1 00:01:00,738 --> 00:01:02,496 Sharper imenica (Sharp-er) 2 00:01:03,803 --> 00:01:06,807 Onaj ko živi od svoje pameti 3 00:01:15,501 --> 00:01:17,573 TOM 4 00:01:22,525 --> 00:01:24,388 # Vladar mog srca, 5 00:01:26,125 --> 00:01:28,793 # brat moje duše 6 00:01:30,148 --> 00:01:32,237 # ali gde bi mogao biti? 7 00:01:33,721 --> 00:01:35,434 # Čekam strpljivo 8 00:01:37,871 --> 00:01:40,497 # Moje srce vrišti, 9 00:01:41,703 --> 00:01:43,804 # zbog bola unutra 10 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 Dobro jutro. - Dobro jutro. 11 00:02:04,708 --> 00:02:07,169 Tražite li nešto? - Da. 12 00:02:07,252 --> 00:02:09,588 Tvrdi povez knjige Njihove oči su gledale Boga. 13 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 Tvrdi povez? Da. Mislim da imamo jednu. 14 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 Hvala. 15 00:02:37,366 --> 00:02:40,077 Znate, uh, zapravo nisam mnogo čitao Harstona. 16 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Da, sjajna je. 17 00:02:41,662 --> 00:02:43,956 Hm, to je zapravo poklon za mog profesora. 18 00:02:44,039 --> 00:02:45,499 Oh, ok. Vi ste student. 19 00:02:45,582 --> 00:02:47,209 Mm-hmm. Spremam doktorat. 20 00:02:47,292 --> 00:02:49,169 Oh. Vau. 21 00:02:49,253 --> 00:02:51,672 Kolumbija? Njujorški univerzitet? - Njujorški univerzitet. 22 00:02:51,755 --> 00:02:54,174 Lepo. Koja je vaša, hm... Koja je vaša teza? 23 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 Redefinisanje radikalizma: 24 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 Uspon crnog feminizma u američkoj književnosti. 25 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Oh, vau. 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,597 To su puna usta. 27 00:03:01,890 --> 00:03:05,227 Kako vam ide? - Polako. Veoma sporo. 28 00:03:05,310 --> 00:03:06,478 Oh, da? 29 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 Irma Tomas... - Pa, impresioniran sam. 30 00:03:08,313 --> 00:03:11,567 ...„Vladar mog srca na VNIC. 31 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Hm, to će biti čak 15. 32 00:03:13,068 --> 00:03:14,653 ... Njujorški javni radio. - Hvala. 33 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 Ja sam Džon Šefer... 34 00:03:16,405 --> 00:03:19,992 ...i ako kraljica duša Nju Orleansa nije mogla da razvedri raspoloženje, 35 00:03:20,075 --> 00:03:21,743 možda će Djuk Elington. 36 00:03:21,827 --> 00:03:23,245 Evo njegove klasične verzije 37 00:03:23,328 --> 00:03:27,624 pesme "U sentimentalnom raspoloženju", sa Džonom Koltrejnom. 38 00:03:28,917 --> 00:03:33,088 Um, zapravo postoji ovaj mali japanski restoran u ulici Mot. 39 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 Uh... 40 00:03:35,966 --> 00:03:38,302 ako ništa ne radite kasnije, častio bih vas večerom. 41 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 Izvinjavam se. 42 00:03:40,596 --> 00:03:42,639 hm... 43 00:03:42,723 --> 00:03:43,807 Ne. To je... 44 00:03:43,891 --> 00:03:46,518 Verovatno imate momka. - Ne, ne nemam. Ja sam... sama sam. 45 00:03:48,270 --> 00:03:52,316 Ja sam sama, i nekako mi se sviđa da budem sama. 46 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Oh da. Ne, potpuno razumem. 47 00:03:55,819 --> 00:03:58,071 Uh, vaša kartica ne prolazi. 48 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 Mora da sam ušla u prekoračenje. 49 00:03:59,781 --> 00:04:02,534 Da vidim imam li dovoljno novca. - U redu je. U redu je. 50 00:04:06,163 --> 00:04:08,165 Znate šta? U stvari samo, um, uzmite knjigu. 51 00:04:09,416 --> 00:04:10,792 Ne, ne mogu. 52 00:04:10,876 --> 00:04:13,545 Šta ako bi neko drugi dođe da je traži... - Mogu to naručiti preko interneta. 53 00:04:13,629 --> 00:04:16,048 Ili šta god. Ja... u redu je. Možete se vratiti i platiti kasnije. 54 00:04:17,716 --> 00:04:19,593 Hvala. Ja... - Da. 55 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 Obećavam da ću se vratiti sa novcem. - Da. 56 00:04:22,596 --> 00:04:24,598 Hvala. 57 00:04:25,098 --> 00:04:25,974 Zdravo. - Vidimo se. 58 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 Verovatno imate momka. 59 00:04:38,779 --> 00:04:41,156 Idiot. "Verovatno imate momka. " 60 00:04:50,582 --> 00:04:53,024 Zdravo. - Hej. Sećate li me se? - Da. 61 00:04:53,293 --> 00:04:54,847 Uh, imam vaš novac. 62 00:04:54,882 --> 00:04:56,630 Oh, niste to morali da uradite danas. 63 00:04:56,713 --> 00:04:58,215 Nisam želela da vas ostavim da čekate. 64 00:05:00,259 --> 00:05:01,677 Hvala. - Mm-hmm. 65 00:05:01,760 --> 00:05:03,554 Uh... - Zadržite kusur. 66 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 Dobro. Hvala. 67 00:05:06,723 --> 00:05:09,059 Dobro. Uh, pa. Vidimo se. 68 00:05:10,269 --> 00:05:11,854 U redu. Da. - Da. 69 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 Imajte ugodan dan. - I vi. 70 00:05:21,405 --> 00:05:23,073 Hej. - Zdravo. 71 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 Pa, sećate se jutros kad ste me pozvali na večeru? 72 00:05:26,201 --> 00:05:28,620 Oh, da. Žao mi je. Nisam hteo da... - Oh! Ne, ne, ne. 73 00:05:28,704 --> 00:05:31,582 Ja... zapravo sam htela da kažem da. 74 00:05:31,665 --> 00:05:33,667 Stajala sam tamo i razmišljala kako bi 75 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 bilo lepo da me ovaj tip pozove da izađemo, 76 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 i baš kao što sam mislila, jeste. I ja... 77 00:05:37,921 --> 00:05:40,048 Ne znam. Uspaničila sam se. 78 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Uspaničili ste se? 79 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 Uspaničila sam se. 80 00:05:45,053 --> 00:05:46,221 Ja sam Sandra. 81 00:05:47,139 --> 00:05:48,390 Tom. 82 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Drago mi je da smo se upoznali, Tom. 83 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Drago mi je da smo se upoznali. 84 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 Dakle, ulica Mot? - Da. Ako to... Da. 85 00:05:58,192 --> 00:06:00,068 Dobro. Da. Dobro. - Ovuda. 86 00:06:00,152 --> 00:06:01,403 uh... 87 00:06:01,486 --> 00:06:03,155 Ti... Posle tebe. Da. - U redu. 88 00:06:03,238 --> 00:06:04,865 Ja... imam svoju torbu. 89 00:06:04,948 --> 00:06:07,743 Ne, ja takođe. Postaje nekako hladno. 90 00:06:08,619 --> 00:06:09,620 To... - Izvinite... 91 00:06:09,703 --> 00:06:10,829 Prijatelji iz ruksaka. - Drugari. 92 00:06:10,913 --> 00:06:14,082 Da, i, kao, u šta sam se uvalio? 93 00:06:14,166 --> 00:06:16,376 Znaš? Kao, kratka priča je jedno. 94 00:06:16,460 --> 00:06:19,922 Roman, to je otprilike 300 stranica i... - Znam. A ponekad i više. 95 00:06:20,005 --> 00:06:22,633 Baš tako. I, znaš, ovde mi nude pravi novac, znaš? 96 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 Moram nešto da isporučim. 97 00:06:24,092 --> 00:06:28,055 Pa, šta si uradio? - Imao sam jednogodišnji napad panike, i ja... 98 00:06:28,138 --> 00:06:29,806 napisao sam ovu knjigu koja je bila užasna. 99 00:06:29,890 --> 00:06:31,683 Hajde. Sigurna sam da nije bilo tako loše. 100 00:06:31,767 --> 00:06:34,186 Ne, ne, bilo je loše. Bilo je... Bilo je grozno. Ne bi to objavili. 101 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 Jao. 102 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Da. - Izvinjavam se. 103 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 Ne, u redu je. Ja... Znaš, barem mogu zadržati avans. 104 00:06:41,360 --> 00:06:42,611 Pišeš li još? 105 00:06:42,694 --> 00:06:44,530 Ne baš. 106 00:06:45,364 --> 00:06:47,866 Znaš, sve... sve se ovo desilo u vreme kad je moja majka umrla, i... 107 00:06:49,826 --> 00:06:50,661 Ne znam, ja... ja... 108 00:06:50,744 --> 00:06:54,748 stvari su mi postale mračne, i jednostavno sam odustao. 109 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Moji roditelji su umrli kad sam bila dete. 110 00:07:01,505 --> 00:07:02,589 Žao mi je što to čujem. 111 00:07:04,383 --> 00:07:05,384 Mora da je bilo teško. 112 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 U svakom slučaju, um, da. 113 00:07:11,390 --> 00:07:12,766 Počeo sam da vodim knjižaru. 114 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 To me je nekako izvuklo iz moje depresije, ili šta već. 115 00:07:16,061 --> 00:07:18,939 I... da, oduzima mi većinu vremena. 116 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 Mora da je lepo biti okružen knjigama ceo dan. 117 00:07:22,401 --> 00:07:23,861 Najbolje je. 118 00:07:26,655 --> 00:07:28,156 Nakon što su mi roditelji preminuli, brat i ja smo 119 00:07:28,240 --> 00:07:31,827 šetali od jedne udomiteljske porodice do druge. 120 00:07:32,744 --> 00:07:34,246 U jednom trenutku, ostali smo kod ovog para 121 00:07:34,329 --> 00:07:36,456 koji je imao ovu sjajnu kolekciju romana. 122 00:07:37,457 --> 00:07:41,336 I jedne noći, počela sam da čitam Džejn Ejr, i... i tu je taj lik 123 00:07:41,420 --> 00:07:43,589 koji je, na neki način, prolazila kroz sve što sam ja prolazila. 124 00:07:43,672 --> 00:07:46,550 I nisam želela da se završi. 125 00:07:47,384 --> 00:07:50,929 Završila sam je, vratila se na 1. stranicu i počela da je čitam ponovo. 126 00:07:53,015 --> 00:07:54,600 Od tada prosto volim knjige. 127 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Džejn Ejr, ha? 128 00:07:58,896 --> 00:07:59,897 Džejn Ejr. 129 00:08:02,941 --> 00:08:04,026 Mogu li ti nešto pokazati? 130 00:08:20,459 --> 00:08:23,253 Oh. 131 00:08:52,115 --> 00:08:53,158 Oh, moj Bože. 132 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 Je li ovo 1. izdanje? - Mm-hmm. 133 00:08:59,039 --> 00:09:00,123 Je li to istina? 134 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Ovo je stvarno. 135 00:09:08,090 --> 00:09:09,424 Kako mogu biti sigurna? 136 00:09:29,278 --> 00:09:31,822 Mislim, neki od ovih profesora su tako odvratni. 137 00:09:31,905 --> 00:09:35,951 Zapravo koristio je izraz "vaginizacija nemačke književnosti". 138 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 Šta? - Mislim, prilično sam sigurna 139 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 da "vaginizacija" čak i nije prava reč. 140 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Gde si naučila da kuvaš? 141 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Brucošku godinu sam provela u Firenci. 142 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 Govoriš italijanski? 143 00:09:46,962 --> 00:09:48,589 Nekada sam to dobro govorila, 144 00:09:48,672 --> 00:09:51,633 sada je malo zarđao, nažalost. - Zdravo! 145 00:09:51,717 --> 00:09:53,051 Zdravo! - Jel' ti se dopala Italija? 146 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 Imam sjajne uspomene. 147 00:09:56,638 --> 00:09:57,931 Ovo je neverovatno! 148 00:09:58,015 --> 00:10:01,268 Ali, imala sam tog momka koji je bio pravi kreten. 149 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 A šta je sa tobom? A ti? Gde si naučio da govoriš italijanski? 150 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 Moja mama je bila iz Italije. 151 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 I gledam dosta Felinijevih filmova. - Oh, volim Felinija. 152 00:10:15,949 --> 00:10:18,202 Je li ti ikada bilo slomljeno srce? 153 00:10:19,786 --> 00:10:21,872 Uh... da, jednom ili dva puta. 154 00:10:23,280 --> 00:10:26,135 # (Ne, neću) Ovde sam za tebe 155 00:10:28,420 --> 00:10:31,722 # (te izneveriti) šta god da radiš 156 00:10:33,605 --> 00:10:36,995 # (neću) kad si u krizi 157 00:10:39,193 --> 00:10:42,465 # (te izneveriti) znaj da sam tu za tebe 158 00:10:46,396 --> 00:10:47,648 Stvarno mi se sviđaš. 159 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Dobro. 160 00:11:02,496 --> 00:11:03,705 I ti se meni stvarno sviđaš. 161 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 Dobro. 162 00:11:12,673 --> 00:11:14,174 Samo me saslušaj. - Ne, samo... Ne, ne mogu. 163 00:11:14,258 --> 00:11:16,343 Treba mi tvoja pomoć. - Ne radim ovo. 164 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 Kako to misliš da ne radiš ovo? - Ne mogu. 165 00:11:18,095 --> 00:11:20,013 To smo ja i ti. Ja i ti smo protiv sveta, 166 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Sećaš li se toga? - Možeš li molim te otići? 167 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 Ja i ti smo protiv sveta. - Džejsone, prestani. 168 00:11:24,017 --> 00:11:26,854 Molim te, trebaš mi. Ne odlazi od mene. Ti si poslednja stvar koju imam 169 00:11:26,937 --> 00:11:28,355 na ovoj zemlji. Ti si poslednja osoba... - Džejsone! 170 00:11:28,438 --> 00:11:30,691 Sandra! - Džejsone, molim te nemoj. 171 00:11:30,774 --> 00:11:32,484 Sandra! 172 00:11:32,568 --> 00:11:33,944 Samo idi. Samo idi. - Molim te. 173 00:11:34,027 --> 00:11:36,947 Molim te otvori vrata. Sandra, Sandra, otvori vrata. 174 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 Jebem ti! Jebem ti! 175 00:11:42,035 --> 00:11:43,161 Jebena kučko. 176 00:11:46,206 --> 00:11:48,667 Jesi li dobro? 177 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Ko je to? 178 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 To je moj brat. Treba mu novac. 179 00:11:59,219 --> 00:12:00,596 Džejson nije bio te sreće. 180 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Neki od domova u koje je smešten bili su... 181 00:12:06,310 --> 00:12:07,686 noćna mora. 182 00:12:08,604 --> 00:12:09,897 To nije tvoja krivica. 183 00:12:12,482 --> 00:12:15,777 Znam, ali on je jedina porodica koju imam. 184 00:12:17,154 --> 00:12:20,115 "Sve srećne porodice su slične. " 185 00:12:20,199 --> 00:12:22,159 I sve to. 186 00:12:24,995 --> 00:12:28,165 Koliko god me puta zeznuo, ne mogu da mu ne pomognem. 187 00:12:29,166 --> 00:12:32,127 On je moj brat. Volim ga. 188 00:12:32,211 --> 00:12:34,922 # Srećan ti rođendan 189 00:12:35,506 --> 00:12:40,511 # Srećan rođendan, dragi Tome 190 00:12:41,220 --> 00:12:45,849 # Srećan ti rođendan 191 00:12:45,933 --> 00:12:48,352 To, bre. Ok, moraš da duneš. Duni ovde. 192 00:12:48,435 --> 00:12:51,146 Moraš duvati jače. Hajde. 193 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Jače. Hajde. 194 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 Da! Da! Da! Razumeli smo. Razumeli smo. 195 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Pa, koliko dugo poznaješ Toma? 196 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 Samo nekoliko nedelja. 197 00:13:00,739 --> 00:13:04,952 Čini se mnogo duže. - Da, znam. Bilo je nekako intenzivno. 198 00:13:05,035 --> 00:13:08,580 Ona je kao seksi bibliotekarka ili tako nešto. 199 00:13:09,540 --> 00:13:14,878 Ona je... Ona je bukvalno devojka iz tvojih snova. - Znam. Ona je prosto neverovatna. 200 00:13:14,962 --> 00:13:16,964 Gde si išao na dodiplomski? - Uh, Vasare. 201 00:13:17,881 --> 00:13:19,550 O Bože. Pa i ja sam. 202 00:13:20,467 --> 00:13:22,928 Znaš, mislila sam da izgledaš poznato. Kada si diplomirala? 203 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 Klasa '14. 204 00:13:24,096 --> 00:13:25,097 Klasa '16. 205 00:13:25,597 --> 00:13:27,015 Jesi li se mnogo družila u Magu? 206 00:13:27,099 --> 00:13:30,769 Uh, iskreno, većinu vremena sam provodila u biblioteci. 207 00:13:32,020 --> 00:13:35,691 Ali nemoj reći Tomu. Pokušavam da održim iluziju da nisam totalni štreber. 208 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 Drago mi je da vidim da vam ide dobro. 209 00:13:38,610 --> 00:13:40,863 Bio si na lošem mestu tamo, pa... 210 00:13:40,946 --> 00:13:42,197 Bio sam samo malo depresivan. 211 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 uh... 212 00:13:45,868 --> 00:13:48,328 Dobro. Postalo je loše, ali, znaš, to je kao, ko nije 213 00:13:48,412 --> 00:13:50,956 bio na granici samoubistva u nekom trenutku svog života? 214 00:13:51,707 --> 00:13:53,792 Nije smešno. Ne bi se trebao šaliti sa tim stvarima. 215 00:13:53,876 --> 00:13:57,087 Hajde. Hajde. - Dobro, u pravu si. 216 00:13:57,171 --> 00:14:00,132 Ali, um... sada sam dobro. 217 00:14:00,215 --> 00:14:04,011 Znaš, ja sam super, zapravo. 218 00:14:06,680 --> 00:14:10,976 Bilo je prilično sjajno. Um, da, zapravo smo se upoznali u knjižari. 219 00:14:16,064 --> 00:14:17,232 Zdravo. 220 00:14:22,863 --> 00:14:24,948 Kako to da se uvek vraćamo kod mene? 221 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Šta misliš? 222 00:14:30,162 --> 00:14:31,997 Želim da vidim gde živiš. 223 00:14:32,581 --> 00:14:36,084 To je, uh... nekako je neprijatno tamo. 224 00:14:39,171 --> 00:14:42,382 Pa, moj stan nije baš Četiri godišnja doba. 225 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 Ne, nije to. to je, um, 226 00:14:46,178 --> 00:14:48,805 Živim sa svojim tatom i njegovom novom ženom, i, uh... 227 00:14:50,682 --> 00:14:52,518 Moj tata i ja se baš ne slažemo. 228 00:14:54,811 --> 00:14:55,938 Hm... 229 00:14:57,814 --> 00:14:59,858 on misli da sam razočarenje. 230 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 "Sve srećne porodice su slične. " 231 00:15:04,530 --> 00:15:05,656 I sve to, zar ne? 232 00:15:09,493 --> 00:15:12,371 U svakom slučaju, on je stvarno bolestan, pa... 233 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Žao mi je što je bolestan. 234 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 U redu je. 235 00:15:22,047 --> 00:15:23,757 Ali nisi razočaran. 236 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 Sandra? 237 00:16:02,754 --> 00:16:03,672 Hej. 238 00:16:04,256 --> 00:16:05,174 Jesi li dobro? 239 00:16:05,674 --> 00:16:09,344 Nisi, hm... Ne uzvraćaš mi na poruke. 240 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Žao mi je. 241 00:16:14,683 --> 00:16:17,477 Moj brat je u nevolji. Duguje im novac, pa su 242 00:16:17,561 --> 00:16:20,063 mu slomili 3 rebra, polomili jagodičnu kost. 243 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 Rekao je da će se vratiti i završiti posao ako ne plati. 244 00:16:23,317 --> 00:16:24,401 Koliko im duguje? 245 00:16:24,484 --> 00:16:26,069 Njihovo vraćanje nije opcija. 246 00:16:26,153 --> 00:16:28,488 Dakle, šta je opcija? - Dam mu novac, a on beži. 247 00:16:28,572 --> 00:16:32,659 Dobro. Dakle, recimo da beži, a oni ne mogu da ga nađu. 248 00:16:32,743 --> 00:16:34,912 Šta misliš, koga će tražiti da naplate? 249 00:16:34,995 --> 00:16:37,623 Mene? Ne, oni čak i ne znaju da postojim. 250 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 Jesi li sigurna? - Nisam siguran ni u šta. 251 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 Moraš ih platiti. - Rekla sam ti da to nije moguće. 252 00:16:45,631 --> 00:16:48,175 Koliko hoće? - 350.000 $. 253 00:16:49,092 --> 00:16:50,677 A žele ih za 4 dana, tako da ako ne 254 00:16:50,761 --> 00:16:52,721 opljačka banku, to se jednostavno neće dogoditi. 255 00:16:54,348 --> 00:16:55,432 Mogu ti dati novac. 256 00:16:58,185 --> 00:16:59,520 Šta? - U banci je. 257 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Mogu samo da napravim povlačenje. 258 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Ne bi morala... da je opljačkaš. 259 00:17:03,649 --> 00:17:06,108 Ne razumem. Živiš kod kuće. 260 00:17:06,193 --> 00:17:09,029 Ti... radiš u knjižari. - Ne, ja posedujem knjižaru. 261 00:17:09,530 --> 00:17:12,324 Šta misliš kako uspevam da je držim otvorenim? Sve što to mesto radi je gubitak novca. 262 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 Kažeš da taj novac samo stoji u banci? 263 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 Da. Više. Da. Moj otac ima novac. 264 00:17:20,707 --> 00:17:22,209 Zašto 1. put čujem za ovo? 265 00:17:22,291 --> 00:17:23,961 Zašto je to važno? Možda nisam želeo da znaš. 266 00:17:24,044 --> 00:17:25,253 Pa, iskreno, malo je sjebano 267 00:17:25,337 --> 00:17:26,922 da nisi ništa rekao. - Zezaš li me? 268 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 Kažem ti da ti mogu pomoći. - Ne mogu uzeti tvoj novac. 269 00:17:28,924 --> 00:17:31,635 Zašto da ne? - Zato što je to 350.000 $. Zbog toga. 270 00:17:33,470 --> 00:17:35,305 Cenim ponudu. Stvarno. 271 00:17:35,389 --> 00:17:37,474 Ali da se razumemo, mi smo praktično stranci. 272 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 Pre svega, to nije moj novac, to je novac mog oca. 273 00:17:45,858 --> 00:17:48,402 I nije da je to zaslužio na neki plemenit način. 274 00:17:48,485 --> 00:17:50,237 Ima hedž fond. 275 00:17:50,320 --> 00:17:55,409 I drugo, jebi se što kažeš da smo stranci. 276 00:17:58,704 --> 00:18:00,372 Ti si najbolja stvar koja mi se ikada dogodila. 277 00:18:05,752 --> 00:18:08,005 Vratiću ti, bez obzira koliko mi dugo trebalo. 278 00:18:08,088 --> 00:18:10,382 U redu je. Voleo bih da me pustiš da pođem sa tobom. 279 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 Rekla sam ti da ne želim da budeš blizu ovih ljudi. 280 00:18:12,926 --> 00:18:14,136 Sve je tu. - Razumem. 281 00:18:14,803 --> 00:18:17,306 Biću dobro. Šta radiš večeras? 282 00:18:18,473 --> 00:18:21,476 Ja sam... nadao sam se da ću se družiti sa ovom lepom devojkom koju poznajem. 283 00:18:21,560 --> 00:18:25,397 Pa, postoji jedan sjajni mali japanski restoran u Mot ulici. 284 00:18:25,898 --> 00:18:27,608 Ako ništa ne radiš, plaćam večeru. 285 00:18:31,195 --> 00:18:32,196 Hej. 286 00:18:39,494 --> 00:18:40,370 Volim te. 287 00:18:41,121 --> 00:18:42,748 Tako mi je žao zbog svega ovoga. 288 00:18:51,798 --> 00:18:54,009 U redu. 289 00:19:38,262 --> 00:19:40,222 Sandra? 290 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 Sandra, jesi li dobro? 291 00:19:45,978 --> 00:19:49,231 Sandra! Sandra! 292 00:19:54,528 --> 00:19:55,529 Sandra! 293 00:19:58,949 --> 00:20:00,549 Sandra! 294 00:20:00,749 --> 00:20:04,454 SANDRA 295 00:20:05,427 --> 00:20:12,206 # Baš usamljen, usamljen Božić 296 00:20:13,322 --> 00:20:18,094 # kako bi radostan bio 297 00:20:20,737 --> 00:20:25,621 # ako bi mi se voljeni 298 00:20:28,236 --> 00:20:32,924 # vratio 299 00:20:41,491 --> 00:20:43,493 Sranje. 300 00:20:50,176 --> 00:20:55,786 # Ooh, da otišao je daleko 301 00:20:57,994 --> 00:21:00,173 Kako je Božić? - Nije tako loše. 302 00:21:00,434 --> 00:21:02,048 # Oh, reci mi zašto 303 00:21:02,248 --> 00:21:04,166 Hej, vi ste Laruso? 304 00:21:05,974 --> 00:21:07,017 Ovamo. 305 00:21:11,480 --> 00:21:13,398 Prilično si zakasnila, Sendi. - Žao mi je. 306 00:21:13,482 --> 00:21:15,567 Nema taksija. Jebeno je Badnje veče. 307 00:21:16,652 --> 00:21:17,736 Gde je Karl? 308 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 Žena gdina Knutsona je bolesna. Ja ću preuzeti umesto njega. 309 00:21:20,864 --> 00:21:22,324 Karl obično... 310 00:21:22,991 --> 00:21:25,953 Gdin Knutson nas obično viđa u njegovoj kancelariji. 311 00:21:26,036 --> 00:21:28,372 Da, mislila sam da se nađemo negde malo manje formalno s obzirom na praznik. 312 00:21:29,122 --> 00:21:30,791 Ali ako bi radije otišla u moju kancelariju, mi to možemo. 313 00:21:30,874 --> 00:21:32,000 Ne, u redu je. 314 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Super. Sedi. 315 00:21:37,923 --> 00:21:39,842 Pa, gde si bila večeras? - Nigde. 316 00:21:41,426 --> 00:21:44,054 Samo sa prijateljicom. Devojka sa kojom radim. 317 00:21:44,137 --> 00:21:45,806 Devojka sa kojom radiš u Starbuksu? - Da. 318 00:21:45,889 --> 00:21:48,559 Kerolajn. Mogu vam dati njen broj ako želite. 319 00:21:48,642 --> 00:21:49,810 To neće biti potrebno. 320 00:21:49,893 --> 00:21:51,520 Jesi li se drogirala večeras, Sendi? - Ne. 321 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 Jesi li se bavila bilo kakvim ponašanjem koje bi predstavljalo kršenje tvoje uslovne slobode? 322 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 Ne. Ne. 323 00:21:56,066 --> 00:21:57,943 Kako je taj posao? Radiš li dobro? 324 00:21:58,026 --> 00:21:59,945 Da. U redu je. 325 00:22:00,028 --> 00:22:03,657 Da. Starbaks je sjajan. Tamo ima mnogo prilika. 326 00:22:03,740 --> 00:22:05,659 Da, volim to. 327 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 Da. 328 00:22:07,953 --> 00:22:08,829 Stvar je u tome, Sendi, 329 00:22:08,912 --> 00:22:11,373 otišao sam kod tebe na posao i rekli su mi da nisi bila tamo mesec dana. 330 00:22:14,334 --> 00:22:17,045 Uh, da. Mogu... mogu objasniti. hm... 331 00:22:18,297 --> 00:22:20,591 Posvađala sam se sa menadžerom... - Da. 332 00:22:20,674 --> 00:22:23,218 jer je pravi... On je pravi jebeni perverznjak, ok? 333 00:22:23,302 --> 00:22:24,803 I tražila sam drugi posao, pa... 334 00:22:24,887 --> 00:22:26,430 Imati posao je deo tvog sporazuma o uslovnom otpuštanju. 335 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 Razumeš li? - Aha, da. 336 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 Dakle, dobijanje otkaza je 1. prekršaj. 337 00:22:29,308 --> 00:22:30,851 Dakle, dozvoli mi da ti postavim pitanje. 338 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 Ako ti odmah dam test na drogu, kako bi to prošlo? 339 00:22:33,478 --> 00:22:35,689 Negativno. - Negativno? Jesi li sigurna? 340 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Jer ako moram da odem do svog auta i da se potrudim da 341 00:22:39,026 --> 00:22:41,904 uradim test, a on bude pozitivan, biću prokleto uznemirena. 342 00:22:42,654 --> 00:22:44,198 Pa, reci mi kako bi to prošlo? 343 00:22:47,367 --> 00:22:50,287 Pre neko veče sam pušila travu. - To je 2. prekršaj. 344 00:22:50,370 --> 00:22:51,914 Mogu te privesti odmah. 345 00:22:51,997 --> 00:22:53,040 Tvoja lista prioriteta, 346 00:22:53,123 --> 00:22:55,292 ne ideš nikuda uskoro. - Znam, znam, znam. 347 00:22:55,375 --> 00:22:56,793 Žao mi je. Žao mi je. - Izvinite? 348 00:22:56,877 --> 00:22:59,087 Daj mi jedan razlog da te ne privedem. 349 00:23:04,343 --> 00:23:05,469 Daću ti novac. 350 00:23:05,552 --> 00:23:08,263 A to je pokušaj podmićivanja. 3. prekršaj. 351 00:23:08,347 --> 00:23:10,724 Čestitam, Sendi, to je cela jebena igra loptom. 352 00:23:10,807 --> 00:23:13,018 Zato ustani i okreni se sada. - Ja... U redu. Ne, ne. Hajde. 353 00:23:13,101 --> 00:23:14,978 Vidi, mogu vam dati mnogo novca. - Šta je puno novca? 354 00:23:15,062 --> 00:23:17,064 Šta god ste hteli. Vidite, znam gde da ga nabavim, 355 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 a vi znate da vas ne lažem, gđice Laruso, 356 00:23:18,732 --> 00:23:20,859 jer ste moj službenik za uslovnu slobodu i... - Šta to radiš? 357 00:23:21,860 --> 00:23:23,987 Šta mislite? Ništa. Šta jebote? 358 00:23:24,071 --> 00:23:26,198 Snimaš li me? - Ne! Ne, prestani. Vidi... 359 00:23:26,281 --> 00:23:27,324 Pokušavaš da mi smestiš? 360 00:23:27,407 --> 00:23:29,284 Ne, nije tako. - O čemu razmišljaš? 361 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 Ne, ne, ne. Vidite... - Misliš da sam seronja? 362 00:23:30,786 --> 00:23:32,162 Ja mislim. Mislim da si seronja. 363 00:23:32,663 --> 00:23:34,915 Ser, ja sam službenik za uslovni otpust, a ova mlada dama je moj uslovni otpust... 364 00:23:34,998 --> 00:23:36,250 Da. - ... i ništa od ovoga nije vaša briga. 365 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 Vi je potresate. 366 00:23:37,417 --> 00:23:39,560 Celu noć sam te gledao kako to radiš uslovnima. 367 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 Šta hoćete? 368 00:23:47,469 --> 00:23:49,054 Kako bi bilo da vam platim da odete? 369 00:23:49,638 --> 00:23:50,639 Koliko? 370 00:23:51,181 --> 00:23:52,307 Koliko imam? 371 00:23:54,935 --> 00:23:55,811 Hm... 372 00:23:56,311 --> 00:23:58,355 Hajde da vidimo. 373 00:23:58,438 --> 00:24:01,024 Hm, to je 20... 374 00:24:01,108 --> 00:24:04,152 45, 46, 47. 375 00:24:04,236 --> 00:24:09,157 To je 10, 20, 40, 60, 80, 100. 376 00:24:10,117 --> 00:24:11,118 Sranje. 377 00:24:12,160 --> 00:24:14,663 200. 300, 400. 378 00:24:14,746 --> 00:24:19,126 To je 447 $. - Mmm. 379 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Gledate u ovo? 380 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 Ok. 381 00:24:33,307 --> 00:24:35,976 To je Roleks Submariner. - Da, znam šta je Roleks. 382 00:24:36,685 --> 00:24:38,187 Mora da ste pijani. 383 00:24:42,107 --> 00:24:44,818 Da, možda jesam. 384 00:24:48,363 --> 00:24:49,448 Žao mi je. 385 00:24:51,992 --> 00:24:52,993 Žao mi je. 386 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Laku noć. 387 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Da se nisi jebeno mrdnula. 388 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Čekaj. 389 00:25:17,476 --> 00:25:18,393 Hajde da razgovaramo. 390 00:25:19,269 --> 00:25:22,648 Imam ženu i dvoje dece, i samo pokušavam da obezbedim. 391 00:25:23,232 --> 00:25:25,817 A ova dolazi jer je zajebana. 392 00:25:25,901 --> 00:25:28,737 Jedi govna. - Samo tako, Sendi. Samo nastavi tako. 393 00:25:29,905 --> 00:25:31,615 Koliko će ovo koštati? 394 00:25:31,698 --> 00:25:33,116 5.000. - Laku noć. 395 00:25:33,200 --> 00:25:34,409 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 396 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 Upravo sam videla vaš auto i šetate se ovde, noseći 397 00:25:37,955 --> 00:25:41,708 sat od 8.500 $, koji ste upravo hteli da mi date. 398 00:25:42,209 --> 00:25:44,086 Imam samo 447 $. 399 00:25:44,169 --> 00:25:46,713 Uzeću sat. - To je 8.500. Kao što ste rekli. 400 00:25:46,797 --> 00:25:49,758 Hmm. 85 stotina, novih? Tačno? 401 00:25:49,842 --> 00:25:52,177 Šta će koristiti? Možda 7? 402 00:25:53,178 --> 00:25:54,429 Možda. 403 00:25:54,513 --> 00:25:56,515 Dakle, dajte mi sat a ja ću vam dati kusur. 404 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Hvala. 405 00:26:16,118 --> 00:26:18,120 Srećni praznici, drkadžijo. 406 00:26:48,817 --> 00:26:49,818 Nije bilo stvarno? 407 00:26:51,695 --> 00:26:52,696 Uđi. 408 00:26:56,200 --> 00:26:57,326 Moram da ti dam tvoj deo. 409 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 Moj deo? - Tvoj novac. 410 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 1.000 $. 411 00:27:14,218 --> 00:27:15,219 Imam nož kod sebe. 412 00:27:16,720 --> 00:27:17,721 Super. 413 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Hajde, ledeno je. 414 00:28:43,098 --> 00:28:44,808 Sedi. 415 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 Možeš skinuti jaknu. 416 00:29:06,705 --> 00:29:07,873 Ne pokušavaj ništa. 417 00:29:14,254 --> 00:29:16,715 Sad skini cipele. - Jebi se. 418 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 Moram da ti verujem. 419 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 Ja nisam narkoman. 420 00:29:54,419 --> 00:29:55,504 Zavrni rukave. 421 00:30:10,352 --> 00:30:12,771 Možeš spavati tamo. Ili možeš otići. 422 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 A šta će se desiti ako ostanem? 423 00:30:20,237 --> 00:30:21,321 Radiš za mene. 424 00:30:46,388 --> 00:30:49,308 Dobro jutro. 425 00:30:53,437 --> 00:30:54,688 Koji je tvoj omiljeni film? 426 00:30:55,522 --> 00:30:56,565 Koji je moj omiljeni film? 427 00:30:57,858 --> 00:30:59,651 Da, koji je tvoj omiljeni film? 428 00:31:01,069 --> 00:31:02,112 Titanik. 429 00:31:03,906 --> 00:31:05,073 To je klasika. 430 00:31:05,949 --> 00:31:07,701 Sviđa ti se taj film? - Naravno. 431 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 Di Kaprio je bio tako mlad u tome. 432 00:31:11,705 --> 00:31:13,165 Iskreno, nikad nije bio bolji. 433 00:31:13,248 --> 00:31:14,541 Svideo mi se u "Pokojnicima". 434 00:31:16,418 --> 00:31:20,756 On je Ok, ali Titanik, to je film koji ga je proslavio. 435 00:31:21,632 --> 00:31:23,467 A Kejt Vinslet je bila tako lepa. 436 00:31:25,552 --> 00:31:28,847 I kraj. I dalje nikada neću preći preko toga. 437 00:31:30,557 --> 00:31:31,725 Ne mogu da verujem da voliš Titanik. 438 00:31:33,519 --> 00:31:35,020 Ne sviđa mise. Nikada ga nisam video. 439 00:31:36,730 --> 00:31:38,190 Nikada nisi video Titanik? - Ne. 440 00:31:38,690 --> 00:31:40,901 Ne gledam filmove. Oni su gubljenje vremena. 441 00:31:41,485 --> 00:31:45,197 Ali ostavio sam ti utisak da jesam, i to je ono što ćemo uraditi sa tobom. 442 00:31:45,280 --> 00:31:48,116 Ostavićemo ljudima utisak da si neko ko nisi. 443 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 A kad završim sa tobom, biće 100 % ubedljivo. 444 00:31:54,957 --> 00:31:57,084 Naučiću te po malo o svemu. 445 00:31:59,127 --> 00:32:00,963 Tako da možeš lagati o bilo čemu. 446 00:32:02,297 --> 00:32:03,632 Pročitaj ove od korice do korice. 447 00:32:03,715 --> 00:32:05,092 Ti me jebeno zezaš? 448 00:32:06,343 --> 00:32:08,178 Šta si uradila sa tih 1.000 $ koje sam ti dao? 449 00:32:08,262 --> 00:32:11,223 U mojoj su jakni. Zašto? 450 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Od sada, svaki put kad opsuješ, ja dobijam 100. 451 00:32:14,768 --> 00:32:16,228 Jebeš to! To je moj novac. 452 00:32:16,311 --> 00:32:18,814 Sada dobijam 200. Još uvek imaš 800. 453 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Pročitaj te. 454 00:32:21,775 --> 00:32:22,734 Kako se zoveš? 455 00:32:22,818 --> 00:32:24,152 Maks je. 456 00:32:24,236 --> 00:32:25,237 Srećan Božić, Maks. 457 00:32:27,030 --> 00:32:28,365 Srećan Božić, Sandra. 458 00:32:28,448 --> 00:32:29,658 Sendi. 459 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 Svi me zovu Sendi. 460 00:32:33,161 --> 00:32:34,162 Ne više. 461 00:33:51,823 --> 00:33:53,242 Maks! 462 00:33:54,493 --> 00:33:57,371 Pusti me unutra. Obećavam da neću to više da radim. Molim te! 463 00:34:02,000 --> 00:34:03,001 Maks! 464 00:34:04,127 --> 00:34:06,755 Molim te, molim te, molim te! 465 00:34:36,577 --> 00:34:39,329 Trebaš mi čista. Razumeš? 466 00:34:42,416 --> 00:34:44,001 Moram da ti verujem. 467 00:34:58,140 --> 00:34:59,433 Ana Karenjina. 468 00:34:59,516 --> 00:35:01,351 „Sve srećne porodice liče jedna na drugu, 469 00:35:01,435 --> 00:35:05,105 ali svaka nesrećna porodica 470 00:35:05,189 --> 00:35:09,109 je nesrećna po svom... 471 00:35:09,193 --> 00:35:12,738 "Ali svaka nesrećna porodica je nesrećna na svoj način. " 472 00:35:12,821 --> 00:35:15,324 Htela sam to da kažem. - Veliki Getsbi. 473 00:35:15,407 --> 00:35:16,783 "Nikad nikome ništa ne govori, 474 00:35:16,867 --> 00:35:18,619 ili će ti zauvek nedostajati." Lovac u žitu. 475 00:35:18,702 --> 00:35:20,996 "U mojim mlađim i ranjivijim godinama 476 00:35:21,079 --> 00:35:23,290 moj otac mi je dao neke savete da sam bio... " 477 00:35:24,166 --> 00:35:25,792 Gde si išla u školu? - Vasar koledž. 478 00:35:25,876 --> 00:35:26,960 O čemu je tvoja teza? 479 00:35:27,044 --> 00:35:31,423 „Redefinisanje radikalizma: uspon... crnog feminizma u američkoj književnosti. 480 00:35:31,507 --> 00:35:32,925 Koja je tvoja omiljena knjiga? 481 00:35:33,425 --> 00:35:35,594 Njihove oči su gledale Boga, Zora Nil Harston. 482 00:35:35,677 --> 00:35:36,803 Kada si diplomirala? 483 00:35:36,887 --> 00:35:37,930 Klasa '16. 484 00:35:38,013 --> 00:35:40,390 "Bila su to najbolja vremena... " - "Bila su to najgora vremena. " 485 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 "Zovi me... " - "Išmael. " 486 00:35:43,185 --> 00:35:44,978 Gde si studirala? - Vasar koledž. 487 00:35:45,062 --> 00:35:47,272 Od kada do kada? - 2012-2016. 488 00:35:47,356 --> 00:35:50,400 Živela sam u studentskom domu, Dževet, 2 godine, a onda sam se preselila iz kampusa. 489 00:35:50,484 --> 00:35:53,278 Nisam imala mnogo društvenog života. Provodila sam sve svoje vreme u biblioteci. 490 00:35:53,362 --> 00:35:55,405 Jesam li ja 1.? - Šta 1.? 491 00:35:55,489 --> 00:35:56,782 1. devojka sa kojom si ovo uradio? 492 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 Da. 493 00:35:58,909 --> 00:36:00,035 Zašto si izabrao mene? 494 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 Video sam nešto u tebi. - Moj brat dolazi u grad. 495 00:36:03,080 --> 00:36:05,916 Ipak, svaki put kada ga vidim, uvek traži novac. 496 00:36:05,999 --> 00:36:09,628 Daješ li mu novac? - Ponekad. On je sve što imam. 497 00:36:10,337 --> 00:36:12,422 Znate, ja sam poreklom iz Sijetla. Imam mamu tamo. 498 00:36:12,506 --> 00:36:14,591 Ona je luda, ali je dobro. - Šta si diplomirala? 499 00:36:14,675 --> 00:36:17,135 Hmm? - U Vasaru. Šta si diplomirala? 500 00:36:17,219 --> 00:36:19,179 Engleski jezik. Samo pokušavam da vodim razgovor. 501 00:36:19,263 --> 00:36:21,098 Pričam ti o mojoj mami. Šta? Nemaš mamu? 502 00:36:21,181 --> 00:36:22,266 Ne, imam mamu. 503 00:36:23,809 --> 00:36:24,852 Jebeno je mrzim. 504 00:36:25,936 --> 00:36:27,104 Kada ste otišli u Vasar? 505 00:36:27,604 --> 00:36:29,273 2012-2016. 506 00:36:29,356 --> 00:36:32,192 Bila si tamo sve vreme? - Ne. Provela sam godinu dana u inostranstvu. 507 00:36:32,276 --> 00:36:34,027 Gde? - Firenca, Italija. 508 00:36:34,111 --> 00:36:35,529 Znači, govoriš italijanski? 509 00:36:35,612 --> 00:36:38,031 A šta misliš o Italiji? 510 00:36:38,115 --> 00:36:40,033 Imam sjajne uspomene. 511 00:36:40,117 --> 00:36:42,411 Ali, imala sam tog momka koji je bio pravi kreten. 512 00:36:58,177 --> 00:36:59,219 Izvodim te. 513 00:37:01,805 --> 00:37:02,806 Gde? 514 00:37:05,058 --> 00:37:06,143 Voliš li martini? 515 00:37:09,188 --> 00:37:10,439 Volim martini. 516 00:37:12,733 --> 00:37:13,734 Dobro. 517 00:38:25,889 --> 00:38:28,858 Živeli. - Živeli. 518 00:38:32,479 --> 00:38:34,314 Dakle, šta tačno radimo ovde? 519 00:38:36,108 --> 00:38:37,150 Slavimo. 520 00:38:38,068 --> 00:38:40,208 Šta tačno slavimo? 521 00:38:41,613 --> 00:38:43,402 Moj rođendan. 522 00:38:44,992 --> 00:38:46,285 Rođendan ti je? 523 00:38:50,873 --> 00:38:54,209 Išlo ti je stvarno dobro. Bolje nego što sam očekivao. 524 00:38:55,335 --> 00:38:56,336 Hvala. 525 00:38:58,755 --> 00:39:00,465 Jesi li spremna za probnu vožnju? 526 00:39:01,800 --> 00:39:03,886 Probnu vožnju? - Vidiš onog tipa u baru? 527 00:39:07,598 --> 00:39:08,765 Da. Šta sa njim? 528 00:39:11,351 --> 00:39:13,478 Neka te odvede u svoju sobu. 529 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 Jesi li ozbiljan? 530 00:39:24,156 --> 00:39:25,616 Imaš 40'. 531 00:39:47,054 --> 00:39:49,348 I ovde smo se tako lepo proveli. 532 00:40:14,414 --> 00:40:16,667 Šta vam mogu doneti, gđice? - Votka martini, molim. 533 00:40:23,882 --> 00:40:24,716 Kako ste? 534 00:40:26,677 --> 00:40:29,054 Dobro sam. Zdravo. 535 00:40:35,561 --> 00:40:37,604 Hvala. 536 00:40:42,150 --> 00:40:43,318 Mogu li da vas častim pićem? 537 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Mrzim da pijem sama. 538 00:40:49,783 --> 00:40:51,285 Da. Da. Naravno. 539 00:40:53,287 --> 00:40:54,288 Ja sam Sandra. 540 00:40:55,539 --> 00:40:59,543 Ja sam Vilijam. - Drago mi je, Vilijame. 541 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 I meni je drago. 542 00:41:16,268 --> 00:41:17,895 Imam priznanje. 543 00:41:17,978 --> 00:41:19,396 Oh da. Šta je to? 544 00:41:19,479 --> 00:41:21,648 Primetila sam te u baru. 545 00:41:21,732 --> 00:41:23,442 Volim starije muškarce. 546 00:41:23,942 --> 00:41:25,611 Vau. Imaš nešto, a? 547 00:41:25,694 --> 00:41:27,863 Loša stvar. 548 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Šta je bilo? Tata te nije dovoljno voleo? 549 00:41:30,699 --> 00:41:33,118 Tata nije bio mnogo u blizini. 550 00:41:43,462 --> 00:41:44,546 Vi ste oženjeni, zar ne? 551 00:41:46,632 --> 00:41:48,717 Da, to kaže prsten na mom prstu. 552 00:41:54,932 --> 00:41:58,268 Hteo sam da te jebem od trenutka kada si ušla večeras. 553 00:42:00,437 --> 00:42:03,232 Reći ću ti šta ću da ti radim, cele noći... 554 00:42:08,820 --> 00:42:10,822 Šta je to? - Mmm. Samo ignoriši. 555 00:42:10,906 --> 00:42:12,491 To je samo servisni lift. 556 00:42:16,203 --> 00:42:17,955 Hm... 557 00:42:19,039 --> 00:42:22,334 Sačekaj jednu sekundu. Ne mrdaj. - Da. 558 00:42:25,462 --> 00:42:27,798 Jebena kučko. Zar ne misliš da sam jebeno znao? 559 00:42:27,881 --> 00:42:29,007 Znao sam da ga jebeš. 560 00:42:29,091 --> 00:42:31,677 Šta radiš ovde, a? - Zovem recepciju. 561 00:42:31,760 --> 00:42:33,178 Volim te. Razumeš li to? - Džejsone! 562 00:42:33,262 --> 00:42:34,221 Opusti se! - Ućuti! 563 00:42:34,304 --> 00:42:35,889 Džejsone, smiri se! - Jebeš li ga? 564 00:42:35,973 --> 00:42:38,183 Jel' ti jebeš moju devojku? Jesi li jebao moju jebenu devojku? 565 00:42:38,267 --> 00:42:40,185 Jebeno ću te ubiti! - On nije... 566 00:42:40,269 --> 00:42:42,062 Jebeni Bože! Isuse Hriste! 567 00:42:42,145 --> 00:42:43,105 Jebena kučko! - Džejsone, slušaj me. 568 00:42:43,188 --> 00:42:44,481 Hej! - Jebem ti! 569 00:42:44,982 --> 00:42:47,234 Džejsone, gotovo je. - Odjebi odavde! 570 00:42:47,317 --> 00:42:48,861 Zovem obezbeđenje. - Ne, Ok. Sedi. 571 00:42:49,361 --> 00:42:51,405 Smiri se. - Ne, ne. Ne, ne, ne. Vidi, on je bezopasan. 572 00:42:51,488 --> 00:42:53,073 Hoćeš da pozovem obezbeđenje? 573 00:42:53,156 --> 00:42:54,366 Ne, ne. ja sam s... 574 00:42:54,449 --> 00:42:56,994 On je samo stari momak... On je stari momak. Ja sam... ja sam... 575 00:42:57,077 --> 00:42:59,204 On je samo povređen. On je potpuno bezopasan. 576 00:42:59,288 --> 00:43:01,081 Hoćeš li biti dobro ovde? - Dobro sam. Da. 577 00:43:01,164 --> 00:43:03,542 Obećavam, samo... Potpuno. - Jesi li siguran? 578 00:43:03,625 --> 00:43:05,169 Možete li nam dati par minuta? 579 00:43:05,669 --> 00:43:07,921 Uh, naravno. Naravno. - Da. ja ću... ja ću... 580 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Samo se vrati u bar... 581 00:43:10,299 --> 00:43:11,758 Ti si jebeni lažov! 582 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 ...i srešćemo se za pola sata. 583 00:43:13,635 --> 00:43:14,761 Dobro? Da. - Ok dobro. 584 00:43:14,845 --> 00:43:16,889 Jesi li sigurna da ćeš biti dobro? - U potpunosti. 585 00:43:16,972 --> 00:43:18,682 Prokletstvo. U redu. - Smiruje se. 586 00:43:18,765 --> 00:43:21,685 Da. Jako mi je žao. Da. Razumem. Dobro. - Samo... Tiše, Ok? 587 00:43:26,565 --> 00:43:28,483 Jebem ti. 588 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Dobro urađeno. 589 00:43:36,074 --> 00:43:38,702 Shvatila si. Prirodna si. Jel' tako? 590 00:43:38,785 --> 00:43:41,246 Bila si brza, ostala si smirena. Improvizovala si. To je ono što mi radimo. 591 00:43:41,330 --> 00:43:42,539 Šta jebote? 592 00:43:46,168 --> 00:43:47,628 Sranje. 593 00:43:53,217 --> 00:43:55,093 Iznenađen sam da ljudi i dalje šetaju sa gotovinom. 594 00:43:59,681 --> 00:44:03,560 Ah, i naravno. Dijamantske minđuše za jadnu ženu 595 00:44:04,102 --> 00:44:06,980 koja sedi kod kuće i čeka svog muža dok on jebe mlade žene. 596 00:44:07,064 --> 00:44:09,441 Ne bih rekla da me jebe. Nekako smo mu namestili. 597 00:44:09,525 --> 00:44:10,526 Ne radi to. 598 00:44:11,485 --> 00:44:13,445 Šta? - Nemoj ga sažaljevati. 599 00:44:19,117 --> 00:44:21,954 Ne možeš prevariti poštenog čoveka, zar ne? 600 00:44:23,956 --> 00:44:25,999 Zato nam nikada nije žao žrtve. 601 00:44:48,647 --> 00:44:49,773 Dobro ti stoje. 602 00:45:11,503 --> 00:45:12,671 Šta radiš? 603 00:45:16,258 --> 00:45:18,403 Srećan rođendan, Maks. 604 00:45:35,735 --> 00:45:39,029 MAKS 605 00:46:03,622 --> 00:46:04,701 # Šta kažeš na vreme? 606 00:46:05,850 --> 00:46:07,198 # Smucaš se okolo 607 00:46:08,123 --> 00:46:09,267 # padaš na lice 608 00:46:10,058 --> 00:46:11,455 # mora da se zabavljaš 609 00:46:13,000 --> 00:46:14,127 # koračaj lagano 610 00:46:14,891 --> 00:46:16,086 # razmisli o vremenu 611 00:46:17,400 --> 00:46:18,652 # bolje ti je da veruješ 612 00:46:19,497 --> 00:46:20,502 # da su ove stvari stvarne 613 00:46:22,026 --> 00:46:22,995 # Skloni taj pištolj 614 00:46:24,176 --> 00:46:25,490 # ovaj deo je prost 615 00:46:25,712 --> 00:46:27,820 # probaj da razaznaš 616 00:46:28,732 --> 00:46:30,025 # šta si naumio? 617 00:46:31,600 --> 00:46:34,520 # Bože pomoti nam, pomozi nam jer gubimo razum 618 00:46:35,932 --> 00:46:37,059 # ti pospani ljudi 619 00:46:37,921 --> 00:46:39,081 # pomozi nam da razumemo 620 00:46:39,448 --> 00:46:41,379 # koji mu je kurac? (On je u redu) 621 00:46:41,715 --> 00:46:42,953 # Videću njegovo lice 622 00:46:43,554 --> 00:46:45,973 # ... uza zid 623 00:46:46,056 --> 00:46:48,767 # Kao kap, kap, kap - Hvala. 624 00:46:48,851 --> 00:46:51,144 # Od kapi kiše 625 00:46:51,228 --> 00:46:54,940 # Kad prođe letnji pljusak 626 00:46:55,023 --> 00:46:56,441 Uživajte u večeri, ser. 627 00:46:56,525 --> 00:47:01,029 # Glas u meni stalno ponavlja 628 00:47:01,113 --> 00:47:04,491 # Ti, ti, ti 629 00:47:04,575 --> 00:47:08,704 # Noć i dan 630 00:47:09,454 --> 00:47:11,456 # Ti si taj 631 00:47:14,376 --> 00:47:18,046 # Samo ti ispod meseca 632 00:47:18,130 --> 00:47:20,382 # I pod suncem... 633 00:47:20,465 --> 00:47:22,342 Maks. Došao si. 634 00:47:22,843 --> 00:47:26,138 Ričarde, želim da upoznaš mog sina, Maksa. 635 00:47:26,221 --> 00:47:27,306 Zdravo mama. - Zdravo. 636 00:47:28,724 --> 00:47:30,684 Izgledaš odlično. - Čuo sam toliko o tebi. 637 00:47:32,603 --> 00:47:34,354 Voleo bih da mogu da kažem isto. 638 00:47:34,438 --> 00:47:37,691 Pa, možda ako odgovoriiš na poruke ili samo podigneš 639 00:47:37,774 --> 00:47:39,735 slušalicu i pozoveš svoju majku s vremena na vreme. 640 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Veoma sam zauzet, mama. Žao mi je. 641 00:47:43,197 --> 00:47:45,365 Tvoja majka mi je rekla da si bio u Sent Bartsu. 642 00:47:45,449 --> 00:47:48,452 Da, bio sam. - Da. I ja sam se tamo zabavio. 643 00:47:49,077 --> 00:47:51,121 Uh, još 70-ih. 644 00:47:52,789 --> 00:47:54,374 Stari ste. - Maks. 645 00:47:54,458 --> 00:47:57,586 To je, um... Ja sam... Dođi... Pođi sa mnom, želim da razgovaramo. 646 00:47:57,669 --> 00:47:59,213 Hajde. Hajde sa mnom. Da. - Stvarno? 647 00:47:59,296 --> 00:48:00,297 Jako mi je žao. 648 00:48:00,380 --> 00:48:01,590 Doći. Hajde. 649 00:48:02,424 --> 00:48:03,467 Idemo. 650 00:48:04,051 --> 00:48:06,553 Izvinite, ser. 651 00:48:06,637 --> 00:48:08,555 Zdravo. - Ne, prestani. Hajde. 652 00:48:08,639 --> 00:48:11,183 Izgledaš odlično. - Hej. Šta je sa tobom? 653 00:48:11,266 --> 00:48:12,601 Šta? - Ti si tako grub. 654 00:48:14,102 --> 00:48:17,231 Šta znaš o ovom tipu? - Dušo, on je javna ličnost. 655 00:48:17,314 --> 00:48:20,234 Sve što želiš da znaš, možeš ga samo izguglati. 656 00:48:20,317 --> 00:48:22,945 Ne možeš biti sam 2'. 657 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Bacate se u ove veze. 658 00:48:24,821 --> 00:48:26,865 Ovo je drugačije. Zaista jeste. 659 00:48:28,242 --> 00:48:29,201 Naravno da jeste. 660 00:48:29,952 --> 00:48:31,995 Polako sa tim, molim. Mislim da ti je dosta. 661 00:48:33,830 --> 00:48:35,207 Prestani da mi budeš mama, mama. 662 00:48:35,290 --> 00:48:38,377 D... dušo, šta je to? 663 00:48:39,211 --> 00:48:40,337 Šta se događa? 664 00:48:40,921 --> 00:48:43,215 Mislio sam da ćeš večeras dovesti svoju devojku. 665 00:48:43,298 --> 00:48:44,341 Gde je ona? 666 00:48:44,925 --> 00:48:46,051 Nalazi se sa nekim drugim. 667 00:48:46,552 --> 00:48:47,594 Vidim. 668 00:48:49,096 --> 00:48:50,097 Žao mi je. 669 00:48:51,515 --> 00:48:54,268 Nikada je nisam volela. Mislim da je imala loš uticaj. 670 00:48:55,978 --> 00:48:57,938 Mogu li da ostanem ovde malo? 671 00:48:58,856 --> 00:48:59,940 Dobro. hm... 672 00:49:01,275 --> 00:49:04,945 Uh... koristiš li? 673 00:49:06,154 --> 00:49:10,576 Ne, ne koristim drogu. Nisam se drogirao godinu dana. 674 00:49:10,659 --> 00:49:12,828 Samo ne mogu da prođem kroz to ponovo, 675 00:49:12,911 --> 00:49:15,455 a to se ovde ne može desiti. - Mama, čist sam. 676 00:49:15,539 --> 00:49:16,832 Bože moj. šta je jebote... 677 00:49:16,915 --> 00:49:19,251 Šta hoćeš? Hoćeš da ti to jebeno dokažem? 678 00:49:19,334 --> 00:49:20,377 Jebeni test pišanja? 679 00:49:20,460 --> 00:49:23,005 Je to ono što želiš? ha? - Prestani. Šta? Šta to radiš? 680 00:49:23,088 --> 00:49:26,133 Evo. Uradiću to odmah! Dobro? - Ne! Ne, nemoj. Prestani! Prestani! 681 00:49:26,216 --> 00:49:28,635 Vidiš i sama! - Ne radi to. Prestani odmah! 682 00:49:33,390 --> 00:49:34,433 Dokaži ti to. 683 00:49:38,979 --> 00:49:40,939 Hajde. 684 00:49:42,357 --> 00:49:44,985 Testiraj to. - Molim te, nemoj mi to raditi. 685 00:49:45,068 --> 00:49:46,069 Testiraj! 686 00:49:47,321 --> 00:49:51,325 Molim te. Molim te. Molim te. Molim te, ne radi mi to. 687 00:50:00,459 --> 00:50:03,962 Mama, žao mi je. 688 00:50:09,092 --> 00:50:10,469 Žao mi je, mama. 689 00:50:10,552 --> 00:50:14,765 Zašto to radiš? Zašto mi to radiš? 690 00:50:15,474 --> 00:50:17,267 Zaista mi je žao. 691 00:50:19,853 --> 00:50:23,941 Samo... I dalje mi treba mesto za boravak, u redu? 692 00:50:26,735 --> 00:50:27,778 Molimo vas? 693 00:50:27,861 --> 00:50:30,364 Možeš ostati. Samo ne zadugo, Ok? 694 00:50:33,784 --> 00:50:36,161 Hvala ti. Volim te. 695 00:50:37,496 --> 00:50:39,665 Hvala. 696 00:50:50,509 --> 00:50:51,593 Uživate li u predstavi? 697 00:51:07,067 --> 00:51:09,486 Tako mi je... tako mi je žao. 698 00:51:09,570 --> 00:51:12,781 Tako mi je... tako mi je žao. Žao mi je. 699 00:51:29,548 --> 00:51:32,134 Prošlu godinu je proveo osnivajući kompaniju 700 00:51:32,217 --> 00:51:34,803 za iznajmljivanje čamaca na Bahamima, 701 00:51:34,887 --> 00:51:39,266 ali onda je uragan to zbrisao, što je šteta jer je bio tako srećan. 702 00:51:39,349 --> 00:51:42,186 Išlo mu je tako dobro... - Medlin. Uh, kako on živi? 703 00:51:42,269 --> 00:51:45,439 Pa, otac mu je ostavio nešto novca, i, hm... Mmm... 704 00:51:46,690 --> 00:51:48,192 Pomažem mu s vremena na vreme. 705 00:51:49,860 --> 00:51:50,861 Naravno da pomažeš. 706 00:51:51,737 --> 00:51:54,406 Bila sam tako mlada kad se on rodio, znaš? 707 00:51:54,489 --> 00:51:58,160 A onda mu je otac umro, a ja sam odjednom 708 00:51:58,243 --> 00:52:01,371 udovica, a nisam uvek znala da budem majka. 709 00:52:01,455 --> 00:52:04,041 Na njemu je da uradi bolje. On... on je odrasla osoba. 710 00:52:04,124 --> 00:52:05,959 Ne, nije. I to je moja krivica. 711 00:52:07,044 --> 00:52:10,297 On je uvek bio moj mali Maks. I ne može da pliva bez mene. 712 00:52:11,131 --> 00:52:12,132 Dobro jutro, mama. 713 00:52:13,550 --> 00:52:16,637 Ćao srce. Kako si spavao? 714 00:52:17,721 --> 00:52:20,974 Super. Soba ima neverovatan pogled. 715 00:52:22,643 --> 00:52:23,644 Dobro. 716 00:52:23,727 --> 00:52:28,148 Hm... Pa, ja, um... zapravo imam zakazan sastanak u centru grada, ali 717 00:52:28,232 --> 00:52:31,902 razmišljala sam, um, ako si slobodan da bismo možda mogli zajedno da ručamo. 718 00:52:32,486 --> 00:52:34,988 Hm, u jedan sat. Via Karota? 719 00:52:35,656 --> 00:52:37,783 Zvuči odlično. - Dobro. Savršeno. 720 00:52:40,035 --> 00:52:42,246 Vidimo se kasnije. 721 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 Ćao, dušo. 722 00:53:01,640 --> 00:53:02,558 Ričarde? 723 00:53:06,562 --> 00:53:08,146 Žao mi je zbog jučerašnjeg dana. 724 00:53:08,230 --> 00:53:12,693 Uzeo sam klonopin, i popio sam mnogo pića. 725 00:53:12,776 --> 00:53:16,989 Maks, bićemo u životima jedno 726 00:53:17,072 --> 00:53:18,657 drugog u doglednoj budućnosti. 727 00:53:19,366 --> 00:53:21,201 Hajde da to iskoristimo na najbolji način, hoćemo li? 728 00:53:22,536 --> 00:53:25,539 Znaš, tvoja majka i ja idemo večeras na 729 00:53:25,622 --> 00:53:29,459 beneficiju za fondaciju Ričard Hobsa. 730 00:53:29,543 --> 00:53:31,879 Moja pokojna žena ju je osnovala. 731 00:53:31,962 --> 00:53:35,507 Dajemo sve vrste dobrotvornih priloga. 732 00:53:36,592 --> 00:53:38,844 Uh, jeste li hteli da dam donaciju? 733 00:53:38,927 --> 00:53:40,804 Jer, iskreno, sada sam malo lagan. 734 00:53:40,888 --> 00:53:44,141 Ne. Ne, mislio sam da bi mogao da nam se pridružiš. 735 00:53:44,933 --> 00:53:48,979 Biće... nekoliko veoma modernih muzičkih dela. 736 00:53:49,062 --> 00:53:51,231 Kažu mi da su prilično relevantni. 737 00:53:54,443 --> 00:53:56,320 Biće mnogo mladih ljudi tvojih godina. 738 00:53:57,946 --> 00:53:58,947 Mnogo mladih žena. 739 00:54:00,949 --> 00:54:04,912 Hvala, ali mislim da bih trebao ostati unutra i odmoriti se. 740 00:54:07,372 --> 00:54:09,875 Da. Pošteno. 741 00:54:32,814 --> 00:54:35,943 Pa, bio si užasan. Tretirao si ga kao konobara. 742 00:54:36,026 --> 00:54:38,946 Još uvek nemam pojma ko je on. 743 00:54:39,029 --> 00:54:43,408 Ne, on je... on je u toj TV emisiji. On igra špijuna. On je veoma poznat. 744 00:54:43,992 --> 00:54:46,787 Cele noći, sve o čemu sam mogao da razmišljam je da budem sam sa tobom. 745 00:54:46,870 --> 00:54:48,038 Sada si sam sa mnom. 746 00:54:54,169 --> 00:54:57,798 Nije me briga za glumce. Treba da znaš to. 747 00:54:59,550 --> 00:55:02,261 Samo te želim samo za sebe. 748 00:55:08,141 --> 00:55:09,560 Ser, smirite se. - Zamolio sam vas da identifikujete... 749 00:55:09,643 --> 00:55:11,937 Ser, policija je ovde. 750 00:55:12,020 --> 00:55:15,440 Policija? Hej! Šta se dešava ovde? - Jebi ga, da li to uopšte jebeno znači? 751 00:55:15,524 --> 00:55:17,651 Ser, izvinite. Ja sam, uh, NIPD. - Oh, moj Bože... 752 00:55:17,734 --> 00:55:19,528 Detektive Kolins. Živi li ovaj mladić ovde? 753 00:55:19,611 --> 00:55:21,572 Pa, on ostaje ovde. - Jebeno ne živim ovde. 754 00:55:21,655 --> 00:55:24,491 Šta si uradio? - Ništa. Nisam ništa uradio. 755 00:55:24,575 --> 00:55:25,993 Tragao je za drogom od prikrivenog policajca. 756 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 Prišao si mi i pokušao da mi prodaš jebeni kokain. 757 00:55:28,287 --> 00:55:29,913 A ti si rekao da. - Ne stavljaj mi reči u usta. 758 00:55:29,997 --> 00:55:32,082 Detektive, koliko je ovo loše? - Ne izgleda dobro. 759 00:55:32,165 --> 00:55:33,876 Ima nekoliko prekršaja. 760 00:55:33,959 --> 00:55:36,295 Proverili smo njegovo ime, a on želi da radi neko vreme. 761 00:55:36,378 --> 00:55:37,963 O Bože. Maks. - Šta... šta se sada dešava? 762 00:55:38,046 --> 00:55:40,549 Odvešću ga u centar... - Jebeš to, čoveče. Ja odlazim odavde. 763 00:55:40,632 --> 00:55:41,884 Sklanjaj svoje jebene ruke sa mene! 764 00:55:41,967 --> 00:55:44,678 Ričarde! Ričarde, molim te. Zaustavi ga. Zaustavi ga! 765 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 Smiri se! 766 00:55:45,929 --> 00:55:48,682 Jebem ti! - Detektive, možemo li o ovome? 767 00:55:49,600 --> 00:55:51,810 Jebem ti. - Sada? 768 00:55:58,025 --> 00:56:01,028 Svake godine dajem velike donacije NYPD-u. 769 00:56:01,111 --> 00:56:02,404 Da, ser, svestan sam toga. 770 00:56:02,487 --> 00:56:04,740 To je razlog ljubaznosti. Zato sam ovde. 771 00:56:04,823 --> 00:56:06,867 Znam komesara. Marti je dobar prijatelj. 772 00:56:06,950 --> 00:56:10,037 Mogu da kažem jednu dobru reč za tebe. - Ričarde, ne moraš to da radiš. 773 00:56:10,120 --> 00:56:12,247 Moja reč ima težinu u ovom gradu. 774 00:56:15,250 --> 00:56:16,668 To može da preseče oba smera. 775 00:56:16,752 --> 00:56:19,755 Zaista cenim ono što ste uradili, došavši ovde. 776 00:56:19,838 --> 00:56:20,881 Uh, ne znam, ser. 777 00:56:20,964 --> 00:56:22,382 Platiću vam za vaše vreme. 778 00:56:23,383 --> 00:56:25,802 N... ne mogu to da uradim. Ne, ja sam... žao mi je. 779 00:56:26,345 --> 00:56:28,180 Uzmi jebeni novac, detektive. 780 00:56:33,644 --> 00:56:36,063 Prestani. On nije policajac. - Šta? 781 00:56:36,146 --> 00:56:37,523 Gđo, bivša... - Umukni. 782 00:56:39,566 --> 00:56:41,777 Ovo je... to je ono što Maks radi. 783 00:56:41,860 --> 00:56:44,404 On igra ove... ove male igre samopouzdanja. 784 00:56:45,697 --> 00:56:49,201 To je ono što je ovo, zar ne? Ovo je... Ovo je jedna od tvojih igara, zar ne? 785 00:56:50,160 --> 00:56:51,912 Uveravam vas da sam... - Izlazi. 786 00:56:51,995 --> 00:56:55,123 Izlazi ili ću stvarno pozvati policiju. Zaista to mislim. Izađi odavde. 787 00:57:01,004 --> 00:57:04,258 Pijan, mislim, mislim... 788 00:57:04,341 --> 00:57:05,926 Čoveče, jebi ga. - Bolje... bolje idi. 789 00:57:06,009 --> 00:57:07,928 Misliš da je ovo smešno? - Zašto si jebeno prekinula? 790 00:57:08,011 --> 00:57:09,346 Misliš da je ovo smešno? 791 00:57:09,429 --> 00:57:10,639 Hajde, čoveče. 792 00:57:11,431 --> 00:57:13,267 Dobro si? - Izađi odavde. Izađi odavde. 793 00:57:13,350 --> 00:57:15,102 Oh, ok. - Izvinjavam se. Žao mi je. 794 00:57:15,185 --> 00:57:17,104 Nazvaću te kasnije. Hvala. - U redu, ortak. 795 00:57:17,855 --> 00:57:19,940 Nadam se da ću te kasnije naći, brate. 796 00:57:20,023 --> 00:57:21,024 O Bože. 797 00:57:21,108 --> 00:57:22,401 Mama, slušaj. 798 00:57:24,611 --> 00:57:25,904 Dala sam ti sve, znaš. 799 00:57:25,988 --> 00:57:28,448 Ti... Imao si svaku prednost. 800 00:57:28,949 --> 00:57:31,118 Ti... nisi... nisi hteo 801 00:57:31,201 --> 00:57:32,786 ništa, a ovo mi radiš? 802 00:57:33,370 --> 00:57:35,581 Ponižavaš me pred njim? - To je samo malo... 803 00:57:43,714 --> 00:57:44,798 Želim da odeš. 804 00:57:48,802 --> 00:57:50,345 Ne želim te više ovde. 805 00:58:01,899 --> 00:58:07,321 Sve to radiš zbog 1.000 $. 806 00:58:07,946 --> 00:58:10,032 Dozvoli mi da ti dam jedan savet, Maks. 807 00:58:11,200 --> 00:58:14,244 Ako ćeš da kradeš, kradi mnogo. 808 00:58:44,358 --> 00:58:45,526 Žao mi je što sam te udarila. 809 00:58:46,026 --> 00:58:48,070 Zaboravi. 810 00:58:48,654 --> 00:58:50,739 Ne, otišla sam predaleko. 811 00:58:53,367 --> 00:58:54,368 Daj da vidim. 812 00:59:09,758 --> 00:59:11,260 Nije li prerano za piće? 813 00:59:21,478 --> 00:59:23,188 Ne sviđa mi se kako ga gledaš. 814 00:59:23,272 --> 00:59:24,314 Ma hajde. 815 00:59:28,026 --> 00:59:29,069 Sviđa ti se malo. 816 00:59:29,653 --> 00:59:31,697 Naravno da mi se sviđa. On je milijarder. 817 00:59:33,073 --> 00:59:34,783 To nije ono o čemu ja pričam. 818 00:59:34,867 --> 00:59:37,828 Vidi, osećam se stvarno dobro u vezi ovoga. 819 00:59:37,911 --> 00:59:39,371 Mi smo veoma bliski. 820 00:59:40,330 --> 00:59:42,791 Želi da se nađe sa tobom u njegovoj kancelariji u jedan sat. 821 00:59:44,084 --> 00:59:45,085 Mmm. 822 00:59:49,047 --> 00:59:52,342 Pa, možda više ne želim ovo da radim. 823 00:59:52,426 --> 00:59:55,053 Što da ne? Ne budi ljubomoran. 824 00:59:58,765 --> 01:00:00,475 Znaš da ne volim starce. 825 01:00:04,605 --> 01:00:05,981 Znaš šta volim. 826 01:00:13,906 --> 01:00:14,990 Dobro. 827 01:00:15,699 --> 01:00:18,702 Ne. 828 01:00:22,623 --> 01:00:23,665 Reci mi šta mi se sviđa. 829 01:00:28,837 --> 01:00:30,756 Ja ti se sviđam. - Mm-hmm. 830 01:00:33,592 --> 01:00:34,593 Sviđaš mi se. 831 01:00:41,016 --> 01:00:42,267 Zašto mi se sviđaš? 832 01:00:44,144 --> 01:00:46,355 Zato što ti dajem šta želiš. 833 01:00:52,611 --> 01:00:53,904 Pa, daj mi šta želim. 834 01:00:56,949 --> 01:00:58,283 Daj mi šta želim. 835 01:00:58,825 --> 01:00:59,910 Dobro. 836 01:01:42,244 --> 01:01:43,954 Maks, hvala što si došao. 837 01:01:44,705 --> 01:01:48,000 Hej. Jesi li dobro? 838 01:01:48,083 --> 01:01:51,211 Oh, da, to je samo održavanje. Evo, prati me. 839 01:01:51,712 --> 01:01:54,631 Hteo sam da se izvinim za sinoć. 840 01:01:54,715 --> 01:01:55,966 Bilo je neprikladno. 841 01:01:56,049 --> 01:01:58,719 To je pakleno potcenjivanje. 842 01:01:59,928 --> 01:02:02,639 Znaš, kada mi je tvoja majka prvi put rekla za tebe, 843 01:02:03,182 --> 01:02:07,311 rekla je da si dobro obrazovan, pametan, bistar. 844 01:02:07,895 --> 01:02:12,482 Mislio sam, znaš, uvek sam u potrazi za takvim mladićem. 845 01:02:12,566 --> 01:02:15,360 Nudiš mi posao ovde? - Ne. Sumnjam da bi ga želeo. 846 01:02:17,738 --> 01:02:19,156 Šta ti radiš ovde? 847 01:02:19,740 --> 01:02:21,366 Jesi li zakazao sastanak? 848 01:02:21,450 --> 01:02:23,160 Ne. Nisam znao da mi treba. 849 01:02:23,243 --> 01:02:24,244 Šta je, Tome? 850 01:02:24,328 --> 01:02:26,538 Vratio sam se. 851 01:02:26,622 --> 01:02:29,374 Da, vidim to. Pa šta je? 852 01:02:30,125 --> 01:02:31,877 Samo sam hteo da te pozdravim, da vidim kako se osećaš... 853 01:02:31,960 --> 01:02:34,755 Sada nije dobro vreme. - U redu, super. Vidimo se, tata. 854 01:02:36,590 --> 01:02:37,591 Tom. 855 01:02:42,721 --> 01:02:43,722 Hajde, ovamo. 856 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 To je bio moj sin. 857 01:02:46,517 --> 01:02:49,311 Uvek sam pretpostavljao da će sve ovo naslediti. 858 01:02:50,521 --> 01:02:53,315 Onda mu je umrla majka i on to nije dobro podneo. 859 01:02:53,941 --> 01:02:56,735 On nema hrabrosti da radi ovde. On je slab. 860 01:02:57,945 --> 01:02:59,238 Hmm. 861 01:02:59,321 --> 01:03:04,785 Kad je napunio 21 godinu, ponudio sam mu sve što je želeo. 862 01:03:05,911 --> 01:03:08,497 Znate šta je moj sin tražio? 863 01:03:09,790 --> 01:03:10,832 Ne znam, Ričarde. 864 01:03:11,333 --> 01:03:16,880 Potpisanu kopiju Džejn Ejr Šarlot Bronte. 865 01:03:16,964 --> 01:03:19,132 Sada želi da otvori knjižaru. 866 01:03:20,092 --> 01:03:21,802 Nije baš dobra investicija. 867 01:03:22,678 --> 01:03:25,222 Ne. Ali ipak ću mu je dati. 868 01:03:27,307 --> 01:03:28,475 Znaš zašto, Maks? 869 01:03:30,644 --> 01:03:32,271 Jer imamo samo jedan život. 870 01:03:32,354 --> 01:03:37,025 I neću biti tamničar svog sina za kratko vreme na zemlji. 871 01:03:43,282 --> 01:03:45,659 Želim da budeš iskren prema sebi, Maks. 872 01:03:47,160 --> 01:03:49,287 Ako bih te unajmio da radiš za mene, 873 01:03:49,288 --> 01:03:51,415 šta misliš kako bi se to završilo? 874 01:03:52,916 --> 01:03:54,042 Ne dobro. 875 01:03:55,085 --> 01:03:56,128 Slažem se. 876 01:03:58,297 --> 01:04:03,594 Ipak, želim da ti ponudim posao. Mislim 60.000 $ mesečno. 877 01:04:03,677 --> 01:04:06,221 60.000 mesečno? Za šta? 878 01:04:06,722 --> 01:04:11,185 Da izađem i nađem priliku. Označite za sebe. 879 01:04:12,019 --> 01:04:13,228 Želiš da odem. 880 01:04:14,396 --> 01:04:19,568 Ti izazivaš muku svojoj majci, Maks. I neću da to ima. 881 01:04:21,361 --> 01:04:23,280 Pa, šta sam ja onda? Loša investicija? 882 01:04:23,363 --> 01:04:25,365 Nisam stigao tamo gde sam ulažući loše. 883 01:04:25,449 --> 01:04:29,244 Je li to koliko ja vredim, Ričarde? 60.000 $ mesečno? 884 01:04:29,328 --> 01:04:31,580 Nudim ti priliku. 885 01:04:34,041 --> 01:04:35,709 Želim jednogodišnju platu unapred. 886 01:04:37,044 --> 01:04:39,838 To se može srediiti. Samo ću prebaciti novac u... 887 01:04:39,922 --> 01:04:42,633 Prebaciti novac? Nema šanse? Da mogu da platim porez? 888 01:04:42,716 --> 01:04:43,926 Unajmite računovođu? Ne. 889 01:04:45,135 --> 01:04:46,678 Hoću gotovinu unapred. 890 01:04:50,933 --> 01:04:54,061 Daj mi keš i dobićeš moju mamu samo za sebe. 891 01:04:54,144 --> 01:04:57,606 Ka ću otići. Nećete više čuti za mene. Čak ni jebenu razglednicu. 892 01:05:02,694 --> 01:05:03,779 Sačekaj ovde. 893 01:06:23,999 --> 01:06:27,562 # Zarađujem za život od večernjih vesti 894 01:06:28,816 --> 01:06:32,393 # samo mi dajte nešto, nešto što mogu da iskoristim 895 01:06:33,425 --> 01:06:38,424 # Ljudi vole kad izgubiš, oni vole prljav veš 896 01:06:43,469 --> 01:06:46,907 # Pa, mogao sam biti glumac ali završio sam ovde 897 01:06:48,450 --> 01:06:51,609 # samo moram da izgledam dobro, ne moram biti čist 898 01:06:52,952 --> 01:06:57,753 # Dodi i šapni mi na uvo Daj mi prljav veš 899 01:06:57,953 --> 01:07:00,565 Uspeli smo. - Uspeli smo, dušo. 900 01:07:02,697 --> 01:07:04,519 # Udaraj ih kad su gore Udaraj ih kad su dole 901 01:07:05,025 --> 01:07:07,653 Gde je moj novac? 902 01:07:10,906 --> 01:07:12,180 Izgledate dobro. 903 01:07:12,552 --> 01:07:14,283 # Udaraj ih kad su gore Udaraj ih kad su dole 904 01:07:14,870 --> 01:07:17,095 # Udaraj ih kad su gore udaraj ih svuda 905 01:07:17,704 --> 01:07:19,206 Idemo. - Vau! 906 01:07:23,627 --> 01:07:26,588 Da! - Hajde da to uradimo. 907 01:07:28,215 --> 01:07:29,216 Idemo. 908 01:07:29,842 --> 01:07:31,426 Imamo veliki G, druže. 909 01:07:32,761 --> 01:07:35,055 Hej, čekaj, ja... ja... ja... gledam. 910 01:07:35,138 --> 01:07:37,558 Postoji novi tip po imenu Goldi. - Mm-hmm. 911 01:07:37,641 --> 01:07:39,226 On iz, kao, L.A. - Da. 912 01:07:39,309 --> 01:07:41,603 Počeo je da radi kao kaskader pre nego što se 913 01:07:41,687 --> 01:07:42,855 bavio švercom, ili šta god da jebote mi radimo. 914 01:07:42,938 --> 01:07:45,023 Počeo je da radi kao kaskader. Ludo. 915 01:07:45,107 --> 01:07:47,401 On dolazi sa visokom preporukom i traži rezultat. 916 01:07:47,484 --> 01:07:48,485 I trebate mi svi. 917 01:07:48,569 --> 01:07:52,579 Tipsi... - Oh. - Tips. 918 01:07:53,156 --> 01:07:54,408 Izašli smo. 919 01:07:54,908 --> 01:07:57,452 Oh, hajde, čoveče. Šta vi... Šta, idete u penziju? 920 01:07:57,536 --> 01:07:59,663 Ne, ne, ne, ne. Ne. - To je to? 921 01:07:59,746 --> 01:08:01,456 Šta ćete učiniti? Uradi sve... Hajde. 922 01:08:01,540 --> 01:08:02,583 Uh, m... ne, mi uzimamo... 923 01:08:02,666 --> 01:08:05,502 Samo idemo na odmor. - Mi smo... Mi smo... Da. 924 01:08:05,586 --> 01:08:07,671 Odlazimo na odmor. - Dobro. Pa, obavestite me 925 01:08:07,754 --> 01:08:09,590 kad god se vratite. Ok? - Ok. 926 01:08:09,673 --> 01:08:11,049 Svi ćete želeti da ga upoznate. 927 01:08:11,133 --> 01:08:12,467 Veliko sranje, u redu? - Mm-hmm. 928 01:08:17,598 --> 01:08:18,599 Hej. 929 01:08:19,600 --> 01:08:21,560 Zajebavaš me. Gde je moj novac? 930 01:08:22,978 --> 01:08:27,733 Hajde. 931 01:08:27,816 --> 01:08:28,984 Šta? 932 01:08:30,694 --> 01:08:34,406 To je to. Tipsi, to je to. - Ne. 933 01:08:35,157 --> 01:08:37,158 Hm, imali smo troškove... 934 01:08:37,242 --> 01:08:39,661 Podelili smo neke troškove. - ... koje nismo uzeli u obzir. 935 01:08:39,745 --> 01:08:43,665 Da, u redu, ali ovo... Ne. Ne, ne. Ovo... Ovo nije ono oko čega smo se dogovorili, čoveče. 936 01:08:43,749 --> 01:08:48,670 Znam, ali stvari se menjaju. - Da. 937 01:08:50,005 --> 01:08:53,091 Ovo postaje navika kod vas dvoje. Počinjem da se osećam kao da sam moron. 938 01:08:53,175 --> 01:08:55,886 Sada se smejemo tome. - Ne. Hajde, čoveče. Ne. 939 01:08:55,969 --> 01:08:56,803 Ne, ne, ne. - Uh-uh. 940 01:08:56,886 --> 01:08:57,888 Apsolutno ne. 941 01:09:00,974 --> 01:09:04,728 Ipak je to bila lepa prevara, zar ne? 942 01:09:04,810 --> 01:09:06,854 Možeš zahvaliti Madelin... Madelin za to. 943 01:09:06,939 --> 01:09:08,857 Prestani. Prestani. 944 01:09:09,358 --> 01:09:11,276 Hvala ti, Madelin. 945 01:09:11,359 --> 01:09:13,278 Nema na čemu, Tipsi. Nema na čemu. 946 01:09:13,362 --> 01:09:15,738 Hvala ti, Tipsi. - Da. Hvala ti za sve, čoveče. 947 01:09:15,822 --> 01:09:18,158 Ja ću... Pozvaću te. - Da. Sigurno. 948 01:09:18,242 --> 01:09:19,993 Ostanite topli, u redu? - Zdravo. 949 01:09:23,997 --> 01:09:26,917 3/4 miliona. - Nije loše. 950 01:09:33,465 --> 01:09:34,466 Šta sad? 951 01:09:35,175 --> 01:09:38,386 Idem kući. Idem po svoje stvari. 952 01:09:38,470 --> 01:09:43,225 I, um, reći ću mu da imam bolesnu tetku u Džersiju. 953 01:09:43,308 --> 01:09:45,853 I izlazim odmah ujutru. 954 01:09:47,854 --> 01:09:49,064 Voliš li me? 955 01:09:51,399 --> 01:09:52,609 Nažalost. 956 01:10:19,094 --> 01:10:20,095 Hej. 957 01:10:20,179 --> 01:10:23,974 Hej. Pa... 958 01:10:24,057 --> 01:10:26,768 imam neke dobre i loše vesti. 959 01:10:27,352 --> 01:10:30,480 Dobra vest je da je sav novac sav tvoj. 960 01:10:31,523 --> 01:10:33,275 Dobro. Koje su loše vesti? 961 01:10:38,071 --> 01:10:41,992 Uh, loša vest je da si bio u pravu. 962 01:10:42,784 --> 01:10:43,785 U pravu oko čega? 963 01:10:47,372 --> 01:10:48,749 Starac me voli. 964 01:10:49,291 --> 01:10:53,086 Želi da me oženi, pa ostajem. 965 01:10:53,170 --> 01:10:54,421 O čemu to pričaš? 966 01:10:55,756 --> 01:10:58,425 Možda ne želim da sedim u baru ceo dan 967 01:10:58,509 --> 01:11:00,427 i činim male prevare do kraja života. 968 01:11:00,969 --> 01:11:02,346 Ne možeš biti ozbiljna. 969 01:11:02,930 --> 01:11:05,140 Pre ili kasnije, starac će postavljati pitanja. 970 01:11:05,224 --> 01:11:07,518 Ne. Ne, neće. On je previše zauzet. 971 01:11:08,018 --> 01:11:10,562 Previše toga mu je na umu. 972 01:11:10,646 --> 01:11:12,356 Znaš, njegovo zdravlje i njegov posao. 973 01:11:12,439 --> 01:11:14,858 I to... ta emocionalna olupina od sina. 974 01:11:14,942 --> 01:11:18,904 Ali ja sam dobra stvar koju ima, zar ne? 975 01:11:18,987 --> 01:11:21,365 Ja sam ono dobro što ima. 976 01:11:21,448 --> 01:11:22,366 Da. 977 01:11:22,449 --> 01:11:24,785 Znam te. Ostaneš li, okliznućeš se. 978 01:11:25,619 --> 01:11:28,956 Ne, neću. Previše sam dobra. 979 01:11:30,749 --> 01:11:34,711 A ako te ne traže, ne vide te. 980 01:11:36,713 --> 01:11:37,965 Da li stvarno radiš ovo? 981 01:11:40,467 --> 01:11:44,429 Um... Da. 982 01:11:46,181 --> 01:11:48,016 Ne želim više da glumim mamu. 983 01:11:50,018 --> 01:11:51,019 Dosadno je. 984 01:11:56,066 --> 01:11:57,818 Maks Barnet, ovo je policija. 985 01:11:57,901 --> 01:12:00,821 Imamo overen nalog za vaše hapšenje. Otvorite vrata. 986 01:12:00,904 --> 01:12:03,115 Ne verujem ti. Ko je na vratima? Tipsi? 987 01:12:06,326 --> 01:12:07,911 Oh, bolje idi. 988 01:12:09,496 --> 01:12:10,789 Blefiraš. 989 01:12:10,873 --> 01:12:13,625 Da, pa, onda prati moj blef i otvori vrata. 990 01:12:16,253 --> 01:12:17,254 Otvorite vrata. 991 01:12:19,214 --> 01:12:21,113 Dakle, iskoristila si me? 992 01:12:26,096 --> 01:12:27,890 Maks Barnet. 993 01:12:32,519 --> 01:12:33,979 Jebem ti. - Otvorite vrata. 994 01:12:51,474 --> 01:12:53,589 MADELIN 995 01:13:44,579 --> 01:13:49,806 # Koja si ti moć, 996 01:13:50,006 --> 01:13:52,805 # kad si me odozdo, 997 01:13:53,206 --> 01:13:56,748 # Naterao da ustanem, 998 01:13:56,948 --> 01:13:57,020 Jako mi je žao. 999 01:13:57,104 --> 01:14:00,107 Trebaće mi minut vašeg vremena da pregledam Ričardov testament. 1000 01:14:00,190 --> 01:14:02,609 Postoje dokumenti koji su vremenski osetljivi. 1001 01:14:03,110 --> 01:14:07,155 I takođe, mislim da je najbolje da to uradimo odmah, za Tomovo dobro. 1002 01:14:08,198 --> 01:14:10,200 Dobro. - Dobro. 1003 01:14:17,583 --> 01:14:20,752 Ričard mi je lično izdiktirao ovaj poslednji nacrt testamenta, 1004 01:14:20,836 --> 01:14:21,962 a onda ga je potpisao. 1005 01:14:22,504 --> 01:14:24,840 I pošto je bio na vrhuncu svoje bolesti, 1006 01:14:25,549 --> 01:14:27,718 Smatram da je moja obaveza da vas uverim da je 1007 01:14:27,801 --> 01:14:31,305 bio uverljiv i zdravog razuma kada je to učinio. 1008 01:14:33,098 --> 01:14:36,435 Ričard je ostavio većinu svog imanja Medlin. 1009 01:14:40,147 --> 01:14:42,691 To je smešno, ovo... Trebalo bi da bude Tomovo. 1010 01:14:42,774 --> 01:14:47,362 Ričard je bio vrlo jasan. Posle prošlog incidenta sa Tomom... 1011 01:14:47,446 --> 01:14:51,950 Ukradeno mi je 350.000 $. - Imao je velike sumnje... 1012 01:14:52,034 --> 01:14:54,578 I imao sam nervni slom. - ... ostavljajući Tomu oba posla 1013 01:14:54,661 --> 01:14:55,954 i imanje. 1014 01:14:58,874 --> 01:15:01,376 Bićete zbrinuti kroz fond. 1015 01:15:02,002 --> 01:15:03,003 Velikodušno je. 1016 01:15:03,921 --> 01:15:06,507 I to će vam omogućiti da zadržite svoju knjižaru. 1017 01:15:07,090 --> 01:15:10,093 Tom će takođe zadržati kontrolu nad dobrotvornom 1018 01:15:10,177 --> 01:15:12,179 organizacijom, Fondacijom Ričard Hobs. 1019 01:15:12,262 --> 01:15:15,682 Što se tiče svega ostalog, imovine, imovine, akcija, akcija, 1020 01:15:17,142 --> 01:15:19,061 preostalih 9,2 milijarde... 1021 01:15:20,854 --> 01:15:22,022 Sve će pripasti Medlin. 1022 01:15:24,441 --> 01:15:27,277 Pa, barem mi je poverio Fondaciju. 1023 01:15:27,361 --> 01:15:30,405 Jeste, Tom. Vi ste predsednik odbora. 1024 01:15:32,658 --> 01:15:35,160 A Medlin je imenovana za poverenika. 1025 01:15:37,454 --> 01:15:38,747 Ja sam poverenik? 1026 01:15:38,830 --> 01:15:40,374 To je samo formalnost. 1027 01:15:40,457 --> 01:15:44,211 Osiguranje u slučaju da Tom ne može da ispuni svoje dužnosti 1028 01:15:44,294 --> 01:15:47,089 a Medlin će... - Preuzeće. Da, razumem. 1029 01:15:50,551 --> 01:15:53,762 Poverio vam je kontrolu nad Fondacijom. 1030 01:15:53,846 --> 01:15:56,139 To vam mogu reći sa potpunom iskrenošću. 1031 01:15:59,226 --> 01:16:00,936 Mislio je na vas. - Da, Ok. 1032 01:16:01,019 --> 01:16:03,856 Bez uvrede, ali poslednje želje mog oca mi tačno govore šta je mislio o meni. 1033 01:16:03,939 --> 01:16:08,735 Dejvide, volela bih da budem nasamo sa Tomom na minut, 1034 01:16:08,819 --> 01:16:10,404 ako je to u redu. - Naravno. Naravno. 1035 01:16:10,487 --> 01:16:12,948 Hm, hvala ti. Hvala vam. 1036 01:16:16,034 --> 01:16:17,327 Jako mi je žao. 1037 01:16:17,411 --> 01:16:19,496 Ne treba da ti bude. To nije tvoja krivica. - Ne, ja samo... 1038 01:16:19,580 --> 01:16:21,540 Želim da znaš da sam ja tvoj partner. 1039 01:16:22,541 --> 01:16:23,792 I da sam tu za tebe. 1040 01:16:25,169 --> 01:16:29,131 Ovde sam za sve što ti treba. Ne moraš da prolaziš kroz ovo sam. 1041 01:16:29,214 --> 01:16:30,674 Hvala ti što si to rekla. 1042 01:16:30,757 --> 01:16:32,759 Možeš ostati sa mnom koliko god želiš. 1043 01:16:32,843 --> 01:16:34,803 Ne moraš uskoro da se iseliš. 1044 01:16:36,555 --> 01:16:39,474 Ali moraću da prodam ovaj stan jer to ne mogu. 1045 01:16:40,517 --> 01:16:44,229 Ne mogu... Ne mogu ostati ovde sama. Ja jednostavno ne mogu. 1046 01:16:45,230 --> 01:16:46,315 Ne mogu time da upravljam. 1047 01:16:47,900 --> 01:16:50,110 Ne znam zašto sam ovo izneo. - Dobro. 1048 01:16:50,194 --> 01:16:51,195 ne bih trebao... ne bih trebao... 1049 01:16:51,278 --> 01:16:53,030 Ne, razumem. - Nije trebalo to sada da pominjem. 1050 01:16:53,113 --> 01:16:55,240 Možemo o tome neki drugi put. 1051 01:16:55,324 --> 01:16:56,992 Mislim da je to samo mnogo. - U redu je. U redu je. 1052 01:16:57,075 --> 01:16:59,286 To je mnogo za nas oboje trenutno. 1053 01:17:27,689 --> 01:17:30,025 Hvala ti, Patrik. - Nema na čemu, gđo Hobs. 1054 01:17:33,779 --> 01:17:35,781 Dobro jutro, Čarli. - Kako ste, gđo Hobs? 1055 01:17:40,330 --> 01:17:43,896 # Cipele ti stalno menjaju nijanse plave 1056 01:17:45,545 --> 01:17:49,202 # Boje i ostalih budala pre tebe 1057 01:17:50,614 --> 01:17:53,794 # A koža stalno menja različite nijanse crvene 1058 01:17:53,507 --> 01:17:55,930 Proveriću sobu. Vratiću se. - Hvala puno. 1059 01:17:55,965 --> 01:17:59,425 # Boje drugih glasova koji ti plivaju u glavi 1060 01:17:59,805 --> 01:18:02,140 Oh, vau. Ooh. 1061 01:18:05,435 --> 01:18:08,480 Ovo je tako lepo. Mogu li da vidim drugi poslužavnik? 1062 01:18:09,189 --> 01:18:10,190 Da naravno. 1063 01:18:10,851 --> 01:18:12,426 # Stvori sebi dom ponovo 1064 01:18:12,895 --> 01:18:15,757 # kladim se na tvoj blagoslov, 1:10 1065 01:18:28,750 --> 01:18:32,296 Moram nešto da ti kažem. Mislim da sam videla... 1066 01:18:39,553 --> 01:18:41,847 Molim te, dođi ovamo. Tom te očekuje. 1067 01:18:46,268 --> 01:18:49,146 Biće da je skrenuo s uma. Dođi da pričaš sa mnom za 20 godina. 1068 01:18:49,229 --> 01:18:51,982 Ja ću se baviti potpuno istom stvari. Znaš šta govorim? 1069 01:18:52,649 --> 01:18:55,152 Oh, gđo Hobs. Dobro jutro. Ja sam Pet Bredok. 1070 01:18:55,235 --> 01:18:57,404 Nakratko smo se sreli na parastosu vašeg muža. 1071 01:18:58,655 --> 01:19:00,240 Da naravno. Kako ste? 1072 01:19:00,324 --> 01:19:01,742 Ja sam dobro. Hvala vam. 1073 01:19:01,825 --> 01:19:04,870 Ovo su moji saradnici, gdin MekKejb, gdin Mozli. 1074 01:19:06,246 --> 01:19:08,582 Ovde smo da vidimo Toma. Malo radimo za njega. 1075 01:19:09,708 --> 01:19:11,084 Kakav posao? 1076 01:19:11,168 --> 01:19:12,753 Pet, hej. 1077 01:19:12,836 --> 01:19:14,254 Oh. - U redu je, Madelin. 1078 01:19:14,338 --> 01:19:15,881 Bredok je stari porodični prijatelj. - Zdravo, Tom. 1079 01:19:15,964 --> 01:19:17,758 Drago mi je da te vidim. Radio je za mog oca kad god 1080 01:19:17,841 --> 01:19:20,385 je imao nešto osetljivo o čemu je trebalo da se brine. 1081 01:19:20,928 --> 01:19:23,096 U stvari, Madelin, uh, želim da vidiš ovo. 1082 01:19:23,764 --> 01:19:26,850 Tom je zatražio našu pomoć da pronađemo mladu ženu koja je počinila krađu. 1083 01:19:26,934 --> 01:19:28,685 Nakon što smo provukli njenu sliku kroz sistem, 1084 01:19:28,769 --> 01:19:31,563 naleteli smo na ovu ženu. Mislimo da je ovo ona. 1085 01:19:35,484 --> 01:19:36,527 To je ona. - U redu. 1086 01:19:36,610 --> 01:19:37,861 Dakle, njeno ime je Sandra Karmajkl. 1087 01:19:37,945 --> 01:19:40,364 Rođena je u Sijetlu. Teško detinjstvo. 1088 01:19:40,864 --> 01:19:43,700 Razgovarao sam sa majkom, ali ona sa njom nije razgovarala nekoliko godina. 1089 01:19:43,784 --> 01:19:46,203 U redu, ona, uh, napušta srednju školu sa 16 1090 01:19:46,286 --> 01:19:48,205 godina, počinje da pravi brojne prekršaje. 1091 01:19:48,288 --> 01:19:50,666 Krađa, posedovanje, napad. 1092 01:19:51,166 --> 01:19:52,501 Ali onda ona razvija zavisnost i prelazi 1093 01:19:52,584 --> 01:19:55,754 preko zemlje dok ne stigne do Kvinsa, 1094 01:19:55,838 --> 01:19:57,714 gde je ponovo uhapšena zbog posedovanja. 1095 01:19:57,798 --> 01:20:00,634 Ona dobija uslovnu slobodu i tu se trag gubi. 1096 01:20:01,635 --> 01:20:04,137 U redu, to je to. Ona je narkomanka. 1097 01:20:04,221 --> 01:20:06,640 Pa, iskreno, to postavlja neka pitanja. 1098 01:20:07,182 --> 01:20:08,767 Kakva pitanja? - Da, kakva? 1099 01:20:08,851 --> 01:20:11,061 Ono što je izvukla zahtevalo je veliku sofisticiranost. 1100 01:20:11,144 --> 01:20:13,105 Ne vidim kako je ova žena to uradila sama. 1101 01:20:13,188 --> 01:20:15,023 Mislim da tražimo više od jedne osobe. 1102 01:20:16,441 --> 01:20:18,902 Obaveštavaćemo vas. - Hvala vam. Zaista cenim ovo. 1103 01:20:18,986 --> 01:20:21,697 Mi ćemo ih dobiti. - Dobro. Ne... verujem ti. 1104 01:20:23,156 --> 01:20:25,826 Razgovaraćemo uskoro, u redu? - Dobro. Da. 1105 01:21:11,079 --> 01:21:12,080 Zdravo! 1106 01:21:13,624 --> 01:21:14,750 Zdravo! 1107 01:21:18,170 --> 01:21:21,173 Nisam znao da umeš da kuvaš. - Nije loše za trofejnu ženu, a? 1108 01:21:22,090 --> 01:21:25,385 Mislim, tvoj tata mi je rekao šta si rekao o meni. 1109 01:21:25,469 --> 01:21:28,805 Izvinjavam se. Tada te nisam poznavao. - Oh, nije me briga. 1110 01:21:28,889 --> 01:21:31,141 Više se radilo o njemu. - Iskreno... baš me briga. 1111 01:21:32,059 --> 01:21:33,268 Jesi li gladan? 1112 01:21:33,352 --> 01:21:36,313 Uh, da. Mogao bih da jedem. Pusti me da ostavim svoje stvari. 1113 01:21:41,235 --> 01:21:43,403 Jesi li imao sreće da nađeš tu devojku? 1114 01:21:43,487 --> 01:21:47,157 Uh, ne još. Uh, Bredok je imao trag u Majamiju, ali je propao. 1115 01:21:48,575 --> 01:21:49,785 Dušo, znaš, ono što su ti ljudi uradili 1116 01:21:49,868 --> 01:21:55,165 bilo je užasno i zbunjujuće i nepravedno. 1117 01:21:55,249 --> 01:22:00,003 Ali ne mislim da ćeš se osećati bolje ako je nađeš. 1118 01:22:01,421 --> 01:22:02,422 Ne slažem se. 1119 01:22:03,298 --> 01:22:04,424 Da, pa... 1120 01:22:05,008 --> 01:22:07,928 Dobro. Sačekaj, ja... imam nešto što želim da ti pokažem. 1121 01:22:08,011 --> 01:22:10,722 Dakle, ja, hm... 1122 01:22:10,806 --> 01:22:14,226 ...počeo da tražim stanove za tebe. 1123 01:22:14,309 --> 01:22:16,395 Sve su to u centru grada u blizini 1124 01:22:16,478 --> 01:22:18,564 knjižare, tako da ne bi bilo puno putovanja. 1125 01:22:18,647 --> 01:22:20,107 Šta je ovo? - Pa, rekla sam ti. 1126 01:22:20,190 --> 01:22:22,693 Moraću da prodam ovaj stan, pa želim da ti nađem stan. 1127 01:22:22,776 --> 01:22:24,528 Znam, ali ne treba da radiš ovo umesto mene. 1128 01:22:24,611 --> 01:22:25,779 Ali želim, dušo. 1129 01:22:25,863 --> 01:22:28,365 Želim da ti pomognem sa ovim. - Shvatio sam. Ja samo to kažem 1130 01:22:28,448 --> 01:22:30,993 Mogu naći svoj stan. Hvala ti. - Zašto si nervozan? 1131 01:22:31,076 --> 01:22:32,244 Nisam. - Ne, jesi. 1132 01:22:32,327 --> 01:22:34,037 Ma ne, nisam. Ja sam samo... - Totalno si se uznemirio. 1133 01:22:34,121 --> 01:22:36,290 Ne možeš da dođeš ovde i uradiš ovo... - Ne, ali želim. 1134 01:22:36,373 --> 01:22:37,666 ...i očekuješ da ne reagujem. - Želim da budem deo ovoga. 1135 01:22:37,749 --> 01:22:41,211 To nije tvoj problem. Ti nisi moja majka! - Ne, u pravu si. Nisam. 1136 01:22:41,295 --> 01:22:43,547 Jer da jesam, rekla bih ti da jebeno odrasteš. 1137 01:22:48,468 --> 01:22:51,263 Ljudima se svaki dan slamaju srca. 1138 01:22:51,346 --> 01:22:53,473 To se dešava svima, u redu? 1139 01:22:55,309 --> 01:22:56,310 Sve vreme. 1140 01:22:58,103 --> 01:22:59,550 Ali većina dece nisu u mogućnosti 1141 01:22:59,750 --> 01:23:02,149 da angažuje ljude da pronađu devojku koja je to uradila. 1142 01:23:02,232 --> 01:23:03,317 Ukrala mi je novac. 1143 01:23:03,400 --> 01:23:05,819 Ne radiš to zbog toga. Želiš da je vidiš ponovo. 1144 01:23:06,737 --> 01:23:07,738 Jel tako? 1145 01:23:10,908 --> 01:23:13,035 Možeš lagati sebe, ali ne možeš lagati mene. 1146 01:23:20,209 --> 01:23:21,919 Žao mi je. To je bilo grubo. 1147 01:23:22,002 --> 01:23:23,545 Misliš da sam gubitnik. - Ne, ne mislim. 1148 01:23:23,629 --> 01:23:25,464 Da, misliš. - Ne, ne mislim da si gubitnik. 1149 01:23:25,547 --> 01:23:26,632 Mislim da... 1150 01:23:29,468 --> 01:23:30,802 Mislim da si čovek. 1151 01:23:33,096 --> 01:23:36,475 Mislim da smo svi ljudi. 1152 01:23:36,558 --> 01:23:38,101 Mi samo radimo najbolje što možemo. 1153 01:23:43,565 --> 01:23:45,150 Reći ću Bredoku da odustane. 1154 01:23:48,946 --> 01:23:52,074 Bravo za tebe, dušo. Znam da je teško. 1155 01:23:55,369 --> 01:23:58,413 Ovaj stan nije na listi. Vi ste prvi ljudi koji su to videli. 1156 01:23:58,497 --> 01:24:00,040 Oh, to je uzbudljivo. 1157 01:24:00,123 --> 01:24:01,458 Ovo je sjajan kraj. - Zdravo? 1158 01:24:01,542 --> 01:24:03,252 Ovde ima mnogo mladih ljudi. - Da? 1159 01:24:03,335 --> 01:24:04,503 Pa, Tom ima knjižaru 1160 01:24:04,586 --> 01:24:06,004 u ulici Tompson... - Da. Dobro. 1161 01:24:06,088 --> 01:24:08,382 ...pa ovo može biti apsolutno savršeno. - Dovedi je u stan. Da. 1162 01:24:08,465 --> 01:24:10,843 Dušo, šta... šta se dešava? - Dobro. Hvala. 1163 01:24:10,926 --> 01:24:12,177 Hm, našli su je. 1164 01:24:12,886 --> 01:24:15,264 Ja... ja... mislio sam da si im rekao da prestanu da je traže? 1165 01:24:15,347 --> 01:24:19,351 Pa, jesam... jesam. Uh, ali imali su poslednji trag i našli su je. Hm... 1166 01:24:19,434 --> 01:24:21,395 Gde je ona? - Dovode je u stan. 1167 01:24:21,478 --> 01:24:23,605 Samo želim da razgovaram sa njom. Moram da idem. Žao mi je. 1168 01:24:23,689 --> 01:24:26,608 Jako mi je žao. Moraćemo ovo da uradimo 2. put. Hvala vam mnogo. 1169 01:24:28,026 --> 01:24:29,695 Imamo je u sobi za goste. - Dobro. 1170 01:24:29,778 --> 01:24:33,866 Živela je u motelu Linkoln na autoputu Kros Bronks. 1171 01:24:34,616 --> 01:24:39,204 I ona ima ozbiljnu zavisnost od heroina. Ona je pala otkad si je video, Tome. 1172 01:24:39,288 --> 01:24:41,415 U redu? Drži se. Samo sačekaj sekund. 1173 01:24:43,375 --> 01:24:45,252 Dali smo joj sedativ da je smiri, ali će 1174 01:24:45,335 --> 01:24:48,589 doživeti prilično teško povlačenje pa... 1175 01:24:48,672 --> 01:24:50,465 Mogu li ući i razgovarati sa njom? - Idem sa tobom. 1176 01:24:50,549 --> 01:24:52,134 Ne. Ja sam dobro. 1177 01:25:03,437 --> 01:25:05,063 Je li rekla još nešto? 1178 01:25:06,773 --> 01:25:07,941 Imate li još uvida? 1179 01:25:09,943 --> 01:25:11,320 Još nije. 1180 01:25:23,624 --> 01:25:24,708 Jesi li dobro, dušo? 1181 01:25:24,791 --> 01:25:25,792 Da. 1182 01:25:28,754 --> 01:25:30,088 Da. Dobro sam. 1183 01:25:30,797 --> 01:25:33,383 To je čudno. To je kao, to je ona, ali nije ona. 1184 01:25:33,467 --> 01:25:34,676 Je li ti rekla nešto? 1185 01:25:34,760 --> 01:25:37,095 Da, bio si u pravu. 1186 01:25:37,930 --> 01:25:42,100 Nije radila sama. Bio je... Jedan tip koji je bio njen saučesnik. 1187 01:25:42,184 --> 01:25:45,646 On ju je svemu naučio i istrenirao je. 1188 01:25:45,729 --> 01:25:47,064 Planirao je celu stvar. 1189 01:25:47,147 --> 01:25:51,360 Rekla je da on ima neku vrstu veze sa... nama. 1190 01:25:51,985 --> 01:25:53,654 Kakvu vezu? 1191 01:25:53,737 --> 01:25:57,574 Rekla je da on zna sve o meni. Rekla je da je to izgledalo lično. 1192 01:25:59,618 --> 01:26:01,453 Je li ga opisala? 1193 01:26:01,537 --> 01:26:05,040 Je li rekla kako on uopšte izgleda? - Ne, ali i nju je prevario. 1194 01:26:05,832 --> 01:26:07,000 Ostavio ju je bez ičega. 1195 01:26:09,419 --> 01:26:11,088 Rekao sam joj da može ostati ovde... 1196 01:26:11,171 --> 01:26:13,966 Oh, ne, ne, ne, ne. Ona ne može ostati ovde. - ... i, hm... 1197 01:26:14,049 --> 01:26:15,050 Ona je bolesna... - Ne. 1198 01:26:15,133 --> 01:26:16,593 ...i treba joj mesto za detoksikaciju... - Ne. 1199 01:26:16,677 --> 01:26:19,429 ...i kaje se zbog onoga što je uradila. - Ona je narkomanka, ne možeš joj verovati. 1200 01:26:19,513 --> 01:26:20,931 Ona će učiniti sve da dobije novac. - Slažem se. 1201 01:26:21,014 --> 01:26:22,808 Veoma lako za mene. - Ne. Ona ostaje ovde. 1202 01:26:22,891 --> 01:26:25,394 Ja ću se pobrinuti za nju. Dovešću doktore ili medicinske sestre, ili šta već. 1203 01:26:25,477 --> 01:26:27,688 Ali želim da uradim ovo. - Gdine Bredok, ovo nije bezbedno. 1204 01:26:27,771 --> 01:26:29,690 Treba mi vaša pomoć oko ovoga. - Pa, ja... 1205 01:26:29,773 --> 01:26:33,026 Vidi, mogu staviti muškarce van njene sobe. Ona će u suštini biti pod ključem. 1206 01:26:33,110 --> 01:26:35,487 To nije ono što me brine. Ali, hajde. 1207 01:26:35,988 --> 01:26:37,614 Mislim, jesi li spreman kad se otrezni 1208 01:26:37,698 --> 01:26:40,492 i moraš da je vidiš pravu? - Umirem od želje da je vidim pravu. 1209 01:26:40,576 --> 01:26:43,245 Dobro. Ako će ostati ovde, onda moram da razgovaram sa njom. 1210 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 Bez čekanja. Ona treba da se odmori. - Ne, trebala bih. 1211 01:27:32,503 --> 01:27:33,504 Sandra? 1212 01:27:35,464 --> 01:27:36,465 Sandra? 1213 01:27:41,970 --> 01:27:43,138 Zdravo, ja sam Madelin. 1214 01:27:44,139 --> 01:27:47,601 Bila sam udata za Tomovog oca. Ja sam njegova maćeha. 1215 01:27:50,187 --> 01:27:53,565 Puši mi kurac, lažljiva kučko. 1216 01:27:55,609 --> 01:27:57,653 Da, znam ko si, Madelin. 1217 01:27:59,613 --> 01:28:01,240 Maks mi je rekao ceo rezultat. 1218 01:28:02,991 --> 01:28:06,203 Da ste mu navalili pandure, ali ste ga onda morali moliti da se vrati. 1219 01:28:06,703 --> 01:28:10,958 Kako je postojao starac koji je umirao i hteo je da ostavi 1220 01:28:11,041 --> 01:28:12,501 za sobom bogatstvo, a sve što je trebalo da uradimo je... 1221 01:28:13,919 --> 01:28:15,087 odgurni sina u stranu da bi njegova 1222 01:28:15,170 --> 01:28:17,881 veoma usrana udovica mogla sve da nasledi. 1223 01:28:19,633 --> 01:28:20,801 Pa šta hoćeš? 1224 01:28:20,884 --> 01:28:23,387 Želim da priznaš. Priznaj sve 1225 01:28:24,054 --> 01:28:25,806 i skini ovo sa mojih grudi. 1226 01:28:25,889 --> 01:28:28,517 Učini mi uslugu i dovedi Toma. Tom? 1227 01:28:28,600 --> 01:28:30,102 Koliko? 1228 01:28:31,019 --> 01:28:32,521 Ne želim tvoj novac, kučko. 1229 01:28:33,272 --> 01:28:34,273 Ne želiš? 1230 01:28:34,773 --> 01:28:36,859 Maks i ja smo trebali da se nađemo na Pen stanici. 1231 01:28:37,568 --> 01:28:38,986 Tamo sam čekala 3 dana. 1232 01:28:39,570 --> 01:28:43,198 Zato što sam bila jebeno glupa, mislila sam da mu se nešto dogodilo. 1233 01:28:43,907 --> 01:28:45,742 Možeš li da veruješ? 1234 01:28:48,704 --> 01:28:49,705 Napustio me je. 1235 01:28:52,040 --> 01:28:55,169 Šta onda mogu učiniti za tebe? 1236 01:29:00,674 --> 01:29:01,884 Želim Maksa. 1237 01:29:03,510 --> 01:29:05,095 Želim da vidim Maksa. 1238 01:29:07,097 --> 01:29:10,434 Želim da mu pogledam u lice, i želim da vidi šta mi je uradio. 1239 01:29:12,811 --> 01:29:15,439 Želim da vidim Maksa. 1240 01:29:15,522 --> 01:29:17,941 Dušo, ne znam gde je. 1241 01:29:18,025 --> 01:29:19,985 Pa, bolje da saznaš. 1242 01:29:20,611 --> 01:29:23,906 Ili ću reći svima u susednoj sobi ko si ti stvarno. 1243 01:29:32,831 --> 01:29:33,916 Ona može ostati. 1244 01:29:35,626 --> 01:29:37,211 Vaš poziv je prosleđen 1245 01:29:37,294 --> 01:29:39,213 na automatizovani sistem glasovnih poruka. 1246 01:29:39,296 --> 01:29:40,672 Kad završite sa snimanjem, 1247 01:29:40,756 --> 01:29:43,967 možete prekinuti vezu ili pritisnuti 1 za više opcija. 1248 01:29:45,344 --> 01:29:46,762 Dakle, imam problem. 1249 01:29:46,845 --> 01:29:51,308 Našli su tvoju drogiranu devojku na autoputu Kros Bronks. 1250 01:29:51,391 --> 01:29:54,811 A sada je u mom stanu i žudi za tobom. 1251 01:29:55,729 --> 01:29:58,148 Stvarno si joj napravio broj, zar ne? 1252 01:29:58,232 --> 01:30:00,484 Ti bi... Nisi morao tako teško. 1253 01:30:00,567 --> 01:30:02,861 Mislim, šta si joj rekao? 1254 01:30:03,362 --> 01:30:04,363 Nazovi me. 1255 01:30:08,325 --> 01:30:10,494 Gde je on? Gde je on? 1256 01:30:48,031 --> 01:30:50,659 Jeste li ga našli? 1257 01:30:52,286 --> 01:30:54,162 Jeste li ga našli? 1258 01:30:54,246 --> 01:30:55,956 Kad završite sa snimanjem, 1259 01:30:56,039 --> 01:30:58,792 možete prekinuti vezu ili pritisnuti 1 za više opcija. 1260 01:30:59,793 --> 01:31:03,922 Maks. Uh, hej, opet sam ja. Um, možeš li me nazvati? 1261 01:31:21,773 --> 01:31:23,859 Maks mi je rekao ceo rezultat. 1262 01:31:23,942 --> 01:31:25,110 I znam ko si ti. 1263 01:31:25,652 --> 01:31:27,696 Molim te nazovi. Trebaš mi. 1264 01:31:27,779 --> 01:31:28,906 Želim Maksa. 1265 01:31:30,824 --> 01:31:33,702 Želim da vidim Maksa. Želim da vidim Maksa. 1266 01:31:33,785 --> 01:31:35,662 Samo me molim vas pozovite. Hajde, Maks. Molim vas. 1267 01:31:35,746 --> 01:31:37,289 Ili ću reći svima u susednoj sobi 1268 01:31:37,372 --> 01:31:38,457 ko si jebeno ti. 1269 01:31:46,673 --> 01:31:48,884 Slušaj, vratio sam se kao što si tražio. 1270 01:31:48,967 --> 01:31:52,304 Zadao sam Tomu nervni slom. Dobio sam svoj novac. Sada sam napolju. 1271 01:31:52,387 --> 01:31:55,307 Uh, da, ali ja, hm... 1272 01:31:56,058 --> 01:31:57,476 Samo što ja, hm... 1273 01:32:00,062 --> 01:32:01,063 Ja mislim... 1274 01:32:02,606 --> 01:32:03,607 Želim te nazad. 1275 01:32:07,319 --> 01:32:08,403 Želiš me nazad? 1276 01:32:11,573 --> 01:32:12,574 Da. 1277 01:32:14,993 --> 01:32:17,913 Želiš da se vratim da ovo popravim. 1278 01:32:18,997 --> 01:32:20,415 Jebote, da. 1279 01:32:20,958 --> 01:32:23,085 Spusti to dole... - Da, znam da je to tačno. 1280 01:32:23,168 --> 01:32:25,337 Dobro. A onda ću... - Ti pobeđuješ... 1281 01:32:26,338 --> 01:32:28,048 ...pa ne razumem zašto imate toliko pitanja. 1282 01:32:28,131 --> 01:32:30,008 Varaš li me? Ti me zezaš? 1283 01:32:30,092 --> 01:32:32,928 Zdravo. Kako je naš mladi pacijent? 1284 01:32:33,011 --> 01:32:35,597 Ja sam mnogo bolje. Hvala. - Da, sinoć je bilo teško, 1285 01:32:35,681 --> 01:32:38,016 ali mislim da smo prošli najgore. - Mmm, to je olakšanje. 1286 01:32:38,100 --> 01:32:39,142 Izgledaš mnogo bolje. 1287 01:32:40,310 --> 01:32:42,062 Htela sam da prošetam. Želiš li da mi se pridružiš? 1288 01:32:42,688 --> 01:32:45,357 Uh, ne. Uh, znaš, ona još uvek nije 100 %. 1289 01:32:45,440 --> 01:32:47,359 Mislim da bi joj svež vazduh mogao pomoći. 1290 01:32:48,360 --> 01:32:50,112 Uh, ne znam za to. - Ne. 1291 01:32:50,195 --> 01:32:52,531 Šetnja bi bila savršena. - Oh dobro. Donela sam ti džemper. 1292 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 To je bilo brzo. Gde je bio? 1293 01:32:59,079 --> 01:33:00,497 Možeš ga sama pitati. 1294 01:33:02,165 --> 01:33:03,250 Imamo dogovor, zar ne? 1295 01:33:04,293 --> 01:33:06,044 Kad ga jednom vidiš, izlaziš iz mog života. 1296 01:33:07,129 --> 01:33:09,006 Ne želim ništa od tebe. - Dobro. 1297 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 Kako možeš da radiš to što radiš? 1298 01:33:18,223 --> 01:33:19,224 Vežbanje. 1299 01:33:48,295 --> 01:33:49,296 Gde mi to idemo? 1300 01:34:28,043 --> 01:34:29,044 Ovo je dobro. 1301 01:35:00,242 --> 01:35:01,410 Ostavio si me! 1302 01:35:01,493 --> 01:35:05,038 Ti la... čekala sam danima! Jebeno si me napustio! 1303 01:35:05,622 --> 01:35:06,540 Kako si mogao? 1304 01:35:06,623 --> 01:35:08,792 Bacio si me u stranu kao da sam jebeno đubre! 1305 01:35:13,338 --> 01:35:16,133 Oh, moj Bože. Molim te. Jesi li završila? 1306 01:35:17,718 --> 01:35:19,803 Uzeo si. To je ono što mi radimo. 1307 01:35:20,721 --> 01:35:23,432 Dakle, sada se postavlja pitanje, kako da to ispravimo od vas? 1308 01:35:24,057 --> 01:35:25,475 Želim da se izvini. 1309 01:35:26,435 --> 01:35:28,020 Pa, ne može. Zato što mu nije žao. 1310 01:35:28,562 --> 01:35:32,399 Jesi li osećao nešto prema meni? 1311 01:35:33,984 --> 01:35:34,985 Nisam osećao ništa. 1312 01:35:39,656 --> 01:35:41,033 Šta je ovo jebote? 1313 01:35:47,122 --> 01:35:47,998 Sranje. 1314 01:35:56,548 --> 01:35:57,966 Šta sam ti rekao? 1315 01:35:58,050 --> 01:36:01,428 Ona je iskoristila ovo dvoje da izvuče tvoje nasledstvo ispod tebe. 1316 01:36:02,804 --> 01:36:04,014 Šta? Nemaš ništa da kažeš? 1317 01:36:05,891 --> 01:36:07,601 Nasledstvo pripada Tomu. 1318 01:36:07,684 --> 01:36:10,479 I ti ćeš mu to vratiti. To je njegov novac. 1319 01:36:10,562 --> 01:36:12,940 Da je Tomov novac, on bi imao svoj novac. 1320 01:36:13,023 --> 01:36:14,024 Ali to je moj novac. 1321 01:36:14,775 --> 01:36:16,485 I znaš šta ću sa svojim novcem? 1322 01:36:16,568 --> 01:36:19,321 Uzeću milijardu dolara i usmeriću ga u tvom pravcu. 1323 01:36:19,404 --> 01:36:23,200 Tvoje 3 spavaće sobe u Skarsdejlu ili Lojd Harboru, ili šta god jebote. 1324 01:36:23,283 --> 01:36:26,370 Otišlo je. Vaš Benz. Otišao. Fond vaše dece. 1325 01:36:26,453 --> 01:36:29,289 Kad završim sa tobom, sve će nestati. 1326 01:36:29,373 --> 01:36:31,041 Jer za tebe je sve u novcu, zar ne? 1327 01:36:31,124 --> 01:36:33,544 Sve što te zanima je novac. 1328 01:36:34,127 --> 01:36:35,254 Je li tako, Sandra? 1329 01:36:38,465 --> 01:36:42,469 Hej! Reci nešto! Odgovori mi! 1330 01:36:46,682 --> 01:36:48,934 Vau! Hej, hej. Tom. Tom. Ne. - Hej! Hej, hej. 1331 01:36:49,017 --> 01:36:50,769 Zajebavaš se sa mnom otkad smo se prvi put sreli. 1332 01:36:50,853 --> 01:36:53,021 Tom... - Spusti pištolj. Spusti ga. 1333 01:36:53,105 --> 01:36:55,691 Uzela si sve. 1334 01:36:55,774 --> 01:36:57,860 Žao mi je. - Ti si jebeni lažov. Ne govori... 1335 01:36:57,943 --> 01:36:59,695 Tom, spusti to. Hajde. Spusti pištolj. 1336 01:36:59,778 --> 01:37:01,780 Spusti pištolj. Tom. - Spusti pištolj. 1337 01:37:01,864 --> 01:37:04,867 Misliola sam ono što sam rekla, Tome. Mislila sam ono što sam rekla. 1338 01:37:19,590 --> 01:37:22,593 U pravu si. U pravu si. To nisi ti. 1339 01:37:25,429 --> 01:37:27,431 Tom, ne! Šta radiš? - Hej. Ne, ne, ne, ne, ne. Tom, ne. 1340 01:37:27,514 --> 01:37:28,724 Ti si ovo uradio. Uništio si nas. 1341 01:37:28,807 --> 01:37:31,768 Pogledaj me. Vidi šta si mi uradila. Vidi šta si uradila mom tati! 1342 01:37:31,852 --> 01:37:34,188 Brinula sam se za tvog oca. Održala sam ga u životu. 1343 01:37:34,271 --> 01:37:36,190 Sereš! - Tom, molim te ne radi to. 1344 01:37:36,273 --> 01:37:37,274 Samo začepi. 1345 01:37:37,357 --> 01:37:39,401 Tom, skloni to... sklon pištolj, Ok? 1346 01:37:41,278 --> 01:37:44,448 Molim te, samo spusti. Spusti ga. 1347 01:37:48,535 --> 01:37:50,078 Tom, ne. 1348 01:37:50,162 --> 01:37:51,580 Ne! 1349 01:37:51,663 --> 01:37:53,207 Ne prilazi. - Spusti pištolj. 1350 01:37:53,290 --> 01:37:54,166 Os... ostani pozadi. 1351 01:37:54,249 --> 01:37:56,460 Spusti pištolj, Madelin. - Hoćeš da me ubiješ, Madelin? 1352 01:37:56,543 --> 01:37:58,545 Vrati se. Tom, ne. - Hoćeš da me upucaš? Samo uradi! 1353 01:37:58,629 --> 01:38:01,006 Hej! Tom. - Samo to uradi. 1354 01:38:04,927 --> 01:38:07,304 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. - Šta? Šta se... 1355 01:38:07,387 --> 01:38:08,430 Tom? 1356 01:38:08,514 --> 01:38:10,807 Hajde. Ostani sa mnom. 1357 01:38:11,808 --> 01:38:13,227 Tom. 1358 01:38:16,188 --> 01:38:17,189 Šta jebote? 1359 01:38:20,526 --> 01:38:21,527 Oh, moj Bože. 1360 01:38:24,488 --> 01:38:25,364 Ti si ga ubila. 1361 01:38:25,989 --> 01:38:29,409 Nisam. On... On... On je pucao u sebe. Video si. 1362 01:38:29,493 --> 01:38:30,494 Zovi policiju. - Ja sam na tome. 1363 01:38:30,577 --> 01:38:32,246 Ne! - Ubio se. 1364 01:38:32,329 --> 01:38:35,707 Izvini, šta? Ko si ti jebote? Začepi jebote. Vi ste deo ovoga. 1365 01:38:35,791 --> 01:38:38,377 Moram da prijavim pucnjavu. - Nisam to uradio. ja... ja... 1366 01:38:38,460 --> 01:38:40,462 Nisam ga ja ubila. - Da, bilo je pucnjave. 1367 01:38:40,546 --> 01:38:43,298 O- Mladić je upucan u grudi. Nisam siguran. 1368 01:38:43,382 --> 01:38:46,176 Ovo... Ovaj klinac je mrtav. Ovo je... Ovo je... Ovo je tragedija. 1369 01:38:46,260 --> 01:38:49,263 Ali ja... ja... nisam... - Ne, nije. Ubio se. 1370 01:38:49,346 --> 01:38:51,139 Mogu se iskupiti. Ja mogu... 1371 01:38:51,223 --> 01:38:52,975 Mogu se iskupiti. - Izvini, šta? 1372 01:38:54,059 --> 01:38:55,185 Vratiću novac. 1373 01:38:55,269 --> 01:38:57,479 Daću ga Fondaciji. - O čemu govoriš? 1374 01:38:57,563 --> 01:38:59,273 Samo ćeš ga se odreći? - Da. 1375 01:38:59,982 --> 01:39:02,901 Ne želim da idem u zatvor zbog nečega što nisam uradila! 1376 01:39:02,985 --> 01:39:04,987 Ne. Oni dolaze. Policija dolazi. 1377 01:39:05,070 --> 01:39:08,657 Prepustite nas policiji i taj novac ne ide nikuda. 1378 01:39:08,740 --> 01:39:11,451 Samo razmislite šta može da uradi. - Oh, hvala. 1379 01:39:11,952 --> 01:39:13,620 Oni će vratiti novac! 1380 01:39:13,704 --> 01:39:18,709 Molim vas! Molim vas! Preklinjem vas, molim vas! Ne želim da idem u zatvor! 1381 01:39:22,004 --> 01:39:23,255 Kakav jebeni nered. 1382 01:39:27,467 --> 01:39:30,429 Medlin Hobs na prvoj liniji. Ona kaže da je hitno. 1383 01:39:31,180 --> 01:39:32,681 Izvinite me na minut. 1384 01:39:34,141 --> 01:39:36,852 Madelin... Halo? 1385 01:39:38,145 --> 01:39:39,146 Je li sve u redu? 1386 01:39:40,230 --> 01:39:42,107 Želim da prenesem svoje nasledstvo... 1387 01:39:43,066 --> 01:39:44,985 Fondaciji Ričarda Hobsa. 1388 01:39:46,069 --> 01:39:48,947 Ričardova želja je bila da ti dobiješ nasledstvo, Medlin. 1389 01:39:49,031 --> 01:39:50,032 Vaše je. 1390 01:39:50,115 --> 01:39:51,783 Ali želim da to ide u Fondaciju. 1391 01:39:52,910 --> 01:39:54,786 I želim da se to uradi danas. 1392 01:39:56,663 --> 01:39:59,833 Trebaš mi da uradiš ovo, Dejvide. Treba da uradiš ovo što je pre moguće. 1393 01:40:00,584 --> 01:40:02,628 Madelin, šta je ovo? Jeste li pod prinudom? 1394 01:40:05,422 --> 01:40:06,507 Ne. 1395 01:40:07,174 --> 01:40:09,635 Možete mi reći ako se nešto dogodilo. Ja mogu pomoći. 1396 01:40:11,345 --> 01:40:13,430 Sledeći let je za Oklahoma Siti. 1397 01:40:13,514 --> 01:40:15,766 Imamo 40'. Nastavi da se krećeš. 1398 01:40:16,350 --> 01:40:20,020 Madelin? Jeste li razgovarali sa Tomom o ovome? 1399 01:40:25,234 --> 01:40:26,485 Ti si moj advokat, zar ne? 1400 01:40:27,861 --> 01:40:29,363 Da. Naravno. 1401 01:40:34,535 --> 01:40:37,371 Onda želim da uradiš ono što ti kažem i prebaciš novac. 1402 01:40:43,043 --> 01:40:44,044 Sav. 1403 01:40:46,213 --> 01:40:47,631 Pripremićemo papire. 1404 01:40:56,974 --> 01:40:58,559 Neka izgleda kao pljačka. 1405 01:41:27,337 --> 01:41:29,590 Deluješ veoma mirno za nekoga ko je izgubio mnogo novca. 1406 01:41:29,673 --> 01:41:30,966 Pa ja sam profesionalac. 1407 01:41:31,675 --> 01:41:33,468 Dala si milijarde $. 1408 01:41:33,552 --> 01:41:35,012 Jesam li to uradila? - Zar nisi? 1409 01:41:35,095 --> 01:41:36,180 Ne znam. Jesam li? 1410 01:41:36,680 --> 01:41:39,600 Mislim, dala sam novac Fondaciji. 1411 01:41:40,392 --> 01:41:42,311 Šef Fondacije je Tom. 1412 01:41:42,394 --> 01:41:46,273 Ili da kažem, bio. 1413 01:41:46,356 --> 01:41:47,524 Tom je mrtav. - Mm-hmm. 1414 01:41:47,608 --> 01:41:50,861 I tako, novac kontroliše poverenik. 1415 01:41:50,944 --> 01:41:52,112 I pogodi ko je to? 1416 01:41:58,076 --> 01:42:00,120 Još uvek pričate o novcu. 1417 01:42:00,787 --> 01:42:02,581 Da. Da pričamo. 1418 01:42:03,498 --> 01:42:04,666 Tom je mrtav. 1419 01:42:06,126 --> 01:42:08,629 Ubili smo ga. 1420 01:42:09,421 --> 01:42:10,422 Ubili smo ga. 1421 01:42:10,506 --> 01:42:12,591 Drži to za sebe. - Biće mi muka. 1422 01:42:16,303 --> 01:42:18,180 Moramo je se otarasiti. 1423 01:42:19,598 --> 01:42:22,518 Ne možemo. Ona je svedok. Ona zna previše. 1424 01:42:23,602 --> 01:42:26,063 Šta je to? Je li te se dokopala? 1425 01:42:27,773 --> 01:42:28,774 Ne. 1426 01:42:29,316 --> 01:42:31,318 U redu je. Mislim, dešava se. 1427 01:42:31,401 --> 01:42:32,653 Nije me se dokopala. 1428 01:42:33,153 --> 01:42:36,073 Mislim, možeš da radiš šta hoćeš. 1429 01:42:36,156 --> 01:42:37,658 Nije me briga. 1430 01:42:39,076 --> 01:42:41,537 Nije me se dokopala. - Dobro. 1431 01:42:42,204 --> 01:42:43,664 Biste li malo vode? 1432 01:42:45,082 --> 01:42:46,083 Hvala. 1433 01:42:57,594 --> 01:42:59,721 Ovo nije krv. - Šta? 1434 01:42:59,805 --> 01:43:01,557 Pogledaj. Previše lako izlazi. 1435 01:43:03,183 --> 01:43:04,518 Ovo nije krv. - Daj da vidim. 1436 01:43:06,979 --> 01:43:08,397 Ako nije krv, šta je onda? 1437 01:43:10,899 --> 01:43:11,900 Uh, ti mi reci. 1438 01:43:13,443 --> 01:43:14,444 Kako to misliš? 1439 01:43:15,028 --> 01:43:16,029 Stojiš li ti iza ovoga? 1440 01:43:17,865 --> 01:43:19,950 Iza čega? - Naterao si me da dam novac. 1441 01:43:21,326 --> 01:43:25,122 Ne, nisam uradio tako nešto. - Ne, Tom je živ. Sjebao si me. 1442 01:43:25,205 --> 01:43:26,623 O čemu govoriš? - Sjebao si me. 1443 01:43:26,707 --> 01:43:28,041 Jebeno ću te ubiti. - Nisam imao ništa... 1444 01:43:28,125 --> 01:43:30,544 Jebeno ću te okončati! - Nisam imao ništa sa ovim. 1445 01:43:34,047 --> 01:43:35,215 Sandra. 1446 01:43:43,098 --> 01:43:45,601 Sandra! Sandra? 1447 01:43:58,673 --> 01:44:00,536 SENDI 1448 01:44:01,366 --> 01:44:04,369 Srećan Božić, Maks. - Srećan Božić, Sandra. 1449 01:44:04,453 --> 01:44:06,914 Sendi. Svi me zovu Sendi. 1450 01:44:07,831 --> 01:44:09,291 Ostavićemo ljudima utisak 1451 01:44:09,374 --> 01:44:10,751 da si neko ko nisi. 1452 01:44:11,251 --> 01:44:13,378 A kada završim sa tobom, biće 100 % ubedljivo. 1453 01:44:14,546 --> 01:44:15,923 A šta će se desiti ako ostanem? 1454 01:44:16,507 --> 01:44:17,508 Radiš za mene. 1455 01:44:18,133 --> 01:44:19,134 Je li ovo istina? 1456 01:44:20,010 --> 01:44:20,886 Ovo je stvarno. 1457 01:44:21,512 --> 01:44:22,846 Kako mogu biti sigurna? 1458 01:44:24,056 --> 01:44:25,557 Stvarno mi se sviđaš. 1459 01:44:26,517 --> 01:44:27,976 I ti se meni stvarno sviđaš. 1460 01:44:28,977 --> 01:44:30,896 To je moj brat. Treba mu novac. 1461 01:44:30,979 --> 01:44:33,273 Džejsone. Stišaj svoj glas... - Slušaj. Hej, slušaj me 2. sekunde! 1462 01:44:33,357 --> 01:44:35,692 Živim sa svojim tatom i njegovom novom ženom. 1463 01:44:36,902 --> 01:44:38,278 On misli da sam razočaran. 1464 01:44:40,155 --> 01:44:41,740 Ali nisi razočaran. 1465 01:44:43,992 --> 01:44:44,826 Volim te. 1466 01:44:47,996 --> 01:44:49,915 Ne možeš prevariti poštenog čoveka, zar ne? 1467 01:44:50,916 --> 01:44:52,793 Zato nam nikada nije žao žrtve. 1468 01:44:57,464 --> 01:44:59,132 Maks mi je rekao ceo rezultat. 1469 01:45:00,968 --> 01:45:04,847 Bio je jedan starac koji je umirao i hteo je iza sebe ostaviti bogatstvo. 1470 01:45:07,724 --> 01:45:09,768 Samo smo trebali da odgurnemo sina 1471 01:45:09,852 --> 01:45:14,064 tako da bi njegova puna govana udovica sve to nasledila. 1472 01:45:23,782 --> 01:45:24,867 Želim da priznam. 1473 01:45:28,787 --> 01:45:29,913 Priznaj sve. 1474 01:45:36,003 --> 01:45:37,504 Tako mi je žao zbog svega ovoga. 1475 01:45:41,300 --> 01:45:42,301 Kako si, Tipsi? 1476 01:45:47,306 --> 01:45:49,558 Ričard je mrtav i Madelin je dobila sav novac. 1477 01:45:49,641 --> 01:45:52,186 Ono što je izvukla zahtevalo je veliku sofisticiranost. 1478 01:45:52,269 --> 01:45:54,021 Ne vidim kako je ova žena to uradila sama. 1479 01:45:54,104 --> 01:45:55,397 Mislim da tražimo više od jedne osobe. 1480 01:45:55,480 --> 01:45:56,732 Postoji belac po imenu Goldi. 1481 01:45:56,815 --> 01:45:59,693 Volimo da ga zovemo Goldi jer ima... kao crvenu kosu. 1482 01:46:03,780 --> 01:46:05,490 Moramo ovo da odnesemo odavde. 1483 01:46:05,574 --> 01:46:06,658 Da, bio si u pravu. 1484 01:46:08,118 --> 01:46:11,205 Bio je... Bio je jedan tip koji je bio njen saučesnik. 1485 01:46:12,497 --> 01:46:16,418 On ju je svemu naučio i istrenirao je. Planirao je celu stvar. 1486 01:46:18,295 --> 01:46:19,421 Ne. Još jednom. 1487 01:46:19,922 --> 01:46:22,883 I nju je prevario. Ostavio ju je bez ičega. 1488 01:46:35,354 --> 01:46:36,647 Kako možeš da radiš to što radiš? 1489 01:46:39,733 --> 01:46:40,776 Vežbanje. 1490 01:47:55,684 --> 01:47:58,353 Hej, izvinite, imam kratko pitanje. 1491 01:47:58,437 --> 01:48:00,063 Moram da znam gde je do kurca... 1492 01:48:00,147 --> 01:48:03,233 moj novac? Pogledaj se. - Eno ga. 1493 01:48:03,901 --> 01:48:06,028 Izgledaju kao policajci na tajnom zadatku. Šta ti je? - Šta ima, dušo? 1494 01:48:06,111 --> 01:48:07,362 Š'a ima? - Evo ti novac. 1495 01:48:07,446 --> 01:48:12,034 Oh, Ok. Nije loše, Sendi. Maks te je dobro naučio, vidim. 1496 01:48:12,117 --> 01:48:15,704 U redu, poslednja prilika, a? Stvarno bi mi dobro došao neko poput tebe. 1497 01:48:15,787 --> 01:48:17,289 Izvini, Goldi. Ja sam završila. 1498 01:48:17,372 --> 01:48:19,875 Da, kako god. Čuo sam to ranije. - Ja sam završila. 1499 01:48:19,958 --> 01:48:21,877 U redu. Moramo da giljamo. - Da. 1500 01:48:21,960 --> 01:48:23,295 Vidimo se kasnije. - Mir. 1501 01:48:23,378 --> 01:48:24,588 Polako. - Uložiću u nekretnine, dušo. 1502 01:48:24,671 --> 01:48:26,673 Hajde da! - Da! 1503 01:48:29,426 --> 01:48:30,427 Ćao, Sendi. 1504 01:48:43,607 --> 01:48:45,442 Imaš mnogo novca, Tome. 1505 01:48:46,610 --> 01:48:48,028 Nadam se da možeš učiniti nešto dobro sa tim. 1506 01:48:49,947 --> 01:48:50,948 Hoću. 1507 01:48:52,282 --> 01:48:54,243 Hvala ti. - Zahvaljuješ mi? 1508 01:48:54,326 --> 01:48:55,786 Sve sam ti uzela. 1509 01:48:58,205 --> 01:48:59,498 Ali si mi i vratila. 1510 01:49:15,389 --> 01:49:18,517 Dakle, postoji jedan sjajni mali japanski restoran u ulici Mot. 1511 01:49:20,352 --> 01:49:22,020 Ako ništa ne radiš, plaćam ti večeru. 1512 01:49:29,152 --> 01:49:30,404 Pa ja sam samac. 1513 01:49:31,280 --> 01:49:33,782 I, uh, nekako mi se sviđa da sam samac. 1514 01:49:33,866 --> 01:49:34,867 Mmm. 1515 01:49:50,875 --> 01:49:54,710 # Pa, nekad sam živeo kao milioner, 1516 01:49:57,309 --> 01:50:01,325 # trošio moj novac, nisam vodio računa. 1517 01:50:03,194 --> 01:50:06,971 # izvodio sve moje prijatelje u dobar provod, 1518 01:50:08,854 --> 01:50:13,139 # kupovao boce likera, šampanjca i vina 1519 01:50:14,965 --> 01:50:20,443 # Onda sam počeo da padam nisko, 1520 01:50:20,988 --> 01:50:26,176 # izgubio sve moje dobre prijatelje, nisam imao gde da odem. 1521 01:50:26,984 --> 01:50:30,817 # dočepam li se ponovo dolara, 1522 01:50:32,244 --> 01:50:38,337 # držaću ih se dok se orao ne naceri. 1523 01:50:38,977 --> 01:50:43,140 # kažem, niko te ne poznaje 1524 01:50:46,218 --> 01:50:50,722 # kad si dole i van igre. 1525 01:50:51,622 --> 01:50:57,263 # u tvojim džepovima, nema ni penija, 1526 01:50:58,240 --> 01:51:03,190 # a što se prijatelja tiče, nemaš nijednog 1527 01:51:03,685 --> 01:51:07,504 # No čim ponovo staneš na noge, 1528 01:51:09,468 --> 01:51:15,650 # svi dolaze i govore da su tvoji davno zaboravljeni prijatelji 1529 01:51:16,375 --> 01:51:20,924 # Oh, Bože, bez imalo sumnje, 1530 01:51:22,385 --> 01:51:26,553 # Niko te ne želi, 1531 01:51:28,983 --> 01:51:32,956 # Nikome nisi potreban, 1532 01:51:35,227 --> 01:51:38,721 # Niko te ne želi, 1533 01:51:39,381 --> 01:51:41,817 # kad si dole i van igre. 1534 01:51:42,916 --> 01:51:51,475 # Kažem, niko te ne želi, 1535 01:51:53,705 --> 01:51:57,568 # Nikome nisi potreban, 1536 01:51:59,272 --> 01:52:03,409 # Niko te ne želi, 1537 01:52:04,193 --> 01:52:09,060 # kad si dole i van igre.