1 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 SUBSTANTIV SVINDLARE 2 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 EN SOM LEVER PÅ SIN KVICKHET 3 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 -God morgon. -God morgon. 4 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 -Söker du nåt? -Ja. 5 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 En inbunden utgåva av Deras ögon tittade på Gud. 6 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Inbunden? Ja, det har vi nog. 7 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Tack. 8 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Jag har faktiskt inte läst mycket av Hurston. 9 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Hon är fantastisk. 10 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 Det är faktiskt en present till min professor. 11 00:02:44,044 --> 00:02:47,214 -Jaha. Du är student. -Jag doktorerar. 12 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 -Columbia? NYU? -NYU. 13 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Schyst. Vad är ditt avhandlingsämne? 14 00:02:54,263 --> 00:02:55,639 "Radikalism omdefinierad: 15 00:02:55,722 --> 00:02:57,558 Uppgången av svart feminism i amerikansk litteratur." 16 00:02:57,641 --> 00:02:58,934 Oj. 17 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Det var en munfull. 18 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 -Hur går det? -Långsamt. Väldigt långsamt. 19 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 Jaså? 20 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 -Irma Thomas… -Jag är imponerad. 21 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 …med "Ruler of my heart" på WNYC. 22 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 Det blir 15 dollar. 23 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 -…New Yorks allmänna radio. -Tack. 24 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 Jag heter John Schaefer, 25 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 och om New Orleans souldrottning inte kunde lätta upp stämningen, 26 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 kanske Duke Ellington gör det. 27 00:03:21,832 --> 00:03:23,250 Här är hans klassiska version 28 00:03:23,333 --> 00:03:27,629 av "In a sentimental mood", tillsammans med John Coltrane. 29 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Det finns faktiskt en liten japansk restaurang på Mott Street. 30 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Har du inget för dig senare, så bjuder jag. 31 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Förlåt. 32 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 Nej, det är… 33 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 -Du har säkert pojkvän. -Nej. Jag är singel. 34 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Jag är singel och gillar att vara singel. 35 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Ja. Nej, jag fattar. 36 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 Ditt kort accepteras inte. 37 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Jag måste ha maxat det igen. 38 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 -Få se om jag har kontanter. -Ingen fara. 39 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Vet du vad? Ta bara boken. 40 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Nej, det kan jag inte. 41 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 -Tänk om nån annan… -De kan beställa den på nätet. 42 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Ingen fara. Du kan komma tillbaka och betala senare. 43 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 -Tack. -Ja. 44 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 -Jag lovar att komma med pengarna. -Ja. 45 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Tack. 46 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 -Hej då. -Vi syns. 47 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Du har säkert pojkvän. 48 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Idiot. "Har säkert pojkvän." 49 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 -Hej. Minns du mig? -Hej. 50 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 Ja. 51 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Jag har dina pengar. 52 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Du behövde inte komma i dag. 53 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Jag ville inte låta dig vänta. 54 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Tack. 55 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Behåll växeln. 56 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Okej. Tack. 57 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Okej. Vi syns. 58 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 -Okej. Ja. -Ja. 59 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 -Ha det bra. -Du också. 60 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 -Hej. -Hallå. 61 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Så, minns du i morse när du bjöd ut mig på middag? 62 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 -Ja, förlåt. Jag menade inte… -Nej, nej, nej. 63 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 Jag… Jag ville faktiskt säga ja. 64 00:05:32,337 --> 00:05:33,672 Jag stod där 65 00:05:33,755 --> 00:05:37,426 och tänkte hur trevligt det vore om du bjöd ut mig, och så gjorde du det och… 66 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Jag vet inte. Jag fick panik. 67 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Fick du panik? 68 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Jag fick panik. 69 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Jag heter Sandra. 70 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Tom. 71 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Trevligt att träffas, Tom. 72 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Trevligt att träffas. 73 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 -Så, Mott Street? -Ja. Om det… Ja. 74 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 -Okej. Ja. Okej. -Den här vägen. 75 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 -Efter dig. Ja. -Okej. 76 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Jag har min väska. 77 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Jag också. Det börjar bli lite kallt. 78 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 -Det… -Förlåt… 79 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 -Ryggsäckspolare. -Polare. 80 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Ja, jag tänkte: "Vad har jag gett mig in på?" 81 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 En novell är en sak. 82 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 -En roman är typ 300 sidor och… -Jag vet. Ibland fler. 83 00:06:20,010 --> 00:06:24,014 Exakt. Och de erbjöd mig mycket pengar. Jag måste leverera nåt. 84 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 -Så vad gjorde du? -Jag hade panikångest i ett år 85 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 och skrev en hemsk bok. 86 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Snälla. Så dålig var den säkert inte. 87 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 Jo, den var hemsk. De vägrade publicera den. 88 00:06:35,067 --> 00:06:36,193 Aj. 89 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 -Ja. -Jag är ledsen. 90 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 Nej, ingen fara. Jag fick åtminstone behålla förskottet. 91 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 Skriver du fortfarande? 92 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 Nej. Inte direkt. 93 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Allt det här hände samtidigt som min mamma dog och… 94 00:06:49,831 --> 00:06:54,753 Jag vet inte, det blev mörkt för mig och jag gav liksom bara upp. 95 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Min föräldrar dog när jag var barn. 96 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Jag beklagar. 97 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Det måste ha varit tufft. 98 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Hur som helst, ja. 99 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 Jag började sköta bokaffären. 100 00:07:13,272 --> 00:07:18,944 Det hjälpte mig ur min depression och… Ja, den upptar merparten av min tid. 101 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Härligt att vara omgiven av böcker dagen lång. 102 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 Det finns inget bättre. 103 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 När mina föräldrar dog 104 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 slussades min bror och jag från den ena fosterfamiljen till den andra. 105 00:07:32,749 --> 00:07:36,461 Vid ett tillfälle bodde vi hos ett par som hade en fantastisk romansamling. 106 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 En kväll började jag läsa Jane Eyre, och här var en karaktär 107 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 som genomgick allt jag genomgick. 108 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Och jag ville inte att den skulle ta slut. 109 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Jag läste ut den, gick tillbaka till sida ett och började läsa om den igen. 110 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Jag har älskat böcker sen dess. 111 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 Jane Eyre, säger du? 112 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Jane Eyre. 113 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Får jag visa dig en sak? 114 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Herregud. 115 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 EN SJÄLVBIOGRAFI 116 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 Är det en förstautgåva? 117 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 Är det här på riktigt? 118 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 Det här är på riktigt. 119 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Hur kan jag vara säker? 120 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 En del av professorerna är så vidriga. 121 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 En använde faktiskt frasen "fittifieringen av tysk litteratur", 122 00:09:36,039 --> 00:09:39,543 Jag är rätt säker på att "fittifiering" inte är ett riktigt ord. 123 00:09:41,378 --> 00:09:44,631 -Var har du lärt dig laga mat? -Jag gick tredje läsåret i Florens. 124 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 Talar du italienska? 125 00:09:46,967 --> 00:09:48,594 Jag brukade tala det väl. 126 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 -Nu är jag tyvärr lite rostig. -Hej! 127 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 -Hej! -Gillade du Italien? 128 00:09:55,142 --> 00:09:56,560 Jag har fina minnen. 129 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 Det här är fantastiskt! 130 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 Men jag hade en pojkvän som var en riktig skit. 131 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 Och du? Var lärde du dig tala italienska? 132 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Min mamma var från Italien. 133 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 -Och jag har sett många Fellini-filmer. -Jag älskar Fellini. 134 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Har du nånsin fått hjärtat krossat? 135 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Ett par gånger. 136 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Jag gillar verkligen dig. 137 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Okej. 138 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Jag gillar verkligen dig också. 139 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Okej. 140 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 -Lyssna. -Nej, jag kan inte. 141 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 -Jag behöver din hjälp. -Glöm det. 142 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 -Vad menar du? -Jag kan inte. 143 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Det är vi två mot världen, 144 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 -minns du det? -Snälla, bara gå. 145 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 -Det är vi två mot världen. -Sluta, Jason. 146 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Jag behöver dig. Svik mig inte. Du är den sista jag har. 147 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 -Den sista på jorden… -Jason! 148 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 -Sandra! -Jason, snälla låt bli. 149 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Sandra! 150 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 -Bara gå. -Snälla. 151 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Snälla, öppna dörren. Sandra, öppna dörren. 152 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Helvete! 153 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Jävla subba. 154 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 Är du okej? 155 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Vem var det där? 156 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 Min bror. Han behöver pengar. 157 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Jason hade inte samma tur. 158 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 En del av hemmen han hamnade i var… 159 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 …en mardröm. 160 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 Det är inte ditt fel. 161 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Jag vet, men han är den enda familj jag har. 162 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 "Alla lyckliga familjer liknar varandra." Och allt det där. 163 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Oavsett hur ofta han blåser mig, kan jag inte vända honom ryggen. 164 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 Han är min bror. Jag älskar honom. 165 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Ja, du måste blåsa. Blås här. 166 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Du måste blåsa hårdare. 167 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Hårdare. Kom igen. 168 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Ja! Ja! Ja! Ni gjorde det. 169 00:12:56,281 --> 00:12:57,616 Hur länge har du känt Tom? 170 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 Bara i några veckor. 171 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 -Det verkar som så mycket längre. -Jag vet. Det har varit rätt intensivt. 172 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 Hon är som en sexig bibliotekarie. 173 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 -Hon är bokstavligen din drömtjej. -Jag vet. Hon är otrolig. 174 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 -Var tog du din kandidatexamen? -Vassar. 175 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Herregud. Samma här. 176 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Jag tyckte att du såg bekant ut. När tog du examen? 177 00:13:23,016 --> 00:13:25,102 -År 2014. -År 2016. 178 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Hängde du mycket på the Mug? 179 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 Ärligt talat var jag mest på biblioteket. 180 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Men säg inte det till Tom. Jag vill inte framstå som en total nörd. 181 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 Kul att se att du mår bra. 182 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Du hade det tufft ett tag, så… 183 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Lite deprimerad, bara. 184 00:13:45,873 --> 00:13:50,961 Okej. Det var illa, men vem har inte varit självmordsbenägen nån gång i livet? 185 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Det är inte roligt. Man skämtar inte om sånt. 186 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 -Kom igen. -Okej, du har rätt. 187 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Men jag mår bra nu. 188 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Jättebra, faktiskt. 189 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Det var ganska fantastiskt. Ja, vi träffades faktiskt i bokaffären. 190 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Hej. 191 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Varför går vi alltid hem till mig? 192 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Vad menar du? 193 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Jag vill se var du bor. 194 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Det är… Det är lite obekvämt där. 195 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 Det här är inte direkt nåt lyxhotell. 196 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Nej, det är inte det. Det är… 197 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Jag bor med min pappa och hans nya fru, och… 198 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Min pappa och jag går inte ihop. 199 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Han tycker att jag är en besvikelse. 200 00:15:01,573 --> 00:15:05,661 "Alla lyckliga familjer liknar varandra." Och allt det där, eller hur? 201 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Hur som helst, han är väldigt sjuk, så… 202 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Jag är ledsen att han är sjuk. 203 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Det är okej. 204 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Men du är ingen besvikelse. 205 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Sandra? 206 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Hej. 207 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 Är du okej? 208 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Du svarar inte på mina sms. 209 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Förlåt. 210 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Min bror är i trubbel. Han är skyldig dem pengar, 211 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 så de knäckte tre av hans revben och bröt hans kindben. 212 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Sa att de dödar honom om han inte betalar. 213 00:16:23,322 --> 00:16:26,074 -Hur mycket är han skyldig? -Att betala är inget alternativ. 214 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 -Vad är ett alternativ? -Jag ger honom pengar och han flyr. 215 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Okej. Säg att han flyr och att de inte kan hitta honom. 216 00:16:32,748 --> 00:16:37,628 -Vem tror du att de kommer till då? -Mig? Nej, de vet inte ens att jag finns. 217 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 -Är du säker? -Jag är inte säker på nåt. 218 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 -Du måste betala dem. -Det går inte, sa jag ju. 219 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 -Hur mycket vill de ha? -350 000 dollar. 220 00:16:49,097 --> 00:16:52,726 Och de vill ha dem om fyra dagar, så utan ett bankrån är det inte möjligt. 221 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Jag kan ge dig pengarna. 222 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 -Vad? -De finns på banken. 223 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 Jag kan bara ta ut dem. 224 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 Du behöver inte råna den. 225 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Jag förstår inte. Du bor hos dina föräldrar. 226 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 -Du arbetar i en bokaffär. -Nej, jag äger en bokaffär. 227 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Hur tror du att jag håller den öppen? Den förlorar bara pengar. 228 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Har du så mycket pengar bara sittande på en bank? 229 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Ja. Mer. Ja. Min far har pengar. 230 00:17:20,670 --> 00:17:23,966 -Varför har du inte sagt nåt? -Jag ville kanske inte att du skulle veta. 231 00:17:24,049 --> 00:17:26,927 -Det är lite stört att du inte sagt nåt. -Skojar du? 232 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 -Jag kan hjälpa dig. -Jag kan inte ta dina pengar. 233 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 -Varför inte? -För att det är 350 000 dollar. 234 00:17:33,475 --> 00:17:37,479 Jag uppskattar verkligen erbjudandet, men vi är praktiskt taget främlingar. 235 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 Först och främst, det är inte mina pengar, det är min fars. 236 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 Och han tjänade dem knappast på nåt nobelt sätt. 237 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Han har en hedgefond. 238 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 Och för det andra, fan ta dig för att du säger att vi är främlingar. 239 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Du är det bästa som nånsin hänt mig. 240 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Jag ska betala tillbaka, hur lång tid det än tar. 241 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Det är lugnt. Men jag önskar jag fick följa med dig. 242 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Jag vill inte ha dig i närheten av dem, har jag sagt. 243 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 -Det är där alltihop. -Okej. 244 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Jag klarar mig. Vad ska du göra i kväll? 245 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Jag hoppades få hänga med en söt tjej jag känner. 246 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Det finns en fantastisk liten japansk restaurang på Mott Street. 247 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Har du inget för dig, så bjuder jag, 248 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 Du. 249 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Jag älskar dig. 250 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Jag är så ledsen för allt det här. 251 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Då så. 252 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Sandra? 253 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, är du okej? 254 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Sandra! Sandra! 255 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Sandra! 256 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Sandra! 257 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Helvete. 258 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Vad sägs om juldagen? Det är inte så farligt. 259 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Hej, är du Larusso? 260 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Här borta. 261 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 -Du är ganska sen, Sandy. -Förlåt. 262 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Det fanns inga taxibilar. Jävla julafton. 263 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Var är Carl? 264 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 Mr Knutsons fru är sjuk. Jag tar över för honom. 265 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Carl brukar… 266 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Mr Knutson brukar träffa mig på sitt kontor. 267 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Jag ville ses på en lite mer avslappnad plats på julafton. 268 00:21:29,127 --> 00:21:32,005 -Men vi kan gå till kontoret om du vill. -Nej, det går bra. 269 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Toppen. Slå dig ner. 270 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 -Var har du varit i kväll? -Ingenstans. 271 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 Bara med en tjej jag jobbar med. 272 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 -På Starbucks? -Ja. 273 00:21:45,894 --> 00:21:49,815 -Caroline. Jag kan ge dig hennes nummer. -Det behövs inte. 274 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 -Har du tagit droger i kväll? -Nej. 275 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Har du gjort nåt som bryter mot dina villkor? 276 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 Nej. 277 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 Hur är jobbet? Går det bra? 278 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Ja. Det går bra. 279 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Ja. Starbucks är toppen. Fullt av möjligheter. 280 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Ja, jag stortrivs. 281 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 Ja. 282 00:22:07,958 --> 00:22:11,378 Jag gick till ditt jobb och de sa att du inte har varit där på en månad. 283 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Ja. Jag kan förklara. 284 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 -Jag hamnade i gräl med chefen… -Ja. 285 00:22:20,679 --> 00:22:23,223 …för han är ett riktigt pervo, okej? 286 00:22:23,307 --> 00:22:26,435 -Och jag har sökt nytt jobb… -Ett jobb är ett av dina villkor. 287 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 -Förstår du? -Ja. 288 00:22:27,895 --> 00:22:29,229 Avskedandet är första förseelsen. 289 00:22:29,313 --> 00:22:30,856 Så låt mig fråga dig. 290 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 Om jag gav dig ett drogtest nu, hur skulle det gå? 291 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 -Negativt. -Negativt? Är du säker? 292 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 Om jag måste gå till bilen och hämta ett test 293 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 och det är positivt, så blir jag jävligt upprörd. 294 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 Så säg mig hur det skulle gå. 295 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 -Jag rökte lite gräs häromkvällen. -Andra förseelsen. 296 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 Jag kan gripa dig här och nu. 297 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 Med din bakgrund 298 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 -lär du sitta inne ett tag. -Jag vet. 299 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 -Jag är ledsen. -Är du ledsen? 300 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Ge mig ett skäl att inte gripa dig. 301 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Jag kan ge dig pengar. 302 00:23:05,557 --> 00:23:10,729 Mutförsök. Tredje förseelsen. Grattis. Det är en full jävla pott. 303 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 -Stå upp och vänd dig om. -Nej. Snälla. 304 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 -Jag kan ge dig mycket pengar. -Hur mycket? 305 00:23:15,067 --> 00:23:18,654 Hur mycket du vill. Jag vet var de finns, och du vet att jag inte ljuger, 306 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 -för du är min övervakare och… -Vad gör du? 307 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Vad menar du? Inget. Vad fan? 308 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 -Spelar du in mig? -Nej! Nej, sluta. 309 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 Försöker du snärja mig? 310 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 -Nej, det är inte så. -Vad fan tror du? 311 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 -Nej… -Att jag är en idiot? 312 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Jag tycker att du är en idiot. 313 00:23:32,668 --> 00:23:36,255 Jag är övervakare och hon är min klient, och det här angår inte dig. 314 00:23:36,338 --> 00:23:39,174 Du försöker pressa henne på pengar. Du har hållit på hela kvällen. 315 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Vad vill du? 316 00:23:47,474 --> 00:23:50,644 Vad sägs om att jag betalar för att du ska gå? Hur mycket? 317 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 Hur mycket har jag? 318 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Få se. 319 00:24:00,028 --> 00:24:01,029 Det är tjugo… 320 00:24:01,113 --> 00:24:04,157 Fyrtiofem, 46, 47. 321 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Det är tio, 20, 40, 60, 80, 100. 322 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Åh, jäklar. 323 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 Två hundra. 300, 400. 324 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 Det är 447 dollar. 325 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Ögnar du den här? 326 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Okej. 327 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 -Det är en Rolex Submariner. -Ja, jag vet vad en Rolex är. 328 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Du måste vara full. 329 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Ja, det kanske jag är. 330 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Jag är ledsen. 331 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Förlåt. 332 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 Ha en bra kväll. 333 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Gå ingenstans. 334 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Vänta. 335 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Låt oss prata. 336 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Jag har fru och två barn och försöker bara försörja dem. 337 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Och tjejen förtjänar det för hon är bara trubbel. 338 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 -Stick och brinn. -Fortsätt så, Sandy. Fortsätt så. 339 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Hur mycket kommer det här att kosta? 340 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 -Fem tusen. -God natt. 341 00:25:33,205 --> 00:25:37,876 Nej, nej, nej. Jag såg just din bil och du går runt här 342 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 med en klocka värd 8 500 dollar som du just tänkte ge mig. 343 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Jag har bara 447 dollar. 344 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 -Jag tar klockan. -Det är 8 500 dollar. Som du sa. 345 00:25:46,802 --> 00:25:52,182 Åttiofemhundra nypris? Stämmer det? Hur mycket för en begagnad? Kanske sju? 346 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Kanske. 347 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Ge mig klockan, så ger jag dig mellanskillnaden. 348 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Tack. 349 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 God jul, din jävel. 350 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Var den inte äkta? 351 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Hoppa in. 352 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Jag vill ge dig din andel. 353 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 -Min andel? -Dina pengar. 354 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Tusen dollar. 355 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Jag har kniv på mig. 356 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Toppen. 357 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Kom, det är iskallt ute. 358 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Sätt dig. 359 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Du kan ta av jackan. 360 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Försök inga dumheter. 361 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 -Ta av dig skorna nu. -Dra åt helvete. 362 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Jag måste kunna lita på dig. 363 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Jag är ingen pundare. 364 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Rulla upp ärmarna. 365 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Du kan sova där. Eller så kan du gå. 366 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 Vad händer om jag stannar? 367 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Då jobbar du för mig. 368 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 God morgon. 369 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 Vad är din favoritfilm? 370 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 Vad är min favoritfilm? 371 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Ja, vad är din favoritfilm? 372 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 Titanic. 373 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 Det är en klassiker. 374 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 -Gillar du den filmen? -Självklart. 375 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 DiCaprio var så ung i den. 376 00:31:11,710 --> 00:31:14,546 -Han har aldrig varit bättre. -Jag gillade honom i The Departed. 377 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Han var okej, men Titanic var hans stora genombrott. 378 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Och Kate Winslet var så vacker. 379 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 Och slutet. Det glömmer jag aldrig. 380 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Tänk att du gillar Titanic. 381 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Det gör jag inte. Jag har aldrig sett den. 382 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 -Har du aldrig sett Titanic? -Nej. 383 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Jag tittar inte på film. Det är tidsslöseri. 384 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Men jag gav dig intryck av det, och det är vad vi ska göra med dig. 385 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 Vi ska ge folk intryck av att du är nån du inte är. 386 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 Och när jag är klar med dig så kommer du att övertyga alla. 387 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Vi ska lära dig lite om allt. 388 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 Så att du kan ljuga om vad som helst. 389 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Läs dem från början till slut. 390 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 Är det här ett jävla skämt? 391 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 Var är de tusen dollarna jag gav dig? 392 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 I min jacka. Hur så? 393 00:32:12,813 --> 00:32:16,233 -Varje gång du svär får jag hundra. -Så fan heller! Det är mina pengar. 394 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Nu får jag 200. Du har 800 kvar. 395 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Läs dem. 396 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Vad heter du? 397 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Max. 398 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 God jul, Max. 399 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 God jul, Sandra. 400 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 401 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Alla kallar mig Sandy. 402 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Inte nu längre. 403 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Max! 404 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Släpp in mig. Jag lovar att inte göra det mer. Snälla! 405 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Max! 406 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Snälla, snälla, snälla! 407 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Du måste hålla dig ren. Förstår du? 408 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Jag måste kunna lita på dig. 409 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 410 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 "Alla lyckliga familjer liknar varandra, 411 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 men varje olycklig familj 412 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 är olycklig på sitt eget…" 413 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Men varje olycklig familj är olycklig på sitt eget vis." 414 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 -Jag var på väg att säga det. -Den store Gatsby. 415 00:35:15,412 --> 00:35:16,788 "Berätta aldrig nåt för nån, 416 00:35:16,872 --> 00:35:18,624 då saknar du dem för evigt." Räddaren i nöden. 417 00:35:18,707 --> 00:35:23,295 "I mina yngre och mer utsatta år gav min far mig några råd som jag har…" 418 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 -Var studerade du? -Vassar. 419 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 Och din avhandling? 420 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 "Radikalism omdefinierad: Uppgången av… svart feminism i amerikansk litteratur." 421 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 Vad är din favoritbok? 422 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 Deras ögon tittade på Gud av Zora Neale Hurston. 423 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 När tog du examen? 424 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 År 2016. 425 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 -"Det var vår bästa…" -"…och vår värsta tid." 426 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 -"Kalla mig…" -"Ismael." 427 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 -Var studerade du? -Vassar. 428 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 -Från när till när? -Från 2012 till 2016. 429 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 Jag bodde på elevhemmet Jewett i två år och flyttade sen från campus. 430 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Hade inte mycket till sällskapsliv. Var mest i biblioteket. 431 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 -Är jag den första? -Första vad? 432 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 Första tjejen du gjort det här med? 433 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Ja. 434 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Varför valde du mig? 435 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 -Jag såg nåt hos dig. -Min bror kommer till stan. 436 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Men varje gång jag ser honom ber han om pengar. 437 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 -Ger du honom pengar? -Ibland. Han är den enda jag har. 438 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Jag är från Seattle. Jag har en mamma där. 439 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 -Hon är galen, men… -Vad var ditt huvudämne? 440 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 -Hm? -På Vassar. Vad var ditt huvudämne? 441 00:36:17,224 --> 00:36:21,103 Engelska. Jag försöker bara konversera. Berätta om min mamma. Har du ingen mamma? 442 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 Jo, jag har en mamma. 443 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Jag hatar henne. 444 00:36:25,941 --> 00:36:27,109 När gick du på Vassar? 445 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 Mellan 2012 och 2016. 446 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 -Var du där hela tiden? -Nej. Ett år utomlands. 447 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 -Var? -Florens i Italien. 448 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Så du pratar italienska? 449 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 Och vad tyckte du om Italien? 450 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 Jag har fina minnen. 451 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 Men jag hade en pojkvän som var en riktig skit. 452 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Jag ska ta med dig ut. 453 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Vart? 454 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Gillar du martinis? 455 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Jag gillar martinis. 456 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Bra. 457 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Skål. 458 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Skål. 459 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Så vad gör vi här? 460 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Vi firar. 461 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 Vad firar vi? 462 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Min födelsedag. 463 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Är det din födelsedag? 464 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Du har varit riktigt duktig. Bättre än förväntat. 465 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Tack. 466 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Är du redo för en provrunda? 467 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 -Provrunda? -Ser du killen i baren? 468 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Ja. Vad är det med honom? 469 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Få honom att ta med dig till sitt rum. 470 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Menar du allvar? 471 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Du har 40 minuter på dig. 472 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Och vi som hade så trevligt. 473 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 -Vad önskas, miss? -Vodka martini, tack. 474 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Hur står det till? 475 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 Det är bra. Hej. 476 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Tack. 477 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Får jag bjuda på en drink? 478 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Jag avskyr att dricka ensam. 479 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Ja. Ja, visst. 480 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Jag heter Sandra. 481 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 -William -Trevligt att träffas, William. 482 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 Detsamma. 483 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Jag har en bekännelse. 484 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 Jaså. Vadå? 485 00:41:19,484 --> 00:41:23,030 Jag la märke till dig i baren. Jag är svag för äldre män. 486 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 Oj. Svag, alltså? 487 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 Riktigt svag. 488 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 Älskade pappa dig inte tillräckligt? 489 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 Pappa var inte där så ofta. 490 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Du är gift, eller hur? 491 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Ja, ringen på mitt finger säger det. 492 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Jag har velat knulla dig sen du kom in i kväll. 493 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Jag ska berätta vad jag ska göra med dig, hela natten… 494 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 -Vad är det? -Ignorera det. 495 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 Det är bara turndown-tjänsten. 496 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 -Vänta en sekund. Gå ingenstans. -Okej. 497 00:42:25,467 --> 00:42:29,012 Jävla slyna. Tror du inte att jag visste? Jag visste att du knullade honom. 498 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 -Vad gör du här? -Jag ringer receptionen. 499 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 -Jag älskar dig. Förstår du det? -Jason! 500 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 -Lugn! -Håll käften! 501 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 -Lugna dig! -Knullar du honom? 502 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 Knullar du min tjej? Knullade du min satans tjej? 503 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 -Jag ska fanimej döda dig! -Han har inte… 504 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 Herrejävla gud. 505 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 -Din jävla slyna! -Jason, lyssna. 506 00:42:43,193 --> 00:42:44,486 -Hördu! -Helvete! 507 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 -Jason, det är över. -Ut härifrån, för helvete! 508 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 -Jag tillkallar väktare. -Nej. Sätt dig. 509 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 -Lugna dig. -Nej! Han är harmlös. 510 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 -Vill du att jag tillkallar väktare? -Nej. Jag är… 511 00:42:54,454 --> 00:42:59,209 Han är en gammal pojkvän. Jag är… Han är bara sårad. Han är helt harmlös. 512 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 -Klarar du dig? -Ja. 513 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 -Jag lovar, bara… -Är du säker? 514 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Kan du bara ge oss några minuter? 515 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 -Visst. -Ja. Jag ska… 516 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Gå bara ner till baren igen… 517 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Jävla lögnare! 518 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 …så möter jag dig om en halvtimme. 519 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 -Okej? Ja. -Okej. 520 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 -Säkert att du klarar dig? -Absolut. 521 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 -Helvete. -Han lugnar sig. 522 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 -Ja. Jag är hemskt ledsen. -Bara dämpa er, okej? 523 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Jäklar. 524 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Bra gjort. 525 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Du klurade ut det. Du är en naturbegåvning. Eller hur? 526 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Du var kvick, höll dig lugn och improviserade. Som vi gör. 527 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Vad i helvete? 528 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Jäklar. 529 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 Tänk att folk fortfarande har kontanter. 530 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Och självklart. Diamantörhängen till den stackars frun 531 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 som sitter hemma och väntar på maken medan han jagar unga kvinnor. 532 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Han jagade mig knappast. Vi satte dit honom. 533 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Gör inte så. 534 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 -Vad? -Tyck inte synd om honom. 535 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Man kan inte bedra en hederlig man, eller hur? 536 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 Därför ömkar vi aldrig offret. 537 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 De passar dig. 538 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Vad gör du? 539 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 Grattis på födelsedagen, Max. 540 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 Tack. 541 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 Ha en trevlig kväll, sir. 542 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max. Du kom. 543 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, jag vill att du träffar min son Max. 544 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 -Hej, mamma. -Hej. 545 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 -Du ser fantastisk ut. -Jag har hört så mycket om dig. 546 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Önskar jag kunde säga detsamma. 547 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Kanske om du svarade på ett sms eller faktiskt lyfte på luren 548 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 och ringde din mor då och då. 549 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Jag är hemskt upptagen. Förlåt. 550 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Din mor säger att du var i Saint Barts. 551 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 -Ja, det var jag. -Jag har roat mig en del där själv. 552 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 På 70-talet. 553 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 -Du är gammal. -Max. 554 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Det är… Jag är… Följ med mig, jag vill prata. 555 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 -Kom. Följ med. -Allvarligt? 556 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Jag är hemskt ledsen. 557 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Kom. 558 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Kom nu. 559 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Ursäkta mig, sir. 560 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 -Hej. -Nej, sluta. Kom nu. 561 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 -Du ser fantastisk ut. -Vad är det med dig? 562 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 -Vadå? -Du är så oförskämd. 563 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 -Vad vet du om honom? -Raring, han är en offentlig person. 564 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Vill du veta nåt, kan du bara googla honom. 565 00:48:21,573 --> 00:48:24,743 Du kan inte vara ensam i två minuter. Du kastar dig in i relationer. 566 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Det här är annorlunda. Det är det verkligen. 567 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Säkert. 568 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Ta det lugnt med det där. Du har nog fått nog. 569 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 Sluta vara min mamma, mamma. 570 00:48:36,880 --> 00:48:38,382 Raring, vad är det? 571 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Vad är det som pågår? 572 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 Du skulle ju ta med din flickvän i kväll? 573 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 Var är hon? 574 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Tillsammans med nån annan. 575 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Jag förstår. 576 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Jag är ledsen. 577 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Jag gillade henne aldrig. Hon hade dåligt inflytande. 578 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Kan jag bo här ett tag? 579 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Okej. 580 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Missbrukar du? 581 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Nej, jag missbrukar inte. Jag har inte tagit droger på ett år. 582 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Jag kan inte gå igenom det igen, 583 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 -och det får inte hända här. -Jag är ren. 584 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 Herregud. Vad fan är… 585 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 Vad vill du? Att jag bevisar det för dig? 586 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 Ett jäkla pissprov? 587 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 -Är det vad du vill? -Sluta. Vad gör du? 588 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 -Här. Jag gör det nu! Okej? -Nej! Nej, låt bli! Sluta! 589 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 -Så får du se själv! -Gör inte så. Sluta nu genast! 590 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Jag ska bevisa det. 591 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Varsågod. 592 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 -Testa det. -Snälla, gör inte så här mot mig. 593 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Testa det! 594 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Snälla, snälla, snälla. Snälla, gör inte så här mot mig. 595 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Mamma, förlåt. 596 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Förlåt, mamma. 597 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Varför gör du så här? Varför gör du så här mot mig? 598 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Jag är verkligen ledsen. 599 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Jag bara… Jag behöver fortfarande nånstans att bo, okej? 600 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Snälla? 601 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Du kan stanna, men inte så länge, okej? 602 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Tack. Jag älskar dig. 603 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Tack. 604 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Gillade du föreställningen? 605 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Jag är… Jag är så ledsen. 606 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Jag är… Jag är så ledsen. 607 00:51:29,553 --> 00:51:34,808 Det senaste året startade han ett företag för att chartra båtar i Bahamas, 608 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 men orkanen ödelade det, vilket är synd för han var så lycklig. 609 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 -Det gick så bra för honom… -Madeline. Hur försörjer han sig? 610 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Hans far lämnade honom en del pengar, och… 611 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 Jag hjälper honom ibland. 612 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Självklart gör du det. 613 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 Jag var så ung när han föddes. 614 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Och sen dog hans far och jag blev plötsligt änka, 615 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 och jag var inte alltid så bra på att vara mamma. 616 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Det är upp till honom att bättra sig. Han är vuxen. 617 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 Nej, det är han inte. Och det är mitt fel. 618 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Han har alltid varit min lille Max. Han kan inte simma utan mig. 619 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 God morgon, mamma. 620 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Hej, raring. Hur har du sovit? 621 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Jättebra. Rummet har fantastisk utsikt. 622 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Bra. 623 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Jag har faktiskt ett ärende i stan, 624 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 men jag tänkte att vi kanske kunde luncha tillsammans om du är ledig. 625 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 Klockan ett. Via Carota? 626 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 -Låter toppen. -Okej. Perfekt. 627 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 Vi ses senare. 628 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Hej då, raring. 629 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richard? 630 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Jag är ledsen för i går. 631 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Jag tog en Iktorivil och drack en hel del. 632 00:53:13,949 --> 00:53:18,662 Max, vi kommer att vara i varandras liv inom en förutsebar framtid. 633 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Låt oss göra det bästa av det. 634 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 Din mamma och jag ska gå på 635 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 en välgörenhetstillställning i kväll för Richard Hobbes-stiftelsen. 636 00:53:30,299 --> 00:53:35,512 Min bortgångna fru grundade den. Vi bidrar till olika välgörande ändamål. 637 00:53:36,930 --> 00:53:40,809 Vill du att jag skänker pengar? För ärligt talat är det lite ebb i kassan. 638 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Nej. Jag tänkte att du kanske ville göra oss sällskap. 639 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Det kommer att vara några väldigt hippa musikgrupper där. 640 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 De lär vara ganska relevanta. 641 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Det blir många ungdomar i din ålder. 642 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Många unga kvinnor. 643 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Tack, men jag borde nog bara stanna hemma och vila. 644 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Ja. Det låter rimligt. 645 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Du var hemsk. Du behandlade honom som en kypare. 646 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Jag har fortfarande ingen aning om vem han är. 647 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 Han är med i den där tv-serien. Han spelar spion. Han är väldigt känd. 648 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Allt jag kunde tänka på i kväll var att vara ensam med dig. 649 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Du är ensam med mig nu. 650 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Jag bryr mig inte om skådespelare. Det borde du veta. 651 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Jag vill bara ha dig för mig själv. 652 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 -Lugna er. -Jag bad er identifiera er… 653 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Sir, polisen är här. 654 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 -Polisen? Vad är det som pågår här? -Vad fan betyder det ens? 655 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 -Sir, ursäkta. Jag är polis. -Herregu… 656 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Inspektör Collins. Bor den här unge mannen här? 657 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 -Ja, tillfälligt. -Jag bor för fan inte här. 658 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 -Vad har du gjort? -Inget. Jag har inte gjort nåt. 659 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 Han försökte köpa droger från en undercoverpolis. 660 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 Du kom fram och försökte sälja kokain till mig. 661 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 -Du sa ja. -Lägg inte ord i min mun. 662 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 -Hur illa är det här? -Det ser inte bra ut. 663 00:55:32,963 --> 00:55:36,300 Han har tidigare förseelser. Han riskerar fängelsetid. 664 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 -Herregud, Max. -Vad händer nu? 665 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 -Jag tar in honom till… -Så fan heller. Jag sticker. 666 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Släpp mig för fan! 667 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Richard, snälla stoppa honom. Stoppa honom! 668 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Lugna dig! 669 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 -Helvete! -Inspektören, kan vi prata om det här? 670 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 -Nu? -Helvete. 671 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Jag gör stora donationer till NYPD varje år. 672 00:56:01,116 --> 00:56:04,745 Ja, jag är medveten om det, sir. Därav artighetsvisiten. 673 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Jag känner polischefen. Marty är en god vän. 674 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 -Jag kan lägga in ett gott ord. -Richard, det behöver du inte. 675 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 Mitt ord väger tungt i den här stan. 676 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 Det kan vara på gott och ont. 677 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Jag uppskattar verkligen att ni kom hit. 678 00:56:19,843 --> 00:56:22,387 -Jag vet inte, sir. -Jag ska betala er för er tid. 679 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 Jag kan inte. Nej, jag… Jag är ledsen. 680 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Ta de jävla pengarna, inspektören. 681 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 -Sluta. Han är inte polis. -Vad? 682 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 -Frun… -Håll käften. 683 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 Det här… Det här är vad Max gör. 684 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Han leker små förtroendelekar. 685 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 Det är vad det här är, eller hur? En av dina lekar, eller hur? 686 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 -Jag kan försäkra er att jag… -Ut. 687 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Ut, annars ringer jag verkligen polisen. Jag menar det. Ut härifrån. 688 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Tipsy, jag menar, jag tror… 689 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 -För helvete. -Det är bäst du går. 690 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 -Är det här lustigt? -Varför höll du inte masken? 691 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 Tycker du det här är lustigt? 692 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 Kom igen, mannen. 693 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 -Ut härifrån. Ut härifrån. -Är du okej? 694 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 -Okej. -Förlåt. Jag är ledsen. 695 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 -Jag ringer sen. Tack. -Okej, snubben. 696 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Hoppas vi syns sen. 697 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Herregud. 698 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Mamma, hör på. 699 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Jag gav dig allt. 700 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Du hade varenda fördel. 701 00:57:28,954 --> 00:57:32,791 Du saknade inget, och så gör du så här mot mig? 702 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 -Förödmjukar mig inför honom? -Det var bara… 703 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Jag vill att du går. 704 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Jag vill inte ha dig här längre. 705 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Så mycket arbete för 1 000 dollar. 706 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Låt mig ge dig ett råd, Max. 707 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Om du ska stjäla, stjäl mycket. 708 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Förlåt att jag slog dig. 709 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Glöm det. 710 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Nej, jag gick för långt. 711 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Få se. 712 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 Är det för tidigt för en drink? 713 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 Jag gillar inte hur du ser på honom. 714 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Snälla. 715 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Du gillar honom lite. 716 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Självklart gillar jag honom. Han är miljardär. 717 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Det är inte det jag menar. 718 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 Jag har en bra känsla här. 719 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 Vi är väldigt nära. 720 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Han vill träffa dig på sitt kontor klockan ett. 721 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Jag kanske inte vill göra det här längre. 722 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Varför inte? Var inte svartsjuk. 723 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Du vet att jag inte gillar gamla män. 724 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Du vet vad jag gillar. 725 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Okej. 726 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Nej. 727 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Tala om vad jag gillar. 728 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Du gillar mig. 729 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Jag gillar dig. 730 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 Varför gillar jag dig? 731 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 För att jag ger dig vad du vill ha. 732 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 Ge mig vad jag vill ha då. 733 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Ge mig vad jag vill ha. 734 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Okej. 735 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max, tack för att du kom. 736 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Hej. Är du okej? 737 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Ja. Det är bara underhåll. Följ med här. 738 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Jag ville be om ursäkt för i går kväll. 739 01:01:54,720 --> 01:01:58,724 -Det var opassande. -Det är en jäkla underdrift. 740 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 När din mamma först berättade om dig, 741 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 sa hon att du var välutbildad, intelligent, klipsk. 742 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Jag tänkte: "Jag är alltid på jakt efter en sån ung man." 743 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 -Erbjuder du mig ett jobb? -Nej, jag betvivlar att du vill ha ett. 744 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Vad gör du här? 745 01:02:19,745 --> 01:02:23,165 -Har du bokat ett möte? -Nej. Jag visste inte att jag behövde det. 746 01:02:23,248 --> 01:02:26,543 -Vad är det, Tom? -Jag är tillbaka. 747 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Ja, det ser jag. Så, vad gäller det? 748 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Jag ville bara säga hej, se hur du mår… 749 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 -Det passar inte nu. -Schyst. Vi syns, pappa. 750 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom. 751 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Kom, vi går in här. 752 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 Det var min son. 753 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Jag antog alltid att han skulle ärva allt det här. 754 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Sen dog hans mamma och han tog det inte väl. 755 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Han har inte själsstyrkan för att jobba här. Han är svag. 756 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 När han fyllde 21 erbjöd jag honom vad helst han ville ha. 757 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Vet du vad min son bad om? 758 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Jag vet inte, Richard. 759 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 En signerad utgåva av Charlotte Brontës Jane Eyre. 760 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Nu vill han öppna en bokaffär. 761 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Ingen sund investering, precis. 762 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Nej. Men jag tänker ge honom den ändå. 763 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Vet du varför, Max? 764 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 För att vi bara får ett liv. 765 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 Jag tänker inte bli min sons fångvaktare under hans korta tid på jorden. 766 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Jag vill att du är ärlig mot dig själv, Max. 767 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Om jag anställde dig, hur tror du att det skulle sluta? 768 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 Inte väl. 769 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Jag håller med. 770 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Ändå vill jag erbjuda dig ett jobb. Jag tänkte mig 60 000 dollar i månaden. 771 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Sextio tusen i månaden? För vad? 772 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 För att gå ut och hitta möjligheter. Skapa nåt åt dig själv. 773 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Du vill bli av med mig. 774 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Du orsakar din mamma vånda, Max. Och jag tänker inte tillåta det. 775 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 Så vad är jag då? En dålig investering? 776 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Jag tog mig inte hit med dåliga investeringar. 777 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 Är det vad jag är värd, Richard? Sextio tusen dollar i månaden? 778 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Jag erbjuder dig en möjlighet. 779 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Jag vill ha ett års lön i förskott. 780 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 Det kan ordnas. Jag för bara över pengarna… 781 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 För över pengarna? Så att jag kan betala skatt? 782 01:04:42,721 --> 01:04:43,931 Anlita en revisor? Nej. 783 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Jag vill ha kontanter i förskott. 784 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Ge mig kontanterna, så får du mamma helt för dig själv. 785 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Jag försvinner. Du kommer inte ens höra av mig. Inte ens ett jävla vykort. 786 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Vänta här. 787 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 -Vi gjorde det. -Vi gjorde det, älskling. 788 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Var fan är mina pengar? 789 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Ni stilar. 790 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 Kom igen. 791 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 -Ja! -Nu dricker vi. 792 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Nu dricker vi. 793 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Vi tog hem de stora kosingarna. 794 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Hörni, vänta, kolla. 795 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Det finns en ny kille som heter Goldie. 796 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 -Från typ LA. -Ja. 797 01:07:39,314 --> 01:07:41,608 Han började som stuntman innan han blev bedragare, 798 01:07:41,692 --> 01:07:45,028 eller vad fan vi nu sysslar med. Han började som stuntman. Otroligt. 799 01:07:45,112 --> 01:07:47,406 Han rekommenderas högt och letar efter en stöt. 800 01:07:47,489 --> 01:07:48,490 Och jag behöver er. 801 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Tipsy… 802 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Vi ska lägga av. 803 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Kom igen. Ska ni pensionera er? 804 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 -Är det så? -Nej. Nej. 805 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 Vad ska ni göra? Kom igen. 806 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 Nej, vi ska ta… 807 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 -Vi ska bara ta en semester. -Vi ska… Ja. 808 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 -Ta en semester. -Okej. Hör av er 809 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 -när ni kommer tillbaka. Okej? -Okej. 810 01:08:09,678 --> 01:08:11,054 Ni kommer vilja träffa honom. 811 01:08:11,138 --> 01:08:12,139 Storfräsare, okej? 812 01:08:17,603 --> 01:08:18,604 Hördu. 813 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Ni skojar. Var är mina pengar? 814 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Kom igen. 815 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Vad? 816 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 Det är allt. Tipsy, det är allt. 817 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Vi hade utgifter… 818 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 -Vi tog hand om utgifter. -…som vi inte redogjort för. 819 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Okej, men det här… Nej. Det här är inte vad vi kom överens om. 820 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 -Jag vet, men saker förändras. -Ja. 821 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 Det här börjar bli en vana med er. Jag börjar känna mig som offret. 822 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 -Vi skrattar åt det, men… -Nej. Kom igen. Nej. 823 01:08:55,974 --> 01:08:57,893 Nej, nej, nej. Absolut inte. 824 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 Men visst var det en fantastisk stöt? 825 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Du kan tacka Madeline för det. 826 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Sluta. Sluta. 827 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Tack, Madeline. 828 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 Varsågod, Tipsy. Varsågod. 829 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 -Tack, Tipsy. -Ja. Tack för allt, mannen. 830 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 -Jag ringer dig. -Ja. Absolut. 831 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 -Håll er varma, okej? -Hej då. 832 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 -Trekvarts miljoner. -Inte illa. 833 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 Vad händer nu? 834 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Jag ska åka hem och hämta mina saker. 835 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Och jag ska säga till honom att jag har en sjuk moster i Jersey 836 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 och att jag åker i morgon bitti. 837 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Älskar du mig? 838 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Tyvärr. 839 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Hej. 840 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Hej. Så… 841 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 Jag har goda och dåliga nyheter. 842 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 Den goda nyheten är att alla pengarna är dina. 843 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Okej. Vad är den dåliga nyheten? 844 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 Den dåliga nyheten är att du hade rätt. 845 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 Rätt om vad? 846 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 Gamlingen älskar mig. 847 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Han vill gifta sig, så jag stannar. 848 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Vad pratar du om? 849 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Jag kanske inte vill sitta på en bar hela dagarna 850 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 och göra småstötar resten av mitt liv. 851 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Du kan inte mena allvar. 852 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Förr eller senare ställer gamlingen frågor. 853 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Nej, han är för involverad. 854 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Han har för mycket att tänka på. 855 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 Sin hälsa och sitt företag. 856 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 Och det där känslovraket till son. 857 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Men jag är ljuset, eller hur? 858 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Jag är ljuset i hans liv. 859 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 Ja. 860 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 Jag känner dig. Stannar du, så tabbar du dig. 861 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Nej, det gör jag inte. Jag är för bra. 862 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 Och de ser en inte, om de inte letar. 863 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Tänker du verkligen göra det här? 864 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Ja. 865 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Jag vill inte spela mamman längre. 866 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 Det är tråkigt. 867 01:11:56,071 --> 01:12:00,826 Max Burnett, det är polisen. Vi har order att gripa er. Öppna dörren. 868 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Jag tror dig inte. Vem är utanför dörren? Tipsy? 869 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Det är bäst du lägger på. 870 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Du bluffar. 871 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 Syna min bluff och öppna dörren då. 872 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Öppna dörren. 873 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Så du utnyttjade mig? 874 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Max Burnett. 875 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 -Helvete. -Öppna dörren. 876 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Jag beklagar. 877 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Jag behöver en minut för att gå över Richards testamente. 878 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Några dokument är tidskänsliga. 879 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 Och det vore bäst om vi gjorde det nu meddetsamma, för Toms skull. 880 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 -Okej. -Okej. 881 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Richard dikterade detta testamente för mig personligen, 882 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 och undertecknade det sen. 883 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Eftersom han var väldigt sjuk, 884 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 känner jag mig förpliktigad att försäkra er 885 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 att han var övertygande och vid sunda vätskor när han gjorde det. 886 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Richard lämnade merparten av sin egendom till Madeline. 887 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Det är absurt, den… Den borde gå till Tom. 888 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Richard var väldigt tydlig. Efter den senaste incidenten med Tom… 889 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 -Jag blev bestulen på 350 000 dollar. -…hade han allvarliga betänkligheter… 890 01:14:52,039 --> 01:14:54,583 -Och fick ett nervsammanbrott. -…över att lämna både företaget 891 01:14:54,666 --> 01:14:55,959 och egendomen till Tom. 892 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Du kommer att tas om hand genom en förvaltningsfond. 893 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Den är generös. 894 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 Och den låter dig behålla din bokaffär. 895 01:15:07,095 --> 01:15:12,184 Tom behåller också kontrollen över Richard Hobbes-stiftelsen. 896 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 Allt annat, egendom, tillgångar, andelar, aktier, 897 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 de återstående 9,2 miljarderna… 898 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 …går till Madeline. 899 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 Nåja, han betrodde mig åtminstone med stiftelsen. 900 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Det gjorde han, Tom. Du är styrelseordförande. 901 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 Och Madeline har utsetts till förvaltare. 902 01:15:37,459 --> 01:15:40,379 -Är jag en förvaltare? -Det är bara en formalitet. 903 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 En försäkring. Om Tom inte kan fullfölja sitt ansvar 904 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 -så skulle Madeline… -Ta över. Ja, jag fattar. 905 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Han betrodde dig med kontroll över stiftelsen. 906 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Det kan jag säga på fullaste allvar. 907 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 -Han hade höga tankar om dig. -Okej. 908 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Min fars sista önskan visar exakt vad han tänkte om mig. 909 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 David, jag vill vara ensam med Tom i en minut, 910 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 -om det går bra. -Givetvis. 911 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Tack. Tack. 912 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Jag är hemskt ledsen. 913 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 -Var inte det. Det är inte ditt fel. -Jag bara… 914 01:16:19,585 --> 01:16:23,797 Du ska veta att jag är din partner. Och att jag finns här för dig. 915 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Jag finns här för vad du än behöver. Du behöver inte gå igenom det här ensam. 916 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Tack för att du säger det. 917 01:16:30,762 --> 01:16:34,808 Du får bo hos mig så länge du vill. Det är ingen brådska med att flytta ut. 918 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Men jag måste sälja den här lägenheten, för jag klarar det inte. 919 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Jag kan inte bo här ensam. Jag kan bara inte. 920 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 Jag klarar det inte. 921 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 -Jag vet inte varför jag nämnde det. -Okej. 922 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 Jag borde inte… 923 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 -Nej, jag fattar. -Jag borde inte ha nämnt det nu. 924 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Vi kan diskutera det en annan gång. 925 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 -Det är bara så mycket. -Det är okej. 926 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 Det är mycket för oss båda att hantera just nu. 927 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 -Tack, Patrick. -Ingen orsak, miss Hobbes. 928 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 -God morgon, Charlie. -Hur mår ni, miss Hobbes? 929 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Jag ska kolla rummet. Jag kommer strax. 930 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Tack så mycket. 931 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 …mrs Hobbes. 932 01:18:00,060 --> 01:18:01,019 Wow. 933 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 Den här är så vacker. Får jag se det andra tråget? 934 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Ja, givetvis. 935 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Jag måste berätta en sak. Jag tror att jag såg… 936 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Den här vägen, tack. Tom väntar på er. 937 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Han kommer att dö av tristess. Prata med mig om 20 år. 938 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Inget lär ha förändrats. Vet du vad jag menar? 939 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Mrs Hobbes, god morgon. Jag heter Pat Braddock. 940 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Vi träffades kort på er makes begravning. 941 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Ja, självklart. Hur står det till? 942 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 Bra, tack. 943 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Det här är mina kompanjoner, mr McCabe, mr Mosely. 944 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Vi ska träffa Tom. Vi hanterar några ärenden åt honom. 945 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Vad för slags ärenden? 946 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Pat, hej. 947 01:19:13,425 --> 01:19:14,259 Det är okej, Madeline. 948 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 -Braddock är en vän till familjen. -Hej, Tom. 949 01:19:15,969 --> 01:19:20,390 Kul att se dig. Han hanterade känsliga ärenden åt min far. 950 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Madeline, jag vill att du ska se det här. 951 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Tom anlitade oss för att hitta den unga kvinnan som utförde stölden. 952 01:19:26,939 --> 01:19:28,690 När vi sökte på henne i systemet 953 01:19:28,774 --> 01:19:31,568 landade vi på den här kvinnan. Vi tror att det är hon. 954 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 -Det är hon. -Okej. 955 01:19:36,615 --> 01:19:40,369 Hon heter Sandra Carmichael. Född i Seattle. Tuff barndom. 956 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Pratade med mamman, men de har inte pratat på många år. 957 01:19:43,789 --> 01:19:48,210 Hon hoppade av skolan när hon var 16 och började samla på sig förseelser. 958 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Snatteri, innehav, misshandel. 959 01:19:51,171 --> 01:19:55,759 Men sen utvecklade hon en vana och korsade landet ända till Queens, 960 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 där hon blev gripen igen för innehav. 961 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Hon blev villkorligt frigiven och där kallnar spåret. 962 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Okej, så hon är en missbrukare. 963 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Ärligt talat ger det upphov till en del frågor. 964 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 -Vadå för frågor? -Ja, som vad? 965 01:20:08,856 --> 01:20:13,110 Det hon gjorde krävde stor finess. Hon kan inte ha gjort det ensam. 966 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Vi söker nog flera personer. 967 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 -Vi håller dig uppdaterad. -Tack. Jag uppskattar det. 968 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 -Vi hittar dem. -Okej. Jag litar på er. 969 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 -Vi hörs snart. -Okej. Ja. 970 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Hej! 971 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Hej! 972 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 -Jag visste inte att du lagade mat. -Inte illa för en troféhustru, va? 973 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Din pappa berättade vad du sa om mig. 974 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 -Förlåt. Jag kände dig inte då. -Jag bryr mig inte. 975 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 -Det handlade mer om honom. -Jag bryr mig verkligen inte. 976 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Är du hungrig? 977 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Ja. Jag äter gärna. Låt mig bara ställa ner mina grejor. 978 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 Lyckades ni hitta flickan? 979 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Inte än. Braddock hade en ledtråd i Miami, men den ledde ingenstans. 980 01:21:48,914 --> 01:21:49,790 Raring, 981 01:21:49,873 --> 01:21:55,170 vad de här människorna gjorde mot dig var hemskt och förvirrande och orättvist. 982 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 Men att hitta henne kommer nog inte att få dig att må bättre. 983 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Jag håller inte med. 984 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Ja, men… 985 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Okej. Vänta, jag har nåt att visa dig. 986 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Så jag… 987 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 …började söka efter lägenheter åt dig. 988 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 Alla de här ligger i centrum nära bokaffären, 989 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 så du skulle slippa pendla. 990 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 -Vad är det här? -Jag sa ju 991 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 att jag måste sälja lägenheten, så jag vill att du hittar en bostad. 992 01:22:22,781 --> 01:22:25,784 -Jag vet, men du behöver inte göra det. -Men jag vill, raring. 993 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 -Jag vill hjälpa dig med det här. -Jag fattar. 994 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 -Men jag kan hitta min egen lägenhet. -Varför blir du upprörd? 995 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 -Det är jag inte. -Jo, det är du. 996 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 -Nej. -Du är helt klart upprörd. 997 01:22:34,126 --> 01:22:36,295 -Du kan inte göra så här… -Nej, men jag vill. 998 01:22:36,378 --> 01:22:37,671 -…och tro att jag inte ska reagera. -Jag vill vara delaktig. 999 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 -Du är inte min mamma. -Nej, det har du rätt i. 1000 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Vore jag det, hade jag sagt åt dig att växa upp. 1001 01:22:48,473 --> 01:22:53,478 Folk får hjärtat krossat varje dag. Det händer alla, okej? 1002 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Hela tiden. 1003 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Men de flesta är inte berättigade nog att anlita män för att hitta tjejen. 1004 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Hon stal från mig. 1005 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 Det är inte därför du gör det. Du vill se henne igen. 1006 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 Eller hur? 1007 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Du kan ljuga för dig själv, men inte för mig. 1008 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Förlåt. Det var sårande. 1009 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 -Du tycker att jag är en loser. -Nej. 1010 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 -Jo. -Nej, det tycker jag inte. 1011 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Jag tycker… 1012 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Jag tycker att du är mänsklig. 1013 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Vi är alla mänskliga. 1014 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 Vi gör bara så gott vi kan. 1015 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Jag ber Braddock avlysa sökandet. 1016 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Bra för dig, raring. Jag vet att det är tufft. 1017 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Lägenheten är inte utlagd. Ni är de första som ser den. 1018 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 Så spännande. 1019 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 -Det är ett fantastiskt område. -Hallå? 1020 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 -Många unga som bor här. -Jaså? 1021 01:24:03,340 --> 01:24:04,508 Tom äger en bokaffär 1022 01:24:04,591 --> 01:24:06,009 -på Thompson Street… -Ja. Okej. 1023 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 -…så det här kan bli perfekt. -Ta henne till lägenheten. Ja. 1024 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 -Raring, vad… Vad står på? -Okej. Tack. 1025 01:24:11,473 --> 01:24:12,432 De har hittat henne. 1026 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Du sa ju åt dem att sluta leta. 1027 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Ja. Men de hade en sista ledtråd och hittade henne. 1028 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 -Var är hon? -De tar henne till lägenheten. 1029 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Jag vill bara prata med henne. Jag måste gå. Förlåt. 1030 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Jag är ledsen. Vi får göra det här en annan gång. Tack så mycket. 1031 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 -Vi har henne i gästrummet. -Okej. 1032 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Hon bodde på Lincoln Motel vid Cross Bronx Expressway. 1033 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Hon har ett tungt heroinberoende. Hon har förfallit sen du såg henne, Tom. 1034 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Okej? Vänta. Bara vänta en sekund. 1035 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 Vi har gett henne lugnande, 1036 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 men hon kommer att ha ganska svåra abstinensbesvär, så… 1037 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 -Får jag gå in och prata med henne? -Jag följer med. 1038 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Nej. Jag klarar mig. 1039 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Sa hon nåt mer? 1040 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Vet du nåt mer? 1041 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Inte än. 1042 01:25:23,629 --> 01:25:24,713 Är du okej, raring? 1043 01:25:24,796 --> 01:25:25,797 Ja. 1044 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Ja. Jag är okej. 1045 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 Det är konstigt. Det är hon, men ändå inte. 1046 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 Berättade hon nåt? 1047 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 Ja, du hade rätt. 1048 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Hon jobbade inte ensam. Det fanns en kille med i bilden. 1049 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 Han lärde henne allt och tränade upp henne. 1050 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 Han planerade alltihop. 1051 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Hon sa att han har nåt slags koppling till oss. 1052 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Vad för slags koppling? 1053 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Hon sa att han visste allt om mig. Det verkade personligt. 1054 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Beskrev hon honom? 1055 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 -Sa hon hur han såg ut? -Nej, men han lurade henne också. 1056 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Han lämnade henne tomhänt. 1057 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Jag sa att hon kunde stanna här… 1058 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 -Nej. Hon kan inte stanna här. -…och… 1059 01:26:14,054 --> 01:26:15,055 -Hon är sjuk… -Nej. 1060 01:26:15,138 --> 01:26:16,598 -…och behöver avgiftas. -Nej. 1061 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 -Hon ångrar sig. -Hon är pundare och kan inte litas på. 1062 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 -Hon gör vad som helst för pengar. -Jag håller med. 1063 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 -Det är väldigt enkelt… -Hon stannar här. 1064 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Jag tar hand om henne. Jag tar hit läkare eller sköterskor. 1065 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 -Jag vill göra det här. -Mr Braddock, det här är inte säkert. 1066 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 -Jag behöver er hjälp med det här. -Jag… 1067 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Jag kan placera mannar utanför hennes rum. Hon blir övervakad. 1068 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Det oroar mig inte. Men snälla. 1069 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 Är du redo för när hon nyktrar till 1070 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 -och du får se hennes verkliga jag? -Jag vill gärna se det. 1071 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Okej. Ska hon stanna här, så behöver jag prata med henne. 1072 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 -Nej, vänta. Hon behöver vila. -Jag borde det. 1073 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Sandra? 1074 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Sandra? 1075 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Hej, jag heter Madeline. 1076 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Jag var gift med Toms far. Jag är hans styvmor. 1077 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Sug min kuk, din lögnaktiga subba. 1078 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Jag vet vem du är, Madeline. 1079 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Max berättade om kuppen. 1080 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Att du skickade snuten på honom, men sen försökte få honom tillbaka. 1081 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Att en gammal man var döende och skulle lämna en förmögenhet efter sig, 1082 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 och att allt vi behövde göra var… 1083 01:28:13,924 --> 01:28:15,092 …att lirka sonen ur vägen 1084 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 så att hans väldigt falska änka kunde ärva alltihop. 1085 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 Så vad vill du? 1086 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 Jag vill erkänna. Alltihop. 1087 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 Lätta mitt hjärta. 1088 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Gör mig en tjänst och hämta Tom. Tom? 1089 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 Hur mycket? 1090 01:28:31,024 --> 01:28:32,526 Jag vill inte ha dina pengar, bitch. 1091 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 Inte? 1092 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Max och jag skulle mötas på Penn Station. 1093 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 Jag väntade där i tre dagar. 1094 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 För jag var så jävla korkad att jag trodde att nåt hade hänt honom. 1095 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 Kan du tro det? 1096 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Han lämnade mig. 1097 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 Vad kan jag göra för dig då? 1098 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Jag vill ha Max. 1099 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Jag vill träffa Max. 1100 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Jag vill att han ska se vad han gjorde mot mig. 1101 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Jag vill träffa Max. 1102 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Raring, jag vet inte var han är. 1103 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Det är bäst du tar reda på det. 1104 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Annars berättar jag för alla där inne vem fan du egentligen är. 1105 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Hon kan stanna. 1106 01:29:35,631 --> 01:29:39,218 Ert samtal har vidarebefordrats till en automatisk röstbrevlåda. 1107 01:29:39,301 --> 01:29:43,972 Efter din inspelning kan du lägga på eller trycka på ett för fler alternativ. 1108 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Jag har ett problem. 1109 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 De hittade din tjej, påtänd, vid Cross Bronx Expressway, 1110 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 och nu är hon i min lägenhet och trånar efter dig. 1111 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 Du svindlade henne verkligen, eller hur? 1112 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 Du behövde inte vara så extrem. 1113 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 Vad fan sa du till henne? 1114 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Ring mig. 1115 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Var är han? Var är han? 1116 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Har du hittat honom? 1117 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Har du hittat honom? 1118 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 Efter din inspelning 1119 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 kan du lägga på eller trycka på ett för fler alternativ. 1120 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Max. Hej, det är jag igen. Kan du ringa upp mig? 1121 01:31:21,778 --> 01:31:23,864 Max berättade om kuppen. 1122 01:31:23,947 --> 01:31:25,115 Och jag vet vem du är. 1123 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Snälla, ring mig. Jag behöver dig. 1124 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Jag vill ha Max. 1125 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Jag vill träffa Max. Jag vill träffa Max. 1126 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Snälla, ring mig. Snälla, Max. Snälla. 1127 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 Annars berättar jag för alla där inne vem fan du egentligen är. 1128 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 MEDDELANDEN RING MIG 1129 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Lyssna, jag kom tillbaka som du bad mig. 1130 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Jag gav Tom ett nervsammanbrott. Jag fick mina pengar. Nu är jag färdig. 1131 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Ja, men jag… 1132 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Det är bara det att jag… 1133 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Jag tror… 1134 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 Jag vill ha dig tillbaka. 1135 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Vill du ha mig tillbaka? 1136 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Ja. 1137 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Du vill ha mig tillbaka för att ordna upp det här. 1138 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 För helvete, ja. 1139 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 -Lägger ner det… -Ja, det är rätt. 1140 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 -Okej. Och sen… -Du vinner ju, 1141 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 så jag vet inte varför du frågar så mycket. 1142 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 Fuskar du? Lurar du mig? 1143 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Hej. Hur mår vår unga patient? 1144 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 -Mycket bättre. Tack. -Ja, det var en tuff natt, 1145 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 -men vi är nog förbi det värsta. -Vilken lättnad. 1146 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 Du ser mycket bättre ut. 1147 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 Jag tänkte gå en sväng. Vill du följa med? 1148 01:32:42,985 --> 01:32:45,362 Nej. Du vet, hon är inte fullt återställd än. 1149 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 Frisk luft kanske gör henne gott. 1150 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 -Det vet jag inte. -Nej. 1151 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 -En promenad vore perfekt. -Bra. Jag tog med en tröja. 1152 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 Det gick fort. Var var han? 1153 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 Du kan fråga honom själv. 1154 01:33:02,170 --> 01:33:06,049 Vi är väl överens? När du fått träffa honom försvinner du ur mitt liv. 1155 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 -Jag vill inte ha nåt av dig. -Bra. 1156 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 Hur kan du göra det du gör? 1157 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 Övning. 1158 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Vart ska vi? 1159 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Här blir bra. 1160 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Du lämnade mig! 1161 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Jag väntade i dagar! Du lämnade mig! 1162 01:35:05,627 --> 01:35:08,797 Hur kunde du? Du kasserade mig som om jag vore skräp! 1163 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Herregud. Snälla. Är du klar? 1164 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Du blev svindlad. Det är vad vi gör. 1165 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Så nu är frågan, hur gottgör vi dig? 1166 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Jag vill att han ber om ursäkt. 1167 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Det kan han inte. Han ångrar inget. 1168 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Kände du nåt för mig? 1169 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Jag kände inget. 1170 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Vad i helvete är det här? 1171 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Helvete. 1172 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Vad var det jag sa? 1173 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Hon utnyttjade de här två för att sno ditt arv från dig. 1174 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Vad? Har du inget att säga? 1175 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 Arvet tillhör Tom. 1176 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 Och du ska ge honom det. Det är hans pengar. 1177 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Vore det Toms pengar, skulle han ha dem. 1178 01:36:13,028 --> 01:36:16,490 Men de är mina. Och vet du vad jag ska göra med dem? 1179 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Jag ska ta en miljard dollar och rikta dem mot dig. 1180 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Din fyra i Scarsdale eller Lloyd Harbor, eller var fan du nu bor. 1181 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Borta. Din Merca. Borta. Dina ungars collegebesparingar. 1182 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 När jag är färdig med dig är alltihop borta. 1183 01:36:29,378 --> 01:36:33,549 För allt handlar om pengar, eller hur? Det är allt ni bryr er om. Pengarna. 1184 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Eller hur, Sandra? 1185 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Hördu! Säg nåt! Svara mig! 1186 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 -Tom. Tom. Nej. -Hördu! 1187 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Du har lurat mig sen vi träffades. 1188 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 -Tom… -Lägg ner pistolen. Lägg ner den. 1189 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Du tog allt. 1190 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 -Förlåt. -Du är en jävla lögnare. Säg inte… 1191 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Tom, lägg ner den. Lägg ner pistolen. 1192 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 -Lägg ner pistolen, Tom. -Lägg ner pistolen. 1193 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Jag menade det jag sa, Tom. Jag menade det jag sa. 1194 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Du har rätt. Det är inte du. 1195 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 -Tom, nej! Vad gör du? -Tom, nej, nej, nej! 1196 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 Du ruinerade oss. 1197 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Se på mig. Se vad du gjort mot mig. Se vad du gjorde mot min pappa! 1198 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Jag tog hand om din far. Jag höll honom vid liv. 1199 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 -Skitsnack! -Tom, snälla gör det inte. 1200 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Håll käften. 1201 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Tom, lägg ner pistolen, okej? 1202 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Snälla, lägg ner den. Lägg ner den. 1203 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Tom, nej. 1204 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Nej! 1205 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 -Stanna där. -Lägg ner pistolen. 1206 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Stanna där. 1207 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 -Lägg ner pistolen, Madeline. -Vill du döda mig? 1208 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 -Backa. Tom, nej. -Vill du skjuta mig? Gör det! 1209 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 -Tom! -Gör det bara. 1210 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 -Nej, nej, nej. -Vad? Vad… 1211 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom? 1212 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Snälla. Stanna hos mig. 1213 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Tom. 1214 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Vad i helvete? 1215 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Herregud. 1216 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Du dödade honom. 1217 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Det gjorde jag inte. Han sköt sig själv. Du såg det. 1218 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 -Ring polisen. -Jag ringer. 1219 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 -Nej! -Han dödade sig själv. 1220 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Förlåt, vad? Vem fan är du? Håll käften! Du är delaktig i det här. 1221 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 -Jag vill anmäla en skjutning. -Jag gjorde det inte. Jag… 1222 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 -Jag dödade honom inte. -Det har skett en skjutning. 1223 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 En ung man är skjuten i bröstet. Jag vet inte säkert. 1224 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 Grabben är död. Det här är en… Det här är en tragedi. 1225 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 -Men jag… Jag har inte… -Nej. Han dödade sig själv. 1226 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Jag kan gottgöra det. Jag kan… 1227 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 -Jag kan gottgöra det. -Förlåt, vad? 1228 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Jag ger tillbaka pengarna. 1229 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 -Jag ger dem till stiftelsen. -Vad pratar du om? 1230 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 -Ska du bara ge upp dem? -Ja. 1231 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Jag vill inte hamna i fängelse för nåt jag inte gjort! 1232 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Nej. De är på väg. Polisen är på väg. 1233 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Överlämnar du oss till polisen, så får ingen pengarna. 1234 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 -Tänk bara på vad de kan göra. -Du din… 1235 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 Jag ger tillbaka pengarna! 1236 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Snälla! Snälla! Jag ber dig, snälla! Jag vill inte hamna i fängelse! 1237 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Vilken jävla soppa. 1238 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Madeline Hobbes på linje ett. Det är brådskande. 1239 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Ursäkta mig. 1240 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Madeline… Hallå? 1241 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Är allt okej? 1242 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Jag vill överföra mitt arv… 1243 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 …till Richard Hobbes-stiftelsen. 1244 01:39:46,074 --> 01:39:50,037 Richard ville att du skulle få arvet, Madeline. Det är ditt. 1245 01:39:50,120 --> 01:39:54,791 Men jag vill att det går till stiftelsen. Och jag vill att det sker i dag. 1246 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Du måste göra det här, David. Så snart som möjligt. 1247 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Vad är det här? Agerar du under tvång? 1248 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Nej. 1249 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Du kan berätta om nåt har hänt. Jag kan hjälpa dig. 1250 01:40:11,350 --> 01:40:15,771 Nästa flyg går till Oklahoma City. Vi har 40 minuter. Rör på påkarna. 1251 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline? Har du pratat med Tom om det här? 1252 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 Du är väl min advokat? 1253 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Ja. Självklart. 1254 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 Gör då som jag säger och för över pengarna. 1255 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Alltihop. 1256 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Vi gör i ordning pappren. 1257 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Få det att se ut som ett rån. 1258 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Du är väldigt lugn för nån som förlorat massor av pengar. 1259 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Jag är ett proffs. 1260 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Du gav bort miljardtals dollar. 1261 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 -Gjorde jag? -Gjorde du? 1262 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 Vet inte. Gjorde jag? 1263 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 Jag menar, jag gav pengarna till stiftelsen. 1264 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 Stiftelsens ordförande är Tom. 1265 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 Eller snarare "var". 1266 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Tom är död. 1267 01:41:47,613 --> 01:41:50,866 Så pengarna kontrolleras av förvaltaren. 1268 01:41:50,949 --> 01:41:52,117 Och gissa vem det är? 1269 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Ni pratar fortfarande om pengar. 1270 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Ja. Ja, det gör vi. 1271 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Tom är död. 1272 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Vi dödade honom. 1273 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Vi dödade honom. 1274 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 -Behärska dig. -Jag måste kräkas. 1275 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Vi måste göra oss av med henne. 1276 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Vi kan inte. Hon är ett vittne. Hon vet för mycket. 1277 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Vad är det? Kom hon åt dig? 1278 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Nej. 1279 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 Det är okej. Det händer. 1280 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Hon kom inte åt mig. 1281 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 Jag menar, du kan göra vad du vill. 1282 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 Jag bryr mig inte. 1283 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 -Hon kom inte åt mig. -Bra. 1284 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Önskas vatten? 1285 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Tack. 1286 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 -Det här är inte blod. -Vad? 1287 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Titta. Det är för lätt att få bort. 1288 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 -Det här är inte blod. -Få se. 1289 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Om inte blod, vad är det? 1290 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Säg det du. 1291 01:43:13,448 --> 01:43:16,034 -Vad menar du? -Ligger du bakom det här? 1292 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 -Bakom vad? -Du fick mig att ge bort pengarna. 1293 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 -Nej, det gjorde jag inte. -Nej, Tom lever. Du blåste mig. 1294 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 -Vad pratar du om? -Du blåste mig. 1295 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 -Jag ska fanimej döda dig. -Jag var inte… 1296 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 -Jag ska göra slut på dig! -Jag var inte inblandad. 1297 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Sandra. 1298 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Sandra! Sandra? 1299 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 -God jul, Max. -God jul, Sandra. 1300 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Alla kallar mig Sandy. 1301 01:44:07,836 --> 01:44:09,296 Vi ska ge folk intrycket av 1302 01:44:09,379 --> 01:44:10,756 att du är nån du inte är. 1303 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 När jag är klar med dig kommer det att övertyga alla. 1304 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 Och vad händer om jag stannar? 1305 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 Du jobbar för mig. 1306 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 Är det här verkligt? 1307 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 Det här är verkligt. 1308 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Hur kan jag vara säker? 1309 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Jag gillar verkligen dig. 1310 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Jag gillar verkligen dig också. 1311 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 Det är min bror. Han behöver pengar. 1312 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 -Jason. -Lyssna på mig i två sekunder! 1313 01:44:33,362 --> 01:44:38,283 Jag bor med min pappa och hans nya fru. Han tycker att jag är en besvikelse. 1314 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Du är ingen besvikelse. 1315 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Jag älskar dig. 1316 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 Man kan inte bedra en hederlig man. 1317 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 Därför ömkar vi aldrig offret. 1318 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Max berättade om stöten. 1319 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Att en gammal man var döende och skulle efterlämna en förmögenhet. 1320 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 Vi behövde bara lirka sonen ur vägen 1321 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 så att hans väldigt falska änka kunde ärva alltihop. 1322 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 MILJARDÄREN RICHARD HOBBES DÖR 75 ÅR GAMMAL 1323 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 Jag vill erkänna. 1324 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Erkänna alltihop. 1325 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Jag är så ledsen för allt det här. 1326 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Hur är det, Tipsy? 1327 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Richard är död och Madeline fick alla pengarna. 1328 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 Det hon gjorde krävde stor finess. 1329 01:45:52,274 --> 01:45:55,402 Hon kan inte ha gjort det ensam. Vi letar nog efter flera personer. 1330 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 …en vit snubbe som heter Goldie. 1331 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 Vi kallar honom Goldie för att han typ rött hår. 1332 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Vi måste ta ut det här. 1333 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Ja, du hade rätt. 1334 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Det fanns en kille med i bilden. 1335 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Han lärde henne allt och tränade henne. Han planerade alltihop. 1336 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Nej. En gång till. 1337 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 Han lurade henne också. Han lämnade henne tomhänt. 1338 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Hur kan du göra det du gör? 1339 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 Övning. 1340 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Hej, ursäkta, jag har en snabb fråga. 1341 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Jag vill veta var fan 1342 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 -mina pengar är. -Där har vi honom. 1343 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 -Ni ser ut som undercoversnutar. Läget? -Läget? 1344 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 Här är dina pengar. 1345 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Okej. Inte illa, Sandy. Max lärde upp dig väl, ser jag. 1346 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Okej, sista chansen. Jag kan verkligen behöva nån som du. 1347 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Tyvärr, Goldie. Jag är färdig. 1348 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 -Ja, Säkert. Det har jag hört förut. -Jag är färdig. 1349 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 -Okej. Vi måste sticka. -Ja. 1350 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 -Vi syns. -Frid. 1351 01:48:23,383 --> 01:48:24,593 Jag ska investera i fastigheter. 1352 01:48:24,676 --> 01:48:25,636 Nu kör vi! 1353 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Hej då, Sandy. 1354 01:48:43,612 --> 01:48:45,072 Du har mycket pengar, Tom. 1355 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 Hoppas du kan göra lite gott med dem. 1356 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Det ska jag. 1357 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 -Tack. -Tackar du mig? 1358 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Jag tog ifrån dig allt. 1359 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 Och du gav tillbaka det. 1360 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Det finns en fantastisk liten japansk restaurang på Mott Street. 1361 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Har du inget för dig, så bjuder jag. 1362 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Jag är singel. 1363 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 Och jag gillar att vara singel. 1364 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 Undertexter: Kristina Donnellan