1 00:00:58,856 --> 00:01:00,774 AD /SHARP-ER/ 2 00:01:01,275 --> 00:01:05,279 ZEKÂSIYLA YAŞAYAN KİŞİ 3 00:01:44,276 --> 00:01:46,361 -Günaydın. -Günaydın. 4 00:02:04,713 --> 00:02:07,174 -Bir şey mi arıyorsun? -Evet. 5 00:02:07,257 --> 00:02:09,593 Gözleri Tanrı'yı Seyrediyordu'nun ciltli baskısını. 6 00:02:10,802 --> 00:02:13,263 Ciltli mi? Evet, sanırım bir tane var. 7 00:02:35,410 --> 00:02:36,411 Sağ ol. 8 00:02:37,371 --> 00:02:40,082 Aslında Hurston'ı fazla okumam. 9 00:02:40,165 --> 00:02:41,166 Evet, harikadır. 10 00:02:41,959 --> 00:02:43,961 Bunu profesörüme hediye aldım. 11 00:02:44,044 --> 00:02:45,504 Tamam. Yani öğrencisin. 12 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 Doktoramı yapıyorum. 13 00:02:49,258 --> 00:02:51,677 -Columbia? NYU? -NYU. 14 00:02:51,760 --> 00:02:54,179 Harika. Şey… Tez konun ne? 15 00:02:54,263 --> 00:02:55,639 "Radikalizmi tekrar tanımlama: 16 00:02:55,722 --> 00:02:57,558 Amerikan Edebiyatında Siyahi Feminizmin Yükselişi." 17 00:02:57,641 --> 00:02:58,934 Vay canına. 18 00:02:59,017 --> 00:03:00,602 Çok uzunmuş. 19 00:03:01,895 --> 00:03:05,232 -Nasıl gidiyor? -Yavaş. Çok yavaş. 20 00:03:05,315 --> 00:03:06,483 Öyle mi? 21 00:03:06,567 --> 00:03:08,235 -Irma Thomas… -Çok etkilendim. 22 00:03:08,318 --> 00:03:11,572 …"Ruler of my Heart" WNYC'de. 23 00:03:11,655 --> 00:03:12,990 On beş dolar. 24 00:03:13,073 --> 00:03:14,658 -…New York halk radyosu. -Teşekkürler. 25 00:03:14,741 --> 00:03:16,326 Ben John Schaefer… 26 00:03:16,410 --> 00:03:19,997 …New Orleans'ın soul kraliçesi havayı yumuşatamadıysa 27 00:03:20,080 --> 00:03:21,748 belki Duke Ellington yumuşatabilir. 28 00:03:21,832 --> 00:03:23,250 İşte "In a Sentimental Mood"un 29 00:03:23,333 --> 00:03:27,629 John Coltrane'le birlikte söylediği klasik versiyonu geliyor. 30 00:03:29,882 --> 00:03:33,093 Mott Caddesi'nde ufak bir Japon restoranı var. 31 00:03:35,971 --> 00:03:38,307 Sonra planın yoksa akşam yemeği benden. 32 00:03:39,808 --> 00:03:40,809 Kusura bakma. 33 00:03:42,728 --> 00:03:43,812 Hayır. Bu… 34 00:03:43,896 --> 00:03:46,523 -Muhtemelen sevgilin var. -Hayır, yok ben yalnızım. 35 00:03:48,275 --> 00:03:52,321 Yalnızım ve yalnız olmak da hoşuma gidiyor. 36 00:03:52,404 --> 00:03:54,823 Tamam. Hayır, yani çok iyi anlıyorum. 37 00:03:56,533 --> 00:03:58,076 Kartın onay vermedi. 38 00:03:58,160 --> 00:03:59,703 Yine limitini bitirmiş olmalıyım. 39 00:03:59,786 --> 00:04:02,539 -Bakayım üzerimde nakit var mı. -Sorun değil. 40 00:04:06,168 --> 00:04:08,170 Aslında sen bu kitabı al. 41 00:04:09,421 --> 00:04:10,797 Hayır, alamam. 42 00:04:10,881 --> 00:04:13,550 -Ya başka almak isteyen olursa… -İnternetten alabilirler. 43 00:04:13,634 --> 00:04:16,053 Her neyse. Sorun değil. Parasını sonra getirirsin. 44 00:04:17,721 --> 00:04:19,598 -Teşekkürler. Ben… -Rica ederim. 45 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 -Söz veriyorum parasını getireceğim. -Tamam. 46 00:04:23,602 --> 00:04:24,603 Teşekkürler. 47 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 -Güle güle. -Görüşürüz. 48 00:04:35,155 --> 00:04:36,365 Muhtemelen sevgilin var. 49 00:04:39,243 --> 00:04:41,161 Salak. "Muhtemelen sevgilin var." 50 00:04:50,587 --> 00:04:51,964 -Selam. Beni hatırladın mı? -Selam. 51 00:04:52,047 --> 00:04:53,215 Evet. 52 00:04:53,799 --> 00:04:54,716 Paranı getirdim. 53 00:04:54,800 --> 00:04:56,635 Bugün getirmene gerek yoktu. 54 00:04:56,718 --> 00:04:58,220 Seni bekletmek istemedim. 55 00:05:00,264 --> 00:05:01,181 Teşekkürler. 56 00:05:02,349 --> 00:05:03,559 Üstü kalsın. 57 00:05:04,518 --> 00:05:06,228 Tamam. Sağ ol. 58 00:05:06,728 --> 00:05:09,064 Tamam. O zaman görüşürüz. 59 00:05:10,274 --> 00:05:11,859 -Tamamdır. -Evet. 60 00:05:11,942 --> 00:05:13,277 -İyi akşamlar. -Sana da. 61 00:05:21,410 --> 00:05:22,411 -Selam. -Merhaba. 62 00:05:23,579 --> 00:05:26,123 Bu sabah bana yemek teklifi yaptığını hatırlıyor musun? 63 00:05:26,206 --> 00:05:28,625 -Evet. Özür dilerim. Niyetim… -Hayır, hayır. 64 00:05:28,709 --> 00:05:31,587 Aslında evet demek istedim. 65 00:05:32,337 --> 00:05:33,672 Orada durmuş 66 00:05:33,755 --> 00:05:35,465 bu adam bana çıkma teklif etse ne güzel olur diyordum. 67 00:05:35,549 --> 00:05:37,426 Tam düşünürken de teklif ettin. Ve ben… 68 00:05:37,926 --> 00:05:40,053 Bilemiyorum. Panikledim. 69 00:05:40,721 --> 00:05:41,889 Panikledin mi? 70 00:05:41,972 --> 00:05:43,348 Panikledim. 71 00:05:45,058 --> 00:05:46,226 Ben Sandra. 72 00:05:47,144 --> 00:05:48,395 Tom. 73 00:05:48,896 --> 00:05:50,105 Memnun oldum Tom. 74 00:05:52,107 --> 00:05:53,108 Memnun oldum. 75 00:05:54,443 --> 00:05:57,196 -E, Mott Caddesi mi? -Evet. Eğer… Evet. 76 00:05:58,197 --> 00:06:00,073 -Tamam. Peki. -Bu taraftan. 77 00:06:01,491 --> 00:06:03,160 -Önden buyur. Tamam. -Pekâlâ. 78 00:06:03,243 --> 00:06:04,870 Çantam var. 79 00:06:04,953 --> 00:06:07,748 Hayır, benim de var. Biraz soğuk. 80 00:06:08,624 --> 00:06:09,625 -O… -Pardon… 81 00:06:09,708 --> 00:06:10,834 -Sırt çantası kankaları. -Kankalar. 82 00:06:10,918 --> 00:06:14,087 Evet, yani kendimi neye bulaştırdım böyle? 83 00:06:14,171 --> 00:06:16,381 Yani kısa hikâye tamam… 84 00:06:16,465 --> 00:06:19,927 -Ama roman 300 sayfa falan… -Biliyorum. Bazen daha da fazla. 85 00:06:20,010 --> 00:06:22,638 Aynen. Ve bana gerçek para teklif ediyorlardı. 86 00:06:22,721 --> 00:06:24,014 Bir şey teslim etmem gerekiyordu. 87 00:06:24,097 --> 00:06:28,060 -E, ne yaptın? -Bir yıl panikatak yaşadım ve 88 00:06:28,143 --> 00:06:29,811 bu kitabı yazdım. Berbattı. 89 00:06:29,895 --> 00:06:31,688 Hadi canım. Eminim o kadar kötü değildir. 90 00:06:31,772 --> 00:06:34,191 Hayır, kötüydü. Berbattı. Basmadılar. 91 00:06:35,067 --> 00:06:36,193 Of. 92 00:06:36,276 --> 00:06:37,277 -Evet. -Üzüldüm. 93 00:06:37,361 --> 00:06:39,821 Hayır, sorun değil. En azından avans bende kaldı. 94 00:06:41,365 --> 00:06:42,616 Hâlâ yazıyor musun? 95 00:06:42,699 --> 00:06:44,535 Hayır. Pek sayılmaz. 96 00:06:45,369 --> 00:06:47,871 Bütün bunlar annem öldüğü sıralarda olmuştu. 97 00:06:49,831 --> 00:06:50,666 Bilmiyorum. Ben… 98 00:06:50,749 --> 00:06:54,753 İşler kötüye gitti ve pes ettim. 99 00:06:57,422 --> 00:06:59,091 Ailem ben çocukken öldü. 100 00:07:01,510 --> 00:07:02,594 Bunu duyduğuma üzüldüm. 101 00:07:04,388 --> 00:07:05,389 Zor olmuştur. 102 00:07:08,559 --> 00:07:10,519 Neyse, evet… 103 00:07:11,395 --> 00:07:12,771 Kitapçıyı işletmeye başladım. 104 00:07:13,272 --> 00:07:15,983 O da beni depresyondan çekip aldı. 105 00:07:16,066 --> 00:07:18,944 Ve evet, vaktimin çoğu ona gidiyor. 106 00:07:19,027 --> 00:07:20,988 Bütün gün kitaplarla çevrili olmak hoş olmalı. 107 00:07:22,406 --> 00:07:23,407 Çok iyi bir şey. 108 00:07:26,660 --> 00:07:28,161 Ailem öldükten sonra 109 00:07:28,245 --> 00:07:31,832 erkek kardeşimle sürekli koruyucu aile değiştirdik. 110 00:07:32,749 --> 00:07:36,461 Bir seferinde harika roman koleksiyonu olan bir çiftle kalıyorduk. 111 00:07:37,462 --> 00:07:41,341 Bir gece Jane Eyre'i okumaya başladım. Bir karakter vardı, 112 00:07:41,425 --> 00:07:43,594 benim yaşadığım şeyleri yaşıyordu. 113 00:07:43,677 --> 00:07:46,555 Ve bitmesini istemedim. 114 00:07:47,389 --> 00:07:50,934 Bitirdim sonra birinci sayfaya dönüp tekrar okumaya başladım. 115 00:07:53,020 --> 00:07:54,605 Ondan beri kitapları çok seviyorum. 116 00:07:56,231 --> 00:07:57,232 Jane Eyre ha? 117 00:07:58,901 --> 00:07:59,902 Jane Eyre. 118 00:08:02,946 --> 00:08:04,031 Sana bir şey gösterebilir miyim? 119 00:08:52,120 --> 00:08:53,163 Vay canına. 120 00:08:53,247 --> 00:08:54,540 JANE EYRE BİR OTOBİYOGRAFİ 121 00:08:54,623 --> 00:08:55,832 İlk baskılarından mı? 122 00:08:55,916 --> 00:08:57,376 EDİTÖR CURRER BELL CİLT I. 123 00:08:59,044 --> 00:09:00,128 Bu gerçek mi? 124 00:09:02,589 --> 00:09:03,590 Gerçek. 125 00:09:08,095 --> 00:09:09,429 Nasıl emin olabilirim? 126 00:09:29,283 --> 00:09:31,827 Bu profesörlerin bazıları çok iğrenç. 127 00:09:31,910 --> 00:09:35,956 "Alman edebiyatının vajinizasyonu" lafını kullandı. 128 00:09:36,039 --> 00:09:37,416 -Ne? -Yani eminim ki 129 00:09:37,499 --> 00:09:39,543 "vajinizasyon" diye bir kelime yoktur. 130 00:09:41,378 --> 00:09:42,796 Yemek yapmayı nerede öğrendin? 131 00:09:42,880 --> 00:09:44,631 İlk yılımda Floransa'daydım. 132 00:09:45,215 --> 00:09:46,466 İtalyanca biliyor musun? 133 00:09:46,967 --> 00:09:48,594 Eskiden çok iyi konuşurdum 134 00:09:48,677 --> 00:09:51,638 -ama şimdi biraz paslandım maalesef. -Merhaba! 135 00:09:51,722 --> 00:09:53,056 -Merhaba! -İtalya'yı sevdin mi? 136 00:09:55,142 --> 00:09:56,560 Harika anılarım var. 137 00:09:56,643 --> 00:09:57,936 Bu inanılmaz! 138 00:09:58,020 --> 00:10:01,273 Ama çok adi bir erkek arkadaşım vardı. 139 00:10:06,737 --> 00:10:09,323 Ya sen? İtalyancayı nerede öğrendin? 140 00:10:09,406 --> 00:10:11,533 Annem İtalyan'dı. 141 00:10:12,034 --> 00:10:14,828 -Çok Fellini filmi izlerim. -Fellini'ye bayılırım. 142 00:10:15,954 --> 00:10:18,207 Hiç kalbin kırıldı mı? 143 00:10:20,834 --> 00:10:21,877 Evet, bir ya da iki kez. 144 00:10:46,401 --> 00:10:47,653 Senden çok hoşlanıyorum. 145 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Tamam. 146 00:11:02,501 --> 00:11:03,710 Ben de senden. 147 00:11:08,590 --> 00:11:09,591 Tamam. 148 00:11:12,678 --> 00:11:14,179 -Beni dinle. -Hayır. Yapamam. 149 00:11:14,263 --> 00:11:16,348 -Yardımın lazım. -Bunu yapmıyorum. 150 00:11:16,431 --> 00:11:18,016 -Ne demek bunu yapmıyorum? -Yapamam. 151 00:11:18,100 --> 00:11:20,018 Sen ve ben. Tüm dünyaya karşı. 152 00:11:20,102 --> 00:11:21,687 -Hatırlıyor musun? -Lütfen gider misin? 153 00:11:21,770 --> 00:11:23,939 -Sen ve ben dünyaya karşı. -Durman gerek Jason. 154 00:11:24,022 --> 00:11:26,859 Lütfen, sana ihtiyacım var. Beni terk etme. Bu dünyada senden başka 155 00:11:26,942 --> 00:11:28,360 -kimsem yok. Bu dünyada… -Jason! 156 00:11:28,443 --> 00:11:30,696 -Sandra! -Jason lütfen yapma. 157 00:11:31,613 --> 00:11:32,489 Sandra! 158 00:11:32,573 --> 00:11:33,949 -Git. Git. -Lütfen. 159 00:11:34,032 --> 00:11:36,952 Lütfen kapıyı aç. Sandra, Sandra, kapıyı aç. 160 00:11:38,036 --> 00:11:40,539 Siktir! Siktir! 161 00:11:42,040 --> 00:11:43,166 Kahrolası orospu. 162 00:11:46,211 --> 00:11:47,129 İyi misin? 163 00:11:50,007 --> 00:11:51,008 Kimdi o? 164 00:11:53,927 --> 00:11:55,470 Erkek kardeşim. Paraya ihtiyacı var. 165 00:11:59,224 --> 00:12:00,601 Jason o kadar şanslı değildi. 166 00:12:02,352 --> 00:12:03,937 Gittiği evlerden bazıları… 167 00:12:06,315 --> 00:12:07,691 …birer kâbustu. 168 00:12:08,609 --> 00:12:09,902 Senin suçun değil. 169 00:12:12,487 --> 00:12:15,782 Biliyorum ama ailemden tek kalan o. 170 00:12:18,452 --> 00:12:21,246 "Tüm mutlu aileler birbirine benzer." Falan filan. 171 00:12:25,000 --> 00:12:28,170 Kaç kere bana kazık atmış olsa da yardım etmeden duramıyorum. 172 00:12:29,171 --> 00:12:32,132 O benim kardeşim. Onu seviyorum. 173 00:12:32,216 --> 00:12:34,927 Mutlu yıllar sana 174 00:12:35,511 --> 00:12:40,516 İyi ki doğdun sevgili Tom 175 00:12:41,225 --> 00:12:45,854 Mutlu yıllar sana 176 00:12:45,938 --> 00:12:48,357 Yaşasın. Tamam, söndürmen gerek. 177 00:12:49,733 --> 00:12:51,151 Daha güçlü üfle. Hadi. 178 00:12:51,235 --> 00:12:52,569 Daha güçlü. Hadi. 179 00:12:52,653 --> 00:12:55,489 Evet! Evet! Oldu! Oldu! 180 00:12:56,281 --> 00:12:57,616 Tom'u ne zamandır tanıyorsun? 181 00:12:57,699 --> 00:12:59,701 Sadece birkaç haftadır. 182 00:13:00,744 --> 00:13:04,957 -Çok daha uzun gibi görünüyor. -Evet, biliyorum. Bayağı yoğundu. 183 00:13:05,040 --> 00:13:08,126 Seksi kütüphaneci gibi. 184 00:13:09,545 --> 00:13:14,883 -Tam hayallerindeki kız. -Biliyorum. İnanılmaz biri. 185 00:13:14,967 --> 00:13:16,969 -Lisans eğitimini nerede aldın? -Vassar'da. 186 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 Vay canına. Ben de. 187 00:13:20,472 --> 00:13:22,933 Bana tanıdık gelmiştin zaten. Ne zaman mezun olmuştun? 188 00:13:23,016 --> 00:13:24,017 2014'te. 189 00:13:24,101 --> 00:13:25,102 2016. 190 00:13:25,602 --> 00:13:27,020 Mug'a çok gider miydin? 191 00:13:27,813 --> 00:13:30,774 Doğrusu vaktimin çoğunu kütüphanede geçirirdim. 192 00:13:32,025 --> 00:13:35,696 Ama Tom'a söyleme. Tam inek olmadığım hayalini devam ettirmeye çalışıyorum. 193 00:13:35,779 --> 00:13:37,781 İyi olduğunu gördüğüme sevindim. 194 00:13:38,615 --> 00:13:40,868 Kötü bir dönemdeydin… 195 00:13:40,951 --> 00:13:42,202 Biraz canım sıkkındı. 196 00:13:45,873 --> 00:13:48,333 Tamam, kötü oldu ama doğrusunu istersen 197 00:13:48,417 --> 00:13:50,961 hayatında intiharı düşünmemiş kimse var mıdır? 198 00:13:51,712 --> 00:13:53,797 Komik değil. Bu konuda şaka yapmamak lazım. 199 00:13:53,881 --> 00:13:57,092 -Hadi. Hadi. -Tamam, haklısın. 200 00:13:57,176 --> 00:14:00,137 Ama artık iyiyim. 201 00:14:00,220 --> 00:14:04,016 Hatta çok iyiyim. 202 00:14:06,685 --> 00:14:10,981 Çok harikaydı. Kitapçıda tanıştık. 203 00:14:16,069 --> 00:14:17,237 Selam. 204 00:14:22,868 --> 00:14:24,953 Neden hep benim evime geliyoruz? 205 00:14:27,080 --> 00:14:28,081 Nasıl yani? 206 00:14:30,167 --> 00:14:32,002 Evini görmek istiyorum. 207 00:14:32,586 --> 00:14:36,089 Evim biraz rahatsızdır. 208 00:14:39,176 --> 00:14:42,387 Benimki de pek Four Seasons sayılmaz. 209 00:14:42,471 --> 00:14:44,181 Hayır, ondan değil. Şey… 210 00:14:46,183 --> 00:14:48,810 Babamla ve yeni karısıyla oturuyorum ve… 211 00:14:50,687 --> 00:14:52,523 Babamla pek anlaşamıyoruz. 212 00:14:57,819 --> 00:14:59,863 Hayal kırıklığı olduğumu düşünüyor. 213 00:15:01,573 --> 00:15:03,158 "Tüm mutlu aileler birbirine benzer." 214 00:15:04,535 --> 00:15:05,661 Ve falan filan, değil mi? 215 00:15:09,498 --> 00:15:12,376 Neyse, kendisi çok hasta ve… 216 00:15:15,295 --> 00:15:16,338 Hasta olmasına üzüldüm. 217 00:15:18,257 --> 00:15:19,258 Sorun değil. 218 00:15:22,052 --> 00:15:23,762 Ama sen hayal kırıklığı değilsin. 219 00:15:52,374 --> 00:15:53,500 Sandra? 220 00:16:02,759 --> 00:16:03,677 Selam. 221 00:16:04,261 --> 00:16:05,179 İyi misin? 222 00:16:05,679 --> 00:16:09,349 Mesajlarıma cevap vermiyorsun. 223 00:16:11,643 --> 00:16:12,644 Üzgünüm. 224 00:16:14,688 --> 00:16:17,482 Kardeşimin başı dertte. Onlara borcu var. 225 00:16:17,566 --> 00:16:20,068 Üç kaburgasını ve elmacık kemiğini kırdılar. 226 00:16:20,819 --> 00:16:23,238 Ödeme yapmazsa geri gelip işi tamamlayacaklarını söylediler. 227 00:16:23,322 --> 00:16:24,406 Ne kadar borcu var? 228 00:16:24,489 --> 00:16:26,074 Ödeme yapmak diye bir seçenek yok. 229 00:16:26,158 --> 00:16:28,493 -Seçenek ne? -Ona para vereceğim, kaçacak. 230 00:16:28,577 --> 00:16:32,664 Tamam, diyelim ki kaçtı ve onu bulamadılar. 231 00:16:32,748 --> 00:16:34,917 Sence parayı tahsil etmek için kime gelecekler? 232 00:16:35,000 --> 00:16:37,628 Bana mı? Hayır, varlığımdan haberleri yok. 233 00:16:37,711 --> 00:16:39,713 -Emin misin? -Hiçbir şeyden emin değilim. 234 00:16:42,883 --> 00:16:45,552 -Parayı ödemeniz gerek. -Bu imkânsız demiştim. 235 00:16:45,636 --> 00:16:48,180 -Kaç para istiyorlar? -350 bin dolar. 236 00:16:49,097 --> 00:16:50,682 Ve dört gün içinde istiyorlar. 237 00:16:50,766 --> 00:16:52,726 Yani banka soyma dışında olması imkânsız. 238 00:16:54,353 --> 00:16:55,437 Sana parayı verebilirim. 239 00:16:58,190 --> 00:16:59,525 -Ne? -Bankada. 240 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 Gidip çekebilirim. 241 00:17:00,734 --> 00:17:02,945 Bankayı soymanıza gerek kalmaz. 242 00:17:03,654 --> 00:17:06,113 Anlamıyorum. Evde yaşıyorsun. 243 00:17:06,198 --> 00:17:09,034 -Kitapçıda çalışıyorsun. -Hayır, kitapçının sahibiyim. 244 00:17:09,535 --> 00:17:12,329 Nasıl açık tuttuğumu sanıyorsun? Burası sadece para kaybediyor. 245 00:17:12,411 --> 00:17:14,872 Bankada o kadar param yatıyor mu diyorsun? 246 00:17:15,457 --> 00:17:18,084 Evet. Daha fazlası. Babamın parası çok. 247 00:17:20,670 --> 00:17:22,214 Bunu neden ilk kez duyuyorum. 248 00:17:22,296 --> 00:17:23,966 Ne önemi var ki? Belki bilmeni istemedim. 249 00:17:24,049 --> 00:17:25,258 Doğrusunu istersen 250 00:17:25,342 --> 00:17:26,927 -bir şey dememiş olman acayip. -Dalga mı geçiyorsun? 251 00:17:27,010 --> 00:17:28,846 -Sana yardım edebilirim diyorum. -Paranı alamam. 252 00:17:28,929 --> 00:17:31,640 -Neden? -350 bin dolar da ondan. 253 00:17:33,475 --> 00:17:35,310 Teklifin çok makbule geçti. Gerçekten. 254 00:17:35,394 --> 00:17:37,479 Ama kabul edelim, yabancı sayılırız. 255 00:17:42,901 --> 00:17:45,779 İlk olarak para benim değil babamın. 256 00:17:45,863 --> 00:17:48,407 Ayrıca onu asil bir biçimde de kazanmadı. 257 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Hedge fonu var. 258 00:17:50,325 --> 00:17:55,414 İkinci olarak da yabancıyız dediğin için siktir git. 259 00:17:58,709 --> 00:18:00,377 Sen başıma gelen en güzel şeysin. 260 00:18:05,757 --> 00:18:08,010 Bunu sana ödeyeceğim. Ne kadar sürerse sürsün. 261 00:18:08,093 --> 00:18:10,387 Sorun değil. Keşke seninle gelmeme izin verseydin. 262 00:18:10,470 --> 00:18:12,848 Sana söyledim, bu insanlara bulaşmanı istemiyorum. 263 00:18:12,931 --> 00:18:14,141 -Hepsi orada. -Tamam. 264 00:18:14,808 --> 00:18:17,311 Bana bir şey olmaz. Bu gece ne yapıyorsun? 265 00:18:18,478 --> 00:18:21,481 Tanıdığım güzel bir kızla takılmayı planlıyordum. 266 00:18:22,191 --> 00:18:25,402 Mott Caddesi'nde harika bir Japon restoranı var. 267 00:18:25,903 --> 00:18:27,613 Bir şey yapmıyorsan akşam yemeği benden. 268 00:18:31,200 --> 00:18:32,201 Hey. 269 00:18:39,499 --> 00:18:40,375 Seni seviyorum. 270 00:18:41,126 --> 00:18:42,753 Bütün bunlar için çok üzgünüm. 271 00:18:53,013 --> 00:18:54,014 Pekâlâ. 272 00:19:38,267 --> 00:19:39,268 Sandra? 273 00:19:41,728 --> 00:19:43,397 Sandra, iyi misin? 274 00:19:45,983 --> 00:19:49,236 Sandra! Sandra! 275 00:19:54,533 --> 00:19:55,534 Sandra! 276 00:19:58,954 --> 00:19:59,955 Sandra! 277 00:20:41,496 --> 00:20:42,581 Siktir. 278 00:20:57,429 --> 00:21:00,432 Noel Günü nasıl? O kadar fena değil. 279 00:21:02,226 --> 00:21:03,477 Selam, sen Laruss musun? 280 00:21:05,979 --> 00:21:07,022 Buradayım. 281 00:21:11,485 --> 00:21:13,403 -Çok geç kaldın Sandy. -Özür dilerim. 282 00:21:13,487 --> 00:21:15,572 Taksi yok. Bugün Noel Arifesi. 283 00:21:16,657 --> 00:21:17,741 Carl nerede? 284 00:21:18,325 --> 00:21:20,786 Bay Knutson'ın eşi hastalandı. Yerine ben geldim. 285 00:21:20,869 --> 00:21:22,329 Carl genelde… 286 00:21:22,996 --> 00:21:25,958 Bay Knutson'la genelde ofisinde buluşurduk. 287 00:21:26,041 --> 00:21:28,377 Evet, bayram olduğu için resmiyeti daha az bir yer olsun dedim. 288 00:21:29,127 --> 00:21:30,796 Ama ofisime gitmek istersen gidebiliriz. 289 00:21:30,879 --> 00:21:32,005 Hayır, gerek yok. 290 00:21:32,089 --> 00:21:33,090 Harika. Otur. 291 00:21:37,928 --> 00:21:39,847 -Bu gece neredeydin? -Hiçbir yerde. 292 00:21:42,558 --> 00:21:44,059 Bir arkadaşımlaydım. Birlikte çalıştığım bir kız. 293 00:21:44,142 --> 00:21:45,811 -Starbucks'ta birlikte çalıştığın mı? -Evet. 294 00:21:45,894 --> 00:21:48,564 Caroline. İstersen numarasını verebilirim. 295 00:21:48,647 --> 00:21:49,815 Gerek yok. 296 00:21:49,898 --> 00:21:51,525 -Bu gece uyuşturucu aldın mı Sandy? -Hayır. 297 00:21:51,608 --> 00:21:53,986 Şartlı tahliyeni ihlal edecek bir davranışta bulundun mu? 298 00:21:54,069 --> 00:21:55,487 Hayır. 299 00:21:56,071 --> 00:21:57,948 O iş nasıl? İyi gidiyor mu? 300 00:21:58,031 --> 00:21:59,950 Evet. Güzel. 301 00:22:00,033 --> 00:22:03,662 Evet. Starbucks harikadır. Orada bir sürü fırsat var. 302 00:22:04,246 --> 00:22:05,664 Evet, bayılıyorum. 303 00:22:06,582 --> 00:22:07,875 Evet. 304 00:22:07,958 --> 00:22:08,834 Sorun şu ki Sandy, 305 00:22:08,917 --> 00:22:11,378 iş yerine gittim ve bana bir aydır uğramadığını söylediler. 306 00:22:14,840 --> 00:22:16,341 Evet. Açıklayabilirim. Ben… 307 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 -Müdürle kavga ettim… -Evet. 308 00:22:20,679 --> 00:22:23,223 …çünkü o tam bir… O tam bir sapık, tamam mı? 309 00:22:23,307 --> 00:22:24,808 Ben de başka iş arıyordum. Yani… 310 00:22:24,892 --> 00:22:26,435 İş sahibi olman şartlı tahliye anlaşmanda var. 311 00:22:26,518 --> 00:22:27,811 -Anlıyor musun? -Evet. 312 00:22:27,895 --> 00:22:29,229 Yani kovulman birinci kusur oldu. 313 00:22:29,313 --> 00:22:30,856 Sana bir şey sorayım. 314 00:22:30,939 --> 00:22:32,900 Sana şu anda uyuşturucu testi yapsam sonuç ne çıkar? 315 00:22:33,483 --> 00:22:35,694 -Negatif. -Negatif mi? Emin misin? 316 00:22:36,361 --> 00:22:38,947 Çünkü arabama gidip testi alma zahmetine girersem 317 00:22:39,031 --> 00:22:41,909 ve pozitif çıkarsa çok fena tepem atar. 318 00:22:42,659 --> 00:22:44,203 O yüzden ne çıkacağını söyle. 319 00:22:47,372 --> 00:22:50,292 -Geçen gece biraz ot çektim. -Bu da ikinci kusur. 320 00:22:50,375 --> 00:22:51,919 Şu anda seni tutuklayabilirim. 321 00:22:52,002 --> 00:22:53,045 Sabıka listene göre 322 00:22:53,128 --> 00:22:55,297 -yakın zamanda tahliye olamazsın. -Biliyorum. 323 00:22:55,380 --> 00:22:56,798 -Üzgünüm. -Üzgün müsün? 324 00:22:56,882 --> 00:22:59,092 Seni tutuklamamam için bir sebep söyle. 325 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Sana para veririm. 326 00:23:05,557 --> 00:23:08,268 Bu da rüşvete teşebbüs. Üçüncü kusur. 327 00:23:08,352 --> 00:23:10,729 Tebrikler Sandy. Maçı kazandın. 328 00:23:10,812 --> 00:23:13,023 -Kalk ve arkanı dön. -Ben… Tamam. Hayır. Hadi ama. 329 00:23:13,106 --> 00:23:14,983 -Bak sana çok para verebilirim. -Çok para ne kadar? 330 00:23:15,067 --> 00:23:17,069 Ne kadar istiyorsan. Nereden alabileceğimi biliyorum. 331 00:23:17,152 --> 00:23:18,654 Yalan söylemediğimi de bil Bayan Larusso. 332 00:23:18,737 --> 00:23:20,864 -Çünkü şartlı tahliye memurumsun ve… -Ne yapıyorsun? 333 00:23:21,865 --> 00:23:23,992 Nasıl yani? Hiçbir şey. Ne oluyor? 334 00:23:24,076 --> 00:23:26,203 -Beni kayıt mı ediyorsun? -Hayır! Hayır. Dur. Bak… 335 00:23:26,286 --> 00:23:27,329 Bana tuzak mı kuruyorsun? 336 00:23:27,412 --> 00:23:29,289 -Öyle bir şey değil. -Kafandan ne geçiyor? 337 00:23:29,373 --> 00:23:30,707 -Hayır, hayır, bak… -Beni zevzek mi sanıyorsun? 338 00:23:30,791 --> 00:23:32,167 Ben senin zevzek olduğunu sanıyorum. 339 00:23:32,668 --> 00:23:34,920 Ben şartlı tahliye memuruyum beyefendi, bu genç hanım da mahkûmum… 340 00:23:35,003 --> 00:23:36,255 -Evet -…ve bunlar sizi ilgilendirmez. 341 00:23:36,338 --> 00:23:37,339 Ona şantaj yapıyorsun. 342 00:23:37,422 --> 00:23:39,174 Bütün gece mahkûmlara yapmanı izledim. 343 00:23:41,426 --> 00:23:42,427 Ne istiyorsun? 344 00:23:47,474 --> 00:23:49,059 Yürüyüp gitmen için sana para versem? 345 00:23:49,643 --> 00:23:50,644 Ne kadar? 346 00:23:51,186 --> 00:23:52,312 Üstümde ne kadar var? 347 00:23:56,733 --> 00:23:58,360 Bakalım. 348 00:24:00,028 --> 00:24:01,029 Burada yirmi… 349 00:24:01,113 --> 00:24:04,157 Kırk beş, 46, 47. 350 00:24:04,241 --> 00:24:09,162 Bu 10, 20, 40, 60, 80, 100. 351 00:24:10,122 --> 00:24:11,123 Siktir. 352 00:24:12,165 --> 00:24:14,668 200. 300, 400. 353 00:24:14,751 --> 00:24:18,672 447 dolar etti. 354 00:24:23,385 --> 00:24:24,386 Buna mı bakıyorsun? 355 00:24:27,764 --> 00:24:28,765 Tamam. 356 00:24:33,312 --> 00:24:35,981 -Rolex Submariner o. -Evet, Rolex nedir biliyorum. 357 00:24:36,690 --> 00:24:38,192 Sarhoş olmalısın. 358 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Evet, belki sarhoşum. 359 00:24:48,368 --> 00:24:49,453 Özür dilerim. 360 00:24:51,997 --> 00:24:52,998 Pardon. 361 00:24:57,252 --> 00:24:58,253 İyi geceler. 362 00:25:04,551 --> 00:25:05,552 Yerinden kıpırdama. 363 00:25:13,393 --> 00:25:14,394 Bekle. 364 00:25:17,481 --> 00:25:18,398 Konuşalım. 365 00:25:19,274 --> 00:25:22,653 Karım ve iki çocuğum var. Onlara bakmaya çalışıyorum. 366 00:25:23,237 --> 00:25:25,822 Ve bu da hak etti çünkü işe yaramazın teki. 367 00:25:25,906 --> 00:25:28,742 -Bok ye! -Devam et Sandy. Devam et. 368 00:25:29,910 --> 00:25:31,620 Kaça mal olacak? 369 00:25:31,703 --> 00:25:33,121 -5.000. -İyi geceler. 370 00:25:33,205 --> 00:25:34,414 Hayır, hayır. 371 00:25:35,541 --> 00:25:37,876 Az önce arabanı gördüm ve burada göstere göstere 372 00:25:37,960 --> 00:25:41,713 az önce bana vereceğin 8.500 dolarlık saatle dolaşıyorsun. 373 00:25:42,214 --> 00:25:44,091 Sadece 447 dolarım var. 374 00:25:44,174 --> 00:25:46,718 -Saati alırım. -Dediğin gibi 8.500 eder. 375 00:25:46,802 --> 00:25:49,763 8.500. Yenisi, değil mi? 376 00:25:49,847 --> 00:25:52,182 Kullanılmışı ne kadar? 7.000 mi? 377 00:25:53,183 --> 00:25:54,434 Belki. 378 00:25:54,518 --> 00:25:56,520 Bana saati ver ben de üzerini vereyim. 379 00:26:06,905 --> 00:26:07,906 Sağ ol. 380 00:26:16,415 --> 00:26:18,125 İyi bayramlar alçak. 381 00:26:48,822 --> 00:26:49,823 Gerçek değil miydi? 382 00:26:51,700 --> 00:26:52,701 Bin. 383 00:26:56,205 --> 00:26:57,331 Sana payını vermem lazım. 384 00:26:59,041 --> 00:27:00,417 -Payımı mı? -Paranı. 385 00:27:11,595 --> 00:27:12,596 Bin dolar. 386 00:27:14,223 --> 00:27:15,224 Üzerimde bıçak var. 387 00:27:16,725 --> 00:27:17,726 Harika. 388 00:27:20,187 --> 00:27:21,563 Hadi gel, hava buz gibi. 389 00:28:44,021 --> 00:28:45,022 Otursana. 390 00:29:00,287 --> 00:29:01,997 Ceketini çıkarabilirsin. 391 00:29:06,710 --> 00:29:07,878 Bir şeye yeltenme. 392 00:29:14,259 --> 00:29:16,720 -Şimdi de ayakkabılarını. -Siktir git. 393 00:29:27,064 --> 00:29:28,065 Sana güvenmem gerek. 394 00:29:44,957 --> 00:29:46,124 Keş değilim. 395 00:29:54,424 --> 00:29:55,509 Kollarını sıva. 396 00:30:10,357 --> 00:30:12,776 Orada yatabilirsin. Ya da gidebilirsin. 397 00:30:17,114 --> 00:30:18,448 Kalırsam ne olur? 398 00:30:20,242 --> 00:30:21,326 Benim için çalışırsın. 399 00:30:46,393 --> 00:30:47,352 Günaydın. 400 00:30:53,442 --> 00:30:54,693 En sevdiğin film hangisi? 401 00:30:55,527 --> 00:30:56,570 En sevdiğim film mi? 402 00:30:57,863 --> 00:30:59,656 Evet, en sevdiğin film hangisi? 403 00:31:01,074 --> 00:31:02,117 Titanic. 404 00:31:03,911 --> 00:31:05,078 O bir klasik. 405 00:31:05,954 --> 00:31:07,706 -O filmi seviyor musun? -Elbette. 406 00:31:09,374 --> 00:31:10,834 DiCaprio orada çok gençti. 407 00:31:11,710 --> 00:31:13,170 Doğrusu en iyi rolü oydu. 408 00:31:13,253 --> 00:31:14,546 Köstebek'te beğenmiştim. 409 00:31:16,423 --> 00:31:20,761 Fena değil ama Titanic, onu meşhur eden film. 410 00:31:21,637 --> 00:31:23,472 Kate Winslet çok güzeldi. 411 00:31:25,557 --> 00:31:28,852 Ve sonu. Hiç atlatamayacağım. 412 00:31:30,562 --> 00:31:31,730 Titanic'i sevdiğine inanamıyorum. 413 00:31:33,524 --> 00:31:35,025 Sevmiyorum. Hiç izlemedim. 414 00:31:36,735 --> 00:31:38,195 -Titanic'i izlemedin mi? -Doğru. 415 00:31:38,695 --> 00:31:40,906 Film izlemem. Vakit kaybı. 416 00:31:41,490 --> 00:31:45,202 Ama sana izlediğimi düşündürdüm. Seninle yapacağımız bu. 417 00:31:45,285 --> 00:31:48,121 İnsanlara olmadığın biri olduğunu düşündüreceğiz. 418 00:31:49,498 --> 00:31:52,167 Seninle işim bittiğinde yüzde yüz inandırıcı olacak. 419 00:31:54,962 --> 00:31:57,089 Sana her şeyden biraz öğreteceğiz. 420 00:31:59,132 --> 00:32:00,968 Böylece her konuda yalan söyleyebileceksin. 421 00:32:02,302 --> 00:32:03,637 Onları baştan sona oku. 422 00:32:03,720 --> 00:32:05,097 Şaka mı bu amına koyayım? 423 00:32:06,348 --> 00:32:08,183 Sana verdiğim bin doları ne yaptın? 424 00:32:08,267 --> 00:32:11,228 Ceketimde. Neden? 425 00:32:12,813 --> 00:32:14,690 Bundan böyle her küfrettiğinde yüz dolar alacağım. 426 00:32:14,773 --> 00:32:16,233 Siktir be! O benim param. 427 00:32:16,316 --> 00:32:18,819 Şimdi 200 alacağım. Hâlâ 800'ün var. 428 00:32:20,195 --> 00:32:21,196 Onları oku. 429 00:32:21,780 --> 00:32:22,739 Adın ne? 430 00:32:22,823 --> 00:32:24,157 Max. 431 00:32:24,241 --> 00:32:25,242 Mutlu Noeller Max. 432 00:32:27,035 --> 00:32:28,370 Mutlu Noeller Sandra. 433 00:32:28,453 --> 00:32:29,663 Sandy. 434 00:32:30,706 --> 00:32:32,165 Herkes bana Sandy der. 435 00:32:33,166 --> 00:32:34,167 Artık değil. 436 00:33:52,371 --> 00:33:53,247 Max! 437 00:33:54,498 --> 00:33:57,376 Beni içeri al. Söz veriyorum bir daha yapmayacağım. 438 00:34:02,005 --> 00:34:03,006 Max! 439 00:34:04,132 --> 00:34:06,760 Lütfen! Lütfen! 440 00:34:36,582 --> 00:34:39,334 Temiz olmanı istiyorum. Anladın mı? 441 00:34:42,421 --> 00:34:44,006 Sana güvenmem gerek. 442 00:34:58,145 --> 00:34:59,438 Anna Karenina. 443 00:34:59,521 --> 00:35:01,356 "Tüm mutlu aileler birbirine benzer 444 00:35:01,440 --> 00:35:05,110 ama her mutsuz aile 445 00:35:05,194 --> 00:35:09,114 kendi özelinde mutsuzdur…" 446 00:35:09,198 --> 00:35:12,743 "Ama her mutsuz aile kendine özel biçimde mutsuzdur." 447 00:35:12,826 --> 00:35:15,329 -Ben de onu diyecektim. -Muhteşem Gatsby. 448 00:35:15,412 --> 00:35:16,788 "Kimseye hiçbir şey söyleme 449 00:35:16,872 --> 00:35:18,624 yoksa onları ebediyen özlersin." Çavdar Tarlasında Çocuklar. 450 00:35:18,707 --> 00:35:21,001 "Genç ve daha savunmasız olduğum zamanlarda 451 00:35:21,084 --> 00:35:23,295 babam bana bazı tavsiyeler verdi ve…" 452 00:35:24,171 --> 00:35:25,797 -Hangi okulda okudun? -Vassar Üniversitesi. 453 00:35:25,881 --> 00:35:26,965 Tez konun ne? 454 00:35:27,049 --> 00:35:31,428 "Radikalizmi tekrar tanımlama: Amerikan Edebiyatında Siyahi Feminizmin Yükselişi." 455 00:35:31,512 --> 00:35:32,930 En sevdiğin kitap? 456 00:35:33,430 --> 00:35:35,599 Zora Neale Hurston'ın Gözleri Tanrı'yı Seyrediyordu'su. 457 00:35:35,682 --> 00:35:36,808 Ne zaman mezun oldun? 458 00:35:36,892 --> 00:35:37,935 2016'da. 459 00:35:38,018 --> 00:35:40,395 -"En güzel zamanlardı…" -"En kötü zamanlardı." 460 00:35:41,605 --> 00:35:42,606 -"Benim adım…" -"Ishmael." 461 00:35:43,190 --> 00:35:44,983 -Nerede okudun? -Vassar Üniversitesinde. 462 00:35:45,067 --> 00:35:47,277 -Hangi yıllar? -2012 - 2016 arası. 463 00:35:47,361 --> 00:35:50,405 İki yıl yurtta kaldım. Jewett. Sonra kampüs dışına taşındım. 464 00:35:50,489 --> 00:35:53,283 Çok sosyal hayatım yoktu. Vaktimi kütüphanede geçiriyordum. 465 00:35:53,367 --> 00:35:55,410 -Ben ilk miyim? -Neyin ilki? 466 00:35:55,494 --> 00:35:56,787 Bunu birlikte yaptığın ilk kız? 467 00:35:57,829 --> 00:35:58,830 Evet. 468 00:35:58,914 --> 00:36:00,040 Neden beni seçtin? 469 00:36:00,832 --> 00:36:03,001 -Sende bir şey gördüm. -Kardeşim şehre geliyor. 470 00:36:03,085 --> 00:36:05,921 Onu her gördüğümde para ister. 471 00:36:06,004 --> 00:36:09,633 -Ona para veriyor musun? -Bazen. Başka kimsem yok. 472 00:36:10,342 --> 00:36:12,427 Aslen Seattle'lıyım. Annem orada. 473 00:36:12,511 --> 00:36:14,596 -O delidir ama iyidir. -Ne okudun? 474 00:36:15,222 --> 00:36:17,140 Vassar'da. Ne okudun? 475 00:36:17,224 --> 00:36:19,184 İngilizce. Sohbet etmeye çalışıyorum. 476 00:36:19,268 --> 00:36:21,103 Sana annemi anlatıyorum. Ne o? Senin annen yok mu? 477 00:36:21,186 --> 00:36:22,271 Hayır, var. 478 00:36:23,814 --> 00:36:24,857 Ondan nefret ediyorum. 479 00:36:25,941 --> 00:36:27,109 Vassar'a ne zaman gittin? 480 00:36:27,609 --> 00:36:29,278 2012 - 2016 arası. 481 00:36:29,361 --> 00:36:32,197 -Hep orada mıydın? -Hayır. Bir yıl ülke dışındaydım. 482 00:36:32,281 --> 00:36:34,032 -Nerede? -İtalya, Floransa. 483 00:36:34,116 --> 00:36:35,534 Yani İtalyanca biliyorsun. 484 00:36:35,617 --> 00:36:38,036 İtalya'yı nasıl buldun? 485 00:36:38,120 --> 00:36:40,038 Harika anılarım var. 486 00:36:40,122 --> 00:36:42,416 Ama çok adi bir erkek arkadaşım vardı. 487 00:36:58,182 --> 00:36:59,224 Seni dışarı çıkarıyorum. 488 00:37:01,810 --> 00:37:02,811 Nereye? 489 00:37:05,063 --> 00:37:06,148 Martini sever misin? 490 00:37:09,193 --> 00:37:10,444 Martini severim. 491 00:37:12,738 --> 00:37:13,739 Güzel. 492 00:38:25,894 --> 00:38:27,145 Şerefe. 493 00:38:27,229 --> 00:38:28,230 Şerefe. 494 00:38:32,484 --> 00:38:34,319 Burada ne yapıyoruz? 495 00:38:36,113 --> 00:38:37,155 Kutlama. 496 00:38:38,073 --> 00:38:39,449 Neyi kutluyoruz? 497 00:38:41,618 --> 00:38:42,744 Doğum günümü. 498 00:38:44,997 --> 00:38:46,290 Bugün doğum günün mü? 499 00:38:50,878 --> 00:38:54,214 Çok iyi gidiyorsun. Beklediğimden iyi. 500 00:38:55,340 --> 00:38:56,341 Teşekkürler. 501 00:38:58,760 --> 00:39:00,470 Deneme sürüşüne hazır mısın? 502 00:39:01,805 --> 00:39:03,891 -Deneme sürüşü mü? -Bardaki adamı gördün mü? 503 00:39:07,603 --> 00:39:08,770 Evet. Ne olmuş ona? 504 00:39:11,356 --> 00:39:13,483 Seni odasına götürmesini sağla. 505 00:39:22,701 --> 00:39:24,077 Sen ciddi misin? 506 00:39:24,161 --> 00:39:25,621 Kırk dakikan var. 507 00:39:47,059 --> 00:39:49,353 Ne kadar güzel vakit geçiriyorduk. 508 00:40:14,419 --> 00:40:16,672 -Ne alırdınız hanımefendi? -Votka martini lütfen. 509 00:40:23,887 --> 00:40:24,721 Nasılsınız? 510 00:40:27,808 --> 00:40:29,059 İyiyim. Selam. 511 00:40:36,733 --> 00:40:37,609 Teşekkürler. 512 00:40:42,155 --> 00:40:43,323 Size içki ısmarlayabilir miyim? 513 00:40:45,868 --> 00:40:46,869 Yalnız içmeyi sevmem de. 514 00:40:49,788 --> 00:40:51,290 Evet. Evet. Tabii. 515 00:40:53,292 --> 00:40:54,293 Ben Sandra. 516 00:40:55,544 --> 00:40:59,548 -Ben William. -Memnun oldum William. 517 00:41:00,507 --> 00:41:01,717 Ben de öyle. 518 00:41:16,273 --> 00:41:17,900 Bir itirafta bulunacağım. 519 00:41:17,983 --> 00:41:19,401 Öyle mi? Neymiş? 520 00:41:19,484 --> 00:41:20,569 Barda dikkatimi çektin. 521 00:41:21,737 --> 00:41:23,030 Yaşlı adamlara zaafım var. 522 00:41:23,947 --> 00:41:25,616 Vay. Zaafın var demek ha? 523 00:41:25,699 --> 00:41:26,783 Kötü bir şey. 524 00:41:28,785 --> 00:41:30,621 Sorun ne? Baban seni yeterince sevmedi mi? 525 00:41:31,914 --> 00:41:33,123 Babam hayatımda pek yoktu. 526 00:41:43,467 --> 00:41:44,551 Evlisin, değil mi? 527 00:41:46,637 --> 00:41:48,722 Evet, parmağımdaki yüzük öyle diyor. 528 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 Bu gece geldiğinden beri seni sikmek istiyordum. 529 00:42:00,442 --> 00:42:03,237 Sana bütün gece boyunca ne yapacağımı söyleyeceğim… 530 00:42:08,825 --> 00:42:10,827 -Nedir o? -Boş ver. 531 00:42:10,911 --> 00:42:12,496 Yatağı açmaya gelmişlerdir. 532 00:42:19,044 --> 00:42:22,339 -Bir saniye bekle. Kıpırdama. -Tamam. 533 00:42:25,467 --> 00:42:27,803 Koduğumun orospusu. Bilmediğimi mi sanıyordun? 534 00:42:27,886 --> 00:42:29,012 Onunla sikiştiğini biliyordum! 535 00:42:29,096 --> 00:42:31,682 -Burada ne işin var ha? -Resepsiyonu arıyorum. 536 00:42:31,765 --> 00:42:33,183 -Seni seviyorum, anlıyor musun? -Jason! 537 00:42:33,267 --> 00:42:34,226 -Sakin ol! -Kapa çeneni! 538 00:42:34,309 --> 00:42:35,894 -Jason, sakin ol! -Onunla sikişiyor musun? 539 00:42:35,978 --> 00:42:38,188 Sevgilimi sikiyor musun? Sikik sevgilimi siktin mi? 540 00:42:38,272 --> 00:42:40,190 -Seni geberteceğim. -Bir şey yapmadı… 541 00:42:40,274 --> 00:42:42,067 Lanet olsun! Tanrı aşkına! 542 00:42:42,150 --> 00:42:43,110 -Seni amcık orospu! -Beni dinle Jason. 543 00:42:43,193 --> 00:42:44,486 -Hey! -Siktir! 544 00:42:44,987 --> 00:42:47,239 -Bitti Jason. -Siktir git buradan. 545 00:42:47,322 --> 00:42:48,866 -Güvenliği arıyorum. -Hayır, tamam. Otur. 546 00:42:49,366 --> 00:42:51,410 -Sakin ol. -Hayır, hayır. O zararsızdır. 547 00:42:51,994 --> 00:42:54,371 -Güvenliği arayayım mı? -Hayır, hayır. Ben… 548 00:42:54,454 --> 00:42:56,999 O sadece eski bir erkek arkadaşım. Ben… 549 00:42:57,082 --> 00:42:59,209 Sadece üzülmüş. Tamamen zararsızdır. 550 00:42:59,293 --> 00:43:01,086 -Burada iyi olacak mısın? -İyiyim. Evet. 551 00:43:01,169 --> 00:43:03,547 -Yemin ederim. Kesinlikle. -Emin misin? 552 00:43:03,630 --> 00:43:05,174 Bize biraz izin verebilir misin? 553 00:43:06,216 --> 00:43:07,926 -Tabii. Tabii. -Evet. Ben… Ben… 554 00:43:08,010 --> 00:43:10,220 Sen bara dön. 555 00:43:10,304 --> 00:43:11,763 Koduğumun yalancısı! 556 00:43:11,847 --> 00:43:13,557 Yarım saat sonra yanına geleceğim. 557 00:43:13,640 --> 00:43:14,766 -Tamam mı? Oldu. -Tamam. Peki. 558 00:43:14,850 --> 00:43:16,894 -İyi olacağından emin misin? -Kesinlikle. 559 00:43:16,977 --> 00:43:18,687 -Lanet olsun. Peki. -Sakinleşiyor. 560 00:43:18,770 --> 00:43:21,690 -Evet. Çok özür dilerim. İlgileniyorum. -Fazla gürültü çıkarmayın. 561 00:43:27,446 --> 00:43:28,488 Siktir. 562 00:43:33,327 --> 00:43:34,328 Bravo. 563 00:43:36,079 --> 00:43:38,707 Olayı çözdün. Doğal yeteneksin, değil mi? 564 00:43:38,790 --> 00:43:41,251 Hızlıydın. Sakindin. Doğaçlama yaptın. Bizim işimiz bu. 565 00:43:41,335 --> 00:43:42,544 Nasıl yani? 566 00:43:46,173 --> 00:43:47,633 Siktir. 567 00:43:53,222 --> 00:43:55,098 İnsanların hâlâ nakitle dolaşmasına şaşıyorum. 568 00:43:59,686 --> 00:44:03,565 Tabii ya. Zavallı karısına da pırlanta küpeler. 569 00:44:04,107 --> 00:44:06,985 Kocası genç kadınları avlarken evde kalıp onu beklediği için. 570 00:44:07,069 --> 00:44:09,446 Beni avladığını söyleyemem. Biz onu oyuna getirdik. 571 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 Bunu yapma. 572 00:44:11,490 --> 00:44:13,450 -Neyi? -Onun için üzülme. 573 00:44:19,122 --> 00:44:21,959 Dürüst adamı kandıramazsın, değil mi? 574 00:44:23,961 --> 00:44:26,004 O yüzden hedefimiz için hiç üzülmeyiz. 575 00:44:48,652 --> 00:44:49,778 Sana yakıştılar. 576 00:45:11,508 --> 00:45:12,676 Ne yapıyorsun? 577 00:45:16,263 --> 00:45:17,806 İyi ki doğdun Max. 578 00:46:43,559 --> 00:46:45,978 …duvara karşı 579 00:46:46,061 --> 00:46:48,772 -Damlar gibi gibi gibi -Teşekkürler. 580 00:46:48,856 --> 00:46:51,149 Yağmur damlaları 581 00:46:51,233 --> 00:46:54,945 Bittiğinde yazın sağanakları 582 00:46:55,028 --> 00:46:56,446 İyi eğlenceler beyefendi. 583 00:46:56,530 --> 00:47:01,034 Tekrar ediyor içimdeki ses 584 00:47:01,118 --> 00:47:04,496 Sen, sen, sen 585 00:47:04,580 --> 00:47:08,709 Gece gündüz 586 00:47:09,459 --> 00:47:11,461 Sensin o 587 00:47:14,381 --> 00:47:18,051 Sadece senin ayın 588 00:47:18,135 --> 00:47:20,387 Ve güneşin altındaki… 589 00:47:20,470 --> 00:47:22,347 Max. Geldin demek. 590 00:47:22,848 --> 00:47:26,143 Richard, oğlum Max'le tanıştırayım. 591 00:47:26,226 --> 00:47:27,311 -Selam anne. -Merhaba. 592 00:47:28,729 --> 00:47:30,689 -Harika görünüyorsun. -Hakkında çok şey duydum. 593 00:47:32,608 --> 00:47:34,359 Keşke aynı şeyi söyleyebilsem. 594 00:47:34,443 --> 00:47:37,696 Belki mesajlara cevap versen ya da telefonu alıp 595 00:47:37,779 --> 00:47:39,740 arada bir anneni arasaydın öyle olmazdı. 596 00:47:39,823 --> 00:47:41,450 Çok meşgulüm anne. Kusura bakma. 597 00:47:43,202 --> 00:47:45,370 Annen St. Barts'ta olduğunu söyledi. 598 00:47:45,454 --> 00:47:48,457 -Evet, öyle. -Evet, orada ben de eğlendim. 599 00:47:49,583 --> 00:47:50,751 70'lerde. 600 00:47:52,794 --> 00:47:54,379 -Yaşlısın. -Max. 601 00:47:54,463 --> 00:47:57,591 Bu çok… Gel benimle, konuşmak istiyorum. 602 00:47:57,674 --> 00:47:59,218 -Hadi. Gel benimle. Evet. -Sahi mi? 603 00:47:59,301 --> 00:48:00,302 Çok özür dilerim. 604 00:48:00,385 --> 00:48:01,595 Gel hadi. Gel. 605 00:48:02,429 --> 00:48:03,472 Yürü. 606 00:48:04,056 --> 00:48:06,558 Pardon beyefendi. 607 00:48:06,642 --> 00:48:08,560 -Selam. -Hayır, kes şunu. Hadi. 608 00:48:08,644 --> 00:48:11,188 -Harika görünüyorsun. -Hey. Senin derdin ne? 609 00:48:11,271 --> 00:48:12,606 -Ne var? -Çok kabasın. 610 00:48:14,107 --> 00:48:17,236 -Bu adam hakkında ne biliyorsun? -Kamuya mal olmuş bir kişi o. 611 00:48:17,319 --> 00:48:20,239 Öğrenmek istediğin bir şey varsa Google'a sor. 612 00:48:21,573 --> 00:48:22,950 İki dakika yalnız kalamıyorsun. 613 00:48:23,033 --> 00:48:24,743 Her zaman böyle ilişkilere atlıyorsun. 614 00:48:24,826 --> 00:48:26,870 Bu farklı. Gerçekten öyle. 615 00:48:28,247 --> 00:48:29,206 Eminim öyledir. 616 00:48:29,957 --> 00:48:32,000 Abartma lütfen. Bence yeterince içtin. 617 00:48:33,835 --> 00:48:35,212 Annem olmayı kes anne. 618 00:48:36,880 --> 00:48:38,382 Canım sorun nedir? 619 00:48:39,216 --> 00:48:40,342 Neler oluyor? 620 00:48:40,926 --> 00:48:43,220 Bu gece kız arkadaşını getireceksin sanıyordum. 621 00:48:43,303 --> 00:48:44,346 Nerede? 622 00:48:44,930 --> 00:48:46,056 Başka biriyle birlikte. 623 00:48:46,557 --> 00:48:47,599 Anladım. 624 00:48:49,101 --> 00:48:50,102 Üzüldüm. 625 00:48:51,520 --> 00:48:54,273 Onu hiç sevmedim. Bence seni kötü etkiledi. 626 00:48:55,983 --> 00:48:57,401 Burada biraz kalabilir miyim? 627 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Tamam. 628 00:49:03,740 --> 00:49:04,950 Kullanıyor musun? 629 00:49:06,159 --> 00:49:10,581 Hayır, uyuşturucu kullanmıyorum. Bir yıldır uyuşturucu kullanmadım. 630 00:49:10,664 --> 00:49:12,833 Bunu bir daha yaşayamam 631 00:49:12,916 --> 00:49:15,460 -ve burada da olamaz. -Temizim anne. 632 00:49:15,544 --> 00:49:16,837 Tanrı aşkına ne… 633 00:49:16,920 --> 00:49:19,256 Ne istiyorsun? Sana kanıtlamamı mı istiyorsun? 634 00:49:19,339 --> 00:49:20,382 Sidik testi mi yapayım? 635 00:49:20,465 --> 00:49:23,010 -İstediğin bu mu ha? -Kes. Ne? Ne yapıyorsun? 636 00:49:23,093 --> 00:49:26,138 -İşte. Hemen yapacağım! Tamam mı? -Hayır, yapma. Dur! Dur! 637 00:49:26,221 --> 00:49:28,640 -Kendin görebilirsin! -Bunu yapma. Hemen kes. 638 00:49:33,395 --> 00:49:34,438 Kanıtlayacağım. 639 00:49:40,027 --> 00:49:40,944 Al. 640 00:49:42,362 --> 00:49:44,990 -Test et. -Lütfen bana bunu yapma. 641 00:49:45,073 --> 00:49:46,074 Test et! 642 00:49:47,326 --> 00:49:51,330 Lütfen. Lütfen. Lütfen. Lütfen bana bunu yapma. 643 00:50:02,633 --> 00:50:03,967 Anne, üzgünüm. 644 00:50:09,097 --> 00:50:10,474 Üzgünüm anne. 645 00:50:10,557 --> 00:50:14,770 Bunu neden yapıyorsun? Bana bunu neden yapıyorsun? 646 00:50:15,479 --> 00:50:17,272 Çok üzgünüm. 647 00:50:19,858 --> 00:50:23,946 Sadece… Kalacak bir yere ihtiyacım var, tamam mı? 648 00:50:26,740 --> 00:50:27,783 Lütfen? 649 00:50:27,866 --> 00:50:30,369 Kalabilirsin ama çok uzun süre değil, tamam mı? 650 00:50:33,789 --> 00:50:36,166 Teşekkürler. Seni seviyorum. 651 00:50:38,961 --> 00:50:39,878 Sağ ol. 652 00:50:50,514 --> 00:50:51,598 Gösteri hoşuna gidiyor mu? 653 00:51:07,072 --> 00:51:09,491 Çok… Çok üzgünüm. 654 00:51:09,575 --> 00:51:12,786 Çok… Çok üzgünüm. Üzgünüm. 655 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 Geçen yılı Bahamalar'a tekne gönderen 656 00:51:32,222 --> 00:51:34,808 bir şirket kurarak geçirdi 657 00:51:34,892 --> 00:51:39,271 ama sonra kasırga onu yok etti. Çok kötü oldu çünkü çok mutluydu. 658 00:51:39,354 --> 00:51:42,191 -İşi çok iyiydi… -Madeline. Nasıl yaşıyor? 659 00:51:42,274 --> 00:51:44,318 Babası ona biraz para bıraktı ve… 660 00:51:46,695 --> 00:51:48,197 Bazen ben de yardım ediyorum. 661 00:51:49,865 --> 00:51:50,866 Tabii ki. 662 00:51:51,742 --> 00:51:54,411 O doğduğunda çok gençtim. 663 00:51:54,494 --> 00:51:58,165 Sonra babası öldü ve bir anda dul kaldım 664 00:51:58,248 --> 00:52:01,376 ve nasıl annelik edeceğimi bilmiyordum. 665 00:52:01,460 --> 00:52:04,046 Daha iyi olmak ona kalmış. O bir yetişkin. 666 00:52:04,129 --> 00:52:05,964 Hayır, değil ve o da benim suçum. 667 00:52:07,049 --> 00:52:09,885 Her zaman benim küçük Max'im o. Bensiz kendine bakamaz. 668 00:52:11,136 --> 00:52:12,137 Günaydın anne. 669 00:52:13,555 --> 00:52:16,642 Selam canım. İyi uyudun mu? 670 00:52:17,726 --> 00:52:20,979 Harika. Odanın manzarası inanılmaz. 671 00:52:22,648 --> 00:52:23,649 Güzel. 672 00:52:24,816 --> 00:52:28,153 Şehir merkezinde bir randevum var 673 00:52:28,237 --> 00:52:31,907 ama düşündüm de, müsaitsen belki öğlen yemeğini birlikte yiyebiliriz. 674 00:52:33,075 --> 00:52:34,993 Saat birde. Via Carota'da? 675 00:52:35,661 --> 00:52:37,788 -Harika bir fikir. -Tamam. Mükemmel. 676 00:52:40,040 --> 00:52:40,958 Sonra görüşürüz. 677 00:52:47,965 --> 00:52:48,966 Hoşça kal canım. 678 00:53:01,645 --> 00:53:02,563 Richard? 679 00:53:06,567 --> 00:53:08,151 Dün için özür dilerim. 680 00:53:08,235 --> 00:53:12,698 Klonopin aldım ve bir sürü içki içtim. 681 00:53:13,949 --> 00:53:18,662 Uzun bir süre birbirimizin hayatında olacağız Max. 682 00:53:19,371 --> 00:53:21,206 Bunu en iyi şekilde değerlendirelim, olur mu? 683 00:53:22,541 --> 00:53:25,544 Dinle, annenle bu gece Richard Hobbes vakfı yararına 684 00:53:25,627 --> 00:53:29,464 bir bağış etkinliğine katılacağız. 685 00:53:30,299 --> 00:53:31,884 Rahmetli karım kurmuştu. 686 00:53:31,967 --> 00:53:35,512 Hepimiz çeşitli bağışlar yapıyoruz. 687 00:53:36,930 --> 00:53:38,849 Bağış yapmamı mı istiyorsun? 688 00:53:38,932 --> 00:53:40,809 Çünkü şu anda pek param yok. 689 00:53:40,893 --> 00:53:44,146 Hayır. Bize katılmak istersin diye düşündüm. 690 00:53:44,938 --> 00:53:48,984 Birkaç modern müzik gösterisi olacak. 691 00:53:49,067 --> 00:53:51,236 Çok lazım olduğunu söylüyorlar. 692 00:53:54,448 --> 00:53:56,325 Senin yaşlarında bir sürü genç insan olacak. 693 00:53:57,951 --> 00:53:58,952 Bir sürü genç kadın olacak. 694 00:54:00,954 --> 00:54:04,917 Teşekkürler ama sanırım kalıp dinlenmem gerek. 695 00:54:07,377 --> 00:54:09,880 Tamam. Makul. 696 00:54:32,819 --> 00:54:35,948 Berbattın. Ona garson muamelesi yaptın. 697 00:54:36,031 --> 00:54:38,951 Kim olduğunu hâlâ bilmiyorum. 698 00:54:39,034 --> 00:54:43,413 TV dizisinde ajan rolünde. Çok ünlü biri. 699 00:54:43,997 --> 00:54:46,792 Tüm gece tek düşündüğüm seninle yalnız kalabilmekti. 700 00:54:46,875 --> 00:54:48,043 Şimdi yalnızsın işte. 701 00:54:54,174 --> 00:54:57,803 Aktörler umurumda değil. Bunu bilmen gerek. 702 00:55:00,180 --> 00:55:02,266 Seni sadece kendime istiyorum. 703 00:55:08,146 --> 00:55:09,565 -Sakin olun beyefendi. -Senden kendini… 704 00:55:09,648 --> 00:55:11,149 Polis geldi efendim. 705 00:55:12,025 --> 00:55:15,445 -Polis mi? Hey! Neler oluyor? -Bu da ne demek oluyor? 706 00:55:15,529 --> 00:55:17,656 -Pardon efendim. New York Emniyeti. -Tanrım… 707 00:55:17,739 --> 00:55:19,533 Dedektif Collins. Bu genç adam burada mı oturuyor? 708 00:55:19,616 --> 00:55:21,577 -Burada kalıyor. -Burada oturmuyorum. 709 00:55:21,660 --> 00:55:24,496 -Ne yaptın? -Hiçbir şey yapmadım. 710 00:55:24,580 --> 00:55:25,998 Sivil polis memurundan uyuşturucu satın aldı. 711 00:55:26,081 --> 00:55:28,208 Bana gelip kokain satmaya çalıştın. 712 00:55:28,292 --> 00:55:29,918 -Sen de kabul ettin. -Laflarımı çarpıtma. 713 00:55:30,002 --> 00:55:32,087 -Durum ne kadar kötü dedektif? -Pek iyi görünmüyor. 714 00:55:32,963 --> 00:55:33,881 Birkaç başka suçu da var. 715 00:55:33,964 --> 00:55:36,300 Araştırdık. Bir süre hapis yatacak gibi. 716 00:55:36,383 --> 00:55:37,968 -Tanrım. Max. -Şimdi ne olacak? 717 00:55:38,051 --> 00:55:40,554 -Onu merkeze götüreceğim… -Siktir oradan. Ben gidiyorum. 718 00:55:40,637 --> 00:55:41,889 Çek şu ellerini! 719 00:55:41,972 --> 00:55:44,683 Richard! Richard, lütfen. Durdur onu. Durdur! 720 00:55:44,766 --> 00:55:45,851 Sakin ol! 721 00:55:45,934 --> 00:55:48,687 -Siktir! -Bunu konuşabilir miyiz dedektif? 722 00:55:50,522 --> 00:55:51,815 -Siktir. -Hemen. 723 00:55:58,030 --> 00:56:01,033 Her yıl New York Emniyetine yüklü bağışlar yapıyorum. 724 00:56:01,116 --> 00:56:02,409 Evet efendim, biliyorum. 725 00:56:02,492 --> 00:56:04,745 O yüzden arayıp haber verdik ve ben o yüzden geldim. 726 00:56:04,828 --> 00:56:06,872 Emniyet müdürünü tanıyorum. Marty yakın arkadaşımdır. 727 00:56:06,955 --> 00:56:10,042 -Senin için iyi şeyler söyleyebilirim. -Bunu yapmana gerek yok Richard. 728 00:56:10,125 --> 00:56:12,252 Bu şehirde sözümün çok değeri vardır. 729 00:56:15,255 --> 00:56:16,673 İki türlü de kullanılabilir. 730 00:56:16,757 --> 00:56:19,760 Buraya gelerek yaptığın çok makbule geçti. 731 00:56:19,843 --> 00:56:20,886 Bilemiyorum efendim. 732 00:56:20,969 --> 00:56:22,387 Vaktinin karşılığını ödeyeceğim. 733 00:56:23,388 --> 00:56:25,807 Bunu yapamam. Hayır… Özür dilerim. 734 00:56:26,350 --> 00:56:28,185 Al şu parayı dedektif. 735 00:56:33,649 --> 00:56:36,068 -Dur. Polis değil o. -Ne? 736 00:56:36,151 --> 00:56:37,528 -Hanımefendi… -Kapa çeneni. 737 00:56:39,571 --> 00:56:41,782 Max'in işi bu. 738 00:56:41,865 --> 00:56:44,409 Kendince… Bu küçük güven oyunlarını oynar. 739 00:56:45,702 --> 00:56:49,206 Bu da onlardan, değil mi? Senin oyunlarından. 740 00:56:50,165 --> 00:56:51,917 -Sizi temin ederim ki ben… -Sen defol. 741 00:56:52,000 --> 00:56:55,128 Defol git yoksa gerçekten polis çağıracağım. Ciddiyim. Bas git buradan. 742 00:57:02,886 --> 00:57:04,263 Tipsy. Yani ben… 743 00:57:04,346 --> 00:57:05,931 -Ahbap siktir git. -Gitsen iyi olacak. 744 00:57:06,014 --> 00:57:07,933 -Bunu komik mi buluyorsun? -Neden bozdun? 745 00:57:08,016 --> 00:57:09,351 Bunu komik mi buluyorsun? 746 00:57:09,434 --> 00:57:10,644 Hadi ama dostum. 747 00:57:11,436 --> 00:57:13,272 -İyi misin? -Defol git buradan. Defol. 748 00:57:13,355 --> 00:57:15,107 -Tamam. -Pardon. Üzgünüm. 749 00:57:15,190 --> 00:57:17,109 -Sonra ararım. Sağ ol. -Rica ederim dostum. 750 00:57:17,860 --> 00:57:19,027 Sonra görüşürüz kanka. 751 00:57:19,862 --> 00:57:21,029 Tanrı aşkına. 752 00:57:21,113 --> 00:57:22,406 Anne, dinle. 753 00:57:24,616 --> 00:57:25,909 Sana her şeyi verdim. 754 00:57:25,993 --> 00:57:28,453 Her avantaja sahiptin. 755 00:57:28,954 --> 00:57:31,123 Hiçbir şeye ihtiyacın yoktu 756 00:57:31,206 --> 00:57:32,791 ve bana yaptığın bu mu? 757 00:57:33,375 --> 00:57:35,586 -Onun önünde beni rezil ettin. -Sadece biraz… 758 00:57:43,719 --> 00:57:44,803 Gitmeni istiyorum. 759 00:57:48,807 --> 00:57:50,350 Artık seni burada istemiyorum. 760 00:58:01,904 --> 00:58:07,326 Bütün bu çaba 1.000 dolar için mi? 761 00:58:07,951 --> 00:58:10,037 Sana bir tavsiye vereyim Max. 762 00:58:11,205 --> 00:58:14,249 Çalacaksan çok çal. 763 00:58:44,363 --> 00:58:45,531 Sana vurduğum için özür dilerim. 764 00:58:47,074 --> 00:58:48,075 Boş ver. 765 00:58:48,659 --> 00:58:50,744 Hayır, çok ileri gittim. 766 00:58:53,372 --> 00:58:54,373 Bakayım. 767 00:59:09,763 --> 00:59:11,265 İçki için çok mu erken? 768 00:59:21,483 --> 00:59:23,193 Ona bakış biçimin hoşuma gitmedi. 769 00:59:23,277 --> 00:59:24,319 Hadi ama. 770 00:59:28,031 --> 00:59:29,074 Ondan biraz hoşlanıyorsun. 771 00:59:29,658 --> 00:59:31,702 Tabii ki hoşlanıyorum. Adam milyarder. 772 00:59:33,078 --> 00:59:34,496 Benim dediğim o değil. 773 00:59:35,497 --> 00:59:37,833 Bak, bu konuda içimde iyi bir his var. 774 00:59:37,916 --> 00:59:39,376 Çok yakınız. 775 00:59:40,335 --> 00:59:42,796 Saat birde seninle ofisinde buluşmak istiyor. 776 00:59:49,052 --> 00:59:52,347 Belki de artık bunu yapmayı istemiyorum. 777 00:59:52,431 --> 00:59:55,058 Neden? Kıskanma. 778 00:59:58,770 --> 01:00:00,480 Yaşlı adamları sevmediğimi biliyorsun. 779 01:00:04,610 --> 01:00:05,986 Ne seviyorum, biliyor musun? 780 01:00:13,911 --> 01:00:14,995 Tamam. 781 01:00:17,873 --> 01:00:18,707 Hayır. 782 01:00:22,628 --> 01:00:23,670 Ne sevdiğimi söyle. 783 01:00:28,842 --> 01:00:29,885 Beni seviyorsun. 784 01:00:33,597 --> 01:00:34,598 Seni seviyorum. 785 01:00:41,021 --> 01:00:42,272 Seni neden seviyorum? 786 01:00:44,149 --> 01:00:46,360 Çünkü sana istediğini alıyorum. 787 01:00:52,616 --> 01:00:53,909 O zaman istediğimi al. 788 01:00:56,954 --> 01:00:58,288 Bana istediğimi al. 789 01:00:58,830 --> 01:00:59,915 Tamam. 790 01:01:42,249 --> 01:01:43,959 Max, geldiğin için sağ ol. 791 01:01:44,710 --> 01:01:48,005 Selam. İyi misin? 792 01:01:48,088 --> 01:01:51,216 Evet, sadece bakım. Gel benimle. 793 01:01:51,717 --> 01:01:54,636 Dün gece için özür dilemek istedim. 794 01:01:54,720 --> 01:01:55,971 Uygunsuzdu. 795 01:01:57,055 --> 01:01:58,724 O biraz hafif kaldı. 796 01:01:59,933 --> 01:02:02,644 Annen bana senden ilk bahsettiğinde 797 01:02:03,187 --> 01:02:07,316 senin iyi eğitimli, akıllı ve zeki olduğunu söyledi. 798 01:02:07,900 --> 01:02:12,487 Ben de her zaman öyle bir genç adam arıyorum diye düşündüm. 799 01:02:12,571 --> 01:02:15,365 -Bana iş mi teklif ediyorsun? -Hayır. İş istediğini sanmıyorum. 800 01:02:17,743 --> 01:02:19,161 Burada ne işin var? 801 01:02:19,745 --> 01:02:21,371 Randevu aldın mı? 802 01:02:21,455 --> 01:02:23,165 Hayır. Gerektiğini bilmiyordum. 803 01:02:23,248 --> 01:02:24,249 Ne var Tom? 804 01:02:25,709 --> 01:02:26,543 Döndüm. 805 01:02:26,627 --> 01:02:29,379 Evet, görüyorum. E, ne var? 806 01:02:30,130 --> 01:02:31,882 Merhaba demek ve nasıl olduğuna bakmak istedim. 807 01:02:31,965 --> 01:02:34,760 -Şimdi iyi bir zaman değil. -Tamam. Peki. Görüşürüz baba. 808 01:02:36,595 --> 01:02:37,596 Tom. 809 01:02:42,726 --> 01:02:43,727 Gel buraya. 810 01:02:44,895 --> 01:02:45,979 O benim oğlumdu. 811 01:02:46,522 --> 01:02:49,316 Her zaman bunların ona miras kalacağını düşündüm. 812 01:02:50,526 --> 01:02:53,320 Sonra annesi öldü ve bunu pek iyi kaldıramadı. 813 01:02:53,946 --> 01:02:56,740 Burada çalışacak dayanıklılığı yok. Zayıf o. 814 01:02:59,326 --> 01:03:04,790 Yirmi bir yaşına basınca ona istediği her şeyi teklif ettim. 815 01:03:05,916 --> 01:03:08,502 Oğlum ne istedi, biliyor musun? 816 01:03:09,795 --> 01:03:10,837 Bilmiyorum Richard. 817 01:03:11,338 --> 01:03:16,134 Charlotte Brontë'nin Jane Eyre'inin imzalısını. 818 01:03:16,969 --> 01:03:19,137 Şimdi de kitapçı açmak istiyor. 819 01:03:20,097 --> 01:03:21,807 Sağlam bir yatırım değil. 820 01:03:22,683 --> 01:03:25,227 Doğru. Ama yine de ona vereceğim. 821 01:03:27,312 --> 01:03:28,480 Neden biliyor musun Max? 822 01:03:30,649 --> 01:03:32,276 Çünkü tek bir hayatımız var. 823 01:03:32,359 --> 01:03:37,030 Ben de Dünya'daki kısacık vaktinde oğlumun hapishane gardiyanı olmayacağım. 824 01:03:43,287 --> 01:03:45,664 Kendine karşı dürüst olmanı istiyorum Max. 825 01:03:47,165 --> 01:03:51,420 Seni bana çalışman için işe alsam sence sonu nasıl olur? 826 01:03:52,921 --> 01:03:54,047 İyi bitmez. 827 01:03:55,090 --> 01:03:56,133 Katılıyorum. 828 01:03:58,302 --> 01:04:03,599 Yine de sana iş teklif etmek istiyorum. Aylık 60 bin dolar düşünüyorum. 829 01:04:03,682 --> 01:04:06,226 Aylık 60 bin mi? Ne için? 830 01:04:06,727 --> 01:04:11,190 Gidip fırsatlar bulman için. Başarılı olman için. 831 01:04:12,024 --> 01:04:13,233 Gitmemi istiyorsun. 832 01:04:14,401 --> 01:04:19,573 Anneni üzüyorsun Max ve buna izin vermeyeceğim. 833 01:04:21,366 --> 01:04:23,285 O zaman ben neyim? Kötü yatırım mı? 834 01:04:23,368 --> 01:04:25,370 Olduğum yere kötü yatırımlarla gelmedim. 835 01:04:25,454 --> 01:04:29,249 Değerim bu mu Richard? Aylık 60 bin mi? 836 01:04:29,333 --> 01:04:31,585 Sana bir fırsat sunuyorum. 837 01:04:34,046 --> 01:04:35,714 Bir yıllık maaşı peşin isterim. 838 01:04:37,049 --> 01:04:39,843 Onu ayarlarız. Parayı havale ederim ve… 839 01:04:39,927 --> 01:04:42,638 Havale mi? Hayır. Ne yani, vergi mi ödeyeyim? 840 01:04:42,721 --> 01:04:43,931 Muhasebeci mi tutayım? Hayır. 841 01:04:45,140 --> 01:04:46,683 Peşin nakit istiyorum. 842 01:04:50,938 --> 01:04:54,066 Bana parayı ver, annem sana kalsın. 843 01:04:54,149 --> 01:04:57,611 Gideceğim. Benden haber almayacaksın. Kartpostal bile gelmeyecek. 844 01:05:02,699 --> 01:05:03,784 Burada bekle. 845 01:06:57,523 --> 01:07:00,692 -Başardık. -Başardık canım. 846 01:07:06,198 --> 01:07:07,658 Param nerede? 847 01:07:10,911 --> 01:07:11,870 Çok iyi görünüyorsunuz. 848 01:07:17,709 --> 01:07:18,794 Hadi bakalım. 849 01:07:23,632 --> 01:07:26,593 -Evet! -Hadi yapalım. 850 01:07:28,220 --> 01:07:29,221 Al bakalım. 851 01:07:29,847 --> 01:07:31,431 Paraları topladık dostum. 852 01:07:32,766 --> 01:07:35,060 Hey, bekle. Bak… 853 01:07:35,143 --> 01:07:37,563 Goldie adında yeni bir adam var. 854 01:07:37,646 --> 01:07:39,231 -L.A.'den. -Evet. 855 01:07:39,314 --> 01:07:41,608 Dublör olarak çalıştıktan sonra dolandırıcılığa başlamış. 856 01:07:41,692 --> 01:07:42,860 Ya da bizim yaptığımız her ne boksa işte. 857 01:07:42,943 --> 01:07:45,028 İşte dublör olarak başlamış. Çılgınca. 858 01:07:45,112 --> 01:07:47,406 Çok iyi referansları var ve vurgun peşinde. 859 01:07:47,489 --> 01:07:48,490 Hepinize ihtiyacım var. 860 01:07:49,575 --> 01:07:50,492 Tipsy… 861 01:07:53,161 --> 01:07:54,162 Biz bıraktık. 862 01:07:55,247 --> 01:07:57,457 Hadi ama dostum. Hepiniz emekli mi oluyorsunuz? 863 01:07:57,541 --> 01:07:59,668 -Hayır, hayır. -Bu kadar mı? 864 01:07:59,751 --> 01:08:01,461 Ne yapacaksınız? Yoksa hepsi… Hadi ama. 865 01:08:01,545 --> 01:08:02,588 Hayır, biz birlikte… 866 01:08:02,671 --> 01:08:05,507 -Tatile çıkacağız. -Biz… Biz… Evet. 867 01:08:05,591 --> 01:08:07,676 -Tatile. -Tamam, döndüğünüz zaman 868 01:08:07,759 --> 01:08:09,595 -bana haber verin, olur mu? -Olur. 869 01:08:09,678 --> 01:08:11,054 Onunla tanışmak istersiniz. 870 01:08:11,138 --> 01:08:12,139 Büyük iş, tamam mı? 871 01:08:17,603 --> 01:08:18,604 Hey. 872 01:08:19,897 --> 01:08:21,565 Dalga geçiyorsunuz. Param nerede? 873 01:08:26,862 --> 01:08:27,738 Hadi ama. 874 01:08:27,821 --> 01:08:28,654 Ne oldu? 875 01:08:30,699 --> 01:08:34,411 -O kadar. Hepsi o, Tipsy. -Hayır. 876 01:08:35,703 --> 01:08:37,163 Hesapta olmayan… 877 01:08:37,247 --> 01:08:39,666 -Bazı harcamaları kapattık. -…bazı harcamalarımız oldu. 878 01:08:39,750 --> 01:08:43,670 Peki tamam ama bu… Hayır, hayır. Anlaştığımız bu değildi. 879 01:08:43,754 --> 01:08:46,381 -Biliyorum ama işler değişti. -Evet. 880 01:08:50,010 --> 01:08:53,096 İkiniz bunu huy edindiniz. Beni hedef aldığınızı düşünmeye başlıyorum. 881 01:08:53,721 --> 01:08:55,891 -Şimdi buna gülüyoruz. -Hayır, hadi ama dostum. Hayır. 882 01:08:55,974 --> 01:08:56,808 -Hayır, hayır. -Hı-hı. 883 01:08:56,891 --> 01:08:57,893 Kesinlikle hayır. 884 01:09:02,940 --> 01:09:04,733 Güzel bir operasyondu ama değil mi? 885 01:09:04,815 --> 01:09:06,859 Onun için Madeline'e teşekkür edebilirsin. 886 01:09:07,486 --> 01:09:08,862 Kes şunu. Kes. 887 01:09:09,363 --> 01:09:11,281 Teşekkürler Madeline. 888 01:09:11,364 --> 01:09:13,283 Bir şey değil Tipsy. Bir şey değil. 889 01:09:13,367 --> 01:09:15,743 -Sağ ol Tipsy. -Evet, her şey için teşekkürler. 890 01:09:15,827 --> 01:09:18,163 -Seni ararım. -Tabii. Olur. 891 01:09:18,247 --> 01:09:19,998 -Kendinize iyi bakın ha. -Güle güle. 892 01:09:24,002 --> 01:09:26,922 -750 bin dolar. -Fena değil. 893 01:09:33,470 --> 01:09:34,471 Şimdi ne oldu? 894 01:09:35,180 --> 01:09:38,391 Eve gideceğim. Eşyalarımı alacağım. 895 01:09:38,475 --> 01:09:43,230 Ona Jersey'deki teyzemin hastalandığını söyleyeceğim. 896 01:09:43,313 --> 01:09:45,858 Ve sabah ilk iş çıkacağım. 897 01:09:47,859 --> 01:09:49,069 Beni seviyor musun? 898 01:09:51,404 --> 01:09:52,614 Maalesef. 899 01:10:19,099 --> 01:10:20,100 Selam. 900 01:10:20,184 --> 01:10:23,979 Selam. E… 901 01:10:24,062 --> 01:10:26,773 İyi ve kötü haberlerim var. 902 01:10:27,357 --> 01:10:30,485 İyi haber, paranın tamamı senin. 903 01:10:31,528 --> 01:10:33,280 Tamam. Kötü haber ne? 904 01:10:38,744 --> 01:10:41,997 Kötü haber, haklıymışsın. 905 01:10:42,789 --> 01:10:43,790 Hangi konuda? 906 01:10:47,377 --> 01:10:48,754 İhtiyar beni seviyor. 907 01:10:49,880 --> 01:10:53,091 Benimle evlenmek istiyor. Yani kalıyorum. 908 01:10:53,175 --> 01:10:54,426 Sen neden bahsediyorsun? 909 01:10:55,761 --> 01:10:58,430 Belki de hayatımın geri kalanında barlarda oturup 910 01:10:58,514 --> 01:11:00,432 küçük dolandırıcılıklar yapmak istemiyorum. 911 01:11:00,974 --> 01:11:02,351 Ciddi olamazsın. 912 01:11:02,935 --> 01:11:05,145 Er ya da geç ihtiyar sorular sormaya başlayacaktır. 913 01:11:05,229 --> 01:11:07,523 Hayır. Sormaz. Çok yatırım yaptı. 914 01:11:08,023 --> 01:11:10,567 Aklında çok fazla şey var. 915 01:11:10,651 --> 01:11:12,361 Sağlığı, işi. 916 01:11:12,444 --> 01:11:14,863 Bir de o duygusal enkaz olan oğlu var. 917 01:11:16,448 --> 01:11:18,909 Ama ben iyi bir şeyim, değil mi? 918 01:11:19,618 --> 01:11:21,370 Ben sahip olduğu iyi şeyim. 919 01:11:21,453 --> 01:11:22,371 Evet. 920 01:11:22,454 --> 01:11:24,790 Seni tanıyorum. Kalırsan hata yaparsın. 921 01:11:25,624 --> 01:11:28,961 Hayır, yapmam. Ben çok iyiyim. 922 01:11:30,754 --> 01:11:34,716 Ayrıca seni aramazlarsa görmezler de. 923 01:11:36,718 --> 01:11:37,970 Bunu cidden yapacak mısın? 924 01:11:43,809 --> 01:11:44,685 Evet. 925 01:11:46,186 --> 01:11:48,021 Artık anne rolü oynamak istemiyorum. 926 01:11:50,023 --> 01:11:51,024 Sıkıcı. 927 01:11:56,071 --> 01:11:57,823 Max Burnett, polis. 928 01:11:57,906 --> 01:12:00,826 Hakkınızda tutuklama emri var. Kapıyı açın. 929 01:12:00,909 --> 01:12:03,120 Sana inanmıyorum. Kapıdaki kim? Tipsy mi? 930 01:12:06,331 --> 01:12:07,583 Gitsen iyi olur. 931 01:12:09,501 --> 01:12:10,794 Blöf yapıyorsun. 932 01:12:10,878 --> 01:12:13,630 O zaman blöfümü gör ve kapıyı aç. 933 01:12:16,258 --> 01:12:17,259 Kapıyı açın. 934 01:12:19,219 --> 01:12:20,304 Beni kullandın mı yani? 935 01:12:26,894 --> 01:12:27,895 Max Burnett. 936 01:12:32,524 --> 01:12:33,984 -Siktir. -Kapıyı açın. 937 01:13:55,941 --> 01:13:57,025 Çok üzgünüm. 938 01:13:57,109 --> 01:14:00,112 Richard'ın vasiyetinin üzerinden geçmek için bir dakikanı rica ediyorum. 939 01:14:00,195 --> 01:14:02,614 Zaman kısıtı olan belgeler var. 940 01:14:03,115 --> 01:14:07,160 Ayrıca Tom'un iyiliği için hemen yapmamızda fayda var. 941 01:14:08,203 --> 01:14:10,205 -Tamam. -Tamam. 942 01:14:17,588 --> 01:14:20,757 Richard vasiyetinin son taslağını bana bizzat yazdırdı 943 01:14:20,841 --> 01:14:21,967 ve sonra da imzaladı. 944 01:14:22,509 --> 01:14:24,845 Hastalığının en son safhasında olduğundan 945 01:14:25,554 --> 01:14:27,723 bunu yaptığı sırada gücünün 946 01:14:27,806 --> 01:14:31,310 ve aklının başında olduğunu bildirmek görevim. 947 01:14:33,103 --> 01:14:36,440 Richard mirasını Madeline'e bıraktı. 948 01:14:40,152 --> 01:14:42,696 Bu çok saçma. Bunun… Tom'a kalması gerek. 949 01:14:42,779 --> 01:14:47,367 Richard çok netti. Tom'un geçmişteki olayı… 950 01:14:47,451 --> 01:14:51,955 -350.000 dolar çaldırdım. -İş ve mirasını Tom'a bırakma konusunda… 951 01:14:52,039 --> 01:14:55,959 -Ve psikolojik çöküntü yaşadım. -…derin çekinceleri vardı. 952 01:14:58,879 --> 01:15:01,381 Bir fon üzerinden seninle de ilgilenilecek. 953 01:15:02,007 --> 01:15:03,008 Bu çok cömertçe. 954 01:15:03,926 --> 01:15:06,512 Ayrıca kitapçını elinde tutmanı da sağlayacak. 955 01:15:07,095 --> 01:15:10,098 Hayır kurumunun kontrolü de Tom'da olacak. 956 01:15:10,182 --> 01:15:12,184 Richard Hobbes Vakfının. 957 01:15:12,267 --> 01:15:15,687 Geri kalan her şey, mallar, mülkler, hisseler, bonolar, 958 01:15:17,147 --> 01:15:19,066 geri kalan 9,2 milyar… 959 01:15:20,859 --> 01:15:22,027 Hepsi Madeline'e gidecek. 960 01:15:24,446 --> 01:15:27,282 En azından vakfı bana emanet etmiş. 961 01:15:27,366 --> 01:15:30,410 Etti Tom. Yönetim kurulu başkanısın. 962 01:15:32,663 --> 01:15:35,165 Madeline de mütevelli atandı. 963 01:15:37,459 --> 01:15:38,752 Mütevelli mi oldum? 964 01:15:38,835 --> 01:15:40,379 Sadece formalite. 965 01:15:40,462 --> 01:15:44,216 Tom'un görevlerini yerine getirememesi durumu için bir sigorta. 966 01:15:44,299 --> 01:15:47,094 -O zaman Madeline… -Devralacak. Evet, anladım. 967 01:15:50,556 --> 01:15:53,767 Vakfın kontrolünü sana bıraktı. 968 01:15:53,851 --> 01:15:56,144 Bunu sana tüm samimiyetimle söyleyebilirim. 969 01:15:59,231 --> 01:16:00,941 -Seni çok düşünmüş. -Evet, tamam. 970 01:16:01,024 --> 01:16:03,861 Kusura bakma ama babamın son arzuları benim için ne düşündüğünü belli etti. 971 01:16:05,195 --> 01:16:08,740 Tom'la biraz yalnız kalmak istiyorum David. 972 01:16:08,824 --> 01:16:10,409 -Sakıncası yoksa. -Elbette. Elbette. 973 01:16:11,326 --> 01:16:12,953 Teşekkürler. Teşekkürler. 974 01:16:16,039 --> 01:16:17,332 Çok üzgünüm. 975 01:16:17,416 --> 01:16:19,501 -Üzülme. Senin suçun değil. -Hayır, ben… 976 01:16:19,585 --> 01:16:21,545 Ortağın olduğumu bilmeni istiyorum. 977 01:16:22,546 --> 01:16:23,797 Yanında olduğumu da. 978 01:16:25,174 --> 01:16:29,136 Neye ihtiyacın varsa yanındayım. Bunu yalnız göğüslemen gerekmiyor. 979 01:16:29,219 --> 01:16:30,679 Bunu dediğin için sağ ol. 980 01:16:30,762 --> 01:16:32,764 Benimle istediğin kadar kalabilirsin. 981 01:16:32,848 --> 01:16:34,808 Yakın zamanda taşınman gerekmiyor. 982 01:16:36,560 --> 01:16:39,479 Ama bu daireyi satmam gerekecek çünkü yapamam. 983 01:16:40,522 --> 01:16:44,234 Burada yalnız başıma kalamam. Kalamam. 984 01:16:45,235 --> 01:16:46,320 İdare edemem. 985 01:16:47,905 --> 01:16:50,115 -Bu konuyu neden açtım, bilmiyorum. -Tamam. 986 01:16:50,199 --> 01:16:51,200 Bunu yapmamalıydım… 987 01:16:51,283 --> 01:16:53,035 -Hayır, anlıyorum. -Bunu şu anda açmamalıydım. 988 01:16:53,118 --> 01:16:55,245 Başka bir zaman konuşabiliriz. 989 01:16:55,329 --> 01:16:56,997 -Bence bu çok fazla. -Sorun değil. Tamam. 990 01:16:57,080 --> 01:16:59,291 Şu anda ikimiz için de çok ağır. 991 01:17:27,694 --> 01:17:30,030 -Teşekkürler Patrick. -Rica ederim Bayan Hobbes. 992 01:17:33,784 --> 01:17:35,786 -Günaydın Charlie. -Nasılsınız Bayan Hobbes? 993 01:17:53,512 --> 01:17:55,347 Odaya bakacağım. Hemen dönerim. 994 01:17:55,430 --> 01:17:56,515 Çok teşekkürler. 995 01:17:58,183 --> 01:17:59,101 …Bayan Hobbes. 996 01:18:00,060 --> 01:18:01,019 Vay canına. 997 01:18:05,440 --> 01:18:08,485 Bu çok güzel. Diğer tepsiye bakabilir miyim? 998 01:18:09,194 --> 01:18:10,195 Evet, elbette. 999 01:18:28,755 --> 01:18:30,841 Sana bir şey demem gerek. Sanırım şeyi gördüm… 1000 01:18:39,558 --> 01:18:41,852 Lütfen böyle gelin. Tom sizi bekliyor. 1001 01:18:46,273 --> 01:18:49,151 Çok sıkılacak. Yirmi yıl sonra görüşelim. 1002 01:18:49,234 --> 01:18:51,987 Yine aynı şeyi yapıyor olacağım. Anlıyor musun? 1003 01:18:52,654 --> 01:18:55,157 Bayan Hobbes. Günaydın. Ben Pat Braddock. 1004 01:18:55,240 --> 01:18:57,409 Kocanızın cenaze töreninde biraz konuşmuştuk. 1005 01:18:58,660 --> 01:19:00,245 Evet, tabii. Nasılsınız? 1006 01:19:00,329 --> 01:19:01,747 İyiyim. Teşekkürler. 1007 01:19:01,830 --> 01:19:04,875 Bunlar iş ortaklarım Bay McCabe, Bay Mosely. 1008 01:19:06,251 --> 01:19:08,587 Tom'u görmeye geldik. Onun için yaptığımız bazı işler var da. 1009 01:19:09,713 --> 01:19:11,089 Ne tür işler? 1010 01:19:11,173 --> 01:19:12,758 Pat, selam. 1011 01:19:13,425 --> 01:19:14,259 Sorun yok Madeline. 1012 01:19:14,343 --> 01:19:15,886 -Braddock eski bir aile dostumuz. -Selam Tom. 1013 01:19:15,969 --> 01:19:17,763 Seni görmek güzel. Babamın halledilmesi gereken 1014 01:19:17,846 --> 01:19:20,390 hassas işleri olduğunda onlarla ilgilenirdi. 1015 01:19:20,933 --> 01:19:23,101 Aslında bunu görmeni istiyorum Madeline. 1016 01:19:23,769 --> 01:19:26,855 Tom hırsızlığı yapan genç kadını bulmamız için bizi tuttu. 1017 01:19:26,939 --> 01:19:28,690 Fotoğrafını sistemde tarattıktan sonra 1018 01:19:28,774 --> 01:19:31,568 bu kadını bulduk. O olduğunu düşünüyoruz. 1019 01:19:35,489 --> 01:19:36,532 -Bu o. -Pekâlâ. 1020 01:19:36,615 --> 01:19:37,866 Adı Sandra Carmichael. 1021 01:19:37,950 --> 01:19:40,369 Seattle'da doğmuş. Çocukluğu zor geçmiş. 1022 01:19:40,869 --> 01:19:43,705 Annesiyle konuştuk ama kendisini birkaç yıldır görmemiş. 1023 01:19:43,789 --> 01:19:46,208 On altı yaşında liseyi bırakmış, 1024 01:19:46,291 --> 01:19:48,210 sabıka kaydını şişirmeye başlamış. 1025 01:19:48,293 --> 01:19:50,671 Hırsızlık, uyuşturucu bulundurma, darp. 1026 01:19:51,171 --> 01:19:52,506 Sonra bir huy geliştirmiş, 1027 01:19:52,589 --> 01:19:55,759 Queens'e gelene kadar ülkeyi baştan başa dolaşmış. 1028 01:19:55,843 --> 01:19:57,719 Orada tekrar uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanmış. 1029 01:19:57,803 --> 01:20:00,639 Şartlı tahliye olmuş, ondan sonra izi kayboluyor. 1030 01:20:01,640 --> 01:20:04,142 Tamam. İşte bu. Kız uyuşturucu bağımlısı. 1031 01:20:04,226 --> 01:20:06,645 Doğrusu bu, bazı soruları gündeme getirdi. 1032 01:20:07,187 --> 01:20:08,772 -Ne gibi soruları? -Evet, ne gibi? 1033 01:20:08,856 --> 01:20:11,066 Yaptığı şey için büyük beceri gerekiyor. 1034 01:20:11,149 --> 01:20:13,110 Bunu yalnız başına nasıl yaptığını anlayamadım. 1035 01:20:13,193 --> 01:20:15,028 Bence aradığımız birden fazla kişi. 1036 01:20:16,446 --> 01:20:18,907 -Haber veririz. -Teşekkürler. Çok makbule geçti. 1037 01:20:18,991 --> 01:20:21,702 -Onları yakalayacağız. -Tamam. Size güveniyorum. 1038 01:20:23,161 --> 01:20:25,831 -Yakında konuşuruz, tamam mı? -Tamam. Olur. 1039 01:21:11,084 --> 01:21:12,085 Selam! 1040 01:21:13,629 --> 01:21:14,755 Selam. 1041 01:21:18,175 --> 01:21:21,178 -Yemek yapabildiğini bilmiyordum. -Alımlı eş için fena değil ha? 1042 01:21:23,555 --> 01:21:25,390 Baban benimle ilgili dediğini bana söyledi. 1043 01:21:25,474 --> 01:21:28,810 -Üzgünüm. Seni o zaman tanımıyordum. -Umurumda değil. 1044 01:21:28,894 --> 01:21:31,146 -Babamla ilgiliydi. -Cidden hiç umurumda değil. 1045 01:21:32,064 --> 01:21:33,273 Aç mısın? 1046 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Evet. Yiyebilirim. Eşyalarımı bırakayım. 1047 01:21:41,240 --> 01:21:43,408 O kızı bulma konusunda şansın yaver gitti mi? 1048 01:21:43,492 --> 01:21:47,162 Henüz hayır. Braddock, Miami'de bir ipucu bulmuş ama bir şey çıkmadı. 1049 01:21:48,914 --> 01:21:49,790 Canım, biliyorsun, 1050 01:21:49,873 --> 01:21:55,170 bu insanların sana yaptığı çok kötü, kafa karıştırıcı ve haksızcaydı. 1051 01:21:55,254 --> 01:22:00,008 Ama onu bulmanın seni rahatlatacağını sanmıyorum. 1052 01:22:01,426 --> 01:22:02,427 Katılmıyorum. 1053 01:22:03,303 --> 01:22:04,429 Evet, şey… 1054 01:22:05,013 --> 01:22:07,933 Tamam. Bekle, Sana bir şey göstereceğim. 1055 01:22:08,016 --> 01:22:09,059 Ben, şey… 1056 01:22:10,811 --> 01:22:14,231 …senin için daire bakmaya başladım. 1057 01:22:14,314 --> 01:22:16,400 Bunların hepsi merkezde, kitapçına yakın. 1058 01:22:16,483 --> 01:22:18,569 O yüzden yolun fazla uzun sürmez. 1059 01:22:18,652 --> 01:22:20,112 -Nedir bu? -Sana söyledim. 1060 01:22:20,195 --> 01:22:22,698 Bu daireyi satacağım, o yüzden bir yer bulmanı istiyorum. 1061 01:22:22,781 --> 01:22:24,533 Biliyorum ama bunu benim için yapmanı istemiyorum. 1062 01:22:24,616 --> 01:22:25,784 Ama ben istiyorum canım. 1063 01:22:25,868 --> 01:22:28,370 -Yardım etmek istiyorum. -Anlıyorum ama diyorum ki 1064 01:22:28,453 --> 01:22:30,998 -kendi dairemi bulabilirim. -Neden kızıyorsun? 1065 01:22:31,081 --> 01:22:32,249 -Kızmıyorum. -Hayır, kızıyorsun. 1066 01:22:32,332 --> 01:22:34,042 -Hayır, kızmıyorum. -Kesinlikle kızıyorsun. 1067 01:22:34,126 --> 01:22:36,295 -Buraya gelip bunu yapamazsın… -Doğru ama istiyorum. 1068 01:22:36,378 --> 01:22:37,671 -Tepki vermememi… -Bunun parçası olmak istiyorum. 1069 01:22:37,754 --> 01:22:41,216 -Bu senin sorunun değil. Annem değilsin. -Haklısın, değilim. 1070 01:22:41,300 --> 01:22:43,552 Çünkü annen olsaydım sana büyü derdim. 1071 01:22:48,473 --> 01:22:51,268 Her gün insanların kalpleri kırılıyor. 1072 01:22:51,351 --> 01:22:53,478 Herkese oluyor, tamam mı? 1073 01:22:55,314 --> 01:22:56,315 Her zaman. 1074 01:22:58,108 --> 01:23:02,154 Ama çoğu çocuğun bunu yapanı bulmak için adam tutacak durumu yok. 1075 01:23:02,237 --> 01:23:03,322 Benden para çaldı. 1076 01:23:03,405 --> 01:23:05,824 Bunu o yüzden yapmıyorsun. Onu tekrar görmek istiyorsun. 1077 01:23:06,742 --> 01:23:07,743 Değil mi? 1078 01:23:10,913 --> 01:23:13,040 Kendine yalan söyleyebilirsin ama bana söyleyemezsin. 1079 01:23:20,214 --> 01:23:21,924 Özür dilerim biraz ağır oldu. 1080 01:23:22,007 --> 01:23:23,550 -Beni ezik sanıyorsun. -Hayır, sanmıyorum. 1081 01:23:23,634 --> 01:23:25,469 -Evet, sanıyorsun. -Hayır, seni ezik sanmıyorum. 1082 01:23:25,552 --> 01:23:26,637 Bence… 1083 01:23:29,473 --> 01:23:30,807 Bence sen insansın. 1084 01:23:33,101 --> 01:23:36,480 Bence hepimiz insanız. 1085 01:23:36,563 --> 01:23:38,106 Elimizden geleni yapıyoruz. 1086 01:23:43,570 --> 01:23:45,155 Braddock'a durmasını söylerim. 1087 01:23:48,951 --> 01:23:52,079 Senin için iyi olur canım. Zor olduğunu biliyorum. 1088 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Bu daire henüz listelenmedi. İlk gören siz olacaksınız. 1089 01:23:58,502 --> 01:23:59,461 Çok heyecanlı. 1090 01:24:00,128 --> 01:24:01,463 -Burası harika bir mahalle. -Alo? 1091 01:24:01,547 --> 01:24:03,257 -Birçok genç oturuyor. -Evet? 1092 01:24:03,340 --> 01:24:04,508 Tom'un bir kitapçı dükkânı var. 1093 01:24:04,591 --> 01:24:06,009 -Thompson Caddesi'nde… -Evet. Tamam. 1094 01:24:06,093 --> 01:24:08,387 -Burası mükemmel olur. -Onu daireye getir. Evet. 1095 01:24:08,470 --> 01:24:10,848 -Canım. Neler oluyor? -Tamam. Sağ ol. 1096 01:24:11,473 --> 01:24:12,432 Onu bulmuşlar. 1097 01:24:12,891 --> 01:24:15,269 Aramayı bırakmalarını söylememiş miydin? 1098 01:24:15,352 --> 01:24:18,814 Dedim ama ellerinde son bir ipucu daha vardı ve onu bulmuşlar. 1099 01:24:19,439 --> 01:24:21,400 -Nerede? -Daireye getiriyorlar. 1100 01:24:21,483 --> 01:24:23,610 Onunla konuşmak istiyorum. Gitmem gerek. Özür dilerim. 1101 01:24:23,694 --> 01:24:26,613 Çok özür dilerim. Başka bir zaman yapmamız gerekecek. Çok teşekkürler. 1102 01:24:28,031 --> 01:24:29,700 -Misafir odasında. -Tamam. 1103 01:24:29,783 --> 01:24:33,871 Cross Bronx Otobanı yanındaki Lincoln Motel'de kalıyormuş. 1104 01:24:34,621 --> 01:24:39,209 Ciddi bir eroin bağımlısı. Son gördüğünden sonra fena dağıtmış Tom. 1105 01:24:39,293 --> 01:24:41,420 Tamam mı? Bekle. Bir saniye dur. 1106 01:24:43,380 --> 01:24:45,257 Sakinleşmesi için yatıştırıcı verdik 1107 01:24:45,340 --> 01:24:48,594 ama çok ciddi krizler yaşayacak. O yüzden… 1108 01:24:48,677 --> 01:24:50,470 -Girip onunla konuşabilir miyim? -Ben de geleceğim. 1109 01:24:50,554 --> 01:24:52,139 Hayır. Ben iyiyim. 1110 01:25:03,442 --> 01:25:05,068 Başka bir şey dedi mi? 1111 01:25:06,778 --> 01:25:07,946 Başka bilgin var mı? 1112 01:25:09,948 --> 01:25:11,325 Henüz yok. 1113 01:25:23,629 --> 01:25:25,797 -İyi misin canım? -Evet. 1114 01:25:28,759 --> 01:25:30,093 Evet. İyiyim. 1115 01:25:30,802 --> 01:25:33,388 Çok tuhaf. Sanki o gibi ama o değil. 1116 01:25:33,472 --> 01:25:34,681 Sana bir şey dedi mi? 1117 01:25:36,225 --> 01:25:37,267 Evet, haklıydın. 1118 01:25:37,935 --> 01:25:42,105 Yalnız çalışmıyormuş. Suç ortağı bir adam varmış. 1119 01:25:42,189 --> 01:25:45,651 Ona her şeyi öğretmiş ve onu eğitmiş. 1120 01:25:45,734 --> 01:25:47,069 Her şeyi o planlamış. 1121 01:25:47,152 --> 01:25:51,365 Dediğine göre bizimle bir bağlantısı varmış. 1122 01:25:51,990 --> 01:25:53,659 Nasıl bir bağlantı? 1123 01:25:53,742 --> 01:25:57,579 Hakkımda her şeyi biliyormuş. Şahsi bir şey gibi görünüyordu dedi. 1124 01:25:59,623 --> 01:26:01,458 Onu tarif etti mi? 1125 01:26:01,542 --> 01:26:05,045 -Tipinin neye benzediğini söyledi mi? -Hayır ama onu da kazıklamış. 1126 01:26:05,837 --> 01:26:07,005 Onu beş parasız bırakmış. 1127 01:26:09,424 --> 01:26:11,093 Burada kalabileceğini söyledim. 1128 01:26:11,176 --> 01:26:13,971 -Hayır, hayır, burada kalamaz. -…ve şey… 1129 01:26:14,054 --> 01:26:15,055 -O hasta ve… -Hayır. 1130 01:26:15,138 --> 01:26:16,598 -…detoksa ihtiyacı var… -Hayır. 1131 01:26:16,682 --> 01:26:19,434 -…ve yaptığı şeyden pişman. -O bir keş. Ona güvenemezsin. 1132 01:26:19,518 --> 01:26:20,936 -Para bulmak için her şeyi yapar. -Katılıyorum. 1133 01:26:21,019 --> 01:26:22,813 -Benim yapmam çok kolay. -Hayır. Burada kalıyor. 1134 01:26:22,896 --> 01:26:25,399 Ona bakarım. Doktor, hemşire, ne lazımsa getiririm. 1135 01:26:25,482 --> 01:26:27,693 -Ama bunu yapmak istiyorum. -Bu güvenli değil Bay Braddock. 1136 01:26:27,776 --> 01:26:29,695 -Yardımınız lazım. -Şey, ben… 1137 01:26:29,778 --> 01:26:33,031 Kapısına adam koyarım. Neticede kilit altında olacak. 1138 01:26:33,115 --> 01:26:35,492 Endişelendiğim konu o değil. Hadi ama. 1139 01:26:35,993 --> 01:26:37,619 Kendine gelmesine ve gerçek yüzünü 1140 01:26:37,703 --> 01:26:40,497 -görmeye hazır mısın? -Gerçek yüzü için sabırsızlanıyorum. 1141 01:26:40,581 --> 01:26:43,250 Tamam. Burada kalacaksa onunla konuşmam gerek. 1142 01:26:43,792 --> 01:26:45,836 -Hayır, bekle. Dinlenmesi gerek. -Hayır, konuşmalıyım. 1143 01:27:32,508 --> 01:27:33,509 Sandra? 1144 01:27:35,469 --> 01:27:36,470 Sandra? 1145 01:27:41,975 --> 01:27:43,143 Selam, ben Madeline. 1146 01:27:44,144 --> 01:27:47,606 Tom'un babasıyla evliydim. Onun üvey annesiyim. 1147 01:27:50,192 --> 01:27:53,570 Sikimi em, yalancı orospu. 1148 01:27:55,614 --> 01:27:57,658 Evet. Kim olduğunu biliyorum Madeline. 1149 01:27:59,618 --> 01:28:01,245 Max bana tüm vurgunu anlattı. 1150 01:28:02,996 --> 01:28:06,208 Ona polisleri yollamışsın ama sonra geri dönmesi için yalvarmışsın. 1151 01:28:06,708 --> 01:28:10,963 Ölmekte olan bir yaşlı adam ve büyük serveti varmış 1152 01:28:11,046 --> 01:28:12,506 ve tek yapmamız gereken… 1153 01:28:13,924 --> 01:28:15,092 …oğlanı kenara itmekmiş. 1154 01:28:15,175 --> 01:28:17,886 Böylece tüm miras palavracı dula kalabilirmiş. 1155 01:28:19,638 --> 01:28:20,806 E, ne istiyorsun? 1156 01:28:20,889 --> 01:28:23,392 İtiraf etmek istiyorum. Hepsini. 1157 01:28:24,059 --> 01:28:26,019 Bunu içimden atmak istiyorum. 1158 01:28:26,103 --> 01:28:27,938 Bana bir iyilik yap ve Tom'u çağır. Tom. 1159 01:28:28,021 --> 01:28:29,106 Kaç para? 1160 01:28:31,024 --> 01:28:32,526 Senin paranı istemiyorum orospu. 1161 01:28:33,277 --> 01:28:34,278 İstemiyor musun? 1162 01:28:34,778 --> 01:28:36,864 Max'le Penn İstasyonunda buluşacaktık. 1163 01:28:37,573 --> 01:28:38,991 Orada üç gün bekledim. 1164 01:28:39,575 --> 01:28:43,203 Çok aptal olduğum için başına bir iş geldi sandım. 1165 01:28:44,872 --> 01:28:45,789 İnanabiliyor musun? 1166 01:28:48,709 --> 01:28:49,710 Beni terk etti. 1167 01:28:53,797 --> 01:28:55,174 O zaman senin için ne yapabilirim? 1168 01:29:00,679 --> 01:29:01,889 Max'i istiyorum. 1169 01:29:03,515 --> 01:29:05,100 Max'i görmek istiyorum. 1170 01:29:07,102 --> 01:29:10,439 Yüzüne bakmayı ve bana yaptığını görmesini istiyorum. 1171 01:29:12,816 --> 01:29:14,067 Max'i görmek istiyorum. 1172 01:29:15,527 --> 01:29:17,946 Canım, onun yerini bilmiyorum. 1173 01:29:18,030 --> 01:29:19,323 Öğrensen iyi olur. 1174 01:29:20,616 --> 01:29:23,911 Yoksa yan odadaki herkese kim olduğunu söyleyeceğim. 1175 01:29:32,836 --> 01:29:33,921 Kalabilir. 1176 01:29:35,631 --> 01:29:39,218 Aramanız otomatik sesli mesaj sistemine yönlendirildi. 1177 01:29:39,301 --> 01:29:40,677 Kaydınız bitince 1178 01:29:40,761 --> 01:29:43,972 telefonu kapatabilir ya da seçenekler için bire basabilirsiniz. 1179 01:29:45,349 --> 01:29:46,767 Bir sorunum var. 1180 01:29:46,850 --> 01:29:51,313 Senin kızı Cross Bronx Expressway'de uyuşturucu çekerken bulmuşlar. 1181 01:29:51,396 --> 01:29:54,816 Şimdi benim evimde seni görmek için ısrar ediyor. 1182 01:29:55,734 --> 01:29:58,153 Onu fena kandırdın, değil mi? 1183 01:29:58,237 --> 01:30:00,489 O kadar abartmana gerek yoktu. 1184 01:30:00,572 --> 01:30:02,866 Yani ona ne anlattın ki? 1185 01:30:03,367 --> 01:30:04,368 Beni ara. 1186 01:30:08,330 --> 01:30:10,499 Nerede o? Nerede? 1187 01:30:48,036 --> 01:30:50,664 Onu buldunuz mu? 1188 01:30:52,291 --> 01:30:54,167 Onu buldunuz mu? 1189 01:30:54,251 --> 01:30:55,961 Kaydınız bitince 1190 01:30:56,044 --> 01:30:58,797 telefonu kapatabilir ya da seçenekler için bire basabilirsiniz. 1191 01:30:59,548 --> 01:31:03,927 Max. Selam, yine ben. Beni arayabilir misin? 1192 01:31:21,778 --> 01:31:23,864 Max bana tüm vurgunu anlattı. 1193 01:31:23,947 --> 01:31:25,115 Kim olduğunu biliyorum. 1194 01:31:25,657 --> 01:31:27,701 Lütfen beni ara. Sana ihtiyacım var. 1195 01:31:27,784 --> 01:31:28,911 Max'i istiyorum. 1196 01:31:30,829 --> 01:31:33,707 Max'i görmek istiyorum. Max'i görmek istiyorum. 1197 01:31:33,790 --> 01:31:35,667 Lütfen beni ara. Hadi Max. Lütfen. 1198 01:31:35,751 --> 01:31:38,462 Yoksa yan odadaki herkese kim olduğunu söyleyeceğim. 1199 01:31:42,174 --> 01:31:43,800 MESAJLAR ARA BENİ 1200 01:31:46,678 --> 01:31:48,889 Dinle, istediğin gibi geri geldim. 1201 01:31:48,972 --> 01:31:52,309 Tom'u bunalıma soktum, paramı aldım, artık yokum. 1202 01:31:53,101 --> 01:31:54,102 Evet ama… 1203 01:31:56,063 --> 01:31:57,481 Sadece ben… 1204 01:32:00,067 --> 01:32:01,068 Sanırım… 1205 01:32:02,611 --> 01:32:03,612 Seni geri istiyorum. 1206 01:32:07,324 --> 01:32:08,408 Beni geri mi istiyorsun? 1207 01:32:11,578 --> 01:32:12,579 Evet. 1208 01:32:14,998 --> 01:32:17,918 Bunu düzeltmem için beni geri istiyorsun. 1209 01:32:19,002 --> 01:32:20,003 Kesinlikle. 1210 01:32:20,963 --> 01:32:23,090 -Bırak onu… -Evet. Doğru olduğunu biliyorum. 1211 01:32:23,173 --> 01:32:25,342 -Tamam. O zaman ben… -Kazanıyorsun… 1212 01:32:25,425 --> 01:32:28,053 …o yüzden neden bu kadar çok soru sorduğunu bilmiyorum. 1213 01:32:28,136 --> 01:32:30,013 Beni aldatıyor musun? Hile mi yapıyorsun? 1214 01:32:30,097 --> 01:32:32,933 Selam. Genç hastamız nasıl? 1215 01:32:33,016 --> 01:32:35,602 -Çok daha iyiyim, teşekkürler. -Evet, dün gece zordu 1216 01:32:35,686 --> 01:32:38,021 -ama sanırım kötüsü geçti. -Sevindim. 1217 01:32:38,105 --> 01:32:39,147 Çok daha iyi görünüyorsun. 1218 01:32:40,315 --> 01:32:42,067 Yürüyüşe çıkacaktım. Bana katılmak ister misin? 1219 01:32:42,985 --> 01:32:45,362 Hayır, biliyorsun hâlâ yüzde 100 iyileşmedi. 1220 01:32:45,445 --> 01:32:47,364 Bence temiz hava ona iyi gelebilir. 1221 01:32:48,365 --> 01:32:50,117 -Bilemiyorum. -Hayır. 1222 01:32:50,200 --> 01:32:52,536 -Yürüyüş çok iyi olur. -Güzel. Sana kazak getirdim. 1223 01:32:57,416 --> 01:32:59,001 Hızlı oldu. Neredeymiş? 1224 01:32:59,084 --> 01:33:00,502 Kendisine sorabilirsin. 1225 01:33:02,170 --> 01:33:03,255 Anlaşmamız var, değil mi? 1226 01:33:04,298 --> 01:33:06,049 Onu görünce hayatımdan çıkacaksın. 1227 01:33:07,134 --> 01:33:09,011 -Senden bir şey istemiyorum. -Güzel. 1228 01:33:15,517 --> 01:33:16,894 Bunu nasıl yapıyorsun? 1229 01:33:18,228 --> 01:33:19,229 Pratikle. 1230 01:33:48,300 --> 01:33:49,301 Nereye gidiyoruz? 1231 01:34:28,048 --> 01:34:29,049 Burası iyi. 1232 01:35:00,247 --> 01:35:01,415 Beni bıraktın! 1233 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 Seni günlerce bekledim! Beni bıraktın! 1234 01:35:05,627 --> 01:35:06,545 Bunu nasıl yaparsın? 1235 01:35:06,628 --> 01:35:08,797 Beni çöp gibi bir kenara attın! 1236 01:35:13,343 --> 01:35:16,138 Tanrım. Lütfen. Bitti mi? 1237 01:35:17,723 --> 01:35:19,808 Sen kullanıldın. Bizim işimiz bu. 1238 01:35:20,726 --> 01:35:23,437 Şimdi esas soru bunu senin için nasıl düzeltebiliriz? 1239 01:35:24,062 --> 01:35:25,480 Özür dilemesini istiyorum. 1240 01:35:26,440 --> 01:35:28,025 Dileyemez çünkü pişman değil. 1241 01:35:30,235 --> 01:35:31,612 Benim için bir şey hissettin mi? 1242 01:35:33,989 --> 01:35:34,990 Hiçbir şey hissetmedim. 1243 01:35:39,661 --> 01:35:41,038 Bu da nedir? 1244 01:35:47,127 --> 01:35:48,003 Siktir. 1245 01:35:56,553 --> 01:35:57,971 Ben sana ne dedim? 1246 01:35:58,055 --> 01:36:01,433 Mirasını elinden almak için bu ikisini kullandı. 1247 01:36:02,809 --> 01:36:04,019 Diyeceğin bir şey yok mu? 1248 01:36:05,896 --> 01:36:07,606 Miras Tom'a ait. 1249 01:36:07,689 --> 01:36:10,484 Ve mirası ona geri vereceksin. Para onun. 1250 01:36:10,567 --> 01:36:12,945 Para Tom'un olsaydı onu alırdı. 1251 01:36:13,028 --> 01:36:14,029 Ama o benim param. 1252 01:36:14,780 --> 01:36:16,490 Paramla ne yapacağımı biliyor musun? 1253 01:36:16,573 --> 01:36:19,326 Bir milyar doları sana nişanlayacağım. 1254 01:36:19,409 --> 01:36:23,205 Scarsdale, Lloyd Harbor ya da her neredeyse üç odalı evin. 1255 01:36:23,288 --> 01:36:26,375 Gidecek. Benz'in gidecek. Çocuğunun üniversite fonu. 1256 01:36:26,458 --> 01:36:29,294 Seninle işim bittiğinde hepsi gidecek. 1257 01:36:29,378 --> 01:36:31,046 Çünkü konu para, değil mi? 1258 01:36:31,129 --> 01:36:33,549 Hepinizin önem verdiği tek şey para. 1259 01:36:34,132 --> 01:36:35,259 Değil mi Sandra? 1260 01:36:38,470 --> 01:36:42,474 Hey! Bir şey söyle. Cevap ver. 1261 01:36:47,187 --> 01:36:48,939 -Hop! Hey, hey. Tom. Tom. Hayır. -Hey! Hey, hey. 1262 01:36:49,022 --> 01:36:50,774 Tanıştığımız andan beri beni kandırıyorsun. 1263 01:36:50,858 --> 01:36:53,026 -Tom… -Silahı bırak. Bırak. 1264 01:36:53,110 --> 01:36:54,278 Her şeyi aldın. 1265 01:36:55,779 --> 01:36:57,865 -Özür dilerim. -Sen yalancısın. Söyleme… 1266 01:36:57,948 --> 01:36:59,700 Bırak onu Tom. Hadi. Silahı bırak. 1267 01:36:59,783 --> 01:37:01,785 -Silahı bırak. Tom. -Silahı bırak. 1268 01:37:01,869 --> 01:37:04,872 Dediğimde ciddiydim Tom. Dediğimde ciddiydim. 1269 01:37:21,346 --> 01:37:22,639 Haklısın. Haklısın. Sen değilsin. 1270 01:37:25,434 --> 01:37:27,436 -Tom, hayır! Ne yapıyorsun? -Hey. Hayır, hayır. Tom, hayır. 1271 01:37:27,519 --> 01:37:28,729 Bunu sen yaptın. Bizi mahvettin. 1272 01:37:28,812 --> 01:37:31,773 Bana bak. Bana yaptığına bak. Babama yaptığına bak! 1273 01:37:31,857 --> 01:37:34,193 Babana baktım. Onun yaşamasını sağladım. 1274 01:37:34,276 --> 01:37:36,195 -Palavra! -Lütfen bunu yapma Tom. 1275 01:37:36,278 --> 01:37:37,279 Sen kapa çeneni. 1276 01:37:37,362 --> 01:37:39,406 Tom, silahı bı… Silahı bırak, tamam mı? 1277 01:37:41,283 --> 01:37:44,453 Lütfen bırak onu. Bırak. 1278 01:37:48,540 --> 01:37:50,083 Tom, hayır. 1279 01:37:50,167 --> 01:37:51,585 Hayır! 1280 01:37:51,668 --> 01:37:53,212 -Uzak durun. -Silahı bırak. 1281 01:37:53,295 --> 01:37:54,171 Uzak durun. 1282 01:37:54,254 --> 01:37:56,465 -Silahı bırak Madeline. -Beni öldürmek mi istiyorsun Madeline? 1283 01:37:56,548 --> 01:37:58,550 -Geri çekil. Hayır, Tom. -Beni vurmak mı istiyorsun? Vur. 1284 01:37:58,634 --> 01:38:01,011 -Hey! Tom. -Vur işte. 1285 01:38:04,932 --> 01:38:07,309 -Hayır, hayır, hayır. -Ne? Nasıl… 1286 01:38:07,392 --> 01:38:08,435 Tom? 1287 01:38:08,519 --> 01:38:10,020 Hadi. Benimle kal. 1288 01:38:11,813 --> 01:38:13,232 Tom. 1289 01:38:16,193 --> 01:38:17,194 Nasıl yani? 1290 01:38:20,531 --> 01:38:21,532 Tanrım. 1291 01:38:24,493 --> 01:38:25,369 Onu öldürdün. 1292 01:38:25,994 --> 01:38:29,414 Ben yapmadım. O kendini vurdu. Gördünüz. 1293 01:38:29,498 --> 01:38:30,499 -Polisi ara. -Arıyorum. 1294 01:38:30,582 --> 01:38:32,251 -Hayır! -Kendini öldürdü. 1295 01:38:32,334 --> 01:38:35,712 Pardon? Ne? Sen de kimsin? Kapa çeneni. Bu işi bir parçasısın. 1296 01:38:35,796 --> 01:38:38,382 -Bir vurulma olayı bildirecektim. -Ben yapmadım. Ben… 1297 01:38:38,465 --> 01:38:40,467 -Onu ben öldürmedim. -Evet. Silahla vuruldu. 1298 01:38:40,551 --> 01:38:43,303 Genç bir adam göğsünden vuruldu. Emin değilim. 1299 01:38:43,387 --> 01:38:46,181 Bu çocuk öldü. Bu bir trajedi. 1300 01:38:46,265 --> 01:38:49,268 -Ama ben… Ben yapmadım… -O yapmadı. Tom kendini vurdu. 1301 01:38:49,351 --> 01:38:51,144 Bunu düzeltebilirim… 1302 01:38:51,228 --> 01:38:52,980 -Düzeltebilirim. -Pardon, ne? 1303 01:38:54,064 --> 01:38:55,190 Parayı geri veririm. 1304 01:38:55,274 --> 01:38:57,484 -Vakfa veririm. -Neden bahsediyorsun? 1305 01:38:57,568 --> 01:38:59,278 -Öylece verecek misin? -Evet. 1306 01:38:59,987 --> 01:39:02,906 Yapmadığım bir şey için hapse girmek istemiyorum. 1307 01:39:02,990 --> 01:39:04,992 Hayır, geliyorlar. Polis geliyor. 1308 01:39:05,075 --> 01:39:08,662 Bizi polise verirsen o para hiçbir yere gitmez. 1309 01:39:08,745 --> 01:39:11,206 -Onun ne yapabileceğini düşün. -Oh, sen. 1310 01:39:11,957 --> 01:39:13,625 Parayı geri verecekler! 1311 01:39:13,709 --> 01:39:18,714 Lütfen! Lütfen! Yalvarıyorum, lütfen! Hapse girmek istemiyorum! 1312 01:39:22,009 --> 01:39:23,260 Ne boktan bir karmaşa. 1313 01:39:27,472 --> 01:39:30,434 Madeline Hobbes birinci hatta. Acil diyor. 1314 01:39:31,185 --> 01:39:32,311 Bir dakika izin verin. 1315 01:39:34,146 --> 01:39:36,857 Madeline… Alo? 1316 01:39:38,150 --> 01:39:39,151 Her şey yolunda mı? 1317 01:39:40,235 --> 01:39:42,112 Mirasımı aktarmak istiyorum. 1318 01:39:43,071 --> 01:39:44,990 Richard Hobbes Vakfına. 1319 01:39:46,074 --> 01:39:48,952 Mirasın sana kalması Richard'ın isteğiydi Madeline. 1320 01:39:49,036 --> 01:39:50,037 O senin. 1321 01:39:50,120 --> 01:39:51,788 Ama ben vakfa gitmesini istiyorum. 1322 01:39:53,415 --> 01:39:54,791 Ve bugün olmasını istiyorum. 1323 01:39:56,668 --> 01:39:59,838 Bunu yapmanı istiyorum David. En kısa zamanda yapmanı istiyorum. 1324 01:40:00,589 --> 01:40:02,633 Madeline, ne oluyor? Baskı altında mısın? 1325 01:40:05,427 --> 01:40:06,512 Hayır. 1326 01:40:07,179 --> 01:40:09,640 Bir şey olduysa bana söyleyebilirsin. Yardım ederim. 1327 01:40:11,350 --> 01:40:13,435 Bir sonraki uçuş Oklahoma City'ye. 1328 01:40:13,519 --> 01:40:15,771 Kırk dakikamız var. Devam edin. 1329 01:40:16,355 --> 01:40:20,025 Madeline? Bunu Tom'la konuştun mu? 1330 01:40:25,239 --> 01:40:26,490 Sen avukatımsın, değil mi? 1331 01:40:27,866 --> 01:40:29,368 Evet. Elbette. 1332 01:40:30,661 --> 01:40:34,456 İMZALAYAN: 1333 01:40:34,540 --> 01:40:37,376 O zaman dediğimi yapıp parayı aktarmanı istiyorum. 1334 01:40:43,048 --> 01:40:44,049 Hepsini. 1335 01:40:46,218 --> 01:40:47,636 Belgeleri hazırlayacağız. 1336 01:40:56,979 --> 01:40:58,564 Soygunmuş gibi gösterin. 1337 01:41:27,342 --> 01:41:29,595 Çok para kaybetmiş biri için sakin görünüyorsun. 1338 01:41:29,678 --> 01:41:30,971 Ben profesyonelim. 1339 01:41:31,680 --> 01:41:33,473 Milyarlarca doları bıraktın. 1340 01:41:33,557 --> 01:41:35,017 -Yaptığım o muydu? -Değil miydi? 1341 01:41:35,100 --> 01:41:36,185 Bilmem. Öyle mi oldu? 1342 01:41:36,685 --> 01:41:39,605 Yani parayı vakfa verdim. 1343 01:41:40,397 --> 01:41:42,316 Vakfın başındaki kişi Tom. 1344 01:41:42,399 --> 01:41:45,527 Ya da Tom'du mu desem? 1345 01:41:46,361 --> 01:41:47,529 Tom öldü. 1346 01:41:47,613 --> 01:41:50,866 O yüzden de paranın kontrolü mütevelliye geçecek. 1347 01:41:50,949 --> 01:41:52,117 Bil bakalım o kim? 1348 01:41:58,081 --> 01:42:00,125 Hâlâ paradan bahsediyorsunuz. 1349 01:42:00,792 --> 01:42:02,586 Evet. Evet, öyle. 1350 01:42:03,503 --> 01:42:04,671 Tom öldü. 1351 01:42:06,131 --> 01:42:07,216 Onu öldürdük. 1352 01:42:09,426 --> 01:42:10,427 Onu öldürdük. 1353 01:42:10,511 --> 01:42:12,596 -Topla kendini. -Kusacağım. 1354 01:42:16,850 --> 01:42:18,185 Ondan kurtulmalıyız. 1355 01:42:19,603 --> 01:42:22,523 Yapamayız. O bir tanık. Çok şey biliyor. 1356 01:42:23,607 --> 01:42:26,068 Ne oldu? Seni etkiledi mi? 1357 01:42:28,195 --> 01:42:29,238 Hayır. 1358 01:42:29,321 --> 01:42:31,323 Sorun değil. Yani bu olur. 1359 01:42:31,406 --> 01:42:32,658 Beni etkilemedi. 1360 01:42:33,742 --> 01:42:36,078 Yani ne istersen yapabilirsin. 1361 01:42:36,995 --> 01:42:37,996 Umurumda değil. 1362 01:42:39,081 --> 01:42:41,542 -Beni etkilemedi. -Güzel. 1363 01:42:42,209 --> 01:42:43,669 Su ister misiniz? 1364 01:42:45,087 --> 01:42:46,088 Sağ olun. 1365 01:42:57,599 --> 01:42:59,726 -Kan değil bu. -Ne? 1366 01:42:59,810 --> 01:43:01,562 Bak. Çok kolay çıkıyor. 1367 01:43:03,188 --> 01:43:04,523 -Kan değil bu. -Bakayım. 1368 01:43:06,984 --> 01:43:08,402 Kan değilse ne peki? 1369 01:43:10,904 --> 01:43:11,905 Sen söyle. 1370 01:43:13,448 --> 01:43:14,449 Nasıl yani? 1371 01:43:15,033 --> 01:43:16,034 Arkasında sen mi varsın? 1372 01:43:17,870 --> 01:43:19,955 -Neyin arkasında? -Bana parayı verdirdin. 1373 01:43:21,331 --> 01:43:25,127 -Ben öyle bir şey yapmadım -Hayır, Tom yaşıyor. Beni kazıkladın. 1374 01:43:25,210 --> 01:43:26,628 -Neden bahsediyorsun? -Beni kazıkladın. 1375 01:43:26,712 --> 01:43:28,046 -Seni geberteceğim. -Benim bir alakam… 1376 01:43:28,130 --> 01:43:30,549 -Seni bitireceğim! -Bu işle hiçbir alakam yoktu. 1377 01:43:34,052 --> 01:43:35,220 Sandra. 1378 01:43:43,103 --> 01:43:45,606 Sandra! Sandra? 1379 01:44:01,371 --> 01:44:04,374 -Mutlu Noeller Max. -Mutlu Noeller Sandra. 1380 01:44:04,458 --> 01:44:06,919 Sandy. Herkes bana Sandy der. 1381 01:44:07,836 --> 01:44:10,756 İnsanlara olmadığın biri olduğunu düşündüreceğiz. 1382 01:44:11,256 --> 01:44:13,383 Seninle işim bittiğinde yüzde yüz inandırıcı olacak. 1383 01:44:14,551 --> 01:44:15,928 Kalırsam ne olur? 1384 01:44:16,512 --> 01:44:17,513 Benim için çalışırsın. 1385 01:44:18,138 --> 01:44:19,139 Bu gerçek mi? 1386 01:44:20,015 --> 01:44:20,891 Gerçek. 1387 01:44:21,517 --> 01:44:22,851 Nasıl emin olabilirim? 1388 01:44:24,061 --> 01:44:25,562 Senden çok hoşlanıyorum. 1389 01:44:26,522 --> 01:44:27,981 Ben de senden. 1390 01:44:29,358 --> 01:44:30,901 Erkek kardeşim. Paraya ihtiyacı var. 1391 01:44:30,984 --> 01:44:33,278 -Jason. Sesini… -Dinle. İki saniye beni dinle! 1392 01:44:33,362 --> 01:44:35,697 Babamla ve yeni karısıyla oturuyorum. 1393 01:44:36,907 --> 01:44:38,283 Hayal kırıklığı olduğumu düşünüyor. 1394 01:44:40,160 --> 01:44:41,745 Ama hayal kırıklığı değilsin. 1395 01:44:43,997 --> 01:44:44,831 Seni seviyorum. 1396 01:44:48,001 --> 01:44:49,920 Dürüst adamı kandıramazsın, değil mi? 1397 01:44:50,921 --> 01:44:52,798 O yüzden hedefimiz için hiç üzülmeyiz. 1398 01:44:57,469 --> 01:44:59,137 Max bana tüm vurgunu anlattı. 1399 01:45:00,973 --> 01:45:04,852 Ölmekte olan bir yaşlı adam ve büyük serveti varmış. 1400 01:45:07,729 --> 01:45:09,773 Ve tek yapmamız gereken oğlanı kenara çekmekti. 1401 01:45:09,857 --> 01:45:14,069 Böylece tüm miras palavracı dula kalabilirmiş. 1402 01:45:14,152 --> 01:45:16,572 MİLYARDER RICHARD HOBBES 75 YAŞINDA ÖLDÜ 1403 01:45:23,787 --> 01:45:24,872 İtiraf etmek istiyorum. 1404 01:45:28,792 --> 01:45:29,918 Hepsini. 1405 01:45:36,008 --> 01:45:37,509 Bütün bunlar için çok üzgünüm. 1406 01:45:41,305 --> 01:45:42,306 Nasılsın Tipsy? 1407 01:45:47,311 --> 01:45:49,563 Richard öldü ve tüm para Madeline'e kaldı. 1408 01:45:49,646 --> 01:45:52,191 Yaptığı şey için büyük beceri gerekiyor. 1409 01:45:52,274 --> 01:45:54,026 Bunu yalnız başına nasıl yaptığını anlayamadım. 1410 01:45:54,109 --> 01:45:55,402 Bence aradığımız birden fazla kişi. 1411 01:45:55,485 --> 01:45:56,737 Goldie adında bir beyaz adam var. 1412 01:45:56,820 --> 01:45:59,698 Ona Goldie diyoruz çünkü kızıl saçları var. 1413 01:46:03,785 --> 01:46:05,495 Bunu buradan çıkarmalıyız. 1414 01:46:05,579 --> 01:46:06,663 Evet, haklıydın. 1415 01:46:08,123 --> 01:46:11,210 Yalnız çalışmıyormuş. Suç ortağı bir adam varmış. 1416 01:46:12,502 --> 01:46:16,423 Ona her şeyi öğretmiş ve onu eğitmiş. Her şeyi o planlamış. 1417 01:46:18,300 --> 01:46:19,426 Hayır. Bir kez daha. 1418 01:46:19,927 --> 01:46:22,888 Onu da kazıklamış. Onu beş parasız bırakmış. 1419 01:46:35,359 --> 01:46:36,652 Bunu nasıl yapıyorsun? 1420 01:46:39,738 --> 01:46:40,781 Pratikle. 1421 01:47:56,190 --> 01:47:58,358 Selam, pardon. Kısa bir sorum var. 1422 01:47:58,442 --> 01:48:00,068 Şeyin yerini soracaktım da… 1423 01:48:00,152 --> 01:48:03,238 -Param nerede? Hâlinize bakın. -İşte geldi. 1424 01:48:03,906 --> 01:48:06,033 -Gizli polislere benziyorsunuz. N'aber? -N'aber yavrum? 1425 01:48:06,116 --> 01:48:07,367 -Nasılsın? -İşte paran. 1426 01:48:07,451 --> 01:48:12,039 Tamam. Fena değil Sandy. Görüyorum ki Max seni iyi eğitmiş. 1427 01:48:12,122 --> 01:48:15,709 Bak, son şansın, tamam mı? Senin gibi biri çok işime yarar. 1428 01:48:15,792 --> 01:48:17,294 Üzgünüm Goldie. Bitti. 1429 01:48:17,377 --> 01:48:19,880 -Evet, neyse. Bunu daha önce de duydum. -Bitti. 1430 01:48:19,963 --> 01:48:21,882 -Tamam. Gitmemiz lazım. -Peki. 1431 01:48:21,965 --> 01:48:23,300 -Sonra görüşürüz. -Sağlıcakla. 1432 01:48:23,383 --> 01:48:24,593 -Dikkatli ol. -Emlak yatırımı yapacağım. 1433 01:48:24,676 --> 01:48:25,636 -Hadi yapalım! -Evet! 1434 01:48:29,431 --> 01:48:30,432 Hoşça kal Sandy. 1435 01:48:43,612 --> 01:48:45,072 Çok paran oldu Tom. 1436 01:48:46,615 --> 01:48:48,033 Umarım onunla iyi bir şeyler yaparsın. 1437 01:48:49,952 --> 01:48:50,953 Yapacağım. 1438 01:48:52,287 --> 01:48:54,248 -Teşekkürler. -Bana teşekkür mü ediyorsun? 1439 01:48:54,331 --> 01:48:55,791 Her şeyinin alınmasına sebep oldum. 1440 01:48:58,210 --> 01:48:59,503 Ama geri de aldın. 1441 01:49:15,394 --> 01:49:18,522 Mott Caddesi'nde harika bir ufak Japon restoranı var. 1442 01:49:20,357 --> 01:49:22,025 Bir şey yapmıyorsan akşam yemeği benden. 1443 01:49:29,157 --> 01:49:30,409 Yalnızım. 1444 01:49:31,285 --> 01:49:33,787 Ve yalnız olmayı da seviyorum. 1445 01:55:36,942 --> 01:55:38,944 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher