casa buscar as minhas coisas. 881 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Vou dizer-lhe que tenho uma tia doente na Jérsia. 882 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 E saio logo de manhãzinha. 883 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Amas-me? 884 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Infelizmente. 885 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Olá. 886 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Olá. Então… 887 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Tenho boas e más notícias. 888 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 A boa notícia é que o dinheiro é todo teu. 889 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Certo. Qual é a má notícia? 890 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 A má notícia é que tinhas razão. 891 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 Sobre o quê? 892 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 O velhote ama-me. 893 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Quer casar comigo. Por isso, vou ficar. 894 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 De que estás a falar? 895 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Talvez não queira passar o dia todo num bar, 896 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 a fazer pequenos golpes o resto da vida. 897 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Estás a brincar. 898 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 O velhote vai acabar por fazer perguntas. 899 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Não, não vai. Está demasiado investido. 900 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Tem muito em que pensar, 901 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 com a saúde e os negócios. 902 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 E aquele filho emocionalmente instável. 903 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Mas eu sou a coisa boa, certo? 904 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Sou a coisa boa que ele tem. 905 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 Sim. 906 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 Eu conheço-te. Se ficares, vais cometer erros. 907 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Não, não vou. Sou demasiado boa. 908 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 E, se não estiverem à tua procura, não te veem. 909 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Vais mesmo fazer isso? 910 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Sim. 911 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Não quero fazer mais de mãe. 912 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 É aborrecido. 913 01:11:56,071 --> 01:11:57,823 Max Burnett, é a polícia. 914 01:11:57,906 --> 01:12:00,826 Temos um mandado pendente para a sua detenção. Abra a porta. 915 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Não acredito. Quem está à minha porta? O Tipsy? 916 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Devias fugir. 917 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Estás a gozar. 918 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Então, arrisca e abre a porta. 919 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Abra a porta. 920 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Então, usaste-me? 921 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Max Burnett. 922 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 - Merda! - Abra a porta. 923 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Lamento. 924 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Preciso de rever consigo o testamento do Richard. 925 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Há documentos algo urgentes. 926 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 E acho melhor tratarmos disso já, para bem do Tom. 927 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 - Está bem. - Certo. 928 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 O Richard ditou-me este último esboço pessoalmente 929 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 e, depois, assinou-o. 930 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 E, como ele estava muito doente, 931 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 sinto que é minha obrigação assegurar-vos 932 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 de que foi convincente e estava lúcido quando o fez. 933 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 O Richard deixou a maior parte do seu património à Madeline. 934 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Isso é ridículo. Devia ficar para o Tom. 935 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 O Richard foi muito claro. Depois do último incidente com o Tom… 936 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 - Roubaram-me 350 mil dólares. - … ele teve muito receio 937 01:14:52,039 --> 01:14:54,583 - E tive um esgotamento nervoso. - … em deixar ao Tom o negócio 938 01:14:54,666 --> 01:14:55,959 e o património. 939 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Ele deixou um fundo em seu nome. 940 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 É generoso. 941 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 E vai permitir-lhe manter a livraria. 942 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 O Tom também manterá o controlo da instituição, 943 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 da Fundação Richard Hobbes. 944 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 Quanto ao resto, propriedades, bens, ações, títulos, 945 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 os restantes 9,2 mil milhões… 946 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 … ficarão para a Madeline. 947 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Pelo menos, ele confiou-me a fundação. 948 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Sim, Tom. Será presidente da direção. 949 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 E a Madeline foi nomeada administradora. 950 01:15:37,459 --> 01:15:38,752 Eu sou administradora? 951 01:15:38,835 --> 01:15:40,379 É só uma formalidade. 952 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 Para prevenir, caso o Tom seja incapaz de cumprir os seus deveres 953 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 e a Madeline poderá… - Assumir o comando. Certo. 954 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Ele confiou-lhe o controlo da fundação. 955 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Digo-lho com a maior sinceridade. 956 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 - Ele adorava-o. - Sim, claro. 957 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Sem ofensa, mas o testamento dele mostra o que pensava de mim. 958 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 David, gostava de falar a sós com o Tom, 959 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 se for possível. - Claro. 960 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Obrigada. 961 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Lamento imenso. 962 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 - Não lamentes. A culpa não é tua. - Não, eu… 963 01:16:19,585 --> 01:16:21,545 Quero que saibas que sou tua parceira. 964 01:16:22,546 --> 01:16:23,797 E que estou aqui para ti. 965 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Estou aqui para o que precisares. Não tens de passar por isto sozinho. 966 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Obrigado por dizeres isso. 967 01:16:30,762 --> 01:16:32,764 Podes ficar comigo o tempo que quiseres. 968 01:16:32,848 --> 01:16:34,808 Não tens de sair daqui a correr. 969 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Mas vou ter de vender o apartamento, porque não sou capaz. 970 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Não consigo ficar aqui sozinha. Não consigo. 971 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Não é possível. 972 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 - Não sei porque falei nisto. - Certo. 973 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 Eu não devia… 974 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 - Eu percebo. - Não o devia ter dito. 975 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Podemos falar disso noutra altura. 976 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 - Acho que é demasiado. - Tudo bem. 977 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 É demasiado para nós gerirmos. 978 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 - Obrigada, Patrick. - De nada, Mna. Hobbes. 979 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 - Bom dia, Charlie. - Como está, Mna. Hobbes? 980 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Vou verificar. Volto já. 981 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Muito obrigada. 982 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 … Sra. Hobbes. 983 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 É lindo. Posso ver o outro tabuleiro? 984 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Claro. 985 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Tenho de te dizer uma coisa. Acho que vi… 986 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Por favor, entre. O Tom está à sua espera. 987 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Ele vai ficar aborrecido. Fale comigo daqui a 20 anos. 988 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Vou estar a lidar como mesmo. Percebem? 989 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Sra. Hobbes. Bom dia. Sou o Pat Braddock. 990 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Falámos brevemente no velório do seu marido. 991 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Sim, claro. Como está? 992 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 Bem, obrigado. 993 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Estes são os meus sócios, o Sr. McCabe e o Sr. Mosely. 994 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Viemos ver o Tom. Estamos a fazer negócios com ele. 995 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Que tipo de negócios? 996 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Pat, olá. 997 01:19:13,425 --> 01:19:14,259 Está tudo bem. 998 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 - Ele é amigo de família. - Olá, Tom. 999 01:19:15,969 --> 01:19:20,390 É bom vê-lo. Ele trabalhava para o meu pai quando havia assuntos sensíveis a tratar. 1000 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Na verdade, Madeline, quero que vejas isto. 1001 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 O Tom pediu-nos ajuda para encontrar a jovem que cometeu o roubo. 1002 01:19:26,939 --> 01:19:28,690 Analisámos a fotografia dela no sistema 1003 01:19:28,774 --> 01:19:31,568 e encontrámos esta mulher. Achamos que é ela. 1004 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 - É ela. - Certo. 1005 01:19:36,615 --> 01:19:37,866 Chama-se Sandra Carmichael. 1006 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 Nasceu em Seattle. Teve uma infância difícil. 1007 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Falei com a mãe, mas não têm contacto há vários anos. 1008 01:19:43,789 --> 01:19:46,208 Certo. Desistiu da escola aos 16 anos 1009 01:19:46,291 --> 01:19:48,210 e começou a acumular vários delitos. 1010 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Furto, posse de droga, agressão. 1011 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 Tornou-se toxicodependente 1012 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 e andou pelo país até ir parar a Queens, 1013 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 onde foi novamente detida por posse. 1014 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Ficou em liberdade condicional e foi aí que desapareceu. 1015 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Pronto, é isso. É uma toxicodependente. 1016 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Francamente, levanta algumas perguntas. 1017 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 - Que perguntas? - Sim, quais? 1018 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 O que ela fez requer sofisticação. 1019 01:20:11,149 --> 01:20:13,110 Não a imagino a fazer isto sozinha. 1020 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Acho que procuramos mais de uma pessoa. 1021 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 - Vamos falando. - Obrigado. Agradeço imenso. 1022 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 - Vamos apanhá-los. - Sim. Confio em si. 1023 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 - Falamos em breve, sim? - Certo. Sim. 1024 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Olá! 1025 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Olá! 1026 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 - Não sabia que cozinhavas. - Nada mau para uma mulher-troféu. 1027 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 O teu pai contou-me o que disseste sobre mim. 1028 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 - Desculpa. Ainda não te conhecia - Não quero saber. 1029 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 - Foi dirigido a ele. - A sério, não quero saber. 1030 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Tens fome? 1031 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Sim, já comia. Vou só arrumar as minhas coisas. 1032 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Já encontraram a rapariga? 1033 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Ainda não. O Braddock recebeu uma pista em Miami, mas não deu em nada. 1034 01:21:48,914 --> 01:21:49,790 Querido, 1035 01:21:49,873 --> 01:21:55,170 o que essas pessoas te fizeram foi horrível, confuso e injusto, 1036 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 mas não acho que encontrá-la te vai fazer sentir melhor. 1037 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Eu discordo. 1038 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Sim, bem… 1039 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Espera. Quero mostrar-te uma coisa. 1040 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Eu… 1041 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 … comecei a procurar apartamentos para ti. 1042 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 Estes são todos na baixa, perto da livraria. 1043 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 Por isso, não ficam muito longe. 1044 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 - Que se passa? - Eu disse-te. 1045 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 Vou vender o apartamento e quero que tenhas onde ficar. 1046 01:22:22,781 --> 01:22:24,533 Eu sei, mas não tens de fazer isto. 1047 01:22:24,616 --> 01:22:25,784 Mas eu quero, querido. 1048 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 - Quero ajudar-te com isto. - Eu percebo, 1049 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 mas safo-me sozinho. Obrigado. - Porque estás irritado? 1050 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 - Não estou. - Estás. 1051 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 - Não estou. - Estás a ficar irritado. 1052 01:22:34,126 --> 01:22:37,671 - Se fazes isto, é normal que eu reaja. - Mas eu quero ajudar. 1053 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 - Não é um problema teu. Não és minha mãe! - Não, tens razão. Não sou. 1054 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Porque, se fosse, dizia-te para cresceres. 1055 01:22:48,473 --> 01:22:51,268 As pessoas ficam de coração partido todos os dias. 1056 01:22:51,351 --> 01:22:53,478 Acontece a toda a gente, sim? 1057 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 A toda a hora. 1058 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Mas os jovens não costumam poder contratar pessoas para encontrar a culpada. 1059 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Ela roubou-me dinheiro. 1060 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 Não o estás a fazer por isso. Queres voltar a vê-la. 1061 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 Certo? 1062 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Podes mentir a ti mesmo, mas a mim não me enganas. 1063 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Desculpa, exagerei. 1064 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 - Achas-me um falhado. - Não. 1065 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 - Achas. - Não, não te acho um falhado. 1066 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Acho que… 1067 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Acho que és humano. 1068 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Acho que somos todos humanos. 1069 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 Fazemos o melhor que conseguimos. 1070 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Vou pedir ao Braddock para parar. 1071 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Fazes bem, querido. Eu sei que é difícil. 1072 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Não está listado. São os primeiros a vê-lo. 1073 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 Que bom! 1074 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 - É um ótimo bairro. - Estou? 1075 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 - Há muitos jovens. - Sim? 1076 01:24:03,340 --> 01:24:06,009 - O Tom tem uma livraria na Rua Thompson. - Sim. Certo. 1077 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 - Logo, pode ser ideal. - Leva-a ao apartamento. Sim. 1078 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 - Querido, que se passa? - Certo. Obrigado. 1079 01:24:11,473 --> 01:24:12,432 Encontraram-na. 1080 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Não lhes disseste para pararem de a procurar? 1081 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Disse. Mas eles receberam uma última pista e encontraram-na. 1082 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 - Onde está ela? - Vão levá-la ao apartamento. 1083 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Só quero falar com ela. Tenho de ir. Desculpem. 1084 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Lamento imenso. Vamos ter de remarcar. Muito obrigada. 1085 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 - Quarto de hóspedes. - Certo. 1086 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Ela estava a viver no Motel Lincoln, junto à autoestrada Cross Bronx. 1087 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 E está altamente dependente de heroína. Piorou muito desde que a viu, Tom. 1088 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Está bem? Espere um pouco. 1089 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 Demos-lhe um sedativo para a acalmar, 1090 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 mas ela vai estar com fortes sintomas de abstinência. 1091 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 - Posso falar com ela? - Vou contigo. 1092 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Não. Eu fico bem. 1093 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Ela disse mais alguma coisa? 1094 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Têm mais informação? 1095 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Ainda não. 1096 01:25:23,629 --> 01:25:24,713 Estás bem, querido? 1097 01:25:24,796 --> 01:25:25,797 Sim. 1098 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Sim. Estou bem. 1099 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 É estranho. É ela, mas não parece ela. 1100 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 Ela disse algo? 1101 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 Sim, tinha razão. 1102 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Ela não fez aquilo sozinha. Teve a ajuda de um tipo. 1103 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 Ele ensinou-lhe tudo e treinou-a. 1104 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 Planeou tudo. 1105 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Ela disse que ele tem uma ligação a nós. 1106 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Que tipo de ligação? 1107 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Ela disse que ele sabia tudo sobre mim e que parecia pessoal. 1108 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Ela descreveu-o? 1109 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 - Disse como ele era? - Não, mas ele também a enganou. 1110 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Deixou-a sem nada. 1111 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Eu disse-lhe que ela podia ficar cá… 1112 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 - Não. Ela não pode ficar aqui. - E… 1113 01:26:14,054 --> 01:26:16,598 - Está doente, precisa de recuperar… - Não. 1114 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 - … e está arrependida. - É uma drogada. Não podes confiar nela. 1115 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 - Vai querer dinheiro. - Sim. 1116 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 - Posso mandá-la embora. - Não. Ela fica. 1117 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Eu cuido dela. Vou arranjar médicos e enfermeiros. 1118 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 - Quero fazer isto. - Sr. Braddock, não é seguro. 1119 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 - Preciso que me ajude com isto. - Eu… 1120 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Posso pôr homens à porta dela. Ela estará sempre vigiada. 1121 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Não é isso que me preocupa. Vá lá! 1122 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 Está pronto para quando ela ficar sóbria 1123 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 e tiver de ver quem ela é? - Eu quero ver quem ela é. 1124 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Está bem. Se ela vai ficar, tenho de falar com ela. 1125 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 - Não, espera. Ela tem de descansar. - Não. 1126 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Sandra? 1127 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Sandra? 1128 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Olá, sou a Madeline. 1129 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Estava casada com o pai do Tom. Sou a madrasta dele. 1130 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Vai-te lixar, cabra mentirosa. 1131 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Sim, eu sei quem és, Madeline. 1132 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 O Max contou-me tudo. 1133 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Que mandaste a polícia atrás dele e depois imploraste-lhe que voltasse. 1134 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Que havia um velhote que estava a morrer e que ia deixar uma fortuna 1135 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 e tudo o que tínhamos de fazer… 1136 01:28:13,924 --> 01:28:15,092 … era afastar o filho 1137 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 para a falsa da viúva dele poder herdar tudo. 1138 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Então, que queres? 1139 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Quero confessar. Quero confessar tudo 1140 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 e livrar-me deste peso. 1141 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Podes chamar o Tom? Tom! 1142 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 Quanto? 1143 01:28:31,024 --> 01:28:32,526 Não quero o teu dinheiro, cabra. 1144 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Não queres? 1145 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Eu e o Max íamos encontrar-nos na Penn Station. 1146 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 Eu esperei lá três dias. 1147 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Fui tão estúpida que pensei que lhe tinha acontecido alguma coisa. 1148 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Acreditas? 1149 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Ele deixou-me. 1150 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 Então, como te posso ajudar? 1151 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Quero o Max. 1152 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Quero ver o Max. 1153 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Quero olhar para a cara dele e que ele veja o que me fez. 1154 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Quero ver o Max. 1155 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Querida, eu não sei onde ele está. 1156 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Descobre. 1157 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Ou digo a todos os que ali estão quem realmente és. 1158 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Ela pode ficar. 1159 01:29:35,631 --> 01:29:39,218 Chamada reencaminhada para um sistema de mensagens automatizado. 1160 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 Quando acabar a gravação, 1161 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 desligue ou prima "um" para mais opções. 1162 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Tenho um problema. 1163 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 Encontraram a tua miúda a drogar-se junto à autoestrada Cross Bronx 1164 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 e, agora, ela está no meu apartamento, a pedir para te ver. 1165 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 Fizeste-lhe das boas, não foi? 1166 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 Não tinhas de chegar a tanto. 1167 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 Que merda lhe disseste? 1168 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Liga-me. 1169 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Onde está ele? 1170 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Encontraste-o? 1171 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Encontraste-o? 1172 01:30:54,251 --> 01:30:58,797 Quando acabar a gravação, desligue ou prima "um" para mais opções. 1173 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Max? Olá, sou eu outra vez. Podes ligar-me? 1174 01:31:21,778 --> 01:31:23,864 O Max contou-me tudo. 1175 01:31:23,947 --> 01:31:25,115 E eu sei quem tu és. 1176 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Por favor, liga-me. Preciso de ti. 1177 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Quero o Max. 1178 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Quero ver o Max. 1179 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Por favor, liga-me. Vá lá, Max. 1180 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 Ou digo a todos os que ali estão quem realmente és. 1181 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 MENSAGENS Liga-me 1182 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Eu voltei como tu pediste. 1183 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Causei um esgotamento nervoso ao Tom, consegui o meu dinheiro e pirei-me. 1184 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Sim, mas eu… 1185 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 É só que eu… 1186 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Eu acho… 1187 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 Quero-te de volta. 1188 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Queres-me de volta? 1189 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Sim. 1190 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Queres-me de volta para resolver isto. 1191 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Sim, porra. 1192 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 - Vou usar esta… - Sim, eu sei. 1193 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 - Certo. E vou… - Estás a ganhar. 1194 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 Não percebo porquê tantas perguntas. 1195 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 Estás a fazer batota? Estás a enganar-me? 1196 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Olá! Como está a nossa jovem paciente? 1197 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 - Muito melhor. Obrigada. - Sim, a noite foi dura, 1198 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 mas o pior já passou. - Isso é um alívio. 1199 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 Pareces estar melhor. 1200 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 Vou dar um passeio. Queres vir comigo? 1201 01:32:42,985 --> 01:32:45,362 Não, ela ainda não recuperou completamente. 1202 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 Acho que o ar fresco lhe vai fazer bem. 1203 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 - Não sei. - Não. 1204 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 - Adoraria ir. - Boa! Trouxe-te uma camisola. 1205 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 Foi rápido. Onde estava ele? 1206 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 Podes perguntar-lhe tu. 1207 01:33:02,170 --> 01:33:03,255 Temos um acordo, certo? 1208 01:33:04,298 --> 01:33:06,049 Quando o vires, sais da minha vida. 1209 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 - Não quero nada de ti. - Ótimo. 1210 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 Como fazes o que fazes? 1211 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 Com prática. 1212 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Aonde vamos? 1213 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Pode parar aqui. 1214 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Deixaste-me! 1215 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Esperei durante dias! Deixaste-me, porra! 1216 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 Como foste capaz? 1217 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 Abandonaste-me como se eu não valesse nada! 1218 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Meu Deus! Por favor. Já acabaste? 1219 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Aproveitámo-nos de ti. É o que nós fazemos. 1220 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Portanto, como te podemos recompensar? 1221 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Quero que ele peça desculpa. 1222 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Não pode, porque não se arrepende. 1223 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Sentiste alguma coisa por mim? 1224 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Não senti nada. 1225 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Que merda é esta? 1226 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Merda. 1227 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Eu não disse? 1228 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Ela usou-os aos dois para roubar a sua herança. 1229 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Não tem nada a dizer? 1230 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 A herança pertence ao Tom. 1231 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 E vai devolver-lha. O dinheiro é dele. 1232 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Se fosse do Tom, ele tê-lo-ia. 1233 01:36:13,028 --> 01:36:14,029 Mas é meu. 1234 01:36:14,780 --> 01:36:16,490 E sabem o que vou fazer com ele? 1235 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Vou pegar em mil milhões de dólares e usá-los contra ti. 1236 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 O teu T3 em Scarsdale ou Lloyd Harbor ou seja lá onde for 1237 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 foi-se, o teu Benz foi-se, o fundo universitário dos teus filhos… 1238 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Quando eu acabar, já tudo terá desaparecido. 1239 01:36:29,378 --> 01:36:31,046 Porque só te importa o dinheiro. 1240 01:36:31,129 --> 01:36:33,549 A vocês, só vos importa o dinheiro. 1241 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Certo, Sandra? 1242 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Diz alguma coisa! Responde-me! 1243 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 Tom, não! 1244 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Enganaste-me desde o princípio. 1245 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 - Tom… - Tom, larga a arma. 1246 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Tiraste-me tudo. 1247 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 - Desculpa. - És uma mentirosa. Não digas… 1248 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Tom, pousa a arma. Vá lá! 1249 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 - Pousa a arma, Tom. - Pousa a arma. 1250 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Eu fui honesta, Tom. Fui honesta. 1251 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Tens razão. A culpa não é tua. 1252 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 - Tom, não! Que estás a fazer? - Não! 1253 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 Foste tu. Arruinaste-nos. 1254 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Olha para mim. Vê o que me fizeste. Vê o que fizeste ao meu pai! 1255 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Eu cuidei do teu pai. Mantive-o vivo. 1256 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 - Tretas! - Tom, por favor, não faças isso. 1257 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Cala-te. 1258 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Tom, pousa a arma, sim? 1259 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Por favor, pousa-a. Pousa-a. 1260 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Tom, não! 1261 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Não! 1262 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 - Para trás. - Pouse a arma. 1263 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Para trás. 1264 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 - Pouse a arma, Madeline. - Queres matar-me, Madeline? 1265 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 - Para trás! Tom, não. - Queres? Força! 1266 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 - Tom! - Força! 1267 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 - Não, não… - O quê? Que… 1268 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom? 1269 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Acorde. 1270 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Tom. 1271 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Mas que merda? 1272 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Meu Deus! 1273 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Matou-o. 1274 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Não fui eu. Foi ele que disparou. Vocês viram. 1275 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 - Chama a polícia. - Sim. 1276 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 - Não! - Ele suicidou-se. 1277 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Desculpe, o quê? Quem é o senhor? Cale-se! Está envolvido nisto. 1278 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 - Quero reportar um tiroteio. - Não fui eu. Eu… 1279 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 - Eu não o matei. - Sim, um tiroteio. 1280 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 Um jovem foi alvejado no peito. Não sei bem. 1281 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 Ele morreu. É uma tragédia. 1282 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 - Mas… Eu não… - Não foi ela. Ele suicidou-se. 1283 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Posso emendar as coisas. Posso… 1284 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 - Posso emendar as coisas. - O quê? 1285 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Vou devolver o dinheiro. 1286 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 - Vou devolvê-lo à fundação. - Que está a dizer? 1287 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 - Vai abdicar de tudo? - Sim. 1288 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Não quero ir presa por algo que não fiz! 1289 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Não, a polícia vem a caminho. 1290 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Se nos entregar à polícia, o dinheiro não servirá para nada. 1291 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 - Pense no que pode fazer. - Sua… 1292 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 Eles vão aproveitar o dinheiro! 1293 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Por favor! Estou a implorar-lhe! Não quero ir para a prisão! 1294 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Que confusão… 1295 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 É a Madeline Hobbes, na linha um. Diz que é urgente. 1296 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Deem-me licença. 1297 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Madeline? Estou? 1298 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Está tudo bem? 1299 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Quero transferir a minha herança… 1300 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 … para a Fundação Richard Hobbes. 1301 01:39:46,074 --> 01:39:48,952 O Richard queria que ficasse com a herança, Madeline. 1302 01:39:49,036 --> 01:39:50,037 É sua. 1303 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 Mas eu quero que vá para a fundação. 1304 01:39:53,415 --> 01:39:54,791 E quero que seja feito hoje. 1305 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Preciso que faça isso, David, o mais depressa possível. 1306 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Madeline, que se passa? Estão a coagi-la? 1307 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Não. 1308 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Pode dizer-me se aconteceu algo. Eu posso ajudar. 1309 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 O próximo voo é para Oklahoma City. 1310 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Temos 40 minutos. Continuem a andar. 1311 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline? Falou com o Tom acerca disto? 1312 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 É meu advogado, certo? 1313 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Sim, claro. 1314 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Então, faça o que eu pedi e transfira o dinheiro. 1315 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Todo. 1316 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Vou preparar a papelada. 1317 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Faz parecer um roubo. 1318 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Pareces muito calma para quem perdeu tanto dinheiro. 1319 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Sou uma profissional. 1320 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Deste milhares de milhões de dólares. 1321 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 - Dei mesmo? - Deste? 1322 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 Não sei. Dei? 1323 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 Quero dizer, dei o dinheiro à fundação. 1324 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 O diretor da fundação é o Tom. 1325 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 Ou melhor, era. 1326 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 E morreu. 1327 01:41:47,613 --> 01:41:50,866 Portanto, o dinheiro é controlado pela administradora. 1328 01:41:50,949 --> 01:41:52,117 E adivinha quem é. 1329 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Continuam a falar de dinheiro. 1330 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Sim, continuamos. 1331 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 O Tom está morto. 1332 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Nós matámo-lo. 1333 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Nós matámo-lo. 1334 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 - Vê se te controlas. - Tenho de vomitar. 1335 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Temos de nos livrar dela. 1336 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Não podemos, é uma testemunha. Sabe demasiado. 1337 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Que aconteceu? Tens sentimentos por ela? 1338 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Não. 1339 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 Não faz mal. Acontece. 1340 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Não sinto nada por ela. 1341 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 Podes fazer o que quiseres. 1342 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 Não quero saber. 1343 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 - Não sinto nada por ela. - Ótimo. 1344 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Desejam água? 1345 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Obrigado. 1346 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 - Isto não é sangue. - O quê? 1347 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Olha. Sai muito facilmente. 1348 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 - Não é sangue. - Mostra. 1349 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Se não é sangue, é o quê? 1350 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Diz-me tu. 1351 01:43:13,448 --> 01:43:14,449 Que queres dizer? 1352 01:43:15,033 --> 01:43:16,034 Estás por trás disto? 1353 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 - Por trás de quê? - Fizeste-me dar o dinheiro. 1354 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 - Não, não fiz. - Não, o Tom está vivo. Enganaste-me. 1355 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 - Que estás a dizer? - Enganaste-me. 1356 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 - Vou matar-te. - Eu não… 1357 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 - Vou acabar contigo! - Não tive nada que ver com isto. 1358 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 A Sandra. 1359 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Sandra! Sandra? 1360 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 - Feliz Natal, Max. - Feliz Natal, Sandra. 1361 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Todos me chamam Sandy. 1362 01:44:07,836 --> 01:44:10,756 Vamos dar às pessoas a impressão de que és alguém que não és. 1363 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 E, quando te ensinar tudo, vai ser 100 % convincente. 1364 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 Que acontece se ficar? 1365 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 Vais trabalhar para mim. 1366 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 Isto é real? 1367 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 É real. 1368 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Como posso ter a certeza? 1369 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Gosto muito de ti. 1370 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Também gosto muito de ti. 1371 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 O meu irmão. Precisa de dinheiro. 1372 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 - Jason, fala baixo… - Ouve. Tens de me ouvir! 1373 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Vivo com o meu pai e a nova mulher dele. 1374 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Ele acha que eu sou uma desilusão. 1375 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Mas tu não és uma desilusão. 1376 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Amo-te. 1377 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 Não se engana um homem honesto, certo? 1378 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 Daí nunca sentirmos pena do alvo. 1379 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 O Max contou-me tudo. 1380 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Que havia um velhote que estava a morrer e que ia deixar uma fortuna. 1381 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 Nós só tínhamos de afastar o filho 1382 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 para a falsa da viúva dele poder herdar tudo. 1383 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 Bilionário Richard Hobbes Morre aos 75 Anos 1384 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Quero confessar. 1385 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Quero confessar tudo. 1386 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Desculpa por tudo isto. 1387 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Como estás, Tipsy? 1388 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 O Richard morreu e a Madeline ficou com tudo. 1389 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 O que ela fez requer sofisticação. 1390 01:45:52,274 --> 01:45:55,402 Não a imagino a fazer isto sozinha. Acho que procuramos mais de uma pessoa. 1391 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 Há um branco chamado Goldie. 1392 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 Chamamos-lhe assim porque é ruivo. 1393 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Temos de tirar isto daqui. 1394 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Sim, tinha razão. 1395 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Ela teve a ajuda de um tipo. 1396 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Ele ensinou-lhe tudo e treinou-a. Planeou tudo. 1397 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Não. Outra vez. 1398 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 Ele também a enganou. Deixou-a sem nada. 1399 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Como fazes o que fazes? 1400 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 Com prática. 1401 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Desculpem, tenho uma pergunta. 1402 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Quero saber onde raio 1403 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 está o meu dinheiro. Olá! - Aqui está ele. 1404 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 - Parecem polícias infiltrados. Tudo bem? - Como é? 1405 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 - Tudo bem? - Toma o dinheiro. 1406 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Está bem. Nada mau, Sandy. Vejo que o Max te ensinou bem. 1407 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Certo, última oportunidade. Dava-me jeito ter alguém como tu. 1408 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Desculpa, Goldie. Vou sair. 1409 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 - Sim, claro. Já ouvi essa antes. - Vou sair. 1410 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 - Certo. Temos de ir. - Sim. 1411 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 - Adeus! - Paz. 1412 01:48:23,383 --> 01:48:24,593 - Cuidem-se. - Vamos investir. 1413 01:48:24,676 --> 01:48:25,636 - Vamos a isso! - Sim! 1414 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Adeus, Sandy. 1415 01:48:43,612 --> 01:48:45,072 Tens muito dinheiro, Tom. 1416 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 Espero que o uses bem. 1417 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Vou usar. 1418 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 - Obrigado. - Estás a agradecer-me? 1419 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Fiz com que te tirassem tudo. 1420 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 Também o recuperaste. 1421 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Há um ótimo restaurante japonês na Rua Mott. 1422 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Se não tiveres planos, pago-te o jantar. 1423 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Estou solteiro. 1424 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 E gosto de estar solteiro. 1425 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 Legendas: Diogo Grácio