1 00:00:56,061 --> 00:00:58,981 АФЕРИСТЫ 2 00:00:59,064 --> 00:01:01,108 сущ. мужской род 3 00:01:01,191 --> 00:01:08,156 тот, кто добывает средства нечестным путем 4 00:01:13,370 --> 00:01:16,915 ТОМ 5 00:01:44,276 --> 00:01:45,944 - Доброе утро. - Доброе. 6 00:02:04,546 --> 00:02:07,424 - Что-то ищете? - Да… 7 00:02:07,508 --> 00:02:09,968 «Их глаза видели Бога» в твердой обложке. 8 00:02:10,802 --> 00:02:13,305 В твердой. Да. Кажется, была. 9 00:02:35,494 --> 00:02:36,537 Спасибо. 10 00:02:37,329 --> 00:02:40,040 А я у Хёрстон мало что читал. 11 00:02:40,165 --> 00:02:43,418 Она классная. Это подарок преподавателю. 12 00:02:43,877 --> 00:02:44,962 А, ты студентка. 13 00:02:46,046 --> 00:02:47,130 Я аспирантка. 14 00:02:47,297 --> 00:02:48,382 Серьезно. 15 00:02:49,007 --> 00:02:51,635 - Колумбийский? Нью-Йоркский? - Нью-Йоркский. 16 00:02:51,844 --> 00:02:54,137 Круто. А какая… Тема диссертации? 17 00:02:54,429 --> 00:02:55,556 «Переосмысление радикализма: 18 00:02:55,639 --> 00:02:57,683 Черный феминизм в американской литературе». 19 00:02:57,766 --> 00:03:00,310 Офигеть. Это мощно. 20 00:03:01,979 --> 00:03:03,397 - И как идет? - Туго. 21 00:03:04,064 --> 00:03:05,107 Очень туго. 22 00:03:05,399 --> 00:03:06,400 Ну ясно. 23 00:03:06,483 --> 00:03:08,485 - Ирма Томас… - Впечатляет. 24 00:03:08,569 --> 00:03:11,154 «Ruler of my heart» на WNYC. 25 00:03:11,280 --> 00:03:12,948 Так, 15 ровно. 26 00:03:13,073 --> 00:03:15,117 Общественное радио Нью-Йорка. 27 00:03:15,200 --> 00:03:16,994 Я Джон Чембер… 28 00:03:17,077 --> 00:03:20,414 и если королева соула из Нового Орлеана вас не порадовала, 29 00:03:20,497 --> 00:03:22,165 может, Дюк Эллингтон сможет? 30 00:03:22,249 --> 00:03:25,544 Классическая версия «In a Sentimental Mood» 31 00:03:25,627 --> 00:03:27,421 с Джоном Колтрейном. 32 00:03:29,882 --> 00:03:33,135 Тут есть один японский ресторанчик на Мотт-стрит. 33 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Хочешь — поужинаем? Я угощаю. 34 00:03:40,225 --> 00:03:41,268 Прости. 35 00:03:42,436 --> 00:03:43,437 Ничего. 36 00:03:43,520 --> 00:03:46,440 - У тебя парень есть, да? - Нет-нет. Я одна. 37 00:03:48,275 --> 00:03:51,904 Я сейчас одна, и это даже прикольно. 38 00:03:52,321 --> 00:03:54,823 Ладно. Не-не, я всё понимаю. 39 00:03:56,617 --> 00:03:58,160 Твоя карточка не проходит. 40 00:03:58,243 --> 00:03:59,620 Опять лимит превысила. 41 00:03:59,745 --> 00:04:02,497 - Сейчас, я поищу наличку… - Не торопись. 42 00:04:06,084 --> 00:04:07,920 Не надо, не ищи, забирай так. 43 00:04:09,463 --> 00:04:10,672 Нет, не стоит. 44 00:04:10,756 --> 00:04:12,925 - Вдруг кому-то нужно. - Закажут онлайн. 45 00:04:13,008 --> 00:04:15,886 Я не знаю… Не страшно. Занесешь деньги позже. 46 00:04:17,721 --> 00:04:19,473 - Спасибо. Я… - Да ладно. 47 00:04:19,806 --> 00:04:21,975 - Я заплачу, честное слово. - Ладно. 48 00:04:23,393 --> 00:04:24,436 Спасибо. 49 00:04:25,270 --> 00:04:26,480 - Пока. - Давай. 50 00:04:35,239 --> 00:04:36,365 У тебя парень есть? 51 00:04:39,284 --> 00:04:40,953 Дебил. «Парень есть, да?» 52 00:04:50,587 --> 00:04:52,089 - Привет. Помнишь? - Привет. 53 00:04:52,172 --> 00:04:54,508 - Да. - Вот деньги. 54 00:04:55,008 --> 00:04:56,677 Необязательно было сегодня. 55 00:04:56,760 --> 00:04:58,136 Я не хотела затягивать. 56 00:05:00,347 --> 00:05:01,431 Спасибо. 57 00:05:02,349 --> 00:05:03,642 Сдачи не надо. 58 00:05:04,560 --> 00:05:05,894 Ладно. Спасибо. 59 00:05:06,854 --> 00:05:09,022 Ладно. Тогда пока. 60 00:05:10,315 --> 00:05:11,775 - Счастливо. - Давай. 61 00:05:11,984 --> 00:05:13,277 - Удачи. - И тебе. 62 00:05:21,535 --> 00:05:22,703 - Привет. - Здорово. 63 00:05:23,662 --> 00:05:26,123 Помнишь, ты меня утром на ужин приглашал? 64 00:05:26,206 --> 00:05:29,001 - А, да. Извини. Я ничего такого… - Нет, нет. Я… 65 00:05:29,710 --> 00:05:31,044 Я хотела согласиться. 66 00:05:32,421 --> 00:05:35,841 Я там стояла и думала: «Вот бы он меня куда-то пригласил», 67 00:05:35,924 --> 00:05:37,301 и тут ты про ужин. А я… 68 00:05:38,010 --> 00:05:40,053 Даже не знаю, я растерялась. 69 00:05:40,679 --> 00:05:41,680 Растерялась? 70 00:05:42,181 --> 00:05:43,182 Я растерялась. 71 00:05:45,184 --> 00:05:46,185 Я Сандра. 72 00:05:47,060 --> 00:05:48,103 Том. 73 00:05:48,854 --> 00:05:50,063 Очень приятно, Том. 74 00:05:52,024 --> 00:05:53,108 Взаимно. 75 00:05:54,568 --> 00:05:57,154 - Ну что, на Мотт-стрит? - Да, если… Да. 76 00:05:58,238 --> 00:06:00,032 - Туда? Ладно. Идем. - Это там. 77 00:06:01,283 --> 00:06:03,410 - Нет, после вас. - Хорошо. 78 00:06:03,493 --> 00:06:06,163 - Да, только я с рюкзаком. - Ничего. Я тоже. 79 00:06:06,455 --> 00:06:08,373 Если что, скажем, что мы… 80 00:06:08,624 --> 00:06:10,209 Рюкзачные маньяки. 81 00:06:11,168 --> 00:06:14,004 Ну и я такой: во что я, блин, ввязался? 82 00:06:14,087 --> 00:06:16,548 Понимаешь, рассказ — еще куда ни шло. 83 00:06:16,632 --> 00:06:19,843 - А в романе страниц 300, и вообще… - Да, даже больше. 84 00:06:19,927 --> 00:06:22,471 А мне ведь реальные деньги предложили. 85 00:06:22,554 --> 00:06:24,890 - Я должен что-то выдать. - И что выдал? 86 00:06:24,973 --> 00:06:27,392 Сначала — год панических атак. 87 00:06:27,476 --> 00:06:29,853 Потом просто ужасную книгу. 88 00:06:29,937 --> 00:06:31,563 Да ладно. Такую уж ужасную. 89 00:06:31,647 --> 00:06:34,066 Не, я серьезно. Ее даже не опубликовали. 90 00:06:36,860 --> 00:06:38,237 - Жалко. - Да неважно. 91 00:06:38,403 --> 00:06:39,738 Хоть аванс не забрали. 92 00:06:41,323 --> 00:06:42,366 Ты еще пишешь? 93 00:06:42,824 --> 00:06:44,451 Нет. Перестал. 94 00:06:45,369 --> 00:06:47,704 Просто у меня тогда еще мама умерла, и… 95 00:06:49,831 --> 00:06:52,751 Ну и настал такой мрачный период. 96 00:06:53,835 --> 00:06:54,878 И я забил. 97 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Я родителей потеряла рано. 98 00:07:01,635 --> 00:07:02,678 Сочувствую. 99 00:07:04,471 --> 00:07:05,472 Это тяжело. 100 00:07:08,559 --> 00:07:10,435 О чём это я? Да! 101 00:07:11,395 --> 00:07:12,813 Я стал продавать книги. 102 00:07:13,230 --> 00:07:16,024 Это типа вытащило меня из депрессухи и… 103 00:07:17,276 --> 00:07:18,610 Короче, так и живу. 104 00:07:18,986 --> 00:07:21,071 Здорово, когда вокруг столько книг. 105 00:07:22,447 --> 00:07:23,574 Офигенно. 106 00:07:26,618 --> 00:07:28,453 Когда родителей не стало, 107 00:07:28,620 --> 00:07:31,915 нас с братом футболили от одной приемной семьи к другой. 108 00:07:32,749 --> 00:07:36,420 Одно время мы жили у пары, у них была роскошная коллекция книг. 109 00:07:37,379 --> 00:07:39,464 И как-то раз я взяла «Джейн Эйр». 110 00:07:39,840 --> 00:07:43,760 А а там с героиней случается всё то же, что со мной, один в один. 111 00:07:45,220 --> 00:07:46,555 Я не могла оторваться. 112 00:07:47,723 --> 00:07:51,101 А когда дочитала, открыла первую страницу и начала заново. 113 00:07:53,020 --> 00:07:54,563 С тех пор обожаю книги. 114 00:07:56,231 --> 00:07:57,274 «Джейн Эйр», да? 115 00:07:58,817 --> 00:07:59,860 «Джейн Эйр». 116 00:08:02,905 --> 00:08:03,989 Ты удивишься. 117 00:08:52,079 --> 00:08:53,080 Ничего себе. 118 00:08:53,163 --> 00:08:54,498 ДЖЕЙН ЭЙР АВТОБИОГРАФИЯ 119 00:08:54,581 --> 00:08:55,832 Первое издание? 120 00:08:56,333 --> 00:08:57,417 РЕДАКЦИЯ КАРРЕРА БЕЛЛА 121 00:08:59,044 --> 00:09:00,087 Это не сон? 122 00:09:02,589 --> 00:09:03,632 Это не сон. 123 00:09:08,136 --> 00:09:09,221 А чем докажешь? 124 00:09:29,199 --> 00:09:31,827 Слушай, попадаются такие противные преподы. 125 00:09:31,910 --> 00:09:35,789 Он реально сказал «вагинизация немецкой литературы». 126 00:09:36,039 --> 00:09:37,291 - Что? - Я уверена, 127 00:09:37,374 --> 00:09:39,835 слово «вагинизация» он тупо из головы взял. 128 00:09:41,378 --> 00:09:44,423 - Где научилась готовить? - Год жила во Флоренции. 129 00:09:45,174 --> 00:09:46,550 Говоришь по-итальянски? 130 00:09:46,967 --> 00:09:48,635 Раньше хорошо говорила. 131 00:09:48,802 --> 00:09:51,263 - Но, к сожалению, подзабыла. - Привет! 132 00:09:51,346 --> 00:09:53,140 - Привет! - Нравилось в Италии? 133 00:09:55,142 --> 00:09:56,476 Теплые воспоминания. 134 00:09:56,602 --> 00:09:57,978 Вот это прыжок! 135 00:09:58,187 --> 00:10:01,440 Правда, встречалась я там с настоящим придурком. 136 00:10:06,737 --> 00:10:09,489 Ну а ты? Где ты учил итальянский? 137 00:10:09,615 --> 00:10:11,491 Мама была из Италии. 138 00:10:11,867 --> 00:10:14,828 - А еще я часто смотрю Феллини. - О, обожаю Феллини. 139 00:10:16,163 --> 00:10:18,248 Тебе когда-нибудь разбивали сердце? 140 00:10:20,876 --> 00:10:21,960 Ну, было пару раз. 141 00:10:46,360 --> 00:10:47,819 Ты правда мне нравишься. 142 00:10:55,160 --> 00:10:56,203 Круто. 143 00:11:02,584 --> 00:11:03,794 И ты мне нравишься. 144 00:11:08,674 --> 00:11:09,716 Круто. 145 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 - Дай объяснить. - Я не могу. 146 00:11:14,263 --> 00:11:16,181 - Мне нужна помощь. - Я пас. 147 00:11:16,265 --> 00:11:17,975 - В смысле? - Сказала — не могу. 148 00:11:18,058 --> 00:11:20,018 Мы вместе. Ты и я против всех. 149 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 - Забыла? - Прошу, уйди. 150 00:11:21,770 --> 00:11:23,772 - Слушай. Мы… - Джейсон, хватит. 151 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Ты мне нужна. Не бросай меня. У меня никого. 152 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 - Только ты… - Джейсон! 153 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 Какого хрена? Сандра! 154 00:11:31,864 --> 00:11:35,450 Сандра! Пожалуйста. Открой. 155 00:11:35,784 --> 00:11:37,035 Сандра, открой дверь. 156 00:11:37,744 --> 00:11:40,330 Дрянь! Дрянь! 157 00:11:42,124 --> 00:11:43,125 Ах ты сука. 158 00:11:46,211 --> 00:11:47,212 Ты как? 159 00:11:50,007 --> 00:11:51,049 Кто это? 160 00:11:53,802 --> 00:11:55,429 Это мой брат. Денег просил. 161 00:11:59,099 --> 00:12:00,809 Джейсону повезло меньше. 162 00:12:02,311 --> 00:12:03,979 Он в такие дома попадал… 163 00:12:06,315 --> 00:12:07,316 Жуть берет. 164 00:12:08,567 --> 00:12:09,693 Ты не виновата. 165 00:12:12,446 --> 00:12:13,488 Знаю, но… 166 00:12:14,615 --> 00:12:15,866 У меня больше никого. 167 00:12:18,493 --> 00:12:21,496 «Все счастливые семьи похожи», и всё такое. 168 00:12:25,000 --> 00:12:27,961 Он мне лапшу на уши, а я ему всё равно помогаю. 169 00:12:29,129 --> 00:12:31,924 Он ведь мой брат. И я его люблю. 170 00:12:32,007 --> 00:12:35,219 С днем рожденья тебя! 171 00:12:35,511 --> 00:12:40,766 С днем рожденья, дорогой Том! 172 00:12:41,141 --> 00:12:45,604 С днем рожденья тебя! 173 00:12:45,771 --> 00:12:48,357 Задувай. Загадай желание. 174 00:12:48,440 --> 00:12:51,151 Дуй сильнее. Слабо. 175 00:12:51,235 --> 00:12:53,695 Еще сильнее. Вот так! Всё, задул. 176 00:12:53,779 --> 00:12:55,280 Отлично. Ура! 177 00:12:56,281 --> 00:12:57,699 Давно знаешь Тома? 178 00:12:57,991 --> 00:12:59,701 Всего пару недель. 179 00:13:00,744 --> 00:13:02,996 - А кажется, что дольше. - Да, всё так. 180 00:13:03,205 --> 00:13:04,665 Прям, бурно закрутилось. 181 00:13:05,082 --> 00:13:07,918 Смахивает на сексуальную библиотекаршу. 182 00:13:09,503 --> 00:13:11,588 Она реально девушка твоей мечты. 183 00:13:11,755 --> 00:13:14,550 Это да. Она такая удивительная. 184 00:13:14,883 --> 00:13:16,927 - А что ты закончила? - Вассар. 185 00:13:17,886 --> 00:13:19,513 Серьезно? Я тоже. 186 00:13:20,472 --> 00:13:22,683 А я смотрю: лицо знакомое. Какой год? 187 00:13:22,975 --> 00:13:24,893 - Четырнадцатый. - Шестнадцатый. 188 00:13:25,477 --> 00:13:26,937 Часто в «Маге» зависала? 189 00:13:27,104 --> 00:13:31,233 Я, если честно, чаще тусила в библиотеке. 190 00:13:31,900 --> 00:13:33,068 Не говори Тому. 191 00:13:33,151 --> 00:13:35,696 Я старательно делаю вид, что я не задрот. 192 00:13:35,821 --> 00:13:38,198 Рад, что твоя жизнь налаживается. 193 00:13:38,615 --> 00:13:40,534 А то ты совсем расклеился… 194 00:13:40,826 --> 00:13:42,202 Легкая депрессия. 195 00:13:45,831 --> 00:13:48,041 Ладно. Не легкая, но, слушай, 196 00:13:48,125 --> 00:13:50,919 кто из нас не был на грани самоубийства? 197 00:13:51,587 --> 00:13:54,047 Не смешно. Нельзя про такие вещи шутить. 198 00:13:54,131 --> 00:13:56,341 - Всё. Забыли. - Нет. Ладно. 199 00:13:57,176 --> 00:13:58,177 Но в целом… 200 00:13:59,386 --> 00:14:03,932 Всё хорошо. Всё очень классно, даже так. 201 00:14:06,852 --> 00:14:10,981 Это точно. А познакомились мы в магазине. 202 00:14:22,951 --> 00:14:24,745 А почему мы всё время у меня? 203 00:14:26,997 --> 00:14:28,081 В смысле? 204 00:14:30,000 --> 00:14:31,335 В гости не пригласишь? 205 00:14:32,544 --> 00:14:35,756 Да как-то не очень удобно у меня. 206 00:14:39,218 --> 00:14:42,346 Я тоже, как видишь, живу не в «Фор Сизонз». 207 00:14:42,429 --> 00:14:44,473 Нет, тут другое. Тут… 208 00:14:46,183 --> 00:14:48,894 Я живу с отцом и его новой женой, и… 209 00:14:50,646 --> 00:14:52,356 Мы с отцом не очень ладим. 210 00:14:57,903 --> 00:14:59,196 Я его разочаровал. 211 00:15:01,698 --> 00:15:05,410 «Все счастливые семьи похожи» и всё такое. 212 00:15:09,581 --> 00:15:10,624 А еще он… 213 00:15:11,124 --> 00:15:12,167 Он очень болен и… 214 00:15:15,295 --> 00:15:16,421 Мне очень жаль. 215 00:15:18,340 --> 00:15:19,383 Всё нормально. 216 00:15:22,010 --> 00:15:23,428 Меня ты не разочаровал. 217 00:15:52,749 --> 00:15:53,792 Сандра? 218 00:16:02,843 --> 00:16:03,844 Привет. 219 00:16:04,219 --> 00:16:05,220 Что с тобой? 220 00:16:05,846 --> 00:16:09,266 Я писал, а ты не отвечаешь. 221 00:16:11,685 --> 00:16:12,728 Прости. 222 00:16:14,938 --> 00:16:17,399 У брата проблемы. Он им задолжал. 223 00:16:17,774 --> 00:16:20,110 Трещины в трех ребрах, сломанная скула. 224 00:16:20,819 --> 00:16:23,280 Не вернет долг — они закончат начатое. 225 00:16:23,405 --> 00:16:25,949 - Сколько он должен? - Заплатить не вариант. 226 00:16:26,200 --> 00:16:28,493 - А что тогда? - Он сбежит с деньгами. 227 00:16:28,577 --> 00:16:32,915 Допустим, он как-то скрылся, а они его не нашли. 228 00:16:32,998 --> 00:16:35,500 - У кого они будут выбивать долг? - У меня? 229 00:16:36,293 --> 00:16:38,337 - Обо мне даже не знают. - Уверена? 230 00:16:38,462 --> 00:16:39,880 Я ни в чём не уверена. 231 00:16:43,008 --> 00:16:45,636 - Надо отдать долг. - Говорю, это невозможно. 232 00:16:45,719 --> 00:16:48,347 - Сколько они хотят? - Там 350 000 долларов. 233 00:16:49,348 --> 00:16:52,893 Дали четыре дня. Если только банк ограбить, по-другому никак. 234 00:16:54,520 --> 00:16:55,646 Я дам тебе денег. 235 00:16:58,232 --> 00:16:59,566 - Что? - Они в банке. 236 00:16:59,691 --> 00:17:02,778 Я сниму со счета. Не надо никого грабить. 237 00:17:03,654 --> 00:17:06,448 Я не понимаю. Ты живишь с отцом. 238 00:17:07,157 --> 00:17:09,200 - Ты работаешь в книжном. - Владею. 239 00:17:09,700 --> 00:17:12,411 Как я, по-твоему, еще не закрылся? Одни убытки. 240 00:17:12,496 --> 00:17:14,872 И эти деньги у тебя что, лежат на счету? 241 00:17:15,373 --> 00:17:18,168 Там больше, да. Отец не бедный. 242 00:17:20,712 --> 00:17:22,046 А почему я не знала? 243 00:17:22,130 --> 00:17:23,924 Это важно? Не хотел говорить. 244 00:17:24,007 --> 00:17:25,843 Херово, что не хотел говорить. 245 00:17:25,926 --> 00:17:27,803 Ты издеваешься? Я готов помочь. 246 00:17:27,886 --> 00:17:29,304 - Я не возьму. - Почему? 247 00:17:29,388 --> 00:17:31,348 Потому что это 350 000 долларов. 248 00:17:33,809 --> 00:17:37,521 Спасибо за предложение. Правда. Но мы друг другу почти чужие. 249 00:17:42,860 --> 00:17:45,654 Во-первых, деньги не мои, а отцовские. 250 00:17:45,863 --> 00:17:48,198 И он не то чтобы честно их заработал. 251 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 У него хедж-фонд. 252 00:17:50,367 --> 00:17:51,410 А во-вторых… 253 00:17:52,452 --> 00:17:55,414 Иди ты! Говоришь, мы чужие? 254 00:17:58,625 --> 00:18:00,752 Да ты лучшее, что со мной случалось. 255 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Я верну, даже если уйдут годы. 256 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Не загружайся. Возьми меня с собой? 257 00:18:10,470 --> 00:18:12,639 Не хочу, чтобы ты встречался с ними. 258 00:18:12,723 --> 00:18:13,932 - Всё тут. - Спасибо. 259 00:18:14,808 --> 00:18:17,269 Я справлюсь. Что делаешь вечером? 260 00:18:18,437 --> 00:18:21,356 Так, думал затусить с одной знакомой девчонкой. 261 00:18:22,191 --> 00:18:25,569 Тут есть один классный японский ресторанчик на Мотт-стрит. 262 00:18:25,777 --> 00:18:27,487 Хочешь — поужинаем. Я угощаю. 263 00:18:39,499 --> 00:18:40,667 Я люблю тебя. 264 00:18:41,335 --> 00:18:42,753 Прости, что так вышло. 265 00:18:52,930 --> 00:18:54,014 Ладно. 266 00:19:38,183 --> 00:19:39,309 Сандра? 267 00:19:41,812 --> 00:19:42,896 Сандра, ты здесь? 268 00:19:46,191 --> 00:19:47,192 Сандра! 269 00:19:48,360 --> 00:19:49,403 Сандра! 270 00:19:54,658 --> 00:19:55,701 Сандра! 271 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Сандра! 272 00:20:00,038 --> 00:20:04,293 САНДРА 273 00:20:41,663 --> 00:20:42,706 Блин. 274 00:20:57,429 --> 00:20:59,848 Что? На Рождество? 275 00:21:02,226 --> 00:21:03,519 Привет. Вы Ларуссо? 276 00:21:05,896 --> 00:21:06,980 Я здесь. 277 00:21:11,527 --> 00:21:13,403 - Опаздываем, Сэнди. - Извините. 278 00:21:13,570 --> 00:21:15,656 Такси нет. Завтра, блин, Рождество. 279 00:21:16,657 --> 00:21:17,699 А где Карл? 280 00:21:18,283 --> 00:21:20,786 У мистера Ньютсона жена болеет. Я за него. 281 00:21:20,869 --> 00:21:21,912 Карл обычно… 282 00:21:22,913 --> 00:21:25,874 Мистер Ньютсон обычно зовет меня в офис. 283 00:21:25,999 --> 00:21:28,585 В честь праздника в неформальной обстановке. 284 00:21:29,002 --> 00:21:31,880 - Если настаиваешь, идем в офис. - Нет, мне норм. 285 00:21:31,964 --> 00:21:33,006 Ладно. Садись. 286 00:21:37,761 --> 00:21:39,596 - Куда ходила? - Никуда. 287 00:21:42,391 --> 00:21:44,059 С подругой гуляла, с работы. 288 00:21:44,142 --> 00:21:46,770 - Она тоже в «Старбаксе»? - Да, Кэролайн. 289 00:21:46,854 --> 00:21:48,272 Если надо, дам ее номер. 290 00:21:48,564 --> 00:21:49,565 Это лишнее. 291 00:21:49,648 --> 00:21:51,567 - Наркоту сегодня приняла? - Нет. 292 00:21:51,650 --> 00:21:55,279 - Условия досрочного освобождения? - Не нарушала. 293 00:21:56,029 --> 00:21:57,656 И как работа? Справляешься? 294 00:21:57,865 --> 00:21:59,533 Да. Вполне. 295 00:22:00,033 --> 00:22:01,285 В «Старбаксе» хорошо. 296 00:22:02,202 --> 00:22:04,079 Столько возможностей. 297 00:22:04,246 --> 00:22:05,706 Ага, дофигища. 298 00:22:06,957 --> 00:22:11,295 Да. Только в кафе, Сэнди, говорят, что ты месяц не появлялась на работе. 299 00:22:14,840 --> 00:22:16,175 Да. Я сейчас объясню. 300 00:22:18,260 --> 00:22:20,596 В общем, я с менеджером поцапалась, 301 00:22:20,679 --> 00:22:22,973 он, короче, конченый извращенец, реально. 302 00:22:23,056 --> 00:22:26,351 - Ищу другую работу… - Работа — условие освобождения. 303 00:22:26,435 --> 00:22:29,146 - Ясно? Увольнение — это первый штраф. - Да. 304 00:22:29,646 --> 00:22:32,900 Теперь такой вопрос. Что сейчас покажет твой тест на наркотики? 305 00:22:33,442 --> 00:22:35,569 - Ничего. - Ничего? Уверена? 306 00:22:36,445 --> 00:22:40,282 Если я дойду до машины, возьму тест, а он будет положительным, 307 00:22:40,365 --> 00:22:42,034 я буду чертовски расстроена. 308 00:22:42,784 --> 00:22:44,119 Ну так что он покажет? 309 00:22:47,372 --> 00:22:49,041 Я курила травку недавно. 310 00:22:49,625 --> 00:22:51,543 Второй штраф. Я могу арестовать. 311 00:22:51,919 --> 00:22:54,379 С прошлыми приводами ты долго не выйдешь. 312 00:22:54,463 --> 00:22:56,590 - Знаю. Мэм, простите. - «Простите»? 313 00:22:56,673 --> 00:22:59,134 Назови хоть одну причину тебя не забирать. 314 00:23:04,264 --> 00:23:05,390 Я дам вам денег. 315 00:23:05,599 --> 00:23:08,101 Покушение на дачу взятки. Третий штраф. 316 00:23:08,268 --> 00:23:10,646 Поздравляю, Сэнди. Ты удаляешься с поля. 317 00:23:10,729 --> 00:23:13,065 - Встань и повернись. - Стойте. Нет. 318 00:23:13,190 --> 00:23:15,108 - Дам много денег. - Это сколько? 319 00:23:15,192 --> 00:23:17,194 Сколько хотите. Я знаю, где взять. 320 00:23:17,277 --> 00:23:20,531 - Честно, мисс, я инспектору врать не… - Ты что делаешь? 321 00:23:21,865 --> 00:23:23,909 В смысле? Ничего. Какого? 322 00:23:24,409 --> 00:23:25,953 - Записываешь? - Нет! Я… 323 00:23:26,036 --> 00:23:27,621 - Хочешь подставить? - Нет. 324 00:23:27,704 --> 00:23:29,581 - Страх потеряла? - Да я же… 325 00:23:29,665 --> 00:23:30,874 Я такая мразь? 326 00:23:30,958 --> 00:23:32,251 Я думаю, что вы мразь. 327 00:23:32,626 --> 00:23:35,128 Я инспектор УДО, девушка — моя подопечная. 328 00:23:35,212 --> 00:23:36,296 - Да. - Вы лишний. 329 00:23:36,380 --> 00:23:39,174 Вы взятку хотите. Весь вечер подопечных доите. 330 00:23:41,510 --> 00:23:42,553 Что тебе надо? 331 00:23:47,474 --> 00:23:48,767 Давайте я заплачу. 332 00:23:49,726 --> 00:23:50,727 Сколько? 333 00:23:51,019 --> 00:23:52,062 Сейчас глянем. 334 00:23:54,898 --> 00:23:55,899 Так… 335 00:23:56,984 --> 00:23:58,110 Здесь у нас… 336 00:24:00,112 --> 00:24:01,989 Типа 20… 45! 337 00:24:02,906 --> 00:24:04,199 Еще 46, 47. 338 00:24:04,741 --> 00:24:09,162 И 10, 20, 40, 60, 80, соточка. 339 00:24:10,080 --> 00:24:11,123 Ой, упала. 340 00:24:12,124 --> 00:24:14,585 Две сотни. 300, 400. 341 00:24:14,835 --> 00:24:18,630 Значит, 447 долларов. 342 00:24:23,552 --> 00:24:24,595 Приглянулись? 343 00:24:27,764 --> 00:24:28,807 Ладно. 344 00:24:33,312 --> 00:24:36,398 - «Ролекс Сабмаринер». - Да, я в курсе, что «Ролекс». 345 00:24:36,815 --> 00:24:37,941 Ты пьяный, что ли? 346 00:24:42,279 --> 00:24:43,947 Да, наверное. 347 00:24:48,368 --> 00:24:49,369 Извините. 348 00:24:51,997 --> 00:24:53,081 Прости. 349 00:24:57,252 --> 00:24:58,295 До свидания. 350 00:25:04,426 --> 00:25:05,594 Ни с места, ясно? 351 00:25:13,519 --> 00:25:14,603 Погоди. 352 00:25:17,439 --> 00:25:18,482 Обсудим? 353 00:25:19,566 --> 00:25:22,819 У меня жена и дети. Жить на что-то надо. 354 00:25:23,403 --> 00:25:25,739 А эта скоро доиграется, долбанутая. 355 00:25:25,906 --> 00:25:27,616 - Иди в жопу. - Именно, Сэнди. 356 00:25:28,158 --> 00:25:29,201 Я об этом. 357 00:25:30,035 --> 00:25:31,328 И сколько ты хочешь? 358 00:25:31,662 --> 00:25:33,038 - Пять кусков. - Прощай. 359 00:25:33,121 --> 00:25:34,331 Нет, погоди. 360 00:25:35,499 --> 00:25:39,962 Я видела твою тачку, ты размахиваешь часами за 8 500 баксов, 361 00:25:40,379 --> 00:25:41,797 которые едва не отдал. 362 00:25:42,172 --> 00:25:44,842 - У меня 447 долларов. - Я возьму часы. 363 00:25:44,925 --> 00:25:46,718 За 8 500? Не жирно? 364 00:25:47,135 --> 00:25:48,470 Ну, 8 500 — это новые. 365 00:25:49,054 --> 00:25:51,890 Так? А ношеные? Где-то семь? 366 00:25:53,183 --> 00:25:54,351 Примерно. 367 00:25:54,560 --> 00:25:56,436 Ты мне часы, я тебе сдачу. 368 00:26:07,114 --> 00:26:08,198 Спасибо. 369 00:26:16,290 --> 00:26:18,166 С праздником, засранка. 370 00:26:48,780 --> 00:26:49,865 Часы — подделка? 371 00:26:51,575 --> 00:26:52,659 Садись. 372 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Долю твою отдам. 373 00:26:58,999 --> 00:27:00,417 - Долю? - Баблишко. 374 00:27:11,553 --> 00:27:12,638 Тысяча долларов. 375 00:27:14,139 --> 00:27:15,182 У меня нож есть. 376 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Я рад. 377 00:27:20,187 --> 00:27:21,438 Холодно. Садись! 378 00:28:44,188 --> 00:28:45,230 Присядь. 379 00:29:00,329 --> 00:29:01,705 Куртку можешь снять. 380 00:29:06,710 --> 00:29:07,753 Без фокусов. 381 00:29:14,593 --> 00:29:16,637 - Теперь разуйся. - Хрен тебе. 382 00:29:27,064 --> 00:29:28,148 Вопрос доверия. 383 00:29:45,082 --> 00:29:46,124 Я не колюсь. 384 00:29:54,424 --> 00:29:55,467 Закатай рукава. 385 00:30:10,315 --> 00:30:12,526 Можешь спать тут. Или уйти. 386 00:30:17,030 --> 00:30:18,240 А если я останусь? 387 00:30:20,158 --> 00:30:21,243 Будешь работать. 388 00:30:46,393 --> 00:30:47,603 Доброе утро. 389 00:30:53,192 --> 00:30:54,401 Твой любимый фильм? 390 00:30:55,485 --> 00:30:56,737 Мой любимый фильм? 391 00:30:57,779 --> 00:30:59,031 Да, твой любимый? 392 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 «Титаник». 393 00:31:03,994 --> 00:31:05,037 Классика кино. 394 00:31:05,913 --> 00:31:07,873 - Тоже его любишь? - Конечно. 395 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 Ди Каприо совсем юный. 396 00:31:11,627 --> 00:31:14,713 - Да, это его лучшая роль. - Не считая «Отступников». 397 00:31:16,340 --> 00:31:20,802 Это да, но «Титаник» сделал его звездой. 398 00:31:21,887 --> 00:31:23,555 Кейт Уинслет там красотка. 399 00:31:25,557 --> 00:31:28,519 А финал… До сих пор не отпускает. 400 00:31:30,604 --> 00:31:32,231 Ты правда любишь «Титаник»? 401 00:31:33,565 --> 00:31:35,108 Нет, я его даже не видел. 402 00:31:36,735 --> 00:31:38,362 - Не видел «Титаник»? - Нет. 403 00:31:38,904 --> 00:31:40,656 Я не трачу свое время на кино. 404 00:31:41,657 --> 00:31:45,035 Но я убедил тебя в обратном, и ты тоже так сможешь. 405 00:31:45,702 --> 00:31:48,205 Люди поверят в твою выдуманную историю. 406 00:31:49,456 --> 00:31:52,000 Я сделаю из тебя совсем другого человека. 407 00:31:54,962 --> 00:31:57,047 Будешь учиться всему понемногу. 408 00:31:59,132 --> 00:32:00,926 Чтобы врать о чём угодно. 409 00:32:02,344 --> 00:32:03,762 Читай от корки до корки. 410 00:32:04,012 --> 00:32:05,430 Да ну тебя на хрен. 411 00:32:06,390 --> 00:32:08,225 Где тысяча, которую я тебе дал? 412 00:32:08,308 --> 00:32:11,103 В куртке. А что? 413 00:32:12,938 --> 00:32:16,233 - Каждое ругательство — минус сотня. - Охренел? Это мое. 414 00:32:16,316 --> 00:32:18,735 С тебя уже 200. Осталось 800. 415 00:32:20,237 --> 00:32:21,280 Читай. 416 00:32:21,864 --> 00:32:22,906 Как тебя зовут? 417 00:32:23,115 --> 00:32:25,492 - Я Макс. - С Рождеством, Макс. 418 00:32:27,035 --> 00:32:28,287 С Рождеством, Сандра. 419 00:32:28,829 --> 00:32:29,872 Сэнди. 420 00:32:30,664 --> 00:32:32,040 Все зовут меня Сэнди. 421 00:32:33,166 --> 00:32:34,209 Теперь нет. 422 00:33:52,955 --> 00:33:56,625 Макс! Впусти меня. Обещаю: я больше не буду. 423 00:33:56,708 --> 00:33:57,709 Пожалуйста! 424 00:34:02,047 --> 00:34:03,048 Макс! 425 00:34:04,132 --> 00:34:06,343 Пожалуйста, пожалуйста! 426 00:34:36,664 --> 00:34:39,084 Ты должна слезть. Ты поняла? 427 00:34:42,421 --> 00:34:43,630 Вопрос доверия. 428 00:34:58,145 --> 00:34:59,521 «Анна Каренина». 429 00:34:59,605 --> 00:35:04,902 «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья… 430 00:35:05,194 --> 00:35:09,198 Семья несчастлива…» 431 00:35:09,364 --> 00:35:12,868 «Каждая несчастливая семья несчастлива по-своему». 432 00:35:12,951 --> 00:35:13,994 Я же знала. 433 00:35:14,328 --> 00:35:15,412 «Великий Гэтсби». 434 00:35:15,495 --> 00:35:17,873 «Ни о ком не болтайте, начнет их не хватать». 435 00:35:17,956 --> 00:35:19,208 «Над пропастью во ржи». 436 00:35:19,291 --> 00:35:21,293 «В самые нежные мои юные годы 437 00:35:21,376 --> 00:35:23,462 отец дал мне совет, который я…» 438 00:35:24,004 --> 00:35:25,964 - Где училась? - Вассар. 439 00:35:26,048 --> 00:35:27,049 Диссертация? 440 00:35:27,132 --> 00:35:31,553 «Переосмысление радикализма: Черный феминизм в американской литературе». 441 00:35:31,720 --> 00:35:32,930 Твоя любимая книга? 442 00:35:33,430 --> 00:35:35,516 «Их глаза видели Бога» Зоры Нил Хёрстон. 443 00:35:35,599 --> 00:35:36,642 Год выпуска? 444 00:35:36,892 --> 00:35:37,893 Шестнадцатый. 445 00:35:37,976 --> 00:35:39,353 «То было лучшее время…» 446 00:35:39,436 --> 00:35:40,896 «То было худшее время.» 447 00:35:41,688 --> 00:35:42,940 - «Зовите меня…» - «Измаил». 448 00:35:43,023 --> 00:35:44,983 - Учеба? - Вассар. 449 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 - Какие годы? - С 2012 по 2016. 450 00:35:47,361 --> 00:35:50,280 Жила в общаге «Джуэтт» два года, потом переехала. 451 00:35:50,489 --> 00:35:53,116 Друзей не завела. Вечно торчала в библиотеке. 452 00:35:53,367 --> 00:35:54,952 - Я первая? - Кто? 453 00:35:55,452 --> 00:35:56,787 Первая твоя ученица? 454 00:35:57,746 --> 00:35:58,830 Да. 455 00:35:58,914 --> 00:35:59,957 Почему я? 456 00:36:00,624 --> 00:36:03,043 - Что-то в тебе есть. - Брат скоро приедет. 457 00:36:03,126 --> 00:36:05,837 В каждую встречу он просит денег. 458 00:36:06,088 --> 00:36:09,591 - Ты ему помогаешь? - Иногда. У меня только он. 459 00:36:10,300 --> 00:36:13,762 Я из Сиэтла. Там у меня мама. Она странная, но добрая. 460 00:36:13,846 --> 00:36:15,138 Твоя специальность? 461 00:36:15,430 --> 00:36:16,974 В Вассаре. Специальность? 462 00:36:17,140 --> 00:36:20,060 Английский. Я тут с тобой общаюсь. О маме говорю. 463 00:36:20,143 --> 00:36:22,688 - У тебя что, мамы нет? - Есть у меня мать. 464 00:36:24,022 --> 00:36:25,065 Та еще сука. 465 00:36:25,983 --> 00:36:27,192 Годы учебы в Вассаре? 466 00:36:27,734 --> 00:36:28,819 С 2012 по 2016. 467 00:36:29,611 --> 00:36:32,030 - Без перерыва? - Нет. Год за границей. 468 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 - Где? - Италия. 469 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Говоришь по-итальянски? 470 00:36:35,617 --> 00:36:37,786 И как тебе Италия? 471 00:36:38,287 --> 00:36:39,955 У меня теплые воспоминания. 472 00:36:40,038 --> 00:36:42,833 Правда, встречалась я там с настоящим придурком. 473 00:36:58,098 --> 00:36:59,224 Идем со мной. 474 00:37:01,852 --> 00:37:02,895 Куда? 475 00:37:05,063 --> 00:37:06,190 Любишь мартини? 476 00:37:09,151 --> 00:37:10,360 Люблю мартини. 477 00:37:12,821 --> 00:37:13,864 Чудно. 478 00:38:25,894 --> 00:38:26,937 За тебя. 479 00:38:27,145 --> 00:38:28,188 За тебя. 480 00:38:32,734 --> 00:38:34,361 Ну и что мы тут делаем? 481 00:38:36,321 --> 00:38:37,364 Мы празднуем. 482 00:38:38,282 --> 00:38:39,783 И какой у тебя праздник? 483 00:38:41,869 --> 00:38:42,911 День рождения. 484 00:38:45,205 --> 00:38:46,498 Твой день рождения? 485 00:38:51,003 --> 00:38:54,047 Ты делаешь успехи. Я даже не ожидал. 486 00:38:55,215 --> 00:38:56,258 Спасибо. 487 00:38:58,635 --> 00:39:00,012 Ты готова к тесту? 488 00:39:01,972 --> 00:39:03,932 - К тесту? - Видишь гостя у бара? 489 00:39:07,561 --> 00:39:08,604 Вижу, и что? 490 00:39:11,273 --> 00:39:13,275 Заставь его позвать тебя в номер. 491 00:39:22,618 --> 00:39:23,785 Ты это серьезно? 492 00:39:24,369 --> 00:39:25,579 Даю 40 минут. 493 00:39:47,184 --> 00:39:49,269 А ведь так хорошо всё начиналось. 494 00:40:14,503 --> 00:40:17,047 - Что для вас, мисс? - Мне водку с мартини. 495 00:40:23,929 --> 00:40:25,013 Как дела? 496 00:40:26,682 --> 00:40:28,976 Ничего. Привет. 497 00:40:35,440 --> 00:40:37,693 Спасибо. 498 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Можно вас угостить? 499 00:40:45,784 --> 00:40:47,035 Одной не хочется. 500 00:40:49,746 --> 00:40:51,331 Да, да. Конечно. 501 00:40:53,333 --> 00:40:54,376 Я Сандра. 502 00:40:55,752 --> 00:40:59,756 - Я Уильям. - Очень приятно, Уильям. 503 00:41:00,716 --> 00:41:01,842 Рад знакомству. 504 00:41:16,273 --> 00:41:17,482 Хочу сознаться. 505 00:41:17,983 --> 00:41:19,067 Да? В чём? 506 00:41:19,484 --> 00:41:20,861 Я специально подошла. 507 00:41:21,737 --> 00:41:23,655 Мужчины постарше — моя слабость. 508 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 О, у тебя есть слабость? 509 00:41:25,908 --> 00:41:27,159 Большая. 510 00:41:28,660 --> 00:41:30,913 А что так? Папочка в детстве не любил? 511 00:41:31,872 --> 00:41:33,123 Папочка умыл руки. 512 00:41:43,592 --> 00:41:44,635 Ты женат, да? 513 00:41:46,637 --> 00:41:48,972 Да, кольцо на пальце как бы намекает. 514 00:41:54,937 --> 00:41:58,232 Я хотел тебя трахнуть с той минуты, как тебя увидел. 515 00:42:00,442 --> 00:42:04,363 Знаешь, что я хочу с тобой сделать? Я тебя раздену. А потом… 516 00:42:08,784 --> 00:42:10,827 - Кто это? - Не обращай внимания. 517 00:42:10,911 --> 00:42:12,621 Вечерняя уборка. 518 00:42:19,044 --> 00:42:22,506 - Сейчас вернусь. Сиди, я скоро. - Да. 519 00:42:25,551 --> 00:42:28,846 Сука. Думала, не догадаюсь, что ты с мужиками трахаешься? 520 00:42:28,929 --> 00:42:31,431 - Что ты тут делаешь? - Я вызываю охрану. 521 00:42:31,598 --> 00:42:34,226 - Я тебя люблю. Ты что, не знаешь? - Джейсон! 522 00:42:34,309 --> 00:42:36,478 - Успокойся. - Заткнись! Спишь с ним? 523 00:42:36,562 --> 00:42:38,897 Трахаешь мою девчонку? Трахал эту сучку? 524 00:42:38,981 --> 00:42:40,399 - Я тебя урою! - Нет, он… 525 00:42:40,482 --> 00:42:41,525 Боже правый! 526 00:42:41,608 --> 00:42:43,610 - Ты сдурел? - Подлая тварь! Сука! 527 00:42:44,945 --> 00:42:46,363 - Джейсон, стой. - Спала с ним? 528 00:42:46,446 --> 00:42:47,447 Пусть убирается! 529 00:42:47,531 --> 00:42:49,199 - Я зову охрану. - А ну сядь! 530 00:42:49,283 --> 00:42:51,243 - Успокойся. - Нет, он безобидный. 531 00:42:51,368 --> 00:42:53,203 Мне вызвать охрану? 532 00:42:53,287 --> 00:42:56,498 Нет, нет. Изв… Это мой бывший. 533 00:42:57,040 --> 00:42:59,209 Он и мухи не обидит, честно. 534 00:42:59,293 --> 00:43:02,212 - Не страшно с ним оставаться? - Нет. Я разберусь. 535 00:43:02,296 --> 00:43:05,632 - Уверена? - Уверена. Оставишь нас на пару минут? 536 00:43:05,716 --> 00:43:06,758 Да, хорошо. 537 00:43:06,842 --> 00:43:10,012 Да, я… Ты спустись пока в бар. 538 00:43:10,095 --> 00:43:11,722 Врала мне, тварь! 539 00:43:11,805 --> 00:43:14,600 - А я приду через полчасика. Да. - Ладно. 540 00:43:14,725 --> 00:43:16,977 - Ты точно с ним справишься? - Точно. 541 00:43:17,394 --> 00:43:21,440 - Он успокаивается. Всё. Ты извини. Да. - Давай потише, ладно? 542 00:43:27,362 --> 00:43:28,447 Чёрт. 543 00:43:33,243 --> 00:43:34,286 Отлично. 544 00:43:36,079 --> 00:43:38,540 У тебя талант. Сообразила. Да? 545 00:43:38,624 --> 00:43:41,168 Не растерялась. Импровизировала. Так и надо. 546 00:43:41,293 --> 00:43:42,336 Какая жесть. 547 00:43:46,173 --> 00:43:47,591 Офигеть. 548 00:43:53,222 --> 00:43:55,557 Странно, но кто-то еще носит наличку. 549 00:43:59,603 --> 00:44:03,774 Как же без этого. Бриллиантовые серьги для женушки, 550 00:44:04,024 --> 00:44:06,985 которая ждет мужа, пока он ухлестывает за телками. 551 00:44:07,069 --> 00:44:09,321 Он не ухлестывал. Это мы его заманили. 552 00:44:09,488 --> 00:44:10,572 Не надо. 553 00:44:11,615 --> 00:44:13,367 - Что? - Не сочувствуй ему. 554 00:44:19,164 --> 00:44:21,833 Кто честен, того не обманешь, так? 555 00:44:24,044 --> 00:44:26,129 Поэтому мы не сочувствуем объекту. 556 00:44:48,694 --> 00:44:49,778 Они тебе идут. 557 00:45:11,550 --> 00:45:12,676 Что ты делаешь? 558 00:45:16,096 --> 00:45:17,764 С днем рождения, Макс. 559 00:45:35,199 --> 00:45:39,119 МАКС 560 00:46:46,812 --> 00:46:48,188 Благодарю. 561 00:46:54,987 --> 00:46:56,738 Приятного вечера, сэр. 562 00:47:20,262 --> 00:47:22,306 Макс. Ты приехал. 563 00:47:22,389 --> 00:47:25,893 Ричард, знакомься: это мой сын Макс. 564 00:47:26,059 --> 00:47:27,311 - Мама. - Привет. 565 00:47:28,687 --> 00:47:30,731 - Тебе идет. - Я о тебе наслышан. 566 00:47:33,150 --> 00:47:34,359 А вот я о вас нет. 567 00:47:34,443 --> 00:47:37,654 Вот если бы отвечал на сообщения или звонки, 568 00:47:37,738 --> 00:47:39,865 или сам звонил маме хоть иногда… 569 00:47:39,948 --> 00:47:41,491 Прости, мам, весь в делах. 570 00:47:43,160 --> 00:47:45,454 Твоя мама сказала, ты был на Сен-Барте. 571 00:47:45,537 --> 00:47:48,248 - Да, был. - Я отлично проводил там время. 572 00:47:48,957 --> 00:47:50,918 Ну, в 70-е. 573 00:47:52,669 --> 00:47:55,714 - Старый вы. - Макс. Ты груб. 574 00:47:56,465 --> 00:47:59,259 - Идем со мной, поговорим. Идем, говорю. - Куда? 575 00:47:59,343 --> 00:48:01,094 Извини нас. Давай, идем. 576 00:48:02,262 --> 00:48:03,305 Пошли. 577 00:48:03,931 --> 00:48:06,433 Осторожно, сэр. 578 00:48:06,517 --> 00:48:07,893 - Привет. - Прекрати. 579 00:48:08,519 --> 00:48:11,146 - Классный костюм. - Тише. Что на тебя нашло? 580 00:48:11,230 --> 00:48:12,731 - Что? - Зачем нагрубил? 581 00:48:14,107 --> 00:48:17,110 - Что это за мужик? - Милый, он известный человек. 582 00:48:17,236 --> 00:48:20,155 Если хочешь про него узнать, погугли. 583 00:48:21,698 --> 00:48:24,743 Тебя ни на миг не оставить. Сразу кого-то подцепишь. 584 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Это другое. С ним всё иначе. 585 00:48:28,205 --> 00:48:29,331 Естественно. 586 00:48:29,873 --> 00:48:31,875 Не налегай так. Тебе уже хватит. 587 00:48:33,877 --> 00:48:35,379 Не занудствуй, мамуль. 588 00:48:36,755 --> 00:48:38,382 Милый, да что с тобой? 589 00:48:39,091 --> 00:48:40,467 Что случилось? 590 00:48:41,176 --> 00:48:44,221 Ты ведь хотел прийти сегодня с девушкой. Где она? 591 00:48:44,805 --> 00:48:46,014 У нее свидание. 592 00:48:46,682 --> 00:48:47,766 Ясно. 593 00:48:48,934 --> 00:48:49,977 Очень жаль. 594 00:48:51,478 --> 00:48:54,731 Она мне не нравилась. Плохо на тебя влияла. 595 00:48:55,983 --> 00:48:57,526 Я могу пожить здесь? 596 00:48:58,902 --> 00:49:00,153 Хорошо. 597 00:49:03,657 --> 00:49:04,950 Ты употребляешь? 598 00:49:06,159 --> 00:49:10,706 Я не употребляю наркотики. Год назад завязал. 599 00:49:10,789 --> 00:49:13,834 Просто я этого больше не вынесу, только не здесь. 600 00:49:13,917 --> 00:49:17,921 Мам, я завязал. Боже. Чего тебе от меня надо? 601 00:49:18,005 --> 00:49:20,340 Доказательств хочешь? Анализ мочи? 602 00:49:20,424 --> 00:49:23,051 - Это тебе надо? - Тихо, не кричи, пожалуйста. 603 00:49:23,135 --> 00:49:25,512 - Я прямо сейчас. - Ты что делаешь? Стой! 604 00:49:25,596 --> 00:49:28,473 - Чтобы ты успокоилась! - Прекрати! Даже не смей. 605 00:49:33,437 --> 00:49:34,479 Я докажу. 606 00:49:38,984 --> 00:49:40,694 Держи. 607 00:49:42,404 --> 00:49:44,907 - Проверяй. - Прекрати меня мучить. 608 00:49:44,990 --> 00:49:46,033 Проверяй! 609 00:49:47,367 --> 00:49:51,288 Прошу, прошу, прошу. Прекрати меня мучить. 610 00:50:02,591 --> 00:50:04,051 Мам, прости. 611 00:50:09,097 --> 00:50:10,140 Прости. 612 00:50:10,390 --> 00:50:14,811 - За что ты так? - За что ты так со мной? 613 00:50:16,480 --> 00:50:17,689 Я не хотел. 614 00:50:19,816 --> 00:50:20,817 Я… 615 00:50:22,069 --> 00:50:23,904 Но мне нужно где-то пожить. 616 00:50:26,949 --> 00:50:27,950 Пожалуйста. 617 00:50:28,200 --> 00:50:30,369 Оставайся, только ненадолго, ладно? 618 00:50:33,830 --> 00:50:36,083 Спасибо. Люблю тебя. 619 00:50:38,460 --> 00:50:39,711 Спасибо. 620 00:50:50,556 --> 00:50:51,640 Наслаждаетесь шоу? 621 00:51:08,031 --> 00:51:12,536 Прости. Прости меня. Прости меня. 622 00:51:29,678 --> 00:51:32,431 Весь последний год он развивал компанию 623 00:51:32,514 --> 00:51:34,892 по аренде яхт на Багамах, 624 00:51:34,975 --> 00:51:36,977 но ураган вдруг всё уничтожил. 625 00:51:37,060 --> 00:51:39,021 Так жалко, он был счастлив. 626 00:51:39,104 --> 00:51:42,149 - Так хорошо… - Меделин. А на что он живет? 627 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Его отец оставил ему деньги, и… 628 00:51:46,695 --> 00:51:48,155 Я иногда ему помогаю. 629 00:51:50,032 --> 00:51:51,074 Ну разумеется. 630 00:51:51,742 --> 00:51:53,535 Я родила его совсем юной. 631 00:51:54,161 --> 00:51:56,413 Потом его отец внезапно умер, я… 632 00:51:56,872 --> 00:51:58,498 Я вдруг стала вдовой 633 00:51:58,832 --> 00:52:01,084 и не всегда была ему хорошей матерью. 634 00:52:01,460 --> 00:52:03,921 Он должен собраться. Он уже взрослый. 635 00:52:04,046 --> 00:52:05,923 Не взрослый, это моя вина. 636 00:52:07,049 --> 00:52:10,344 - Мой сладкий малыш Макс. - Без меня он пропадет. 637 00:52:11,094 --> 00:52:12,262 Доброе утро, мам. 638 00:52:13,555 --> 00:52:14,806 Здравствуй, сынок. 639 00:52:15,891 --> 00:52:16,934 Как спалось? 640 00:52:17,726 --> 00:52:18,727 Чудно. 641 00:52:19,645 --> 00:52:21,063 Из комнаты классный вид. 642 00:52:22,523 --> 00:52:23,774 Я рада. 643 00:52:24,650 --> 00:52:26,902 Так, у меня… У меня скоро встреча 644 00:52:27,444 --> 00:52:29,446 в центре города, но если хочешь, 645 00:52:29,530 --> 00:52:32,074 если ты не занят, может, пообедаем вместе? 646 00:52:32,491 --> 00:52:34,743 Скажем, в час дня? В «Виа Карота»? 647 00:52:35,661 --> 00:52:37,913 - С радостью. - Договорились. 648 00:52:39,998 --> 00:52:41,041 До скорого. 649 00:52:48,048 --> 00:52:49,091 Пока, сынок. 650 00:53:01,603 --> 00:53:02,646 Ричард. 651 00:53:06,567 --> 00:53:07,901 Простите за вчерашнее. 652 00:53:08,443 --> 00:53:12,447 Я принял клоназепам и выпил лишнего. 653 00:53:13,782 --> 00:53:18,537 Макс, нам с тобой предстоит тесно общаться в обозримом будущем. 654 00:53:19,371 --> 00:53:21,373 Давай обернем это себе на пользу. 655 00:53:22,416 --> 00:53:27,087 Ты знаешь, мы с твоей мамой, вечером идем на прием. 656 00:53:27,170 --> 00:53:29,381 Его устраивает «Фонд Ричарда Хоббса». 657 00:53:29,965 --> 00:53:31,884 Фонд моей покойной жены. 658 00:53:31,967 --> 00:53:35,220 Мы поддерживаем благотворительные организации. 659 00:53:36,555 --> 00:53:38,557 Я должен сделать пожертвование? 660 00:53:38,891 --> 00:53:40,809 У меня сейчас плохо с деньгами. 661 00:53:41,643 --> 00:53:44,271 Нет. Нет, я предлагаю тебе пойти с нами. 662 00:53:44,897 --> 00:53:48,901 Там должны быть какие-то очень модные артисты. 663 00:53:48,984 --> 00:53:51,320 Говорят, они довольно популярны. 664 00:53:54,448 --> 00:53:56,867 Много молодых людей твоего возраста. 665 00:53:57,951 --> 00:53:59,119 И молодых девушек. 666 00:54:00,871 --> 00:54:04,875 Спасибо, но я лучше останусь и отдохну. 667 00:54:07,377 --> 00:54:09,838 Да. Разумно. 668 00:54:33,278 --> 00:54:36,031 Ты ужасно себя вел. Обращался как с прислугой. 669 00:54:36,114 --> 00:54:38,742 Я так до сих пор и не понял, кто он такой. 670 00:54:38,825 --> 00:54:41,995 Он же из того сериала. Шпиона играет. 671 00:54:42,079 --> 00:54:43,455 - Его все знают. - Кого? 672 00:54:43,830 --> 00:54:46,750 Весь вечер я мечтал остаться с тобой наедине. 673 00:54:46,833 --> 00:54:48,001 Твоя мечта сбылась. 674 00:54:54,424 --> 00:54:57,845 А к актерам я равнодушна. Имей в виду. 675 00:55:00,180 --> 00:55:02,307 Хочу, чтобы ты была только моей. 676 00:55:08,146 --> 00:55:09,690 - Успокойтесь. - Представьтесь. 677 00:55:09,773 --> 00:55:11,149 Сэр, здесь полиция. 678 00:55:12,109 --> 00:55:15,404 - Полиция? Эй! Что происходит? - С чем тут разбираться? 679 00:55:15,487 --> 00:55:18,198 Сэр, полиция Нью-Йорка. Детектив Коллинз. 680 00:55:18,282 --> 00:55:19,616 Он живет здесь? 681 00:55:19,700 --> 00:55:21,326 - Гостит, да. - Да я тут не… 682 00:55:21,410 --> 00:55:24,037 - Макс? Что ты сделал? - Я ничего не сделал. 683 00:55:24,121 --> 00:55:25,664 Покупал наркотики у полиции. 684 00:55:25,747 --> 00:55:28,250 Вы сами подошли толкнуть мне сраный кокс. 685 00:55:28,333 --> 00:55:30,002 - Вы согласились. - Не ври. 686 00:55:30,085 --> 00:55:32,379 - Насколько всё плохо? - Дело серьезное. 687 00:55:33,130 --> 00:55:34,882 Он уже попадался, мы пробили. 688 00:55:35,048 --> 00:55:36,675 - Реальный срок. - Класс. 689 00:55:36,758 --> 00:55:38,051 - Господи. - И что? 690 00:55:38,135 --> 00:55:40,262 - Заберу его в участок… - Я сваливаю. 691 00:55:40,345 --> 00:55:41,930 Руки от меня убрал! 692 00:55:42,055 --> 00:55:44,183 Ричард, прошу. Сделай что-нибудь. 693 00:55:44,308 --> 00:55:46,351 - Сэр, успокойтесь! - Твою мать! 694 00:55:46,602 --> 00:55:48,687 Детектив, давайте поговорим. 695 00:55:50,522 --> 00:55:51,648 - Сейчас. - Чёрт. 696 00:55:57,988 --> 00:56:00,991 Из года в год я жертвую полиции крупные суммы. 697 00:56:01,074 --> 00:56:04,453 Я в курсе, поэтому и пришел в качестве исключения. 698 00:56:04,578 --> 00:56:08,081 Ваш комиссар, Марти, мой друг. Я замолвлю за вас словечко. 699 00:56:08,207 --> 00:56:09,791 Ричард, вы не обязаны. 700 00:56:09,875 --> 00:56:12,419 В этом городе мое слово имеет вес. 701 00:56:15,255 --> 00:56:16,924 И это палка о двух концах. 702 00:56:17,049 --> 00:56:19,801 Я вам благодарен за ваш любезный визит. 703 00:56:19,885 --> 00:56:22,346 - Я не могу, сэр. - За потраченное время. 704 00:56:23,305 --> 00:56:25,599 Я не могу, нет. Извините. 705 00:56:26,308 --> 00:56:28,143 Возьмите уже грёбаные деньги. 706 00:56:33,524 --> 00:56:35,484 Хватит. Он не коп. 707 00:56:36,151 --> 00:56:37,444 - Мэм, вы… - Заткнись. 708 00:56:39,530 --> 00:56:41,490 У Макса такое увлечение. 709 00:56:41,865 --> 00:56:44,326 Он любит разводить людей на деньги. 710 00:56:45,702 --> 00:56:49,039 Я же угадала, да? Ты всё подстроил, правда? 711 00:56:50,123 --> 00:56:52,334 - Уверяю, я из полиции… - Пошел вон. 712 00:56:52,417 --> 00:56:55,254 Или вызову реальную полицию. Не шучу. Вон отсюда. 713 00:57:02,803 --> 00:57:05,055 Типси, всё, короче, вали отсюда. 714 00:57:05,138 --> 00:57:07,766 - Ты офигел? Чего спалился? - Боже. Смеешься? 715 00:57:07,850 --> 00:57:09,184 Весело тебе, да? 716 00:57:09,476 --> 00:57:12,062 - Ты чего, а? На фига ты… - Уходи. 717 00:57:12,521 --> 00:57:13,730 - Уходи. - Всё, ушел. 718 00:57:13,814 --> 00:57:16,316 - Ладно, прости за косяк. Я звякну. - Лады. 719 00:57:16,400 --> 00:57:17,401 Спасибо. 720 00:57:17,651 --> 00:57:19,027 Давай, бро. До связи. 721 00:57:19,778 --> 00:57:20,821 Боже мой. 722 00:57:21,154 --> 00:57:22,406 Мам, слушай… 723 00:57:24,575 --> 00:57:26,326 Я ничего для тебя не жалела. 724 00:57:26,785 --> 00:57:28,620 У тебя было всё самое лучшее. 725 00:57:28,912 --> 00:57:32,749 Да ты ни в чём не нуждался, и вот чем ты мне отплатил? 726 00:57:33,208 --> 00:57:36,211 - Унизил меня у него на глазах? - Слушай, ну бывает… 727 00:57:43,760 --> 00:57:44,887 Ты должен уйти. 728 00:57:48,807 --> 00:57:50,475 Я не хочу тебя здесь видеть. 729 00:58:01,904 --> 00:58:07,367 Столько стараний ради тысячи долларов. 730 00:58:08,202 --> 00:58:10,329 Позволь дать тебе совет, Макс. 731 00:58:11,246 --> 00:58:14,374 Если будешь красть, не мелочись. 732 00:58:44,446 --> 00:58:45,822 Прости за пощечину. 733 00:58:47,366 --> 00:58:48,408 Проехали. 734 00:58:48,784 --> 00:58:50,786 Нет, это было зря. 735 00:58:53,288 --> 00:58:54,373 Дай посмотрю. 736 00:59:09,763 --> 00:59:11,139 Для вина еще рано? 737 00:59:21,483 --> 00:59:24,361 - Ты так на него смотришь. - Да перестань. 738 00:59:27,990 --> 00:59:29,157 Он тебя зацепил. 739 00:59:29,658 --> 00:59:31,493 Ну еще бы. Он миллиардер. 740 00:59:33,036 --> 00:59:34,246 Я сейчас не об этом. 741 00:59:35,539 --> 00:59:39,334 У меня очень хорошее предчувствие. Мы почти у цели. 742 00:59:40,252 --> 00:59:43,130 Он хочет с тобой встретиться в офисе в час дня. 743 00:59:50,637 --> 00:59:52,264 Что-то потерял интерес. 744 00:59:52,431 --> 00:59:54,850 Почему? Ну не ревнуй. 745 00:59:58,687 --> 01:00:00,105 Старики не в моём вкусе. 746 01:00:04,610 --> 01:00:06,028 Ты мои вкусы знаешь. 747 01:00:13,911 --> 01:00:14,953 Да? 748 01:00:17,915 --> 01:00:18,957 Скажи. 749 01:00:22,586 --> 01:00:23,670 Кто в моём вкусе? 750 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Ну я. 751 01:00:33,555 --> 01:00:34,765 Ты в моём вкусе. 752 01:00:40,729 --> 01:00:41,980 А почему, знаешь? 753 01:00:44,316 --> 01:00:46,235 Я даю тебе то, что ты хочешь. 754 01:00:52,574 --> 01:00:54,034 Дай мне то, что я хочу. 755 01:00:56,912 --> 01:00:58,205 Дай то, что я хочу. 756 01:00:58,664 --> 01:00:59,706 Хорошо. 757 01:01:42,207 --> 01:01:43,876 Макс, спасибо, что пришел. 758 01:01:44,751 --> 01:01:47,671 Здрасте. Как здоровье? 759 01:01:48,046 --> 01:01:51,175 Да это так, профилактика. Прошу, иди за мной. 760 01:01:51,633 --> 01:01:53,760 Я хотел извиниться за вчерашнее. 761 01:01:54,761 --> 01:01:56,263 Я поступил некрасиво. 762 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 Это еще мягко сказано. 763 01:01:59,933 --> 01:02:02,769 Знаешь, когда твоя мать впервые о тебе упомянула, 764 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 она сказала, что ты очень образован, сообразителен, умен. 765 01:02:08,066 --> 01:02:12,321 Я подумал: вот такого юноши мне как раз и не хватает. 766 01:02:12,571 --> 01:02:15,324 - Предлагаете работу? - Вряд ли согласишься. 767 01:02:17,659 --> 01:02:20,996 Ты что тут делаешь? Тебе было назначено? 768 01:02:21,413 --> 01:02:22,956 Не знал про запись. 769 01:02:23,207 --> 01:02:26,543 - В чём дело, Том? - Я приехал. 770 01:02:26,668 --> 01:02:29,504 Да, это я вижу. Так в чём дело? 771 01:02:30,214 --> 01:02:32,883 - Зашел повидаться, спросить… - Ты не вовремя. 772 01:02:32,966 --> 01:02:34,593 Ладно, понял. Пока, пап. 773 01:02:36,595 --> 01:02:37,638 Том. 774 01:02:42,768 --> 01:02:43,810 Идем туда. 775 01:02:44,895 --> 01:02:49,399 Это был мой сын. Я полагал, он унаследует мое дело. 776 01:02:50,567 --> 01:02:53,153 Но смерть матери сильно его подкосила. 777 01:02:54,029 --> 01:02:56,949 Работа здесь требует стойкости, а он слаб. 778 01:02:59,451 --> 01:03:02,663 На двадцатиоднолетие я ему сказал: 779 01:03:03,497 --> 01:03:04,831 «Проси что хочешь». 780 01:03:05,958 --> 01:03:08,627 Знаешь, что мой сын выбрал? 781 01:03:09,795 --> 01:03:11,004 Не знаю, Ричард. 782 01:03:11,338 --> 01:03:15,968 Книгу «Джейн Эйр», с автографом Шарлотты Бронте. 783 01:03:17,135 --> 01:03:19,096 Теперь он хочет книжный магазин. 784 01:03:20,097 --> 01:03:21,974 Инвестиция не из надежных. 785 01:03:22,641 --> 01:03:25,269 Нет. Но магазин я ему куплю. 786 01:03:27,354 --> 01:03:28,480 А знаешь почему? 787 01:03:30,732 --> 01:03:32,359 Потому что жизнь одна. 788 01:03:32,442 --> 01:03:37,072 И я не желаю быть моему сыну тюремщиком все отведенные ему годы. 789 01:03:43,245 --> 01:03:45,789 Ответь мне предельно честно, Макс. 790 01:03:47,165 --> 01:03:51,128 Если бы я нанял тебя на работу, как бы всё сложилось? 791 01:03:52,796 --> 01:03:53,839 Не очень. 792 01:03:55,048 --> 01:03:56,049 Соглашусь. 793 01:03:58,218 --> 01:04:03,515 И всё же я тебе предлагаю, к примеру, 60 000 долларов в месяц. 794 01:04:03,932 --> 01:04:06,185 Шестьдесят в месяц? За что? 795 01:04:06,852 --> 01:04:09,146 Чтобы ты нашел свое дело. 796 01:04:09,771 --> 01:04:11,148 Чего-то добился сам. 797 01:04:12,065 --> 01:04:13,108 Чтоб я свалил. 798 01:04:14,443 --> 01:04:16,820 Мать из-за тебя страдает, Макс. 799 01:04:18,280 --> 01:04:19,615 Я этого не потерплю. 800 01:04:21,200 --> 01:04:23,160 Кто я для вас? Плохая инвестиция? 801 01:04:23,243 --> 01:04:25,454 Плохие инвестиции не в моей привычке. 802 01:04:25,537 --> 01:04:29,124 Столько я стою, Ричард? 60 000 долларов в месяц? 803 01:04:29,499 --> 01:04:31,293 Я открываю перед тобой двери. 804 01:04:34,046 --> 01:04:35,756 Хочу годовой оклад авансом. 805 01:04:37,049 --> 01:04:39,676 Это не проблема. Я лишь переведу деньги… 806 01:04:39,760 --> 01:04:42,471 Переведете? Нет. На налоги тратиться? 807 01:04:42,679 --> 01:04:46,433 На бухгалтера? Нет. Я хочу наличными. 808 01:04:50,938 --> 01:04:54,107 Выдайте нал, и моя матушка только ваша. 809 01:04:54,191 --> 01:04:57,361 Я исчезну. Раз и навсегда. Сраной открытки не пришлю. 810 01:05:02,783 --> 01:05:03,825 Жди здесь. 811 01:06:57,523 --> 01:07:00,651 - Это успех. - Это успех, малыш. 812 01:07:06,073 --> 01:07:07,574 Гони мое бабло. 813 01:07:10,911 --> 01:07:11,954 Красавцы! 814 01:07:17,960 --> 01:07:20,087 Жгите. Еще. 815 01:07:23,632 --> 01:07:25,801 - Ура! - Так. Разбирайте. 816 01:07:26,009 --> 01:07:28,804 - Давай, пока холодненькая. - То, что надо. 817 01:07:29,054 --> 01:07:31,515 - Давайте. - Чтоб баблишко не переводилось. 818 01:07:32,975 --> 01:07:33,976 Да ладно. Нет. 819 01:07:34,059 --> 01:07:36,228 - Не, смотри, есть один мужик. - Так. 820 01:07:36,812 --> 01:07:38,897 Зовут Голди. Он из Лос-Анджелеса. 821 01:07:39,356 --> 01:07:42,651 Бывший каскадер, тоже лохов разводит, типа, хрен знает. 822 01:07:43,068 --> 01:07:44,736 Реальный каскадер, прикинь? 823 01:07:45,112 --> 01:07:48,407 Надежный, хочет по-крупному навариться. И тут ваш выход. 824 01:07:49,700 --> 01:07:50,826 Типси… 825 01:07:53,203 --> 01:07:54,246 Мы всё. 826 01:07:54,830 --> 01:07:57,249 Вы чего, серьезно? На пенсию, собрались? 827 01:07:57,749 --> 01:07:59,668 - Реально? - Нет, нет. 828 01:08:00,377 --> 01:08:04,006 - Нет. Мы просто… Нет, у нас этот… - У нас просто отпуск. 829 01:08:04,339 --> 01:08:06,508 - Да. Отпуск у нас. - Мы в отпуск. 830 01:08:06,592 --> 01:08:08,552 Ясно, маякните, когда вернетесь. 831 01:08:08,635 --> 01:08:09,678 - Ладно. - Лады? 832 01:08:09,761 --> 01:08:11,889 Я вас познакомлю. Вы охренеете. 833 01:08:17,560 --> 01:08:21,480 Чего? Ты прикалываешься? Где мое бабло? 834 01:08:27,154 --> 01:08:28,654 - Тихо. - Что? 835 01:08:30,699 --> 01:08:31,949 Это всё. 836 01:08:32,618 --> 01:08:34,368 Типси, это всё. 837 01:08:35,203 --> 01:08:39,416 - Возникли расходы, непредвиденные. - Да, кое-какие расходы. 838 01:08:39,541 --> 01:08:41,417 - Ну хорошо, только… Нет. - Нет. 839 01:08:41,501 --> 01:08:43,629 - Мы так не договаривались. - Слушай. 840 01:08:43,712 --> 01:08:45,422 Знаю, просто так сложилось. 841 01:08:45,714 --> 01:08:46,840 Да. 842 01:08:49,967 --> 01:08:53,096 Это не в первый раз. Вы меня решили нагреть, да? 843 01:08:53,596 --> 01:08:54,890 Смотрю, вам смешно. 844 01:08:54,973 --> 01:08:57,518 - Да перестань. - Что? Нет. Не выдумывай. 845 01:09:02,898 --> 01:09:04,190 Красиво сработали, да? 846 01:09:04,815 --> 01:09:07,319 Спасибо Меделин за это. 847 01:09:07,486 --> 01:09:09,071 Хватит. Хватит. 848 01:09:09,446 --> 01:09:11,114 Спасибо, Меделин. 849 01:09:11,448 --> 01:09:13,367 Не за что, Типси. Не за что. 850 01:09:13,492 --> 01:09:15,868 - Спасибо, Типси. - Да. Спасибо за всё. 851 01:09:16,161 --> 01:09:18,080 - Я позвоню. - Заметано. 852 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 - Ладно, бывайте. - Пока. 853 01:09:24,043 --> 01:09:26,839 - Три четверти миллиона. - Неплохо. 854 01:09:33,595 --> 01:09:34,638 Что дальше? 855 01:09:35,180 --> 01:09:38,058 Я поеду домой. Соберу свои вещи. 856 01:09:38,516 --> 01:09:43,689 А затем скажу ему, что заболела моя тетя из Нью-Джерси. 857 01:09:44,314 --> 01:09:45,815 И завтра же утром уеду. 858 01:09:47,943 --> 01:09:49,069 Ты меня любишь? 859 01:09:51,697 --> 01:09:52,906 К несчастью, да. 860 01:10:19,183 --> 01:10:20,225 Да. 861 01:10:20,309 --> 01:10:23,395 Привет. В общем… 862 01:10:24,354 --> 01:10:26,648 Есть хорошая новость, а есть плохая. 863 01:10:27,232 --> 01:10:30,360 Хорошая в том, что все деньги теперь твои. 864 01:10:31,737 --> 01:10:33,155 Так. А плохая? 865 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 А плохая новость в том, что ты прав. 866 01:10:42,789 --> 01:10:44,041 В чём я прав? 867 01:10:47,336 --> 01:10:48,670 Старик меня любит. 868 01:10:50,130 --> 01:10:53,050 Он хочет на мне жениться, так что я остаюсь. 869 01:10:53,217 --> 01:10:54,301 Как остаешься? 870 01:10:55,719 --> 01:10:58,555 Может, я не хочу до конца жизни торчать в баре 871 01:10:58,639 --> 01:11:00,516 и проворачивать мелкие аферы. 872 01:11:01,058 --> 01:11:02,434 Ты что, шутишь? 873 01:11:02,893 --> 01:11:05,103 Старик начнет задавать вопросы. 874 01:11:05,270 --> 01:11:07,523 Нет. Не начнет. Слишком загружен. 875 01:11:07,981 --> 01:11:10,609 У него и без этого масса забот. 876 01:11:10,817 --> 01:11:12,361 То здоровье. То бизнес. 877 01:11:13,195 --> 01:11:15,280 То его вечно страдающий сын. 878 01:11:16,448 --> 01:11:18,784 Я его лучик света, правда? 879 01:11:19,701 --> 01:11:21,954 - Единственный лучик света. - Да. 880 01:11:22,287 --> 01:11:24,498 Не выйдет. Ты себя выдашь. 881 01:11:25,624 --> 01:11:26,667 Не выдам. 882 01:11:28,085 --> 01:11:29,127 Я профи. 883 01:11:30,671 --> 01:11:35,008 И нельзя ведь найти того, кого не ищут. 884 01:11:36,718 --> 01:11:38,136 Ты точно решила? 885 01:11:43,934 --> 01:11:45,018 Да. 886 01:11:46,311 --> 01:11:48,105 Не хочу больше играть мамочку. 887 01:11:49,940 --> 01:11:50,983 Это скучно. 888 01:11:56,029 --> 01:11:58,156 Макс Бёрнетт, полиция. 889 01:11:58,240 --> 01:12:00,450 У нас ордер на ваш арест. Открывайте. 890 01:12:00,909 --> 01:12:03,078 Я тебе не верю. Кто за дверью? Типси? 891 01:12:06,331 --> 01:12:07,374 Лучше уходи. 892 01:12:09,501 --> 01:12:10,502 Ты блефуешь. 893 01:12:10,669 --> 01:12:13,547 Если так, то открой и разоблачи меня. 894 01:12:16,258 --> 01:12:17,384 Открывайте. 895 01:12:19,261 --> 01:12:20,304 Развела меня? 896 01:12:27,019 --> 01:12:28,061 Макс Бёрнетт. 897 01:12:32,733 --> 01:12:34,401 - Сука. - Открывайте. 898 01:12:50,584 --> 01:12:54,463 МЕДЕЛИН 899 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Соболезную. 900 01:13:57,109 --> 01:14:00,320 Уделите минутку? Я оглашу завещание Ричарда. 901 01:14:00,445 --> 01:14:02,990 Есть документы, не терпящие отлагательств. 902 01:14:03,073 --> 01:14:06,702 И думаю, для Тома будет лучше, если мы закроем вопрос сейчас. 903 01:14:08,203 --> 01:14:09,246 Хорошо. 904 01:14:09,538 --> 01:14:10,581 Что же. 905 01:14:17,671 --> 01:14:21,925 Ричард продиктовал мне последнюю версию завещания и подписался. 906 01:14:22,759 --> 01:14:24,928 Болезнь уже взяла над ним верх, 907 01:14:25,596 --> 01:14:27,764 я считаю своим долгом заверить вас, 908 01:14:27,848 --> 01:14:31,143 что он был в здравом уме и твердой памяти в тот момент. 909 01:14:33,437 --> 01:14:36,440 Основное имущество Ричард завещал Меделин. 910 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Это странно, а разве не Тому? 911 01:14:42,779 --> 01:14:44,114 Ричард выразился ясно. 912 01:14:44,781 --> 01:14:47,326 После того инцидента с Томом… 913 01:14:47,451 --> 01:14:50,579 - У меня украли 350 000. - У него возникли опасения. 914 01:14:50,662 --> 01:14:52,915 - Был нервный срыв. - И он не решился… 915 01:14:52,998 --> 01:14:56,084 - Этот инцидент? - …оставить компанию и недвижимость. 916 01:14:58,962 --> 01:15:01,298 О твоем благополучии позаботится траст. 917 01:15:02,132 --> 01:15:03,175 Выплаты щедрые. 918 01:15:03,926 --> 01:15:06,470 Они позволят тебе сохранить книжный магазин. 919 01:15:06,929 --> 01:15:09,348 Том также продолжит управлять 920 01:15:09,431 --> 01:15:12,142 благотворительным Фондом Ричарда Хоббса. 921 01:15:12,518 --> 01:15:15,729 Всё прочее — недвижимость, активы, акции, облигации. 922 01:15:17,189 --> 01:15:19,107 И сумма в 9,2 миллиарда… 923 01:15:20,817 --> 01:15:22,069 Отходит к Меделин. 924 01:15:24,446 --> 01:15:27,199 Ладно, хоть благотворительность доверил. 925 01:15:27,366 --> 01:15:30,536 Именно, Том. Ты председатель правления. 926 01:15:32,746 --> 01:15:35,290 А Меделин назначена попечителем. 927 01:15:37,417 --> 01:15:38,460 Я попечитель? 928 01:15:38,835 --> 01:15:40,504 Чистая формальность. 929 01:15:40,587 --> 01:15:44,341 Для подстраховки, если Том не сможет исполнять свои обязанности, 930 01:15:44,424 --> 01:15:47,469 - Меделин тогда… - Примет управление. Я понял. 931 01:15:50,764 --> 01:15:54,184 Он был уверен, что тебе можно доверить фонд. 932 01:15:54,268 --> 01:15:56,103 Говорю это совершенно искренне. 933 01:15:59,273 --> 01:16:00,315 Он тебя ценил. 934 01:16:00,399 --> 01:16:04,069 Не обижайтесь, но по завещанию видно, что он обо мне думал. 935 01:16:04,528 --> 01:16:07,614 Дэвид, я бы хотела поговорить с Томом. 936 01:16:07,698 --> 01:16:10,701 - Наедине, если позволишь. - Конечно, конечно. 937 01:16:11,243 --> 01:16:13,036 Спасибо. Спасибо. 938 01:16:16,164 --> 01:16:18,333 - Ужасно жаль. - Ты же не виновата. 939 01:16:18,417 --> 01:16:21,253 Нет, я… Я лишь хотела сказать, что мы команда. 940 01:16:22,504 --> 01:16:23,922 Я всегда буду рядом. 941 01:16:25,132 --> 01:16:26,842 И я тебя не оставлю. 942 01:16:27,009 --> 01:16:28,802 Знай, что ты сейчас не один. 943 01:16:29,178 --> 01:16:30,721 Спасибо, за эти слова. 944 01:16:30,804 --> 01:16:34,850 Оставайся у меня сколько хочешь. С переездом торопиться не нужно. 945 01:16:36,518 --> 01:16:39,646 Но придется продать эту квартиру, иначе я не вынесу. 946 01:16:40,480 --> 01:16:44,109 Я не одна, я здесь не вынесу. Это тяжело. 947 01:16:45,152 --> 01:16:46,236 Я просто не смогу. 948 01:16:47,863 --> 01:16:50,866 - Ладно, не знаю, зачем я это сказала. - Ясно. 949 01:16:51,074 --> 01:16:53,410 - Зря я заговорила об этом. - Да ничего. 950 01:16:53,493 --> 01:16:56,580 - Еще успеем обсудить. - Ладно. Забыли. 951 01:16:56,663 --> 01:16:59,082 Нам сейчас нелегко, и тебе, и мне. 952 01:17:27,819 --> 01:17:30,531 - Спасибо, Патрик. - Пожалуйста, миссис Хоббс. 953 01:17:33,700 --> 01:17:36,245 - Здравствуй, Чарли. - Доброе, миссис Хоббс. 954 01:17:53,345 --> 01:17:55,514 Посмотрю, готова ли примерочная. 955 01:17:55,639 --> 01:17:56,765 Огромное спасибо. 956 01:17:57,808 --> 01:17:59,309 Пожалуйста, миссис Хоббс. 957 01:18:00,686 --> 01:18:02,354 Роскошно. Вот это. 958 01:18:03,689 --> 01:18:04,815 Вам очень идет. 959 01:18:05,274 --> 01:18:08,527 Какое красивое. Еще вот эти покажите. 960 01:18:09,194 --> 01:18:10,737 Да, конечно. 961 01:18:39,558 --> 01:18:42,728 Здравствуйте. Проходите. Том уже вас ждет. 962 01:18:46,231 --> 01:18:50,736 Он от скуки на стену залезет. Придешь через 20 лет — у меня всё то же. 963 01:18:50,819 --> 01:18:51,945 Понимаешь, нет? 964 01:18:52,571 --> 01:18:55,032 Миссис Хоббс. Доброе утро. Пэт Брэддок. 965 01:18:55,115 --> 01:18:57,409 Мы виделись на прощании с вашим супругом. 966 01:18:58,619 --> 01:19:01,705 - Да, конечно. Как ваши дела? - Хорошо, спасибо. 967 01:19:01,997 --> 01:19:05,000 Это мои помощники мистер Маккейб, мистер Моузли. 968 01:19:06,168 --> 01:19:08,295 Мы к Тому по поводу его поручения. 969 01:19:09,713 --> 01:19:10,797 Какого поручения? 970 01:19:10,881 --> 01:19:12,674 Пэт, здорово. 971 01:19:13,217 --> 01:19:14,218 Да, Меделин. 972 01:19:14,301 --> 01:19:16,011 - Он друг семьи. - Привет. 973 01:19:16,094 --> 01:19:19,806 Очень рад. Он помогал отцу решать деликатные вопросы. 974 01:19:20,891 --> 01:19:22,976 Меделин, хочу, чтобы ты взглянула. 975 01:19:23,769 --> 01:19:26,688 Том попросил нас найти девушку, похитившую деньги. 976 01:19:26,897 --> 01:19:30,067 Пробили ее по базе фото и обнаружили вот эту девицу. 977 01:19:30,150 --> 01:19:31,568 Думаем, это она. 978 01:19:35,405 --> 01:19:37,908 - Это она. - Да, Сандра Кармайкл. 979 01:19:37,991 --> 01:19:40,244 Родилась в Сиэтле. Детство тяжелое. 980 01:19:40,786 --> 01:19:43,622 Поговорили с матерью, но она с ней не общается. 981 01:19:43,789 --> 01:19:47,376 Так. Значит, в 16 вылетает из школы, и пошло-поехало. 982 01:19:47,501 --> 01:19:50,420 Кражи, хранение наркотиков, нападение. 983 01:19:51,213 --> 01:19:55,717 Потом серьезно подсаживается, колесит по стране и добирается до Квинса, 984 01:19:55,801 --> 01:19:57,594 где ее принимают за хранение. 985 01:19:57,803 --> 01:20:00,514 Выходит по УДО, и вот тут-то след и теряется. 986 01:20:01,640 --> 01:20:04,184 Вот и выяснили. Она наркоманка. 987 01:20:04,268 --> 01:20:06,645 Вот это-то и вызывает вопросы. 988 01:20:07,104 --> 01:20:08,772 - Какие вопросы? - Да, какие? 989 01:20:08,856 --> 01:20:12,734 Такое требует изощренности. Одна бы не справилась. 990 01:20:13,110 --> 01:20:14,987 Думаю, у нее были подельники. 991 01:20:16,321 --> 01:20:18,907 - Будем на связи. - Спасибо. Ты очень помог. 992 01:20:18,991 --> 01:20:22,870 - Пустяки. Мы их найдем. - Я в тебе не сомневаюсь. 993 01:20:23,495 --> 01:20:26,081 - Ну ладно, до скорого. - Хорошо. Пока. 994 01:21:11,084 --> 01:21:12,211 Привет! 995 01:21:13,587 --> 01:21:14,671 Привет! 996 01:21:18,133 --> 01:21:21,345 - Умеешь готовить? - Неплохо для «трофейной жены», да? 997 01:21:23,514 --> 01:21:25,516 Отец сказал, ты так меня окрестил. 998 01:21:25,599 --> 01:21:28,519 - Прости. Я же тебя не знал. - А, да неважно. 999 01:21:28,602 --> 01:21:31,146 - Хотел его задеть. - Я не обращаю внимания. 1000 01:21:32,022 --> 01:21:33,106 Есть хочешь? 1001 01:21:33,857 --> 01:21:36,318 Да. Я бы поел. Только вещи заброшу. 1002 01:21:41,240 --> 01:21:43,116 Удалось найти ту девушку? 1003 01:21:43,492 --> 01:21:47,204 Нет, пока нет. Брэддоку намекнули, она в Майами, но облом. 1004 01:21:48,956 --> 01:21:53,335 Родной, эти люди поступили с тобой ужасно, неправильно. 1005 01:21:54,378 --> 01:21:59,883 Нечестно. Но я очень сомневаюсь, что встреча с ней тебя как-то утешит. 1006 01:22:01,385 --> 01:22:02,427 А я нет. 1007 01:22:03,262 --> 01:22:04,388 Не знаю… 1008 01:22:04,888 --> 01:22:07,808 Кстати. Я как раз хотела тебе показать. 1009 01:22:07,975 --> 01:22:13,897 Так, в общем, я начала искать для тебя квартирку. 1010 01:22:14,064 --> 01:22:16,567 Эти все — в центре города, рядом с книжным. 1011 01:22:16,650 --> 01:22:19,111 - До работы будет рукой подать. - Что это? 1012 01:22:19,194 --> 01:22:22,489 Я говорила про продажу квартиры. Тебе нужно где-то жить. 1013 01:22:22,573 --> 01:22:25,075 - Помню, я и сам бы мог. - Я хочу помочь. 1014 01:22:25,158 --> 01:22:26,827 - Мне будет приятно. - Но… 1015 01:22:26,910 --> 01:22:29,413 Да, хорошо, просто говорю, что я сам найду. 1016 01:22:29,496 --> 01:22:30,998 - Расстроился? - Спасибо. 1017 01:22:31,081 --> 01:22:33,625 - Нет, ничуть. - Я же вижу, что расстроился. 1018 01:22:33,709 --> 01:22:34,751 Нельзя так. 1019 01:22:34,835 --> 01:22:37,588 - Думала, не отреагирую? - Хотела поучаствовать. 1020 01:22:37,671 --> 01:22:41,049 - Слушай, не твое дело. Ты мне не мать! - Точно. Я не она. 1021 01:22:41,258 --> 01:22:43,760 Иначе бы сказала: «Кончай сопли разводить». 1022 01:22:48,473 --> 01:22:51,018 Сердца разбиваются каждый день. 1023 01:22:51,310 --> 01:22:53,478 Никто не застрахован, никто. 1024 01:22:55,230 --> 01:22:56,398 Это жизнь. 1025 01:22:58,025 --> 01:23:02,029 Но большинство не могут нанять человека, который бы выследил бывшую. 1026 01:23:02,112 --> 01:23:04,364 - Меня обокрали. - Дело не в деньгах. 1027 01:23:04,448 --> 01:23:07,159 Ты хочешь ее увидеть. Так? 1028 01:23:10,871 --> 01:23:12,789 Себя ты обманешь, а меня нет. 1029 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Прости, что так сурово. 1030 01:23:22,007 --> 01:23:23,592 - Считаешь, я слабак. - Нет. 1031 01:23:23,675 --> 01:23:25,677 - Считаешь. - Нет, я не считаю, что ты слабак. 1032 01:23:25,761 --> 01:23:26,762 Я считаю… 1033 01:23:29,473 --> 01:23:30,849 …что ты человек. 1034 01:23:33,185 --> 01:23:35,979 Что мы все люди. 1035 01:23:36,605 --> 01:23:38,190 И мы хотим как лучше. 1036 01:23:43,612 --> 01:23:44,947 Я отзову Брэддока. 1037 01:23:48,951 --> 01:23:50,160 Умница, родной. 1038 01:23:51,286 --> 01:23:52,579 Знаю, что трудно. 1039 01:23:55,290 --> 01:23:58,043 Даже объявления нет. Вы первые смотрите. 1040 01:23:58,126 --> 01:23:59,545 О, как здорово. 1041 01:23:59,920 --> 01:24:01,380 Район замечательный. 1042 01:24:01,463 --> 01:24:03,131 - Тут столько молодежи! - Да? 1043 01:24:03,257 --> 01:24:05,801 - У Тома магазин на Томпсон-стрит. - Хорошо. 1044 01:24:05,884 --> 01:24:08,303 - Место для нас идеальное. - Везите домой. 1045 01:24:08,387 --> 01:24:10,639 - Да, спасибо. - Родной, что случилось? 1046 01:24:10,889 --> 01:24:12,182 Они нашли ее. 1047 01:24:12,975 --> 01:24:15,352 Я думала, ты сказал им больше не искать. 1048 01:24:15,435 --> 01:24:18,689 Сказал, да. Они просто проверяли последнюю зацепку. 1049 01:24:18,981 --> 01:24:21,400 - И где она? - Ее везут в квартиру. 1050 01:24:21,483 --> 01:24:25,529 - Я только поговорю с ней. Извините. - Ясно. Прошу прощения, отложим. 1051 01:24:25,612 --> 01:24:26,655 Большое спасибо. 1052 01:24:27,823 --> 01:24:29,908 - В гостевой спальне. - Ясно. 1053 01:24:30,117 --> 01:24:34,079 Она жила в мотеле «Линкольн» прямо у скоростного шоссе Кросс-Бронкс. 1054 01:24:34,580 --> 01:24:36,707 Серьезно подсела на героин. 1055 01:24:37,082 --> 01:24:39,835 Такой ты ее еще не видел, Том. Слышишь? 1056 01:24:40,127 --> 01:24:41,503 Стой-стой, секундочку. 1057 01:24:43,255 --> 01:24:45,174 Мы пока дали ей успокоительное, 1058 01:24:45,257 --> 01:24:48,177 но скоро у нее начнется тяжелейшая ломка, поэтому… 1059 01:24:48,510 --> 01:24:49,553 Можно поговорить? 1060 01:24:49,636 --> 01:24:52,055 - Я пойду с тобой. - Нет. Я сам. 1061 01:25:03,650 --> 01:25:05,360 Она что-то рассказала? 1062 01:25:06,737 --> 01:25:07,946 О своей афере? 1063 01:25:09,865 --> 01:25:10,949 Пока нет. 1064 01:25:23,587 --> 01:25:25,255 - Всё нормально? - Да. 1065 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Да. Всё хорошо. 1066 01:25:30,969 --> 01:25:33,222 Так странно. Вроде она, а вроде и нет. 1067 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 Ты что-то узнал? 1068 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 Да, ты был прав. 1069 01:25:37,935 --> 01:25:42,314 Она действовала не одна. С ней был один тип, ее сообщник. 1070 01:25:43,065 --> 01:25:46,693 Он научил ее всему, натаскал. И он же всё спланировал. 1071 01:25:47,110 --> 01:25:51,156 Она говорит, он вроде как связан, что ли, с нами. 1072 01:25:51,907 --> 01:25:53,408 А что значит «связан»? 1073 01:25:53,700 --> 01:25:57,704 Она сказала, он всё обо мне знал. И это что-то личное. 1074 01:25:59,581 --> 01:26:03,001 А она его описала? Сказала хоть, как он выглядит? 1075 01:26:03,126 --> 01:26:05,087 Нет. Но ее он тоже кинул. 1076 01:26:05,754 --> 01:26:06,922 Оставил ни с чем. 1077 01:26:09,383 --> 01:26:11,969 - Я предложил пожить ей у нас… - Ой, нет. 1078 01:26:12,052 --> 01:26:13,637 - Она не останется. - Нет. 1079 01:26:13,720 --> 01:26:16,265 - Ей плохо, ей нужно переждать ломку. - Нет. 1080 01:26:16,348 --> 01:26:18,642 - И она раскаивается. - Она наркоманка. 1081 01:26:18,767 --> 01:26:21,854 - Ей нельзя доверять, пойдет ради денег. - Согласен. 1082 01:26:21,937 --> 01:26:25,440 Она остается. Я о ней позабочусь. Найду врачей — кого нужно. 1083 01:26:25,524 --> 01:26:28,777 - Я так решил. - Брэддок, скажите, что это небезопасно. 1084 01:26:28,861 --> 01:26:31,405 Да, я… Ладно, я могу выставить охрану. 1085 01:26:31,488 --> 01:26:34,825 Девчонка никуда не денется. Это не проблема. Но послушай. 1086 01:26:35,951 --> 01:26:38,787 Ты готов узнать, какая она, когда очухается? 1087 01:26:38,912 --> 01:26:41,081 - Я жажду узнать, какая она. - Хорошо. 1088 01:26:41,373 --> 01:26:43,458 Я поговорю сначала с нашей гостьей. 1089 01:26:43,750 --> 01:26:46,211 - Подожди. Дай ей отдохнуть. - Иначе никак. 1090 01:27:32,466 --> 01:27:33,550 Сандра? 1091 01:27:35,677 --> 01:27:36,762 Сандра. 1092 01:27:41,850 --> 01:27:43,185 Здравствуй, я Меделин. 1093 01:27:44,186 --> 01:27:46,146 Я была замужем за отцом Тома. 1094 01:27:46,605 --> 01:27:47,773 Я его мачеха. 1095 01:27:50,192 --> 01:27:53,237 Отсоси, лживая сука. 1096 01:27:55,614 --> 01:27:57,574 Знаю я, кто ты, Меделин. 1097 01:27:59,576 --> 01:28:01,078 Макс всё мне рассказал. 1098 01:28:02,955 --> 01:28:06,083 Как ты натравила копов, а потом умоляла вернуться. 1099 01:28:06,750 --> 01:28:09,503 Про старикана, который вот-вот даст дуба 1100 01:28:09,586 --> 01:28:12,589 и оставит после себя целое состояние, и надо только… 1101 01:28:13,924 --> 01:28:17,928 Сынка его подвинуть, чтоб хитрожопая вдовушка унаследовала всё. 1102 01:28:19,596 --> 01:28:20,597 Чего ты хочешь? 1103 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Хочу сознаться. Сознаться во всем. 1104 01:28:24,560 --> 01:28:27,479 Камень с души снять. Позови, пожалуйста, Тома. 1105 01:28:27,729 --> 01:28:28,981 - Том! - Сколько? 1106 01:28:31,066 --> 01:28:32,734 Дело не в деньгах, тварь. 1107 01:28:33,235 --> 01:28:34,236 Не в деньгах? 1108 01:28:34,820 --> 01:28:37,197 Я ждала Макса на Пенсильванском вокзале. 1109 01:28:37,573 --> 01:28:39,241 Проторчала там три дня. 1110 01:28:39,616 --> 01:28:42,911 Какая же я тупица. Думала, с ним что-то стряслось. 1111 01:28:44,830 --> 01:28:45,873 Ты представляешь? 1112 01:28:48,667 --> 01:28:49,710 Он бросил меня. 1113 01:28:53,797 --> 01:28:55,215 Чем я могу помочь? 1114 01:29:00,679 --> 01:29:01,722 Найди Макса. 1115 01:29:03,599 --> 01:29:05,017 Хочу увидеть Макса. 1116 01:29:07,186 --> 01:29:10,439 Посмотреть ему в глаза, чтобы понял, до чего меня довел. 1117 01:29:12,858 --> 01:29:14,109 Хочу видеть Макса. 1118 01:29:15,444 --> 01:29:17,863 Детка, я даже не знаю, где он. 1119 01:29:18,113 --> 01:29:19,489 Ну так выясни. 1120 01:29:20,574 --> 01:29:23,410 Или я всем расскажу, что ты за дрянь. 1121 01:29:33,003 --> 01:29:34,046 Она остается. 1122 01:29:35,631 --> 01:29:39,092 Ваш звонок перенаправлен на голосовую почту. 1123 01:29:39,259 --> 01:29:43,972 По окончании записи завершите звонок или нажмите «один» для доступа к меню. 1124 01:29:45,307 --> 01:29:48,101 Слушай, у меня тут проблема. Нашли твою девицу. 1125 01:29:48,435 --> 01:29:51,480 Ширялась где-то в районе Кросс-Бронкса. 1126 01:29:51,730 --> 01:29:55,025 Теперь отлеживается в моей квартире и вздыхает по тебе. 1127 01:29:55,651 --> 01:29:58,570 Смотрю, ты с ней серьезно поработал, да? 1128 01:29:58,654 --> 01:30:00,364 Можно было с ней и полегче. 1129 01:30:00,489 --> 01:30:03,992 Какого хрена ты ей про меня наплел? Перезвони. 1130 01:30:08,247 --> 01:30:10,582 Где он? Где он?! 1131 01:30:48,287 --> 01:30:50,622 Ты его нашла? 1132 01:30:52,833 --> 01:30:54,167 Ты его нашла? 1133 01:30:54,251 --> 01:30:56,753 По окончании записи завершите звонок 1134 01:30:56,837 --> 01:30:59,506 или нажмите «один» для доступа к меню. 1135 01:30:59,590 --> 01:31:01,258 Макс. 1136 01:31:01,633 --> 01:31:03,969 Привет, снова я. Перезвони, пожалуйста. 1137 01:31:21,778 --> 01:31:25,115 Макс всё мне рассказал. Я знаю, кто ты. 1138 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Пожалуйста, позвони. Ты мне нужен. 1139 01:31:27,784 --> 01:31:29,077 Найди Макса. 1140 01:31:30,787 --> 01:31:33,665 Хочу увидеть Макса. Хочу увидеть Макса. 1141 01:31:33,749 --> 01:31:35,459 Да перезвони же, прошу. 1142 01:31:35,542 --> 01:31:38,420 Или я всем расскажу, что ты за дрянь. 1143 01:31:42,299 --> 01:31:43,926 СООБЩЕНИЕ ПОЗВОНИ 1144 01:31:46,637 --> 01:31:48,889 Слушай, ты просила — я вернулся. 1145 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Том получил нервный срыв. Я получил бабло. Вот и всё. 1146 01:31:53,060 --> 01:31:54,228 Да, просто я… 1147 01:31:55,979 --> 01:31:57,564 Ты знаешь, я… 1148 01:31:59,983 --> 01:32:01,026 Я хочу… 1149 01:32:02,528 --> 01:32:03,654 Чтобы ты приехал. 1150 01:32:07,241 --> 01:32:08,825 Хочешь, чтобы я приехал? 1151 01:32:11,495 --> 01:32:12,579 Да. 1152 01:32:14,998 --> 01:32:17,834 Чтобы приехал и всё исправил. 1153 01:32:19,002 --> 01:32:20,587 Чёрт, да. 1154 01:32:21,171 --> 01:32:23,006 - Кладу сюда. - Правильно. 1155 01:32:23,131 --> 01:32:25,217 - Беру одну. - Сама выигрывает… 1156 01:32:26,510 --> 01:32:30,180 …и столько вопросов задает. Прикидываешься? Мухлюешь, да? 1157 01:32:30,305 --> 01:32:32,850 Привет. Как наша пациентка? 1158 01:32:32,975 --> 01:32:34,476 Намного лучше. Спасибо. 1159 01:32:34,560 --> 01:32:37,020 Да, ночь тяжелая, думаю, худшее позади. 1160 01:32:37,104 --> 01:32:39,064 Это радует. Ты так посвежела. 1161 01:32:40,232 --> 01:32:42,276 Не хочешь прогуляться за компанию? 1162 01:32:42,985 --> 01:32:45,320 Нет. Она еще не совсем в норме. 1163 01:32:45,404 --> 01:32:47,531 Я считаю, свежий воздух ей полезен. 1164 01:32:48,365 --> 01:32:51,493 - Я даже не знаю. - Знаете, а я бы прогулялась. 1165 01:32:51,577 --> 01:32:52,703 Вот твоя кофта. 1166 01:32:57,416 --> 01:32:58,917 Так скоро. Где он был? 1167 01:32:59,084 --> 01:33:00,586 Вот у него и спросишь. 1168 01:33:02,170 --> 01:33:03,338 Как договорились? 1169 01:33:04,256 --> 01:33:06,091 Встретишься с ним и исчезнешь. 1170 01:33:06,967 --> 01:33:09,303 - От тебя мне ничего не нужно. - Я рада. 1171 01:33:15,559 --> 01:33:17,227 Как у вас это получается? 1172 01:33:18,270 --> 01:33:19,313 Практика. 1173 01:33:48,300 --> 01:33:49,343 Куда мы едем? 1174 01:34:28,006 --> 01:34:29,049 Вот здесь. 1175 01:35:00,372 --> 01:35:03,625 Бросил меня! Обманул. Я тебя там ждала! 1176 01:35:03,917 --> 01:35:06,503 А ты взял и свалил! Как ты мог? 1177 01:35:06,712 --> 01:35:08,714 Избавился от меня, как от мусора! 1178 01:35:13,343 --> 01:35:16,180 Ну и сцена. Боже. Ты всё? 1179 01:35:17,723 --> 01:35:19,683 Тебя развели. Да, мы такие. 1180 01:35:20,684 --> 01:35:23,353 Вопрос сейчас в том, как нам загладить вину? 1181 01:35:24,271 --> 01:35:25,689 Он должен извиниться. 1182 01:35:26,356 --> 01:35:28,108 Но он не чувствует сожаления. 1183 01:35:30,194 --> 01:35:31,820 Хоть какие-то чувства были? 1184 01:35:34,156 --> 01:35:35,199 Никаких. 1185 01:35:39,745 --> 01:35:41,079 Ну и какого хрена? 1186 01:35:47,044 --> 01:35:48,086 Чёрт. 1187 01:35:56,553 --> 01:35:57,638 Я говорил. 1188 01:35:57,930 --> 01:36:01,308 Она их наняла, чтобы увести наследство у тебя из-под носа. 1189 01:36:02,684 --> 01:36:04,061 Что, язык проглотили? 1190 01:36:05,812 --> 01:36:07,523 Наследство принадлежит Тому. 1191 01:36:07,940 --> 01:36:10,275 И ты всё ему вернешь. Деньги — его. 1192 01:36:10,526 --> 01:36:14,279 Будь это деньги Тома, ими распоряжался он. Но они мои. 1193 01:36:14,696 --> 01:36:19,117 Знаешь, что я сделаю со своими деньгами? Возьму миллиард и запущу им в тебя. 1194 01:36:19,409 --> 01:36:23,830 Домику в Скарсдейле или каком другом сраном элитном предместье — «чао». 1195 01:36:24,039 --> 01:36:26,542 Мерсу — чао. Деньгам на учебу детей… 1196 01:36:26,625 --> 01:36:29,169 Да у тебя не останется ни черта. 1197 01:36:29,294 --> 01:36:31,880 Деньги ведь — самое главное, так? 1198 01:36:31,964 --> 01:36:35,133 Вас только одно заботит– деньги. Да, Сандра? 1199 01:36:39,972 --> 01:36:42,474 Что молчишь? Отвечай! 1200 01:36:47,020 --> 01:36:48,480 - Том! - Тихо! 1201 01:36:48,564 --> 01:36:51,316 - Ты мне с первой встречи мозги пудрила. - Том… 1202 01:36:51,483 --> 01:36:54,152 - Том, положи оружие. - Всё у меня отняла. 1203 01:36:55,696 --> 01:36:57,781 - Я сожалею. - Опять врешь. 1204 01:36:57,865 --> 01:37:00,576 - Убери оружие. - Брось пистолет, Том. 1205 01:37:00,659 --> 01:37:01,660 Брось пушку. 1206 01:37:01,743 --> 01:37:04,788 Помнишь мои слова, Том? Я была искренна. 1207 01:37:21,305 --> 01:37:22,764 Ну да, ты не главная. 1208 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 - Том, нет. Что ты делаешь? - Стой. 1209 01:37:27,519 --> 01:37:29,396 Ты нам жизнь сломала. Посмотри. 1210 01:37:29,521 --> 01:37:31,690 До чего ты меня довела. Моего отца! 1211 01:37:31,815 --> 01:37:34,151 Я о нем заботилась. Я его оберегала. 1212 01:37:34,234 --> 01:37:35,235 Брехня! 1213 01:37:35,402 --> 01:37:37,154 - Том, пожалуйста… - Заткнись. 1214 01:37:37,237 --> 01:37:39,531 Том, положи оружие, ладно? 1215 01:37:41,283 --> 01:37:44,119 Пожалуйста, брось пистолет. Брось его. 1216 01:37:48,790 --> 01:37:50,083 Том, стой. 1217 01:37:50,459 --> 01:37:51,501 Нет! 1218 01:37:51,627 --> 01:37:53,462 - Назад. - Положи его. 1219 01:37:53,712 --> 01:37:55,797 - На-назад. - Меделин, брось оружие. 1220 01:37:55,881 --> 01:37:58,383 - Убьешь меня? Стреляй! - Назад. Том, уйди. 1221 01:37:58,884 --> 01:38:00,594 - Хватит, Том! - Что ты… 1222 01:38:04,932 --> 01:38:06,642 Нет, нет. 1223 01:38:06,892 --> 01:38:07,976 Том? 1224 01:38:09,269 --> 01:38:12,272 Держись. Не засыпай. Том. 1225 01:38:16,193 --> 01:38:17,361 Твою мать. 1226 01:38:20,531 --> 01:38:21,865 Господи. 1227 01:38:24,493 --> 01:38:25,536 Ты его убила. 1228 01:38:26,245 --> 01:38:29,456 Это не я. Он выстрелил сам. Ты видел. 1229 01:38:29,581 --> 01:38:30,624 - Звоню. - Сейчас. 1230 01:38:30,707 --> 01:38:32,125 - Нет! - Выстрелил он. 1231 01:38:32,209 --> 01:38:35,379 Я не понял. Ты еще кто? Рот закрыл. Ты соучастник! 1232 01:38:35,462 --> 01:38:37,464 - Застрелили человека. - Я ни при чём. 1233 01:38:37,631 --> 01:38:39,299 Я не убивала. 1234 01:38:39,383 --> 01:38:43,262 Да, молодому мужчине выстрелили в грудь. Не знаю… 1235 01:38:43,345 --> 01:38:47,307 Его уже не вернуть. Это трагедия. Но я же не… 1236 01:38:47,432 --> 01:38:49,184 Она ни при чём. Выстрелил он. 1237 01:38:49,643 --> 01:38:52,855 - Я компенсирую. Да, я компенсирую. - Это как? 1238 01:38:54,022 --> 01:38:57,234 - Я верну деньги. Всё отдам фонду. - Возьмешь и отдашь? 1239 01:38:57,526 --> 01:38:59,236 - Вот так вот просто? - Да. 1240 01:38:59,987 --> 01:39:02,447 Я не хочу в тюрьму за то, чего не совершала! 1241 01:39:02,531 --> 01:39:04,825 Нет. Уже поздно. Полиция едет. 1242 01:39:04,992 --> 01:39:08,579 Сдашь нас полиции — и этих денег никто не увидит. 1243 01:39:08,662 --> 01:39:09,955 Включи воображение. 1244 01:39:10,247 --> 01:39:11,582 Да ты… 1245 01:39:11,874 --> 01:39:14,418 Я верну все деньги! Пожалуйста! 1246 01:39:15,002 --> 01:39:18,589 Пожалуйста! Я тебя умоляю. Я не хочу за решетку! 1247 01:39:22,009 --> 01:39:23,177 Ну мы и вляпались. 1248 01:39:27,472 --> 01:39:30,893 Меделин Хоббс на первой линии. Говорит, это срочно. 1249 01:39:31,185 --> 01:39:32,603 Я прошу прощения. 1250 01:39:34,146 --> 01:39:35,272 Меделин… 1251 01:39:38,192 --> 01:39:39,443 Что-то случилось? 1252 01:39:40,235 --> 01:39:44,489 Я хочу передать всё наследство Фонду Ричарда Хоббса. 1253 01:39:46,074 --> 01:39:49,912 Ричард пожелал оставить состояние вам, Меделин. Оно ваше. 1254 01:39:49,995 --> 01:39:51,705 А я хочу передать его Фонду. 1255 01:39:52,915 --> 01:39:55,000 И сделайте это сегодня. 1256 01:39:56,501 --> 01:39:59,838 Дело срочное, Дэвид. Займитесь этим как можно скорее. 1257 01:40:00,547 --> 01:40:02,841 Меделин, в чём дело? Вам угрожают? 1258 01:40:05,427 --> 01:40:06,470 Нет. 1259 01:40:07,179 --> 01:40:09,681 Скажите, если у вас неприятности. Я помогу. 1260 01:40:11,642 --> 01:40:15,771 Ближайший рейс — Оклахома-Сити. У нас 40 минут. Шевелитесь. 1261 01:40:16,271 --> 01:40:19,942 Меделин? А вы обсудили это с Томом? 1262 01:40:25,197 --> 01:40:26,406 Вы же мой юрист? 1263 01:40:27,866 --> 01:40:29,201 Да, конечно. 1264 01:40:30,661 --> 01:40:33,622 МЕДЕЛИН ХОББС ПОДПИСЬ: 1265 01:40:34,540 --> 01:40:37,876 Тогда сделайте как я прошу: переведите деньги. 1266 01:40:43,006 --> 01:40:44,049 Все деньги. 1267 01:40:46,218 --> 01:40:48,136 Мы подготовим документы. 1268 01:40:56,937 --> 01:40:58,689 Инсценируйте ограбление. 1269 01:41:27,301 --> 01:41:29,511 Ты упустила состояние и так спокойна? 1270 01:41:29,595 --> 01:41:30,929 Я же профессионал. 1271 01:41:31,597 --> 01:41:34,433 - Выкинула миллиарды долларов. - Ты так считаешь? 1272 01:41:34,516 --> 01:41:36,101 - А ты нет? - Не знаю даже. 1273 01:41:36,727 --> 01:41:39,313 Ну да, все деньги я перечислила фонду. 1274 01:41:40,314 --> 01:41:42,274 Фонд возглавляет Том. 1275 01:41:42,733 --> 01:41:45,986 Точнее говоря, возглавлял. 1276 01:41:46,236 --> 01:41:47,362 Но Том умер. 1277 01:41:47,446 --> 01:41:51,700 Значит, деньгами распоряжается попечитель. Угадай, кто это. 1278 01:41:58,582 --> 01:42:00,250 У вас одни деньги на уме. 1279 01:42:01,084 --> 01:42:02,586 Да, одни деньги. 1280 01:42:03,503 --> 01:42:04,755 Том умер. 1281 01:42:06,048 --> 01:42:07,090 Мы его убили. 1282 01:42:09,426 --> 01:42:11,720 - Мы его убили. - Не истери. 1283 01:42:11,803 --> 01:42:12,930 Меня сейчас вырвет. 1284 01:42:16,850 --> 01:42:18,227 Надо от нее отделаться. 1285 01:42:19,728 --> 01:42:22,439 Нельзя. Она свидетель. Слишком много знает. 1286 01:42:23,565 --> 01:42:26,109 Да что ты? Ты ей увлекся? 1287 01:42:28,070 --> 01:42:29,154 Нет. 1288 01:42:29,363 --> 01:42:31,114 Не страшно. Я пойму. 1289 01:42:31,365 --> 01:42:32,533 Я ей не увлекся. 1290 01:42:33,742 --> 01:42:35,994 В смысле, делай что хочешь. 1291 01:42:37,037 --> 01:42:38,121 Мне плевать. 1292 01:42:39,081 --> 01:42:41,041 - Я ей не увлекся. - Ладно. 1293 01:42:42,209 --> 01:42:43,710 Вода, пожалуйста. 1294 01:42:45,128 --> 01:42:46,213 Спасибо. 1295 01:42:57,558 --> 01:42:58,851 Это не кровь. 1296 01:42:59,226 --> 01:43:01,478 - Что? - Видишь? Легко оттирается. 1297 01:43:03,105 --> 01:43:04,690 - Это не кровь. - Покажи. 1298 01:43:06,984 --> 01:43:08,485 А что это, если не кровь? 1299 01:43:11,113 --> 01:43:12,197 Ты мне скажи. 1300 01:43:13,323 --> 01:43:14,366 В смысле? 1301 01:43:15,033 --> 01:43:16,076 Твои фокусы? 1302 01:43:17,870 --> 01:43:20,289 - Фокусы? - Ты вынудил меня отдать деньги. 1303 01:43:21,331 --> 01:43:24,918 - Ничего такого не делал. - Я знаю, Том жив. Аферист сраный. 1304 01:43:25,002 --> 01:43:26,753 - Ты о чём? - Я тебя прикончу. 1305 01:43:26,837 --> 01:43:29,673 - Тебе не жить, скотина! - Я вообще ни при делах. 1306 01:43:34,011 --> 01:43:35,053 Сандра. 1307 01:43:43,187 --> 01:43:45,564 Сандра! Сандра? 1308 01:43:57,409 --> 01:44:00,662 СЭНДИ 1309 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 - С Рождеством, Макс. - С Рождеством, Сандра. 1310 01:44:04,458 --> 01:44:06,877 Сэнди. Все зовут меня Сэнди. 1311 01:44:07,836 --> 01:44:10,756 Люди поверят в твою выдуманную историю. 1312 01:44:11,173 --> 01:44:13,800 Я сделаю из тебя совершенно другого человека. 1313 01:44:14,551 --> 01:44:15,719 А если я останусь? 1314 01:44:16,512 --> 01:44:17,804 Будешь работать. 1315 01:44:18,138 --> 01:44:19,348 Это не сон? 1316 01:44:20,015 --> 01:44:21,141 Это не сон. 1317 01:44:21,475 --> 01:44:22,601 А чем докажешь? 1318 01:44:24,061 --> 01:44:25,854 Ты правда мне нравишься. 1319 01:44:26,522 --> 01:44:28,065 И ты мне нравишься. 1320 01:44:28,982 --> 01:44:30,984 Это мой брат. Денег просил. 1321 01:44:31,235 --> 01:44:33,487 - Не кричи так! - Послушай две секунды! 1322 01:44:33,570 --> 01:44:35,739 Я живу с отцом и его новой женой. 1323 01:44:37,032 --> 01:44:38,367 Я его разочаровал. 1324 01:44:40,160 --> 01:44:41,828 Меня ты не разочаровал. 1325 01:44:43,997 --> 01:44:45,207 Я люблю тебя. 1326 01:44:48,168 --> 01:44:50,546 Кто честен, того не обманешь, так? 1327 01:44:50,963 --> 01:44:53,048 Поэтому мы не сочувствуем объекту. 1328 01:44:57,469 --> 01:44:59,096 Макс всё мне рассказал. 1329 01:45:01,014 --> 01:45:03,392 Про старикана, который вот-вот даст дуба 1330 01:45:03,517 --> 01:45:05,394 и оставит после себя состояние. 1331 01:45:07,688 --> 01:45:09,815 И надо только сынка его подвинуть, 1332 01:45:09,898 --> 01:45:13,735 чтобы хитрожопая вдовушка унаследовала всё. 1333 01:45:14,319 --> 01:45:17,364 МИЛЛИАРДЕР РИЧАРД ХОББС УМЕР В 75 1334 01:45:23,787 --> 01:45:25,706 Хочу сознаться. 1335 01:45:28,750 --> 01:45:30,168 Сознаться во всем. 1336 01:45:35,966 --> 01:45:37,509 Прости меня за всё. 1337 01:45:41,430 --> 01:45:42,556 Как дела, Типси? 1338 01:45:47,311 --> 01:45:49,396 Ричард умер. Меделин досталось всё. 1339 01:45:49,855 --> 01:45:53,775 Такое требует изощренности. Одна бы не справилась. 1340 01:45:53,859 --> 01:45:55,569 Думаю, у нее были подельники. 1341 01:45:55,736 --> 01:45:59,198 Есть мужик. Мы его зовем Голди, у него волосы золотистые. 1342 01:46:04,036 --> 01:46:05,537 Работаем здесь. 1343 01:46:05,621 --> 01:46:06,997 Да, ты был прав. 1344 01:46:07,956 --> 01:46:11,293 Она действовала не одна. С ней был один тип, ее сообщник. 1345 01:46:12,502 --> 01:46:15,214 Он научил ее всему, натаскал. 1346 01:46:15,297 --> 01:46:16,715 И он же всё спланировал. 1347 01:46:18,091 --> 01:46:19,468 Нет, заново. 1348 01:46:19,927 --> 01:46:21,345 Ее он тоже кинул. 1349 01:46:21,720 --> 01:46:22,971 Оставил ни с чем. 1350 01:46:35,400 --> 01:46:37,444 Как у вас это получается? 1351 01:46:39,738 --> 01:46:40,864 Практика. 1352 01:47:55,689 --> 01:47:58,275 Извините, я только спросить. 1353 01:47:58,358 --> 01:48:01,361 А где мое бабло, где мое баблишко? 1354 01:48:01,486 --> 01:48:03,238 - Здорово. - Явился. Здорово. 1355 01:48:03,322 --> 01:48:04,823 Чего вырядились как копы? 1356 01:48:04,907 --> 01:48:06,575 - Здорово, малой. - А ты как? 1357 01:48:06,658 --> 01:48:08,243 - Твоя доля. - А, давай. 1358 01:48:08,619 --> 01:48:10,037 Нормас, Сэнди. 1359 01:48:10,537 --> 01:48:11,955 Макс хорошо тебя обучил. 1360 01:48:12,039 --> 01:48:15,709 Это да. Последний раз предлагаю. Ты бы мне реально пригодилась. 1361 01:48:15,792 --> 01:48:17,085 Я завязала. Прости. 1362 01:48:17,294 --> 01:48:19,755 - Ага, где-то я уже это слышал. - Я вышла. 1363 01:48:19,838 --> 01:48:21,632 - Мы погнали. - Пока. 1364 01:48:21,757 --> 01:48:23,050 - Увидимся. - Бывайте. 1365 01:48:23,133 --> 01:48:25,552 Пойду вложусь в недвижку. Зашибись! 1366 01:48:29,431 --> 01:48:30,474 Пока, Сэнди. 1367 01:48:43,612 --> 01:48:45,030 Ты теперь богач, Том. 1368 01:48:46,615 --> 01:48:48,075 Пора делать добрые дела. 1369 01:48:49,952 --> 01:48:50,994 Пора. 1370 01:48:52,287 --> 01:48:53,330 Спасибо. 1371 01:48:53,497 --> 01:48:55,874 «Спасибо» мне? Я же всё у тебя отняла. 1372 01:48:57,960 --> 01:48:59,044 Ну вернула же. 1373 01:49:15,394 --> 01:49:18,397 Тут есть один японский ресторанчик на Мотт-стрит. 1374 01:49:20,357 --> 01:49:22,067 Хочешь — поужинаем. Я угощаю. 1375 01:49:29,074 --> 01:49:30,200 Я сейчас один. 1376 01:49:31,285 --> 01:49:33,620 И это это даже прикольно. 1377 01:55:36,942 --> 01:55:39,152 Перевод субтитров: Наталья Сорокина