1
00:01:00,738 --> 00:01:02,496
Sharper imenica
(Sharp-er)
2
00:01:03,803 --> 00:01:06,807
Onaj ko živi od svoje pameti
3
00:01:15,501 --> 00:01:17,573
TOM
4
00:01:22,525 --> 00:01:24,388
# Vladar mog srca,
5
00:01:26,125 --> 00:01:28,793
# brat moje duše
6
00:01:30,148 --> 00:01:32,237
# ali gde bi mogao biti?
7
00:01:33,721 --> 00:01:35,434
# Čekam strpljivo
8
00:01:37,871 --> 00:01:40,497
# Moje srce vrišti,
9
00:01:41,703 --> 00:01:43,804
# zbog bola unutra
10
00:01:44,271 --> 00:01:46,356
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
11
00:02:04,708 --> 00:02:07,169
Tražite li nešto?
- Da.
12
00:02:07,252 --> 00:02:09,588
Tvrdi povez knjige
Njihove oči su gledale Boga.
13
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
Tvrdi povez? Da.
Mislim da imamo jednu.
14
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
Hvala.
15
00:02:37,366 --> 00:02:40,077
Znate, uh, zapravo nisam
mnogo čitao Harstona.
16
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Da, sjajna je.
17
00:02:41,662 --> 00:02:43,956
Hm, to je zapravo
poklon za mog profesora.
18
00:02:44,039 --> 00:02:45,499
Oh, ok. Vi ste student.
19
00:02:45,582 --> 00:02:47,209
Mm-hmm. Spremam doktorat.
20
00:02:47,292 --> 00:02:49,169
Oh. Vau.
21
00:02:49,253 --> 00:02:51,672
Kolumbija? Njujorški
univerzitet? - Njujorški univerzitet.
22
00:02:51,755 --> 00:02:54,174
Lepo. Koja je vaša, hm...
Koja je vaša teza?
23
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
Redefinisanje radikalizma:
24
00:02:55,717 --> 00:02:57,553
Uspon crnog feminizma
u američkoj književnosti.
25
00:02:57,636 --> 00:02:58,929
Oh, vau.
26
00:02:59,012 --> 00:03:00,597
To su puna usta.
27
00:03:01,890 --> 00:03:05,227
Kako vam ide?
- Polako. Veoma sporo.
28
00:03:05,310 --> 00:03:06,478
Oh, da?
29
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
Irma Tomas...
- Pa, impresioniran sam.
30
00:03:08,313 --> 00:03:11,567
...„Vladar mog srca na VNIC.
31
00:03:11,650 --> 00:03:12,985
Hm, to će biti čak 15.
32
00:03:13,068 --> 00:03:14,653
... Njujorški javni radio.
- Hvala.
33
00:03:14,736 --> 00:03:16,321
Ja sam Džon Šefer...
34
00:03:16,405 --> 00:03:19,992
...i ako kraljica duša Nju Orleansa
nije mogla da razvedri raspoloženje,
35
00:03:20,075 --> 00:03:21,743
možda će Djuk Elington.
36
00:03:21,827 --> 00:03:23,245
Evo njegove klasične verzije
37
00:03:23,328 --> 00:03:27,624
pesme "U sentimentalnom
raspoloženju", sa Džonom Koltrejnom.
38
00:03:28,917 --> 00:03:33,088
Um, zapravo postoji ovaj mali
japanski restoran u ulici Mot.
39
00:03:33,922 --> 00:03:34,756
Uh...
40
00:03:35,966 --> 00:03:38,302
ako ništa ne radite kasnije,
častio bih vas večerom.
41
00:03:38,802 --> 00:03:40,512
Izvinjavam se.
42
00:03:40,596 --> 00:03:42,639
hm...
43
00:03:42,723 --> 00:03:43,807
Ne. To je...
44
00:03:43,891 --> 00:03:46,518
Verovatno imate momka.
- Ne, ne nemam. Ja sam... sama sam.
45
00:03:48,270 --> 00:03:52,316
Ja sam sama, i nekako
mi se sviđa da budem sama.
46
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Oh da. Ne, potpuno razumem.
47
00:03:55,819 --> 00:03:58,071
Uh, vaša kartica ne prolazi.
48
00:03:58,155 --> 00:03:59,698
Mora da sam ušla
u prekoračenje.
49
00:03:59,781 --> 00:04:02,534
Da vidim imam li dovoljno
novca. - U redu je. U redu je.
50
00:04:06,163 --> 00:04:08,165
Znate šta? U stvari
samo, um, uzmite knjigu.
51
00:04:09,416 --> 00:04:10,792
Ne, ne mogu.
52
00:04:10,876 --> 00:04:13,545
Šta ako bi neko drugi dođe da je traži...
- Mogu to naručiti preko interneta.
53
00:04:13,629 --> 00:04:16,048
Ili šta god. Ja... u redu je.
Možete se vratiti i platiti kasnije.
54
00:04:17,716 --> 00:04:19,593
Hvala. Ja...
- Da.
55
00:04:19,676 --> 00:04:21,803
Obećavam da ću se
vratiti sa novcem. - Da.
56
00:04:22,596 --> 00:04:24,598
Hvala.
57
00:04:25,098 --> 00:04:25,974
Zdravo.
- Vidimo se.
58
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
Verovatno imate momka.
59
00:04:38,779 --> 00:04:41,156
Idiot. "Verovatno imate momka. "
60
00:04:50,582 --> 00:04:53,024
Zdravo. - Hej.
Sećate li me se? - Da.
61
00:04:53,293 --> 00:04:54,847
Uh, imam vaš novac.
62
00:04:54,882 --> 00:04:56,630
Oh, niste to morali
da uradite danas.
63
00:04:56,713 --> 00:04:58,215
Nisam želela da
vas ostavim da čekate.
64
00:05:00,259 --> 00:05:01,677
Hvala.
- Mm-hmm.
65
00:05:01,760 --> 00:05:03,554
Uh...
- Zadržite kusur.
66
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
Dobro. Hvala.
67
00:05:06,723 --> 00:05:09,059
Dobro. Uh, pa. Vidimo se.
68
00:05:10,269 --> 00:05:11,854
U redu. Da.
- Da.
69
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
Imajte ugodan dan.
- I vi.
70
00:05:21,405 --> 00:05:23,073
Hej.
- Zdravo.
71
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
Pa, sećate se jutros kad
ste me pozvali na večeru?
72
00:05:26,201 --> 00:05:28,620
Oh, da. Žao mi je. Nisam
hteo da... - Oh! Ne, ne, ne.
73
00:05:28,704 --> 00:05:31,582
Ja... zapravo sam
htela da kažem da.
74
00:05:31,665 --> 00:05:33,667
Stajala sam tamo i
razmišljala kako bi
75
00:05:33,750 --> 00:05:35,460
bilo lepo da me ovaj
tip pozove da izađemo,
76
00:05:35,544 --> 00:05:37,421
i baš kao što sam
mislila, jeste. I ja...
77
00:05:37,921 --> 00:05:40,048
Ne znam.
Uspaničila sam se.
78
00:05:40,716 --> 00:05:41,884
Uspaničili ste se?
79
00:05:41,967 --> 00:05:43,927
Uspaničila sam se.
80
00:05:45,053 --> 00:05:46,221
Ja sam Sandra.
81
00:05:47,139 --> 00:05:48,390
Tom.
82
00:05:48,891 --> 00:05:50,100
Drago mi je da
smo se upoznali, Tom.
83
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
Drago mi je da
smo se upoznali.
84
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
Dakle, ulica Mot?
- Da. Ako to... Da.
85
00:05:58,192 --> 00:06:00,068
Dobro. Da. Dobro.
- Ovuda.
86
00:06:00,152 --> 00:06:01,403
uh...
87
00:06:01,486 --> 00:06:03,155
Ti... Posle tebe.
Da. - U redu.
88
00:06:03,238 --> 00:06:04,865
Ja... imam svoju torbu.
89
00:06:04,948 --> 00:06:07,743
Ne, ja takođe.
Postaje nekako hladno.
90
00:06:08,619 --> 00:06:09,620
To...
- Izvinite...
91
00:06:09,703 --> 00:06:10,829
Prijatelji iz ruksaka.
- Drugari.
92
00:06:10,913 --> 00:06:14,082
Da, i, kao, u šta
sam se uvalio?
93
00:06:14,166 --> 00:06:16,376
Znaš? Kao, kratka priča je jedno.
94
00:06:16,460 --> 00:06:19,922
Roman, to je otprilike 300 stranica i...
- Znam. A ponekad i više.
95
00:06:20,005 --> 00:06:22,633
Baš tako. I, znaš, ovde
mi nude pravi novac, znaš?
96
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Moram nešto da isporučim.
97
00:06:24,092 --> 00:06:28,055
Pa, šta si uradio? - Imao sam
jednogodišnji napad panike, i ja...
98
00:06:28,138 --> 00:06:29,806
napisao sam ovu
knjigu koja je bila užasna.
99
00:06:29,890 --> 00:06:31,683
Hajde. Sigurna sam
da nije bilo tako loše.
100
00:06:31,767 --> 00:06:34,186
Ne, ne, bilo je loše. Bilo je...
Bilo je grozno. Ne bi to objavili.
101
00:06:35,062 --> 00:06:36,188
Jao.
102
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Da.
- Izvinjavam se.
103
00:06:37,356 --> 00:06:39,816
Ne, u redu je. Ja... Znaš,
barem mogu zadržati avans.
104
00:06:41,360 --> 00:06:42,611
Pišeš li još?
105
00:06:42,694 --> 00:06:44,530
Ne baš.
106
00:06:45,364 --> 00:06:47,866
Znaš, sve... sve se ovo desilo u
vreme kad je moja majka umrla, i...
107
00:06:49,826 --> 00:06:50,661
Ne znam, ja... ja...
108
00:06:50,744 --> 00:06:54,748
stvari su mi postale mračne,
i jednostavno sam odustao.
109
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Moji roditelji su umrli
kad sam bila dete.
110
00:07:01,505 --> 00:07:02,589
Žao mi je što to čujem.
111
00:07:04,383 --> 00:07:05,384
Mora da je bilo teško.
112
00:07:08,554 --> 00:07:10,514
U svakom slučaju, um, da.
113
00:07:11,390 --> 00:07:12,766
Počeo sam da vodim knjižaru.
114
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
To me je nekako izvuklo iz
moje depresije, ili šta već.
115
00:07:16,061 --> 00:07:18,939
I... da, oduzima mi većinu vremena.
116
00:07:19,022 --> 00:07:20,983
Mora da je lepo biti
okružen knjigama ceo dan.
117
00:07:22,401 --> 00:07:23,861
Najbolje je.
118
00:07:26,655 --> 00:07:28,156
Nakon što su mi roditelji
preminuli, brat i ja smo
119
00:07:28,240 --> 00:07:31,827
šetali od jedne
udomiteljske porodice do druge.
120
00:07:32,744 --> 00:07:34,246
U jednom trenutku,
ostali smo kod ovog para
121
00:07:34,329 --> 00:07:36,456
koji je imao ovu sjajnu
kolekciju romana.
122
00:07:37,457 --> 00:07:41,336
I jedne noći, počela sam da
čitam Džejn Ejr, i... i tu je taj lik
123
00:07:41,420 --> 00:07:43,589
koji je, na neki način, prolazila
kroz sve što sam ja prolazila.
124
00:07:43,672 --> 00:07:46,550
I nisam želela da se završi.
125
00:07:47,384 --> 00:07:50,929
Završila sam je, vratila se na 1.
stranicu i počela da je čitam ponovo.
126
00:07:53,015 --> 00:07:54,600
Od tada prosto volim knjige.
127
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Džejn Ejr, ha?
128
00:07:58,896 --> 00:07:59,897
Džejn Ejr.
129
00:08:02,941 --> 00:08:04,026
Mogu li ti nešto pokazati?
130
00:08:20,459 --> 00:08:23,253
Oh.
131
00:08:52,115 --> 00:08:53,158
Oh, moj Bože.
132
00:08:54,618 --> 00:08:56,453
Je li ovo 1. izdanje?
- Mm-hmm.
133
00:08:59,039 --> 00:09:00,123
Je li to istina?
134
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Ovo je stvarno.
135
00:09:08,090 --> 00:09:09,424
Kako mogu biti sigurna?
136
00:09:29,278 --> 00:09:31,822
Mislim, neki od ovih
profesora su tako odvratni.
137
00:09:31,905 --> 00:09:35,951
Zapravo koristio je izraz
"vaginizacija nemačke književnosti".
138
00:09:36,034 --> 00:09:37,411
Šta? - Mislim,
prilično sam sigurna
139
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
da "vaginizacija" čak i nije prava reč.
140
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Gde si naučila da kuvaš?
141
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Brucošku godinu sam
provela u Firenci.
142
00:09:45,210 --> 00:09:46,461
Govoriš italijanski?
143
00:09:46,962 --> 00:09:48,589
Nekada sam to dobro govorila,
144
00:09:48,672 --> 00:09:51,633
sada je malo zarđao,
nažalost. - Zdravo!
145
00:09:51,717 --> 00:09:53,051
Zdravo!
- Jel' ti se dopala Italija?
146
00:09:55,137 --> 00:09:56,555
Imam sjajne uspomene.
147
00:09:56,638 --> 00:09:57,931
Ovo je neverovatno!
148
00:09:58,015 --> 00:10:01,268
Ali, imala sam tog momka
koji je bio pravi kreten.
149
00:10:06,732 --> 00:10:09,318
A šta je sa tobom? A ti?
Gde si naučio da govoriš italijanski?
150
00:10:09,401 --> 00:10:11,528
Moja mama je bila iz Italije.
151
00:10:12,029 --> 00:10:14,823
I gledam dosta Felinijevih
filmova. - Oh, volim Felinija.
152
00:10:15,949 --> 00:10:18,202
Je li ti ikada
bilo slomljeno srce?
153
00:10:19,786 --> 00:10:21,872
Uh... da, jednom ili dva puta.
154
00:10:23,280 --> 00:10:26,135
# (Ne, neću)
Ovde sam za tebe
155
00:10:28,420 --> 00:10:31,722
# (te izneveriti)
šta god da radiš
156
00:10:33,605 --> 00:10:36,995
# (neću)
kad si u krizi
157
00:10:39,193 --> 00:10:42,465
# (te izneveriti)
znaj da sam tu za tebe
158
00:10:46,396 --> 00:10:47,648
Stvarno mi se sviđaš.
159
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Dobro.
160
00:11:02,496 --> 00:11:03,705
I ti se meni stvarno sviđaš.
161
00:11:08,585 --> 00:11:09,586
Dobro.
162
00:11:12,673 --> 00:11:14,174
Samo me saslušaj.
- Ne, samo... Ne, ne mogu.
163
00:11:14,258 --> 00:11:16,343
Treba mi tvoja pomoć.
- Ne radim ovo.
164
00:11:16,426 --> 00:11:18,011
Kako to misliš da ne
radiš ovo? - Ne mogu.
165
00:11:18,095 --> 00:11:20,013
To smo ja i ti.
Ja i ti smo protiv sveta,
166
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
Sećaš li se toga?
- Možeš li molim te otići?
167
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
Ja i ti smo protiv sveta.
- Džejsone, prestani.
168
00:11:24,017 --> 00:11:26,854
Molim te, trebaš mi. Ne odlazi od
mene. Ti si poslednja stvar koju imam
169
00:11:26,937 --> 00:11:28,355
na ovoj zemlji. Ti si
poslednja osoba... - Džejsone!
170
00:11:28,438 --> 00:11:30,691
Sandra!
- Džejsone, molim te nemoj.
171
00:11:30,774 --> 00:11:32,484
Sandra!
172
00:11:32,568 --> 00:11:33,944
Samo idi. Samo idi.
- Molim te.
173
00:11:34,027 --> 00:11:36,947
Molim te otvori vrata.
Sandra, Sandra, otvori vrata.
174
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Jebem ti! Jebem ti!
175
00:11:42,035 --> 00:11:43,161
Jebena kučko.
176
00:11:46,206 --> 00:11:48,667
Jesi li dobro?
177
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Ko je to?
178
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
To je moj brat.
Treba mu novac.
179
00:11:59,219 --> 00:12:00,596
Džejson nije bio te sreće.
180
00:12:02,347 --> 00:12:03,932
Neki od domova u
koje je smešten bili su...
181
00:12:06,310 --> 00:12:07,686
noćna mora.
182
00:12:08,604 --> 00:12:09,897
To nije tvoja krivica.
183
00:12:12,482 --> 00:12:15,777
Znam, ali on je jedina
porodica koju imam.
184
00:12:17,154 --> 00:12:20,115
"Sve srećne porodice su slične. "
185
00:12:20,199 --> 00:12:22,159
I sve to.
186
00:12:24,995 --> 00:12:28,165
Koliko god me puta zeznuo,
ne mogu da mu ne pomognem.
187
00:12:29,166 --> 00:12:32,127
On je moj brat. Volim ga.
188
00:12:32,211 --> 00:12:34,922
# Srećan ti rođendan
189
00:12:35,506 --> 00:12:40,511
# Srećan rođendan, dragi Tome
190
00:12:41,220 --> 00:12:45,849
# Srećan ti rođendan
191
00:12:45,933 --> 00:12:48,352
To, bre. Ok, moraš
da duneš. Duni ovde.
192
00:12:48,435 --> 00:12:51,146
Moraš duvati jače. Hajde.
193
00:12:51,230 --> 00:12:52,564
Jače. Hajde.
194
00:12:52,648 --> 00:12:55,484
Da! Da! Da! Razumeli
smo. Razumeli smo.
195
00:12:56,276 --> 00:12:57,611
Pa, koliko dugo poznaješ Toma?
196
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Samo nekoliko nedelja.
197
00:13:00,739 --> 00:13:04,952
Čini se mnogo duže. - Da,
znam. Bilo je nekako intenzivno.
198
00:13:05,035 --> 00:13:08,580
Ona je kao seksi
bibliotekarka ili tako nešto.
199
00:13:09,540 --> 00:13:14,878
Ona je... Ona je bukvalno devojka iz tvojih snova.
- Znam. Ona je prosto neverovatna.
200
00:13:14,962 --> 00:13:16,964
Gde si išao na dodiplomski?
- Uh, Vasare.
201
00:13:17,881 --> 00:13:19,550
O Bože. Pa i ja sam.
202
00:13:20,467 --> 00:13:22,928
Znaš, mislila sam da izgledaš
poznato. Kada si diplomirala?
203
00:13:23,011 --> 00:13:24,012
Klasa '14.
204
00:13:24,096 --> 00:13:25,097
Klasa '16.
205
00:13:25,597 --> 00:13:27,015
Jesi li se mnogo družila u Magu?
206
00:13:27,099 --> 00:13:30,769
Uh, iskreno, većinu vremena
sam provodila u biblioteci.
207
00:13:32,020 --> 00:13:35,691
Ali nemoj reći Tomu. Pokušavam da
održim iluziju da nisam totalni štreber.
208
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
Drago mi je da
vidim da vam ide dobro.
209
00:13:38,610 --> 00:13:40,863
Bio si na lošem
mestu tamo, pa...
210
00:13:40,946 --> 00:13:42,197
Bio sam samo
malo depresivan.
211
00:13:43,156 --> 00:13:44,157
uh...
212
00:13:45,868 --> 00:13:48,328
Dobro. Postalo je loše,
ali, znaš, to je kao, ko nije
213
00:13:48,412 --> 00:13:50,956
bio na granici samoubistva
u nekom trenutku svog života?
214
00:13:51,707 --> 00:13:53,792
Nije smešno. Ne bi se
trebao šaliti sa tim stvarima.
215
00:13:53,876 --> 00:13:57,087
Hajde. Hajde.
- Dobro, u pravu si.
216
00:13:57,171 --> 00:14:00,132
Ali, um... sada sam dobro.
217
00:14:00,215 --> 00:14:04,011
Znaš, ja sam super, zapravo.
218
00:14:06,680 --> 00:14:10,976
Bilo je prilično sjajno. Um, da,
zapravo smo se upoznali u knjižari.
219
00:14:16,064 --> 00:14:17,232
Zdravo.
220
00:14:22,863 --> 00:14:24,948
Kako to da se uvek
vraćamo kod mene?
221
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Šta misliš?
222
00:14:30,162 --> 00:14:31,997
Želim da vidim gde živiš.
223
00:14:32,581 --> 00:14:36,084
To je, uh...
nekako je neprijatno tamo.
224
00:14:39,171 --> 00:14:42,382
Pa, moj stan nije baš
Četiri godišnja doba.
225
00:14:42,466 --> 00:14:44,760
Ne, nije to. to je, um,
226
00:14:46,178 --> 00:14:48,805
Živim sa svojim tatom i
njegovom novom ženom, i, uh...
227
00:14:50,682 --> 00:14:52,518
Moj tata i ja se
baš ne slažemo.
228
00:14:54,811 --> 00:14:55,938
Hm...
229
00:14:57,814 --> 00:14:59,858
on misli da sam razočarenje.
230
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
"Sve srećne porodice su slične. "
231
00:15:04,530 --> 00:15:05,656
I sve to, zar ne?
232
00:15:09,493 --> 00:15:12,371
U svakom slučaju, on
je stvarno bolestan, pa...
233
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Žao mi je što je bolestan.
234
00:15:18,252 --> 00:15:19,253
U redu je.
235
00:15:22,047 --> 00:15:23,757
Ali nisi razočaran.
236
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
Sandra?
237
00:16:02,754 --> 00:16:03,672
Hej.
238
00:16:04,256 --> 00:16:05,174
Jesi li dobro?
239
00:16:05,674 --> 00:16:09,344
Nisi, hm... Ne uzvraćaš mi na poruke.
240
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Žao mi je.
241
00:16:14,683 --> 00:16:17,477
Moj brat je u nevolji.
Duguje im novac, pa su
242
00:16:17,561 --> 00:16:20,063
mu slomili 3 rebra,
polomili jagodičnu kost.
243
00:16:20,814 --> 00:16:23,233
Rekao je da će se vratiti i
završiti posao ako ne plati.
244
00:16:23,317 --> 00:16:24,401
Koliko im duguje?
245
00:16:24,484 --> 00:16:26,069
Njihovo vraćanje nije opcija.
246
00:16:26,153 --> 00:16:28,488
Dakle, šta je opcija?
- Dam mu novac, a on beži.
247
00:16:28,572 --> 00:16:32,659
Dobro. Dakle, recimo da
beži, a oni ne mogu da ga nađu.
248
00:16:32,743 --> 00:16:34,912
Šta misliš, koga
će tražiti da naplate?
249
00:16:34,995 --> 00:16:37,623
Mene? Ne, oni čak i
ne znaju da postojim.
250
00:16:37,706 --> 00:16:39,708
Jesi li sigurna?
- Nisam siguran ni u šta.
251
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
Moraš ih platiti.
- Rekla sam ti da to nije moguće.
252
00:16:45,631 --> 00:16:48,175
Koliko hoće?
- 350.000 $.
253
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
A žele ih za 4 dana,
tako da ako ne
254
00:16:50,761 --> 00:16:52,721
opljačka banku, to se
jednostavno neće dogoditi.
255
00:16:54,348 --> 00:16:55,432
Mogu ti dati novac.
256
00:16:58,185 --> 00:16:59,520
Šta?
- U banci je.
257
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
Mogu samo da napravim povlačenje.
258
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
Ne bi morala...
da je opljačkaš.
259
00:17:03,649 --> 00:17:06,108
Ne razumem.
Živiš kod kuće.
260
00:17:06,193 --> 00:17:09,029
Ti... radiš u knjižari.
- Ne, ja posedujem knjižaru.
261
00:17:09,530 --> 00:17:12,324
Šta misliš kako uspevam da je držim otvorenim?
Sve što to mesto radi je gubitak novca.
262
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
Kažeš da taj novac
samo stoji u banci?
263
00:17:15,452 --> 00:17:18,079
Da. Više. Da.
Moj otac ima novac.
264
00:17:20,707 --> 00:17:22,209
Zašto 1. put čujem za ovo?
265
00:17:22,291 --> 00:17:23,961
Zašto je to važno?
Možda nisam želeo da znaš.
266
00:17:24,044 --> 00:17:25,253
Pa, iskreno, malo je sjebano
267
00:17:25,337 --> 00:17:26,922
da nisi ništa rekao.
- Zezaš li me?
268
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
Kažem ti da ti mogu pomoći.
- Ne mogu uzeti tvoj novac.
269
00:17:28,924 --> 00:17:31,635
Zašto da ne? - Zato što
je to 350.000 $. Zbog toga.
270
00:17:33,470 --> 00:17:35,305
Cenim ponudu. Stvarno.
271
00:17:35,389 --> 00:17:37,474
Ali da se razumemo,
mi smo praktično stranci.
272
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Pre svega, to nije moj
novac, to je novac mog oca.
273
00:17:45,858 --> 00:17:48,402
I nije da je to zaslužio
na neki plemenit način.
274
00:17:48,485 --> 00:17:50,237
Ima hedž fond.
275
00:17:50,320 --> 00:17:55,409
I drugo, jebi se što
kažeš da smo stranci.
276
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Ti si najbolja stvar
koja mi se ikada dogodila.
277
00:18:05,752 --> 00:18:08,005
Vratiću ti, bez obzira
koliko mi dugo trebalo.
278
00:18:08,088 --> 00:18:10,382
U redu je. Voleo bih da
me pustiš da pođem sa tobom.
279
00:18:10,465 --> 00:18:12,843
Rekla sam ti da ne želim
da budeš blizu ovih ljudi.
280
00:18:12,926 --> 00:18:14,136
Sve je tu.
- Razumem.
281
00:18:14,803 --> 00:18:17,306
Biću dobro.
Šta radiš večeras?
282
00:18:18,473 --> 00:18:21,476
Ja sam... nadao sam se da ću se družiti
sa ovom lepom devojkom koju poznajem.
283
00:18:21,560 --> 00:18:25,397
Pa, postoji jedan sjajni mali
japanski restoran u Mot ulici.
284
00:18:25,898 --> 00:18:27,608
Ako ništa ne
radiš, plaćam večeru.
285
00:18:31,195 --> 00:18:32,196
Hej.
286
00:18:39,494 --> 00:18:40,370
Volim te.
287
00:18:41,121 --> 00:18:42,748
Tako mi je žao
zbog svega ovoga.
288
00:18:51,798 --> 00:18:54,009
U redu.
289
00:19:38,262 --> 00:19:40,222
Sandra?
290
00:19:41,723 --> 00:19:43,392
Sandra, jesi li dobro?
291
00:19:45,978 --> 00:19:49,231
Sandra! Sandra!
292
00:19:54,528 --> 00:19:55,529
Sandra!
293
00:19:58,949 --> 00:20:00,549
Sandra!
294
00:20:00,749 --> 00:20:04,454
SANDRA
295
00:20:05,427 --> 00:20:12,206
# Baš usamljen, usamljen Božić
296
00:20:13,322 --> 00:20:18,094
# kako bi radostan bio
297
00:20:20,737 --> 00:20:25,621
# ako bi mi se voljeni
298
00:20:28,236 --> 00:20:32,924
# vratio
299
00:20:41,491 --> 00:20:43,493
Sranje.
300
00:20:50,176 --> 00:20:55,786
# Ooh, da otišao je daleko
301
00:20:57,994 --> 00:21:00,173
Kako je Božić?
- Nije tako loše.
302
00:21:00,434 --> 00:21:02,048
# Oh, reci mi zašto
303
00:21:02,248 --> 00:21:04,166
Hej, vi ste Laruso?
304
00:21:05,974 --> 00:21:07,017
Ovamo.
305
00:21:11,480 --> 00:21:13,398
Prilično si zakasnila, Sendi.
- Žao mi je.
306
00:21:13,482 --> 00:21:15,567
Nema taksija.
Jebeno je Badnje veče.
307
00:21:16,652 --> 00:21:17,736
Gde je Karl?
308
00:21:18,320 --> 00:21:20,781
Žena gdina Knutsona je bolesna.
Ja ću preuzeti umesto njega.
309
00:21:20,864 --> 00:21:22,324
Karl obično...
310
00:21:22,991 --> 00:21:25,953
Gdin Knutson nas obično
viđa u njegovoj kancelariji.
311
00:21:26,036 --> 00:21:28,372
Da, mislila sam da se nađemo negde
malo manje formalno s obzirom na praznik.
312
00:21:29,122 --> 00:21:30,791
Ali ako bi radije otišla u
moju kancelariju, mi to možemo.
313
00:21:30,874 --> 00:21:32,000
Ne, u redu je.
314
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Super. Sedi.
315
00:21:37,923 --> 00:21:39,842
Pa, gde si bila
večeras? - Nigde.
316
00:21:41,426 --> 00:21:44,054
Samo sa prijateljicom.
Devojka sa kojom radim.
317
00:21:44,137 --> 00:21:45,806
Devojka sa kojom radiš
u Starbuksu? - Da.
318
00:21:45,889 --> 00:21:48,559
Kerolajn. Mogu vam
dati njen broj ako želite.
319
00:21:48,642 --> 00:21:49,810
To neće biti potrebno.
320
00:21:49,893 --> 00:21:51,520
Jesi li se drogirala
večeras, Sendi? - Ne.
321
00:21:51,603 --> 00:21:53,981
Jesi li se bavila bilo kakvim ponašanjem koje
bi predstavljalo kršenje tvoje uslovne slobode?
322
00:21:54,064 --> 00:21:55,482
Ne. Ne.
323
00:21:56,066 --> 00:21:57,943
Kako je taj posao?
Radiš li dobro?
324
00:21:58,026 --> 00:21:59,945
Da. U redu je.
325
00:22:00,028 --> 00:22:03,657
Da. Starbaks je sjajan.
Tamo ima mnogo prilika.
326
00:22:03,740 --> 00:22:05,659
Da, volim to.
327
00:22:06,577 --> 00:22:07,870
Da.
328
00:22:07,953 --> 00:22:08,829
Stvar je u tome, Sendi,
329
00:22:08,912 --> 00:22:11,373
otišao sam kod tebe na posao i rekli
su mi da nisi bila tamo mesec dana.
330
00:22:14,334 --> 00:22:17,045
Uh, da. Mogu...
mogu objasniti. hm...
331
00:22:18,297 --> 00:22:20,591
Posvađala sam se sa
menadžerom... - Da.
332
00:22:20,674 --> 00:22:23,218
jer je pravi... On je pravi
jebeni perverznjak, ok?
333
00:22:23,302 --> 00:22:24,803
I tražila sam drugi posao, pa...
334
00:22:24,887 --> 00:22:26,430
Imati posao je deo tvog
sporazuma o uslovnom otpuštanju.
335
00:22:26,513 --> 00:22:27,806
Razumeš li?
- Aha, da.
336
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
Dakle, dobijanje otkaza je 1. prekršaj.
337
00:22:29,308 --> 00:22:30,851
Dakle, dozvoli mi da
ti postavim pitanje.
338
00:22:30,934 --> 00:22:32,895
Ako ti odmah dam test
na drogu, kako bi to prošlo?
339
00:22:33,478 --> 00:22:35,689
Negativno.
- Negativno? Jesi li sigurna?
340
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
Jer ako moram da odem do
svog auta i da se potrudim da
341
00:22:39,026 --> 00:22:41,904
uradim test, a on bude pozitivan,
biću prokleto uznemirena.
342
00:22:42,654 --> 00:22:44,198
Pa, reci mi kako bi to prošlo?
343
00:22:47,367 --> 00:22:50,287
Pre neko veče sam pušila
travu. - To je 2. prekršaj.
344
00:22:50,370 --> 00:22:51,914
Mogu te privesti odmah.
345
00:22:51,997 --> 00:22:53,040
Tvoja lista prioriteta,
346
00:22:53,123 --> 00:22:55,292
ne ideš nikuda uskoro.
- Znam, znam, znam.
347
00:22:55,375 --> 00:22:56,793
Žao mi je. Žao mi je.
- Izvinite?
348
00:22:56,877 --> 00:22:59,087
Daj mi jedan razlog
da te ne privedem.
349
00:23:04,343 --> 00:23:05,469
Daću ti novac.
350
00:23:05,552 --> 00:23:08,263
A to je pokušaj podmićivanja.
3. prekršaj.
351
00:23:08,347 --> 00:23:10,724
Čestitam, Sendi, to je
cela jebena igra loptom.
352
00:23:10,807 --> 00:23:13,018
Zato ustani i okreni se sada.
- Ja... U redu. Ne, ne. Hajde.
353
00:23:13,101 --> 00:23:14,978
Vidi, mogu vam dati mnogo
novca. - Šta je puno novca?
354
00:23:15,062 --> 00:23:17,064
Šta god ste hteli. Vidite,
znam gde da ga nabavim,
355
00:23:17,147 --> 00:23:18,649
a vi znate da vas ne
lažem, gđice Laruso,
356
00:23:18,732 --> 00:23:20,859
jer ste moj službenik za
uslovnu slobodu i... - Šta to radiš?
357
00:23:21,860 --> 00:23:23,987
Šta mislite?
Ništa. Šta jebote?
358
00:23:24,071 --> 00:23:26,198
Snimaš li me?
- Ne! Ne, prestani. Vidi...
359
00:23:26,281 --> 00:23:27,324
Pokušavaš da mi smestiš?
360
00:23:27,407 --> 00:23:29,284
Ne, nije tako.
- O čemu razmišljaš?
361
00:23:29,368 --> 00:23:30,702
Ne, ne, ne. Vidite...
- Misliš da sam seronja?
362
00:23:30,786 --> 00:23:32,162
Ja mislim. Mislim da si seronja.
363
00:23:32,663 --> 00:23:34,915
Ser, ja sam službenik za uslovni otpust,
a ova mlada dama je moj uslovni otpust...
364
00:23:34,998 --> 00:23:36,250
Da. - ... i ništa od
ovoga nije vaša briga.
365
00:23:36,333 --> 00:23:37,334
Vi je potresate.
366
00:23:37,417 --> 00:23:39,560
Celu noć sam te gledao
kako to radiš uslovnima.
367
00:23:41,421 --> 00:23:42,422
Šta hoćete?
368
00:23:47,469 --> 00:23:49,054
Kako bi bilo da
vam platim da odete?
369
00:23:49,638 --> 00:23:50,639
Koliko?
370
00:23:51,181 --> 00:23:52,307
Koliko imam?
371
00:23:54,935 --> 00:23:55,811
Hm...
372
00:23:56,311 --> 00:23:58,355
Hajde da vidimo.
373
00:23:58,438 --> 00:24:01,024
Hm, to je 20...
374
00:24:01,108 --> 00:24:04,152
45, 46, 47.
375
00:24:04,236 --> 00:24:09,157
To je 10, 20, 40, 60, 80, 100.
376
00:24:10,117 --> 00:24:11,118
Sranje.
377
00:24:12,160 --> 00:24:14,663
200. 300, 400.
378
00:24:14,746 --> 00:24:19,126
To je 447 $.
- Mmm.
379
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Gledate u ovo?
380
00:24:27,759 --> 00:24:28,760
Ok.
381
00:24:33,307 --> 00:24:35,976
To je Roleks Submariner.
- Da, znam šta je Roleks.
382
00:24:36,685 --> 00:24:38,187
Mora da ste pijani.
383
00:24:42,107 --> 00:24:44,818
Da, možda jesam.
384
00:24:48,363 --> 00:24:49,448
Žao mi je.
385
00:24:51,992 --> 00:24:52,993
Žao mi je.
386
00:24:57,247 --> 00:24:58,248
Laku noć.
387
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Da se nisi jebeno mrdnula.
388
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Čekaj.
389
00:25:17,476 --> 00:25:18,393
Hajde da razgovaramo.
390
00:25:19,269 --> 00:25:22,648
Imam ženu i dvoje dece, i
samo pokušavam da obezbedim.
391
00:25:23,232 --> 00:25:25,817
A ova dolazi jer je zajebana.
392
00:25:25,901 --> 00:25:28,737
Jedi govna. - Samo tako,
Sendi. Samo nastavi tako.
393
00:25:29,905 --> 00:25:31,615
Koliko će ovo koštati?
394
00:25:31,698 --> 00:25:33,116
5.000.
- Laku noć.
395
00:25:33,200 --> 00:25:34,409
Ne, ne, ne. Ne, ne, ne.
396
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
Upravo sam videla vaš
auto i šetate se ovde, noseći
397
00:25:37,955 --> 00:25:41,708
sat od 8.500 $, koji
ste upravo hteli da mi date.
398
00:25:42,209 --> 00:25:44,086
Imam samo 447 $.
399
00:25:44,169 --> 00:25:46,713
Uzeću sat. - To je
8.500. Kao što ste rekli.
400
00:25:46,797 --> 00:25:49,758
Hmm. 85 stotina, novih? Tačno?
401
00:25:49,842 --> 00:25:52,177
Šta će koristiti? Možda 7?
402
00:25:53,178 --> 00:25:54,429
Možda.
403
00:25:54,513 --> 00:25:56,515
Dakle, dajte mi sat
a ja ću vam dati kusur.
404
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Hvala.
405
00:26:16,118 --> 00:26:18,120
Srećni praznici, drkadžijo.
406
00:26:48,817 --> 00:26:49,818
Nije bilo stvarno?
407
00:26:51,695 --> 00:26:52,696
Uđi.
408
00:26:56,200 --> 00:26:57,326
Moram da ti dam tvoj deo.
409
00:26:59,036 --> 00:27:00,412
Moj deo?
- Tvoj novac.
410
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
1.000 $.
411
00:27:14,218 --> 00:27:15,219
Imam nož kod sebe.
412
00:27:16,720 --> 00:27:17,721
Super.
413
00:27:20,182 --> 00:27:21,558
Hajde, ledeno je.
414
00:28:43,098 --> 00:28:44,808
Sedi.
415
00:29:00,282 --> 00:29:01,992
Možeš skinuti jaknu.
416
00:29:06,705 --> 00:29:07,873
Ne pokušavaj ništa.
417
00:29:14,254 --> 00:29:16,715
Sad skini cipele.
- Jebi se.
418
00:29:27,059 --> 00:29:28,060
Moram da ti verujem.
419
00:29:44,952 --> 00:29:46,119
Ja nisam narkoman.
420
00:29:54,419 --> 00:29:55,504
Zavrni rukave.
421
00:30:10,352 --> 00:30:12,771
Možeš spavati tamo.
Ili možeš otići.
422
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
A šta će se
desiti ako ostanem?
423
00:30:20,237 --> 00:30:21,321
Radiš za mene.
424
00:30:46,388 --> 00:30:49,308
Dobro jutro.
425
00:30:53,437 --> 00:30:54,688
Koji je tvoj omiljeni film?
426
00:30:55,522 --> 00:30:56,565
Koji je moj omiljeni film?
427
00:30:57,858 --> 00:30:59,651
Da, koji je tvoj omiljeni film?
428
00:31:01,069 --> 00:31:02,112
Titanik.
429
00:31:03,906 --> 00:31:05,073
To je klasika.
430
00:31:05,949 --> 00:31:07,701
Sviđa ti se taj film?
- Naravno.
431
00:31:08,368 --> 00:31:10,829
Di Kaprio je bio
tako mlad u tome.
432
00:31:11,705 --> 00:31:13,165
Iskreno, nikad nije bio bolji.
433
00:31:13,248 --> 00:31:14,541
Svideo mi se u "Pokojnicima".
434
00:31:16,418 --> 00:31:20,756
On je Ok, ali Titanik,
to je film koji ga je proslavio.
435
00:31:21,632 --> 00:31:23,467
A Kejt Vinslet je bila tako lepa.
436
00:31:25,552 --> 00:31:28,847
I kraj. I dalje nikada
neću preći preko toga.
437
00:31:30,557 --> 00:31:31,725
Ne mogu da
verujem da voliš Titanik.
438
00:31:33,519 --> 00:31:35,020
Ne sviđa mise.
Nikada ga nisam video.
439
00:31:36,730 --> 00:31:38,190
Nikada nisi video Titanik?
- Ne.
440
00:31:38,690 --> 00:31:40,901
Ne gledam filmove.
Oni su gubljenje vremena.
441
00:31:41,485 --> 00:31:45,197
Ali ostavio sam ti utisak da jesam,
i to je ono što ćemo uraditi sa tobom.
442
00:31:45,280 --> 00:31:48,116
Ostavićemo ljudima
utisak da si neko ko nisi.
443
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
A kad završim sa tobom,
biće 100 % ubedljivo.
444
00:31:54,957 --> 00:31:57,084
Naučiću te po malo o svemu.
445
00:31:59,127 --> 00:32:00,963
Tako da možeš lagati o bilo čemu.
446
00:32:02,297 --> 00:32:03,632
Pročitaj ove od
korice do korice.
447
00:32:03,715 --> 00:32:05,092
Ti me jebeno zezaš?
448
00:32:06,343 --> 00:32:08,178
Šta si uradila sa tih
1.000 $ koje sam ti dao?
449
00:32:08,262 --> 00:32:11,223
U mojoj su jakni. Zašto?
450
00:32:12,808 --> 00:32:14,685
Od sada, svaki put kad
opsuješ, ja dobijam 100.
451
00:32:14,768 --> 00:32:16,228
Jebeš to! To je moj novac.
452
00:32:16,311 --> 00:32:18,814
Sada dobijam 200.
Još uvek imaš 800.
453
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
Pročitaj te.
454
00:32:21,775 --> 00:32:22,734
Kako se zoveš?
455
00:32:22,818 --> 00:32:24,152
Maks je.
456
00:32:24,236 --> 00:32:25,237
Srećan Božić, Maks.
457
00:32:27,030 --> 00:32:28,365
Srećan Božić, Sandra.
458
00:32:28,448 --> 00:32:29,658
Sendi.
459
00:32:30,701 --> 00:32:32,160
Svi me zovu Sendi.
460
00:32:33,161 --> 00:32:34,162
Ne više.
461
00:33:51,823 --> 00:33:53,242
Maks!
462
00:33:54,493 --> 00:33:57,371
Pusti me unutra. Obećavam
da neću to više da radim. Molim te!
463
00:34:02,000 --> 00:34:03,001
Maks!
464
00:34:04,127 --> 00:34:06,755
Molim te, molim te, molim te!
465
00:34:36,577 --> 00:34:39,329
Trebaš mi čista. Razumeš?
466
00:34:42,416 --> 00:34:44,001
Moram da ti verujem.
467
00:34:58,140 --> 00:34:59,433
Ana Karenjina.
468
00:34:59,516 --> 00:35:01,351
„Sve srećne porodice
liče jedna na drugu,
469
00:35:01,435 --> 00:35:05,105
ali svaka nesrećna porodica
470
00:35:05,189 --> 00:35:09,109
je nesrećna po svom...
471
00:35:09,193 --> 00:35:12,738
"Ali svaka nesrećna porodica
je nesrećna na svoj način. "
472
00:35:12,821 --> 00:35:15,324
Htela sam to da kažem.
- Veliki Getsbi.
473
00:35:15,407 --> 00:35:16,783
"Nikad nikome ništa ne govori,
474
00:35:16,867 --> 00:35:18,619
ili će ti zauvek
nedostajati." Lovac u žitu.
475
00:35:18,702 --> 00:35:20,996
"U mojim mlađim
i ranjivijim godinama
476
00:35:21,079 --> 00:35:23,290
moj otac mi je dao
neke savete da sam bio... "
477
00:35:24,166 --> 00:35:25,792
Gde si išla u školu?
- Vasar koledž.
478
00:35:25,876 --> 00:35:26,960
O čemu je tvoja teza?
479
00:35:27,044 --> 00:35:31,423
„Redefinisanje radikalizma: uspon...
crnog feminizma u američkoj književnosti.
480
00:35:31,507 --> 00:35:32,925
Koja je tvoja omiljena knjiga?
481
00:35:33,425 --> 00:35:35,594
Njihove oči su gledale
Boga, Zora Nil Harston.
482
00:35:35,677 --> 00:35:36,803
Kada si diplomirala?
483
00:35:36,887 --> 00:35:37,930
Klasa '16.
484
00:35:38,013 --> 00:35:40,390
"Bila su to najbolja vremena... "
- "Bila su to najgora vremena. "
485
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
"Zovi me... "
- "Išmael. "
486
00:35:43,185 --> 00:35:44,978
Gde si studirala?
- Vasar koledž.
487
00:35:45,062 --> 00:35:47,272
Od kada do kada?
- 2012-2016.
488
00:35:47,356 --> 00:35:50,400
Živela sam u studentskom domu, Dževet, 2
godine, a onda sam se preselila iz kampusa.
489
00:35:50,484 --> 00:35:53,278
Nisam imala mnogo društvenog života.
Provodila sam sve svoje vreme u biblioteci.
490
00:35:53,362 --> 00:35:55,405
Jesam li ja 1.?
- Šta 1.?
491
00:35:55,489 --> 00:35:56,782
1. devojka sa
kojom si ovo uradio?
492
00:35:57,824 --> 00:35:58,825
Da.
493
00:35:58,909 --> 00:36:00,035
Zašto si izabrao mene?
494
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
Video sam nešto u tebi.
- Moj brat dolazi u grad.
495
00:36:03,080 --> 00:36:05,916
Ipak, svaki put kada ga
vidim, uvek traži novac.
496
00:36:05,999 --> 00:36:09,628
Daješ li mu novac?
- Ponekad. On je sve što imam.
497
00:36:10,337 --> 00:36:12,422
Znate, ja sam poreklom
iz Sijetla. Imam mamu tamo.
498
00:36:12,506 --> 00:36:14,591
Ona je luda, ali je dobro.
- Šta si diplomirala?
499
00:36:14,675 --> 00:36:17,135
Hmm? - U Vasaru.
Šta si diplomirala?
500
00:36:17,219 --> 00:36:19,179
Engleski jezik. Samo
pokušavam da vodim razgovor.
501
00:36:19,263 --> 00:36:21,098
Pričam ti o mojoj mami.
Šta? Nemaš mamu?
502
00:36:21,181 --> 00:36:22,266
Ne, imam mamu.
503
00:36:23,809 --> 00:36:24,852
Jebeno je mrzim.
504
00:36:25,936 --> 00:36:27,104
Kada ste otišli u Vasar?
505
00:36:27,604 --> 00:36:29,273
2012-2016.
506
00:36:29,356 --> 00:36:32,192
Bila si tamo sve vreme? - Ne.
Provela sam godinu dana u inostranstvu.
507
00:36:32,276 --> 00:36:34,027
Gde?
- Firenca, Italija.
508
00:36:34,111 --> 00:36:35,529
Znači, govoriš italijanski?
509
00:36:35,612 --> 00:36:38,031
A šta misliš o Italiji?
510
00:36:38,115 --> 00:36:40,033
Imam sjajne uspomene.
511
00:36:40,117 --> 00:36:42,411
Ali, imala sam tog momka
koji je bio pravi kreten.
512
00:36:58,177 --> 00:36:59,219
Izvodim te.
513
00:37:01,805 --> 00:37:02,806
Gde?
514
00:37:05,058 --> 00:37:06,143
Voliš li martini?
515
00:37:09,188 --> 00:37:10,439
Volim martini.
516
00:37:12,733 --> 00:37:13,734
Dobro.
517
00:38:25,889 --> 00:38:28,858
Živeli.
- Živeli.
518
00:38:32,479 --> 00:38:34,314
Dakle, šta tačno radimo ovde?
519
00:38:36,108 --> 00:38:37,150
Slavimo.
520
00:38:38,068 --> 00:38:40,208
Šta tačno slavimo?
521
00:38:41,613 --> 00:38:43,402
Moj rođendan.
522
00:38:44,992 --> 00:38:46,285
Rođendan ti je?
523
00:38:50,873 --> 00:38:54,209
Išlo ti je stvarno dobro.
Bolje nego što sam očekivao.
524
00:38:55,335 --> 00:38:56,336
Hvala.
525
00:38:58,755 --> 00:39:00,465
Jesi li spremna
za probnu vožnju?
526
00:39:01,800 --> 00:39:03,886
Probnu vožnju?
- Vidiš onog tipa u baru?
527
00:39:07,598 --> 00:39:08,765
Da. Šta sa njim?
528
00:39:11,351 --> 00:39:13,478
Neka te odvede u svoju sobu.
529
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
Jesi li ozbiljan?
530
00:39:24,156 --> 00:39:25,616
Imaš 40'.
531
00:39:47,054 --> 00:39:49,348
I ovde smo se
tako lepo proveli.
532
00:40:14,414 --> 00:40:16,667
Šta vam mogu doneti, gđice?
- Votka martini, molim.
533
00:40:23,882 --> 00:40:24,716
Kako ste?
534
00:40:26,677 --> 00:40:29,054
Dobro sam. Zdravo.
535
00:40:35,561 --> 00:40:37,604
Hvala.
536
00:40:42,150 --> 00:40:43,318
Mogu li da vas častim pićem?
537
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Mrzim da pijem sama.
538
00:40:49,783 --> 00:40:51,285
Da. Da. Naravno.
539
00:40:53,287 --> 00:40:54,288
Ja sam Sandra.
540
00:40:55,539 --> 00:40:59,543
Ja sam Vilijam.
- Drago mi je, Vilijame.
541
00:41:00,502 --> 00:41:01,712
I meni je drago.
542
00:41:16,268 --> 00:41:17,895
Imam priznanje.
543
00:41:17,978 --> 00:41:19,396
Oh da. Šta je to?
544
00:41:19,479 --> 00:41:21,648
Primetila sam te u baru.
545
00:41:21,732 --> 00:41:23,442
Volim starije muškarce.
546
00:41:23,942 --> 00:41:25,611
Vau. Imaš nešto, a?
547
00:41:25,694 --> 00:41:27,863
Loša stvar.
548
00:41:28,780 --> 00:41:30,616
Šta je bilo? Tata te
nije dovoljno voleo?
549
00:41:30,699 --> 00:41:33,118
Tata nije bio mnogo u blizini.
550
00:41:43,462 --> 00:41:44,546
Vi ste oženjeni, zar ne?
551
00:41:46,632 --> 00:41:48,717
Da, to kaže prsten
na mom prstu.
552
00:41:54,932 --> 00:41:58,268
Hteo sam da te jebem od
trenutka kada si ušla večeras.
553
00:42:00,437 --> 00:42:03,232
Reći ću ti šta ću
da ti radim, cele noći...
554
00:42:08,820 --> 00:42:10,822
Šta je to?
- Mmm. Samo ignoriši.
555
00:42:10,906 --> 00:42:12,491
To je samo servisni lift.
556
00:42:16,203 --> 00:42:17,955
Hm...
557
00:42:19,039 --> 00:42:22,334
Sačekaj jednu sekundu.
Ne mrdaj. - Da.
558
00:42:25,462 --> 00:42:27,798
Jebena kučko. Zar ne
misliš da sam jebeno znao?
559
00:42:27,881 --> 00:42:29,007
Znao sam da ga jebeš.
560
00:42:29,091 --> 00:42:31,677
Šta radiš ovde, a?
- Zovem recepciju.
561
00:42:31,760 --> 00:42:33,178
Volim te. Razumeš
li to? - Džejsone!
562
00:42:33,262 --> 00:42:34,221
Opusti se!
- Ućuti!
563
00:42:34,304 --> 00:42:35,889
Džejsone, smiri se!
- Jebeš li ga?
564
00:42:35,973 --> 00:42:38,183
Jel' ti jebeš moju devojku?
Jesi li jebao moju jebenu devojku?
565
00:42:38,267 --> 00:42:40,185
Jebeno ću te ubiti!
- On nije...
566
00:42:40,269 --> 00:42:42,062
Jebeni Bože! Isuse Hriste!
567
00:42:42,145 --> 00:42:43,105
Jebena kučko!
- Džejsone, slušaj me.
568
00:42:43,188 --> 00:42:44,481
Hej!
- Jebem ti!
569
00:42:44,982 --> 00:42:47,234
Džejsone, gotovo je.
- Odjebi odavde!
570
00:42:47,317 --> 00:42:48,861
Zovem obezbeđenje.
- Ne, Ok. Sedi.
571
00:42:49,361 --> 00:42:51,405
Smiri se. - Ne, ne. Ne,
ne, ne. Vidi, on je bezopasan.
572
00:42:51,488 --> 00:42:53,073
Hoćeš da pozovem obezbeđenje?
573
00:42:53,156 --> 00:42:54,366
Ne, ne. ja sam s...
574
00:42:54,449 --> 00:42:56,994
On je samo stari momak...
On je stari momak. Ja sam... ja sam...
575
00:42:57,077 --> 00:42:59,204
On je samo povređen.
On je potpuno bezopasan.
576
00:42:59,288 --> 00:43:01,081
Hoćeš li biti dobro ovde?
- Dobro sam. Da.
577
00:43:01,164 --> 00:43:03,542
Obećavam, samo... Potpuno.
- Jesi li siguran?
578
00:43:03,625 --> 00:43:05,169
Možete li nam dati par minuta?
579
00:43:05,669 --> 00:43:07,921
Uh, naravno. Naravno.
- Da. ja ću... ja ću...
580
00:43:08,005 --> 00:43:10,215
Samo se vrati u bar...
581
00:43:10,299 --> 00:43:11,758
Ti si jebeni lažov!
582
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
...i srešćemo se za pola sata.
583
00:43:13,635 --> 00:43:14,761
Dobro? Da.
- Ok dobro.
584
00:43:14,845 --> 00:43:16,889
Jesi li sigurna da ćeš
biti dobro? - U potpunosti.
585
00:43:16,972 --> 00:43:18,682
Prokletstvo. U redu.
- Smiruje se.
586
00:43:18,765 --> 00:43:21,685
Da. Jako mi je žao. Da. Razumem.
Dobro. - Samo... Tiše, Ok?
587
00:43:26,565 --> 00:43:28,483
Jebem ti.
588
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Dobro urađeno.
589
00:43:36,074 --> 00:43:38,702
Shvatila si.
Prirodna si. Jel' tako?
590
00:43:38,785 --> 00:43:41,246
Bila si brza, ostala si smirena.
Improvizovala si. To je ono što mi radimo.
591
00:43:41,330 --> 00:43:42,539
Šta jebote?
592
00:43:46,168 --> 00:43:47,628
Sranje.
593
00:43:53,217 --> 00:43:55,093
Iznenađen sam da ljudi i
dalje šetaju sa gotovinom.
594
00:43:59,681 --> 00:44:03,560
Ah, i naravno.
Dijamantske minđuše za jadnu ženu
595
00:44:04,102 --> 00:44:06,980
koja sedi kod kuće i čeka svog
muža dok on jebe mlade žene.
596
00:44:07,064 --> 00:44:09,441
Ne bih rekla da me jebe.
Nekako smo mu namestili.
597
00:44:09,525 --> 00:44:10,526
Ne radi to.
598
00:44:11,485 --> 00:44:13,445
Šta?
- Nemoj ga sažaljevati.
599
00:44:19,117 --> 00:44:21,954
Ne možeš prevariti
poštenog čoveka, zar ne?
600
00:44:23,956 --> 00:44:25,999
Zato nam nikada
nije žao žrtve.
601
00:44:48,647 --> 00:44:49,773
Dobro ti stoje.
602
00:45:11,503 --> 00:45:12,671
Šta radiš?
603
00:45:16,258 --> 00:45:18,403
Srećan rođendan, Maks.
604
00:45:35,735 --> 00:45:39,029
MAKS
605
00:46:03,622 --> 00:46:04,701
# Šta kažeš na vreme?
606
00:46:05,850 --> 00:46:07,198
# Smucaš se okolo
607
00:46:08,123 --> 00:46:09,267
# padaš na lice
608
00:46:10,058 --> 00:46:11,455
# mora da se zabavljaš
609
00:46:13,000 --> 00:46:14,127
# koračaj lagano
610
00:46:14,891 --> 00:46:16,086
# razmisli o vremenu
611
00:46:17,400 --> 00:46:18,652
# bolje ti je da veruješ
612
00:46:19,497 --> 00:46:20,502
# da su ove stvari stvarne
613
00:46:22,026 --> 00:46:22,995
# Skloni taj pištolj
614
00:46:24,176 --> 00:46:25,490
# ovaj deo je prost
615
00:46:25,712 --> 00:46:27,820
# probaj da razaznaš
616
00:46:28,732 --> 00:46:30,025
# šta si naumio?
617
00:46:31,600 --> 00:46:34,520
# Bože pomoti nam,
pomozi nam jer gubimo razum
618
00:46:35,932 --> 00:46:37,059
# ti pospani ljudi
619
00:46:37,921 --> 00:46:39,081
# pomozi nam da razumemo
620
00:46:39,448 --> 00:46:41,379
# koji mu je kurac?
(On je u redu)
621
00:46:41,715 --> 00:46:42,953
# Videću njegovo lice
622
00:46:43,554 --> 00:46:45,973
# ... uza zid
623
00:46:46,056 --> 00:46:48,767
# Kao kap, kap, kap
- Hvala.
624
00:46:48,851 --> 00:46:51,144
# Od kapi kiše
625
00:46:51,228 --> 00:46:54,940
# Kad prođe letnji pljusak
626
00:46:55,023 --> 00:46:56,441
Uživajte u večeri, ser.
627
00:46:56,525 --> 00:47:01,029
# Glas u meni stalno ponavlja
628
00:47:01,113 --> 00:47:04,491
# Ti, ti, ti
629
00:47:04,575 --> 00:47:08,704
# Noć i dan
630
00:47:09,454 --> 00:47:11,456
# Ti si taj
631
00:47:14,376 --> 00:47:18,046
# Samo ti ispod meseca
632
00:47:18,130 --> 00:47:20,382
# I pod suncem...
633
00:47:20,465 --> 00:47:22,342
Maks. Došao si.
634
00:47:22,843 --> 00:47:26,138
Ričarde, želim da
upoznaš mog sina, Maksa.
635
00:47:26,221 --> 00:47:27,306
Zdravo mama.
- Zdravo.
636
00:47:28,724 --> 00:47:30,684
Izgledaš odlično.
- Čuo sam toliko o tebi.
637
00:47:32,603 --> 00:47:34,354
Voleo bih da
mogu da kažem isto.
638
00:47:34,438 --> 00:47:37,691
Pa, možda ako odgovoriiš
na poruke ili samo podigneš
639
00:47:37,774 --> 00:47:39,735
slušalicu i pozoveš svoju
majku s vremena na vreme.
640
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Veoma sam zauzet,
mama. Žao mi je.
641
00:47:43,197 --> 00:47:45,365
Tvoja majka mi je rekla
da si bio u Sent Bartsu.
642
00:47:45,449 --> 00:47:48,452
Da, bio sam. - Da. I ja
sam se tamo zabavio.
643
00:47:49,077 --> 00:47:51,121
Uh, još 70-ih.
644
00:47:52,789 --> 00:47:54,374
Stari ste.
- Maks.
645
00:47:54,458 --> 00:47:57,586
To je, um... Ja sam... Dođi...
Pođi sa mnom, želim da razgovaramo.
646
00:47:57,669 --> 00:47:59,213
Hajde. Hajde sa mnom.
Da. - Stvarno?
647
00:47:59,296 --> 00:48:00,297
Jako mi je žao.
648
00:48:00,380 --> 00:48:01,590
Doći. Hajde.
649
00:48:02,424 --> 00:48:03,467
Idemo.
650
00:48:04,051 --> 00:48:06,553
Izvinite, ser.
651
00:48:06,637 --> 00:48:08,555
Zdravo.
- Ne, prestani. Hajde.
652
00:48:08,639 --> 00:48:11,183
Izgledaš odlično.
- Hej. Šta je sa tobom?
653
00:48:11,266 --> 00:48:12,601
Šta?
- Ti si tako grub.
654
00:48:14,102 --> 00:48:17,231
Šta znaš o ovom tipu?
- Dušo, on je javna ličnost.
655
00:48:17,314 --> 00:48:20,234
Sve što želiš da znaš,
možeš ga samo izguglati.
656
00:48:20,317 --> 00:48:22,945
Ne možeš biti sam 2'.
657
00:48:23,028 --> 00:48:24,738
Bacate se u ove veze.
658
00:48:24,821 --> 00:48:26,865
Ovo je drugačije. Zaista jeste.
659
00:48:28,242 --> 00:48:29,201
Naravno da jeste.
660
00:48:29,952 --> 00:48:31,995
Polako sa tim, molim.
Mislim da ti je dosta.
661
00:48:33,830 --> 00:48:35,207
Prestani da mi budeš mama, mama.
662
00:48:35,290 --> 00:48:38,377
D... dušo, šta je to?
663
00:48:39,211 --> 00:48:40,337
Šta se događa?
664
00:48:40,921 --> 00:48:43,215
Mislio sam da ćeš
večeras dovesti svoju devojku.
665
00:48:43,298 --> 00:48:44,341
Gde je ona?
666
00:48:44,925 --> 00:48:46,051
Nalazi se sa nekim drugim.
667
00:48:46,552 --> 00:48:47,594
Vidim.
668
00:48:49,096 --> 00:48:50,097
Žao mi je.
669
00:48:51,515 --> 00:48:54,268
Nikada je nisam volela.
Mislim da je imala loš uticaj.
670
00:48:55,978 --> 00:48:57,938
Mogu li da ostanem ovde malo?
671
00:48:58,856 --> 00:48:59,940
Dobro. hm...
672
00:49:01,275 --> 00:49:04,945
Uh... koristiš li?
673
00:49:06,154 --> 00:49:10,576
Ne, ne koristim drogu.
Nisam se drogirao godinu dana.
674
00:49:10,659 --> 00:49:12,828
Samo ne mogu da
prođem kroz to ponovo,
675
00:49:12,911 --> 00:49:15,455
a to se ovde ne može
desiti. - Mama, čist sam.
676
00:49:15,539 --> 00:49:16,832
Bože moj. šta je jebote...
677
00:49:16,915 --> 00:49:19,251
Šta hoćeš? Hoćeš da
ti to jebeno dokažem?
678
00:49:19,334 --> 00:49:20,377
Jebeni test pišanja?
679
00:49:20,460 --> 00:49:23,005
Je to ono što želiš? ha?
- Prestani. Šta? Šta to radiš?
680
00:49:23,088 --> 00:49:26,133
Evo. Uradiću to odmah! Dobro?
- Ne! Ne, nemoj. Prestani! Prestani!
681
00:49:26,216 --> 00:49:28,635
Vidiš i sama!
- Ne radi to. Prestani odmah!
682
00:49:33,390 --> 00:49:34,433
Dokaži ti to.
683
00:49:38,979 --> 00:49:40,939
Hajde.
684
00:49:42,357 --> 00:49:44,985
Testiraj to. - Molim te,
nemoj mi to raditi.
685
00:49:45,068 --> 00:49:46,069
Testiraj!
686
00:49:47,321 --> 00:49:51,325
Molim te. Molim te.
Molim te. Molim te, ne radi mi to.
687
00:50:00,459 --> 00:50:03,962
Mama, žao mi je.
688
00:50:09,092 --> 00:50:10,469
Žao mi je, mama.
689
00:50:10,552 --> 00:50:14,765
Zašto to radiš?
Zašto mi to radiš?
690
00:50:15,474 --> 00:50:17,267
Zaista mi je žao.
691
00:50:19,853 --> 00:50:23,941
Samo... I dalje mi treba
mesto za boravak, u redu?
692
00:50:26,735 --> 00:50:27,778
Molimo vas?
693
00:50:27,861 --> 00:50:30,364
Možeš ostati.
Samo ne zadugo, Ok?
694
00:50:33,784 --> 00:50:36,161
Hvala ti. Volim te.
695
00:50:37,496 --> 00:50:39,665
Hvala.
696
00:50:50,509 --> 00:50:51,593
Uživate li u predstavi?
697
00:51:07,067 --> 00:51:09,486
Tako mi je... tako mi je žao.
698
00:51:09,570 --> 00:51:12,781
Tako mi je... tako
mi je žao. Žao mi je.
699
00:51:29,548 --> 00:51:32,134
Prošlu godinu je proveo
osnivajući kompaniju
700
00:51:32,217 --> 00:51:34,803
za iznajmljivanje
čamaca na Bahamima,
701
00:51:34,887 --> 00:51:39,266
ali onda je uragan to zbrisao,
što je šteta jer je bio tako srećan.
702
00:51:39,349 --> 00:51:42,186
Išlo mu je tako dobro...
- Medlin. Uh, kako on živi?
703
00:51:42,269 --> 00:51:45,439
Pa, otac mu je ostavio
nešto novca, i, hm... Mmm...
704
00:51:46,690 --> 00:51:48,192
Pomažem mu s vremena na vreme.
705
00:51:49,860 --> 00:51:50,861
Naravno da pomažeš.
706
00:51:51,737 --> 00:51:54,406
Bila sam tako mlada
kad se on rodio, znaš?
707
00:51:54,489 --> 00:51:58,160
A onda mu je otac
umro, a ja sam odjednom
708
00:51:58,243 --> 00:52:01,371
udovica, a nisam uvek
znala da budem majka.
709
00:52:01,455 --> 00:52:04,041
Na njemu je da uradi bolje.
On... on je odrasla osoba.
710
00:52:04,124 --> 00:52:05,959
Ne, nije. I to je moja krivica.
711
00:52:07,044 --> 00:52:10,297
On je uvek bio moj mali Maks.
I ne može da pliva bez mene.
712
00:52:11,131 --> 00:52:12,132
Dobro jutro, mama.
713
00:52:13,550 --> 00:52:16,637
Ćao srce. Kako si spavao?
714
00:52:17,721 --> 00:52:20,974
Super. Soba ima
neverovatan pogled.
715
00:52:22,643 --> 00:52:23,644
Dobro.
716
00:52:23,727 --> 00:52:28,148
Hm... Pa, ja, um... zapravo imam
zakazan sastanak u centru grada, ali
717
00:52:28,232 --> 00:52:31,902
razmišljala sam, um, ako si slobodan da
bismo možda mogli zajedno da ručamo.
718
00:52:32,486 --> 00:52:34,988
Hm, u jedan sat. Via Karota?
719
00:52:35,656 --> 00:52:37,783
Zvuči odlično.
- Dobro. Savršeno.
720
00:52:40,035 --> 00:52:42,246
Vidimo se kasnije.
721
00:52:47,960 --> 00:52:48,961
Ćao, dušo.
722
00:53:01,640 --> 00:53:02,558
Ričarde?
723
00:53:06,562 --> 00:53:08,146
Žao mi je zbog
jučerašnjeg dana.
724
00:53:08,230 --> 00:53:12,693
Uzeo sam klonopin, i
popio sam mnogo pića.
725
00:53:12,776 --> 00:53:16,989
Maks, bićemo u životima jedno
726
00:53:17,072 --> 00:53:18,657
drugog u doglednoj budućnosti.
727
00:53:19,366 --> 00:53:21,201
Hajde da to iskoristimo
na najbolji način, hoćemo li?
728
00:53:22,536 --> 00:53:25,539
Znaš, tvoja majka i
ja idemo večeras na
729
00:53:25,622 --> 00:53:29,459
beneficiju za fondaciju
Ričard Hobsa.
730
00:53:29,543 --> 00:53:31,879
Moja pokojna žena ju je osnovala.
731
00:53:31,962 --> 00:53:35,507
Dajemo sve vrste
dobrotvornih priloga.
732
00:53:36,592 --> 00:53:38,844
Uh, jeste li hteli da dam donaciju?
733
00:53:38,927 --> 00:53:40,804
Jer, iskreno, sada
sam malo lagan.
734
00:53:40,888 --> 00:53:44,141
Ne. Ne, mislio sam da bi
mogao da nam se pridružiš.
735
00:53:44,933 --> 00:53:48,979
Biće... nekoliko veoma
modernih muzičkih dela.
736
00:53:49,062 --> 00:53:51,231
Kažu mi da su
prilično relevantni.
737
00:53:54,443 --> 00:53:56,320
Biće mnogo mladih
ljudi tvojih godina.
738
00:53:57,946 --> 00:53:58,947
Mnogo mladih žena.
739
00:54:00,949 --> 00:54:04,912
Hvala, ali mislim da bih
trebao ostati unutra i odmoriti se.
740
00:54:07,372 --> 00:54:09,875
Da. Pošteno.
741
00:54:32,814 --> 00:54:35,943
Pa, bio si užasan.
Tretirao si ga kao konobara.
742
00:54:36,026 --> 00:54:38,946
Još uvek nemam
pojma ko je on.
743
00:54:39,029 --> 00:54:43,408
Ne, on je... on je u toj TV emisiji.
On igra špijuna. On je veoma poznat.
744
00:54:43,992 --> 00:54:46,787
Cele noći, sve o čemu sam mogao da
razmišljam je da budem sam sa tobom.
745
00:54:46,870 --> 00:54:48,038
Sada si sam sa mnom.
746
00:54:54,169 --> 00:54:57,798
Nije me briga za glumce.
Treba da znaš to.
747
00:54:59,550 --> 00:55:02,261
Samo te želim samo za sebe.
748
00:55:08,141 --> 00:55:09,560
Ser, smirite se. - Zamolio
sam vas da identifikujete...
749
00:55:09,643 --> 00:55:11,937
Ser, policija je ovde.
750
00:55:12,020 --> 00:55:15,440
Policija? Hej! Šta se dešava ovde?
- Jebi ga, da li to uopšte jebeno znači?
751
00:55:15,524 --> 00:55:17,651
Ser, izvinite. Ja sam,
uh, NIPD. - Oh, moj Bože...
752
00:55:17,734 --> 00:55:19,528
Detektive Kolins.
Živi li ovaj mladić ovde?
753
00:55:19,611 --> 00:55:21,572
Pa, on ostaje ovde.
- Jebeno ne živim ovde.
754
00:55:21,655 --> 00:55:24,491
Šta si uradio?
- Ništa. Nisam ništa uradio.
755
00:55:24,575 --> 00:55:25,993
Tragao je za drogom od
prikrivenog policajca.
756
00:55:26,076 --> 00:55:28,203
Prišao si mi i pokušao
da mi prodaš jebeni kokain.
757
00:55:28,287 --> 00:55:29,913
A ti si rekao da.
- Ne stavljaj mi reči u usta.
758
00:55:29,997 --> 00:55:32,082
Detektive, koliko je ovo loše?
- Ne izgleda dobro.
759
00:55:32,165 --> 00:55:33,876
Ima nekoliko prekršaja.
760
00:55:33,959 --> 00:55:36,295
Proverili smo njegovo ime,
a on želi da radi neko vreme.
761
00:55:36,378 --> 00:55:37,963
O Bože. Maks. - Šta...
šta se sada dešava?
762
00:55:38,046 --> 00:55:40,549
Odvešću ga u centar...
- Jebeš to, čoveče. Ja odlazim odavde.
763
00:55:40,632 --> 00:55:41,884
Sklanjaj svoje
jebene ruke sa mene!
764
00:55:41,967 --> 00:55:44,678
Ričarde! Ričarde, molim te.
Zaustavi ga. Zaustavi ga!
765
00:55:44,761 --> 00:55:45,846
Smiri se!
766
00:55:45,929 --> 00:55:48,682
Jebem ti! - Detektive,
možemo li o ovome?
767
00:55:49,600 --> 00:55:51,810
Jebem ti.
- Sada?
768
00:55:58,025 --> 00:56:01,028
Svake godine dajem
velike donacije NYPD-u.
769
00:56:01,111 --> 00:56:02,404
Da, ser, svestan sam toga.
770
00:56:02,487 --> 00:56:04,740
To je razlog ljubaznosti.
Zato sam ovde.
771
00:56:04,823 --> 00:56:06,867
Znam komesara.
Marti je dobar prijatelj.
772
00:56:06,950 --> 00:56:10,037
Mogu da kažem jednu dobru reč za tebe.
- Ričarde, ne moraš to da radiš.
773
00:56:10,120 --> 00:56:12,247
Moja reč ima
težinu u ovom gradu.
774
00:56:15,250 --> 00:56:16,668
To može da preseče oba smera.
775
00:56:16,752 --> 00:56:19,755
Zaista cenim ono što
ste uradili, došavši ovde.
776
00:56:19,838 --> 00:56:20,881
Uh, ne znam, ser.
777
00:56:20,964 --> 00:56:22,382
Platiću vam za vaše vreme.
778
00:56:23,383 --> 00:56:25,802
N... ne mogu to da uradim.
Ne, ja sam... žao mi je.
779
00:56:26,345 --> 00:56:28,180
Uzmi jebeni novac, detektive.
780
00:56:33,644 --> 00:56:36,063
Prestani. On nije
policajac. - Šta?
781
00:56:36,146 --> 00:56:37,523
Gđo, bivša...
- Umukni.
782
00:56:39,566 --> 00:56:41,777
Ovo je... to je ono što Maks radi.
783
00:56:41,860 --> 00:56:44,404
On igra ove... ove
male igre samopouzdanja.
784
00:56:45,697 --> 00:56:49,201
To je ono što je ovo, zar ne? Ovo je...
Ovo je jedna od tvojih igara, zar ne?
785
00:56:50,160 --> 00:56:51,912
Uveravam vas da sam...
- Izlazi.
786
00:56:51,995 --> 00:56:55,123
Izlazi ili ću stvarno pozvati policiju.
Zaista to mislim. Izađi odavde.
787
00:57:01,004 --> 00:57:04,258
Pijan, mislim, mislim...
788
00:57:04,341 --> 00:57:05,926
Čoveče, jebi ga.
- Bolje... bolje idi.
789
00:57:06,009 --> 00:57:07,928
Misliš da je ovo smešno?
- Zašto si jebeno prekinula?
790
00:57:08,011 --> 00:57:09,346
Misliš da je ovo smešno?
791
00:57:09,429 --> 00:57:10,639
Hajde, čoveče.
792
00:57:11,431 --> 00:57:13,267
Dobro si?
- Izađi odavde. Izađi odavde.
793
00:57:13,350 --> 00:57:15,102
Oh, ok.
- Izvinjavam se. Žao mi je.
794
00:57:15,185 --> 00:57:17,104
Nazvaću te kasnije.
Hvala. - U redu, ortak.
795
00:57:17,855 --> 00:57:19,940
Nadam se da ću te
kasnije naći, brate.
796
00:57:20,023 --> 00:57:21,024
O Bože.
797
00:57:21,108 --> 00:57:22,401
Mama, slušaj.
798
00:57:24,611 --> 00:57:25,904
Dala sam ti sve, znaš.
799
00:57:25,988 --> 00:57:28,448
Ti... Imao si svaku prednost.
800
00:57:28,949 --> 00:57:31,118
Ti... nisi... nisi hteo
801
00:57:31,201 --> 00:57:32,786
ništa, a ovo mi radiš?
802
00:57:33,370 --> 00:57:35,581
Ponižavaš me pred njim?
- To je samo malo...
803
00:57:43,714 --> 00:57:44,798
Želim da odeš.
804
00:57:48,802 --> 00:57:50,345
Ne želim te više ovde.
805
00:58:01,899 --> 00:58:07,321
Sve to radiš zbog 1.000 $.
806
00:58:07,946 --> 00:58:10,032
Dozvoli mi da ti
dam jedan savet, Maks.
807
00:58:11,200 --> 00:58:14,244
Ako ćeš da
kradeš, kradi mnogo.
808
00:58:44,358 --> 00:58:45,526
Žao mi je što
sam te udarila.
809
00:58:46,026 --> 00:58:48,070
Zaboravi.
810
00:58:48,654 --> 00:58:50,739
Ne, otišla sam predaleko.
811
00:58:53,367 --> 00:58:54,368
Daj da vidim.
812
00:59:09,758 --> 00:59:11,260
Nije li prerano za piće?
813
00:59:21,478 --> 00:59:23,188
Ne sviđa mi se
kako ga gledaš.
814
00:59:23,272 --> 00:59:24,314
Ma hajde.
815
00:59:28,026 --> 00:59:29,069
Sviđa ti se malo.
816
00:59:29,653 --> 00:59:31,697
Naravno da mi se
sviđa. On je milijarder.
817
00:59:33,073 --> 00:59:34,783
To nije ono o
čemu ja pričam.
818
00:59:34,867 --> 00:59:37,828
Vidi, osećam se stvarno
dobro u vezi ovoga.
819
00:59:37,911 --> 00:59:39,371
Mi smo veoma bliski.
820
00:59:40,330 --> 00:59:42,791
Želi da se nađe sa tobom u
njegovoj kancelariji u jedan sat.
821
00:59:44,084 --> 00:59:45,085
Mmm.
822
00:59:49,047 --> 00:59:52,342
Pa, možda više ne
želim ovo da radim.
823
00:59:52,426 --> 00:59:55,053
Što da ne?
Ne budi ljubomoran.
824
00:59:58,765 --> 01:00:00,475
Znaš da ne volim starce.
825
01:00:04,605 --> 01:00:05,981
Znaš šta volim.
826
01:00:13,906 --> 01:00:14,990
Dobro.
827
01:00:15,699 --> 01:00:18,702
Ne.
828
01:00:22,623 --> 01:00:23,665
Reci mi šta mi se sviđa.
829
01:00:28,837 --> 01:00:30,756
Ja ti se sviđam.
- Mm-hmm.
830
01:00:33,592 --> 01:00:34,593
Sviđaš mi se.
831
01:00:41,016 --> 01:00:42,267
Zašto mi se sviđaš?
832
01:00:44,144 --> 01:00:46,355
Zato što ti dajem šta želiš.
833
01:00:52,611 --> 01:00:53,904
Pa, daj mi šta želim.
834
01:00:56,949 --> 01:00:58,283
Daj mi šta želim.
835
01:00:58,825 --> 01:00:59,910
Dobro.
836
01:01:42,244 --> 01:01:43,954
Maks, hvala što si došao.
837
01:01:44,705 --> 01:01:48,000
Hej. Jesi li dobro?
838
01:01:48,083 --> 01:01:51,211
Oh, da, to je samo održavanje.
Evo, prati me.
839
01:01:51,712 --> 01:01:54,631
Hteo sam da se izvinim za sinoć.
840
01:01:54,715 --> 01:01:55,966
Bilo je neprikladno.
841
01:01:56,049 --> 01:01:58,719
To je pakleno potcenjivanje.
842
01:01:59,928 --> 01:02:02,639
Znaš, kada mi je tvoja
majka prvi put rekla za tebe,
843
01:02:03,182 --> 01:02:07,311
rekla je da si dobro
obrazovan, pametan, bistar.
844
01:02:07,895 --> 01:02:12,482
Mislio sam, znaš, uvek sam u
potrazi za takvim mladićem.
845
01:02:12,566 --> 01:02:15,360
Nudiš mi posao ovde?
- Ne. Sumnjam da bi ga želeo.
846
01:02:17,738 --> 01:02:19,156
Šta ti radiš ovde?
847
01:02:19,740 --> 01:02:21,366
Jesi li zakazao sastanak?
848
01:02:21,450 --> 01:02:23,160
Ne. Nisam znao da mi treba.
849
01:02:23,243 --> 01:02:24,244
Šta je, Tome?
850
01:02:24,328 --> 01:02:26,538
Vratio sam se.
851
01:02:26,622 --> 01:02:29,374
Da, vidim to. Pa šta je?
852
01:02:30,125 --> 01:02:31,877
Samo sam hteo da te pozdravim,
da vidim kako se osećaš...
853
01:02:31,960 --> 01:02:34,755
Sada nije dobro vreme.
- U redu, super. Vidimo se, tata.
854
01:02:36,590 --> 01:02:37,591
Tom.
855
01:02:42,721 --> 01:02:43,722
Hajde, ovamo.
856
01:02:44,890 --> 01:02:45,974
To je bio moj sin.
857
01:02:46,517 --> 01:02:49,311
Uvek sam pretpostavljao
da će sve ovo naslediti.
858
01:02:50,521 --> 01:02:53,315
Onda mu je umrla majka
i on to nije dobro podneo.
859
01:02:53,941 --> 01:02:56,735
On nema hrabrosti da
radi ovde. On je slab.
860
01:02:57,945 --> 01:02:59,238
Hmm.
861
01:02:59,321 --> 01:03:04,785
Kad je napunio 21 godinu,
ponudio sam mu sve što je želeo.
862
01:03:05,911 --> 01:03:08,497
Znate šta je moj sin tražio?
863
01:03:09,790 --> 01:03:10,832
Ne znam, Ričarde.
864
01:03:11,333 --> 01:03:16,880
Potpisanu kopiju
Džejn Ejr Šarlot Bronte.
865
01:03:16,964 --> 01:03:19,132
Sada želi da otvori knjižaru.
866
01:03:20,092 --> 01:03:21,802
Nije baš dobra investicija.
867
01:03:22,678 --> 01:03:25,222
Ne. Ali ipak ću mu je dati.
868
01:03:27,307 --> 01:03:28,475
Znaš zašto, Maks?
869
01:03:30,644 --> 01:03:32,271
Jer imamo samo jedan život.
870
01:03:32,354 --> 01:03:37,025
I neću biti tamničar svog
sina za kratko vreme na zemlji.
871
01:03:43,282 --> 01:03:45,659
Želim da budeš
iskren prema sebi, Maks.
872
01:03:47,160 --> 01:03:49,287
Ako bih te unajmio
da radiš za mene,
873
01:03:49,288 --> 01:03:51,415
šta misliš kako
bi se to završilo?
874
01:03:52,916 --> 01:03:54,042
Ne dobro.
875
01:03:55,085 --> 01:03:56,128
Slažem se.
876
01:03:58,297 --> 01:04:03,594
Ipak, želim da ti ponudim posao.
Mislim 60.000 $ mesečno.
877
01:04:03,677 --> 01:04:06,221
60.000 mesečno? Za šta?
878
01:04:06,722 --> 01:04:11,185
Da izađem i nađem priliku.
Označite za sebe.
879
01:04:12,019 --> 01:04:13,228
Želiš da odem.
880
01:04:14,396 --> 01:04:19,568
Ti izazivaš muku svojoj majci,
Maks. I neću da to ima.
881
01:04:21,361 --> 01:04:23,280
Pa, šta sam ja onda?
Loša investicija?
882
01:04:23,363 --> 01:04:25,365
Nisam stigao tamo
gde sam ulažući loše.
883
01:04:25,449 --> 01:04:29,244
Je li to koliko ja vredim,
Ričarde? 60.000 $ mesečno?
884
01:04:29,328 --> 01:04:31,580
Nudim ti priliku.
885
01:04:34,041 --> 01:04:35,709
Želim jednogodišnju platu unapred.
886
01:04:37,044 --> 01:04:39,838
To se može srediiti.
Samo ću prebaciti novac u...
887
01:04:39,922 --> 01:04:42,633
Prebaciti novac? Nema šanse?
Da mogu da platim porez?
888
01:04:42,716 --> 01:04:43,926
Unajmite računovođu? Ne.
889
01:04:45,135 --> 01:04:46,678
Hoću gotovinu unapred.
890
01:04:50,933 --> 01:04:54,061
Daj mi keš i dobićeš
moju mamu samo za sebe.
891
01:04:54,144 --> 01:04:57,606
Ka ću otići. Nećete više čuti za
mene. Čak ni jebenu razglednicu.
892
01:05:02,694 --> 01:05:03,779
Sačekaj ovde.
893
01:06:23,999 --> 01:06:27,562
# Zarađujem za život
od večernjih vesti
894
01:06:28,816 --> 01:06:32,393
# samo mi dajte nešto,
nešto što mogu da iskoristim
895
01:06:33,425 --> 01:06:38,424
# Ljudi vole kad izgubiš,
oni vole prljav veš
896
01:06:43,469 --> 01:06:46,907
# Pa, mogao sam biti glumac
ali završio sam ovde
897
01:06:48,450 --> 01:06:51,609
# samo moram da izgledam
dobro, ne moram biti čist
898
01:06:52,952 --> 01:06:57,753
# Dodi i šapni mi na uvo
Daj mi prljav veš
899
01:06:57,953 --> 01:07:00,565
Uspeli smo.
- Uspeli smo, dušo.
900
01:07:02,697 --> 01:07:04,519
# Udaraj ih kad su gore
Udaraj ih kad su dole
901
01:07:05,025 --> 01:07:07,653
Gde je moj novac?
902
01:07:10,906 --> 01:07:12,180
Izgledate dobro.
903
01:07:12,552 --> 01:07:14,283
# Udaraj ih kad su gore
Udaraj ih kad su dole
904
01:07:14,870 --> 01:07:17,095
# Udaraj ih kad su gore
udaraj ih svuda
905
01:07:17,704 --> 01:07:19,206
Idemo.
- Vau!
906
01:07:23,627 --> 01:07:26,588
Da!
- Hajde da to uradimo.
907
01:07:28,215 --> 01:07:29,216
Idemo.
908
01:07:29,842 --> 01:07:31,426
Imamo veliki G, druže.
909
01:07:32,761 --> 01:07:35,055
Hej, čekaj, ja... ja... ja... gledam.
910
01:07:35,138 --> 01:07:37,558
Postoji novi tip po
imenu Goldi. - Mm-hmm.
911
01:07:37,641 --> 01:07:39,226
On iz, kao, L.A.
- Da.
912
01:07:39,309 --> 01:07:41,603
Počeo je da radi kao
kaskader pre nego što se
913
01:07:41,687 --> 01:07:42,855
bavio švercom, ili šta
god da jebote mi radimo.
914
01:07:42,938 --> 01:07:45,023
Počeo je da radi
kao kaskader. Ludo.
915
01:07:45,107 --> 01:07:47,401
On dolazi sa visokom
preporukom i traži rezultat.
916
01:07:47,484 --> 01:07:48,485
I trebate mi svi.
917
01:07:48,569 --> 01:07:52,579
Tipsi...
- Oh. - Tips.
918
01:07:53,156 --> 01:07:54,408
Izašli smo.
919
01:07:54,908 --> 01:07:57,452
Oh, hajde, čoveče. Šta vi...
Šta, idete u penziju?
920
01:07:57,536 --> 01:07:59,663
Ne, ne, ne, ne. Ne.
- To je to?
921
01:07:59,746 --> 01:08:01,456
Šta ćete učiniti?
Uradi sve... Hajde.
922
01:08:01,540 --> 01:08:02,583
Uh, m... ne, mi uzimamo...
923
01:08:02,666 --> 01:08:05,502
Samo idemo na odmor.
- Mi smo... Mi smo... Da.
924
01:08:05,586 --> 01:08:07,671
Odlazimo na odmor.
- Dobro. Pa, obavestite me
925
01:08:07,754 --> 01:08:09,590
kad god se vratite.
Ok? - Ok.
926
01:08:09,673 --> 01:08:11,049
Svi ćete želeti da ga upoznate.
927
01:08:11,133 --> 01:08:12,467
Veliko sranje, u redu?
- Mm-hmm.
928
01:08:17,598 --> 01:08:18,599
Hej.
929
01:08:19,600 --> 01:08:21,560
Zajebavaš me.
Gde je moj novac?
930
01:08:22,978 --> 01:08:27,733
Hajde.
931
01:08:27,816 --> 01:08:28,984
Šta?
932
01:08:30,694 --> 01:08:34,406
To je to. Tipsi,
to je to. - Ne.
933
01:08:35,157 --> 01:08:37,158
Hm, imali smo troškove...
934
01:08:37,242 --> 01:08:39,661
Podelili smo neke troškove.
- ... koje nismo uzeli u obzir.
935
01:08:39,745 --> 01:08:43,665
Da, u redu, ali ovo... Ne. Ne, ne. Ovo... Ovo
nije ono oko čega smo se dogovorili, čoveče.
936
01:08:43,749 --> 01:08:48,670
Znam, ali stvari
se menjaju. - Da.
937
01:08:50,005 --> 01:08:53,091
Ovo postaje navika kod vas dvoje.
Počinjem da se osećam kao da sam moron.
938
01:08:53,175 --> 01:08:55,886
Sada se smejemo tome.
- Ne. Hajde, čoveče. Ne.
939
01:08:55,969 --> 01:08:56,803
Ne, ne, ne.
- Uh-uh.
940
01:08:56,886 --> 01:08:57,888
Apsolutno ne.
941
01:09:00,974 --> 01:09:04,728
Ipak je to bila
lepa prevara, zar ne?
942
01:09:04,810 --> 01:09:06,854
Možeš zahvaliti Madelin...
Madelin za to.
943
01:09:06,939 --> 01:09:08,857
Prestani. Prestani.
944
01:09:09,358 --> 01:09:11,276
Hvala ti, Madelin.
945
01:09:11,359 --> 01:09:13,278
Nema na čemu, Tipsi.
Nema na čemu.
946
01:09:13,362 --> 01:09:15,738
Hvala ti, Tipsi. - Da.
Hvala ti za sve, čoveče.
947
01:09:15,822 --> 01:09:18,158
Ja ću... Pozvaću te.
- Da. Sigurno.
948
01:09:18,242 --> 01:09:19,993
Ostanite topli, u redu?
- Zdravo.
949
01:09:23,997 --> 01:09:26,917
3/4 miliona.
- Nije loše.
950
01:09:33,465 --> 01:09:34,466
Šta sad?
951
01:09:35,175 --> 01:09:38,386
Idem kući. Idem po svoje stvari.
952
01:09:38,470 --> 01:09:43,225
I, um, reći ću mu da imam
bolesnu tetku u Džersiju.
953
01:09:43,308 --> 01:09:45,853
I izlazim odmah ujutru.
954
01:09:47,854 --> 01:09:49,064
Voliš li me?
955
01:09:51,399 --> 01:09:52,609
Nažalost.
956
01:10:19,094 --> 01:10:20,095
Hej.
957
01:10:20,179 --> 01:10:23,974
Hej. Pa...
958
01:10:24,057 --> 01:10:26,768
imam neke dobre i loše vesti.
959
01:10:27,352 --> 01:10:30,480
Dobra vest je
da je sav novac sav tvoj.
960
01:10:31,523 --> 01:10:33,275
Dobro. Koje su loše vesti?
961
01:10:38,071 --> 01:10:41,992
Uh, loša vest je
da si bio u pravu.
962
01:10:42,784 --> 01:10:43,785
U pravu oko čega?
963
01:10:47,372 --> 01:10:48,749
Starac me voli.
964
01:10:49,291 --> 01:10:53,086
Želi da me oženi, pa ostajem.
965
01:10:53,170 --> 01:10:54,421
O čemu to pričaš?
966
01:10:55,756 --> 01:10:58,425
Možda ne želim da
sedim u baru ceo dan
967
01:10:58,509 --> 01:11:00,427
i činim male
prevare do kraja života.
968
01:11:00,969 --> 01:11:02,346
Ne možeš biti ozbiljna.
969
01:11:02,930 --> 01:11:05,140
Pre ili kasnije, starac
će postavljati pitanja.
970
01:11:05,224 --> 01:11:07,518
Ne. Ne, neće.
On je previše zauzet.
971
01:11:08,018 --> 01:11:10,562
Previše toga mu je na umu.
972
01:11:10,646 --> 01:11:12,356
Znaš, njegovo zdravlje
i njegov posao.
973
01:11:12,439 --> 01:11:14,858
I to... ta emocionalna
olupina od sina.
974
01:11:14,942 --> 01:11:18,904
Ali ja sam dobra
stvar koju ima, zar ne?
975
01:11:18,987 --> 01:11:21,365
Ja sam ono dobro što ima.
976
01:11:21,448 --> 01:11:22,366
Da.
977
01:11:22,449 --> 01:11:24,785
Znam te. Ostaneš li, okliznućeš se.
978
01:11:25,619 --> 01:11:28,956
Ne, neću. Previše sam dobra.
979
01:11:30,749 --> 01:11:34,711
A ako te ne
traže, ne vide te.
980
01:11:36,713 --> 01:11:37,965
Da li stvarno radiš ovo?
981
01:11:40,467 --> 01:11:44,429
Um... Da.
982
01:11:46,181 --> 01:11:48,016
Ne želim više da glumim mamu.
983
01:11:50,018 --> 01:11:51,019
Dosadno je.
984
01:11:56,066 --> 01:11:57,818
Maks Barnet, ovo je policija.
985
01:11:57,901 --> 01:12:00,821
Imamo overen nalog za vaše
hapšenje. Otvorite vrata.
986
01:12:00,904 --> 01:12:03,115
Ne verujem ti.
Ko je na vratima? Tipsi?
987
01:12:06,326 --> 01:12:07,911
Oh, bolje idi.
988
01:12:09,496 --> 01:12:10,789
Blefiraš.
989
01:12:10,873 --> 01:12:13,625
Da, pa, onda prati
moj blef i otvori vrata.
990
01:12:16,253 --> 01:12:17,254
Otvorite vrata.
991
01:12:19,214 --> 01:12:21,113
Dakle, iskoristila si me?
992
01:12:26,096 --> 01:12:27,890
Maks Barnet.
993
01:12:32,519 --> 01:12:33,979
Jebem ti.
- Otvorite vrata.
994
01:12:51,474 --> 01:12:53,589
MADELIN
995
01:13:44,579 --> 01:13:49,806
# Koja si ti moć,
996
01:13:50,006 --> 01:13:52,805
# kad si me odozdo,
997
01:13:53,206 --> 01:13:56,748
# Naterao da ustanem,
998
01:13:56,948 --> 01:13:57,020
Jako mi je žao.
999
01:13:57,104 --> 01:14:00,107
Trebaće mi minut vašeg vremena
da pregledam Ričardov testament.
1000
01:14:00,190 --> 01:14:02,609
Postoje dokumenti koji
su vremenski osetljivi.
1001
01:14:03,110 --> 01:14:07,155
I takođe, mislim da je najbolje da
to uradimo odmah, za Tomovo dobro.
1002
01:14:08,198 --> 01:14:10,200
Dobro.
- Dobro.
1003
01:14:17,583 --> 01:14:20,752
Ričard mi je lično izdiktirao
ovaj poslednji nacrt testamenta,
1004
01:14:20,836 --> 01:14:21,962
a onda ga je potpisao.
1005
01:14:22,504 --> 01:14:24,840
I pošto je bio na
vrhuncu svoje bolesti,
1006
01:14:25,549 --> 01:14:27,718
Smatram da je moja
obaveza da vas uverim da je
1007
01:14:27,801 --> 01:14:31,305
bio uverljiv i zdravog
razuma kada je to učinio.
1008
01:14:33,098 --> 01:14:36,435
Ričard je ostavio većinu
svog imanja Medlin.
1009
01:14:40,147 --> 01:14:42,691
To je smešno, ovo...
Trebalo bi da bude Tomovo.
1010
01:14:42,774 --> 01:14:47,362
Ričard je bio vrlo jasan.
Posle prošlog incidenta sa Tomom...
1011
01:14:47,446 --> 01:14:51,950
Ukradeno mi je 350.000 $.
- Imao je velike sumnje...
1012
01:14:52,034 --> 01:14:54,578
I imao sam nervni slom.
- ... ostavljajući Tomu oba posla
1013
01:14:54,661 --> 01:14:55,954
i imanje.
1014
01:14:58,874 --> 01:15:01,376
Bićete zbrinuti kroz fond.
1015
01:15:02,002 --> 01:15:03,003
Velikodušno je.
1016
01:15:03,921 --> 01:15:06,507
I to će vam omogućiti da
zadržite svoju knjižaru.
1017
01:15:07,090 --> 01:15:10,093
Tom će takođe zadržati
kontrolu nad dobrotvornom
1018
01:15:10,177 --> 01:15:12,179
organizacijom,
Fondacijom Ričard Hobs.
1019
01:15:12,262 --> 01:15:15,682
Što se tiče svega ostalog,
imovine, imovine, akcija, akcija,
1020
01:15:17,142 --> 01:15:19,061
preostalih 9,2 milijarde...
1021
01:15:20,854 --> 01:15:22,022
Sve će pripasti Medlin.
1022
01:15:24,441 --> 01:15:27,277
Pa, barem mi je
poverio Fondaciju.
1023
01:15:27,361 --> 01:15:30,405
Jeste, Tom.
Vi ste predsednik odbora.
1024
01:15:32,658 --> 01:15:35,160
A Medlin je imenovana za poverenika.
1025
01:15:37,454 --> 01:15:38,747
Ja sam poverenik?
1026
01:15:38,830 --> 01:15:40,374
To je samo formalnost.
1027
01:15:40,457 --> 01:15:44,211
Osiguranje u slučaju da Tom ne
može da ispuni svoje dužnosti
1028
01:15:44,294 --> 01:15:47,089
a Medlin će...
- Preuzeće. Da, razumem.
1029
01:15:50,551 --> 01:15:53,762
Poverio vam je kontrolu
nad Fondacijom.
1030
01:15:53,846 --> 01:15:56,139
To vam mogu reći sa
potpunom iskrenošću.
1031
01:15:59,226 --> 01:16:00,936
Mislio je na vas.
- Da, Ok.
1032
01:16:01,019 --> 01:16:03,856
Bez uvrede, ali poslednje želje mog
oca mi tačno govore šta je mislio o meni.
1033
01:16:03,939 --> 01:16:08,735
Dejvide, volela bih da budem
nasamo sa Tomom na minut,
1034
01:16:08,819 --> 01:16:10,404
ako je to u redu.
- Naravno. Naravno.
1035
01:16:10,487 --> 01:16:12,948
Hm, hvala ti. Hvala vam.
1036
01:16:16,034 --> 01:16:17,327
Jako mi je žao.
1037
01:16:17,411 --> 01:16:19,496
Ne treba da ti bude. To nije
tvoja krivica. - Ne, ja samo...
1038
01:16:19,580 --> 01:16:21,540
Želim da znaš da
sam ja tvoj partner.
1039
01:16:22,541 --> 01:16:23,792
I da sam tu za tebe.
1040
01:16:25,169 --> 01:16:29,131
Ovde sam za sve što ti treba.
Ne moraš da prolaziš kroz ovo sam.
1041
01:16:29,214 --> 01:16:30,674
Hvala ti što si to rekla.
1042
01:16:30,757 --> 01:16:32,759
Možeš ostati sa
mnom koliko god želiš.
1043
01:16:32,843 --> 01:16:34,803
Ne moraš uskoro da se iseliš.
1044
01:16:36,555 --> 01:16:39,474
Ali moraću da prodam
ovaj stan jer to ne mogu.
1045
01:16:40,517 --> 01:16:44,229
Ne mogu... Ne mogu ostati ovde sama.
Ja jednostavno ne mogu.
1046
01:16:45,230 --> 01:16:46,315
Ne mogu time da upravljam.
1047
01:16:47,900 --> 01:16:50,110
Ne znam zašto sam
ovo izneo. - Dobro.
1048
01:16:50,194 --> 01:16:51,195
ne bih trebao... ne bih trebao...
1049
01:16:51,278 --> 01:16:53,030
Ne, razumem. - Nije
trebalo to sada da pominjem.
1050
01:16:53,113 --> 01:16:55,240
Možemo o tome neki drugi put.
1051
01:16:55,324 --> 01:16:56,992
Mislim da je to samo mnogo.
- U redu je. U redu je.
1052
01:16:57,075 --> 01:16:59,286
To je mnogo za
nas oboje trenutno.
1053
01:17:27,689 --> 01:17:30,025
Hvala ti, Patrik.
- Nema na čemu, gđo Hobs.
1054
01:17:33,779 --> 01:17:35,781
Dobro jutro, Čarli.
- Kako ste, gđo Hobs?
1055
01:17:40,330 --> 01:17:43,896
# Cipele ti stalno
menjaju nijanse plave
1056
01:17:45,545 --> 01:17:49,202
# Boje i ostalih budala pre tebe
1057
01:17:50,614 --> 01:17:53,794
# A koža stalno menja
različite nijanse crvene
1058
01:17:53,507 --> 01:17:55,930
Proveriću sobu.
Vratiću se. - Hvala puno.
1059
01:17:55,965 --> 01:17:59,425
# Boje drugih glasova
koji ti plivaju u glavi
1060
01:17:59,805 --> 01:18:02,140
Oh, vau. Ooh.
1061
01:18:05,435 --> 01:18:08,480
Ovo je tako lepo. Mogu li
da vidim drugi poslužavnik?
1062
01:18:09,189 --> 01:18:10,190
Da naravno.
1063
01:18:10,851 --> 01:18:12,426
# Stvori sebi dom ponovo
1064
01:18:12,895 --> 01:18:15,757
# kladim se na tvoj
blagoslov, 1:10
1065
01:18:28,750 --> 01:18:32,296
Moram nešto da ti kažem.
Mislim da sam videla...
1066
01:18:39,553 --> 01:18:41,847
Molim te, dođi ovamo.
Tom te očekuje.
1067
01:18:46,268 --> 01:18:49,146
Biće da je skrenuo s uma.
Dođi da pričaš sa mnom za 20 godina.
1068
01:18:49,229 --> 01:18:51,982
Ja ću se baviti potpuno
istom stvari. Znaš šta govorim?
1069
01:18:52,649 --> 01:18:55,152
Oh, gđo Hobs. Dobro jutro.
Ja sam Pet Bredok.
1070
01:18:55,235 --> 01:18:57,404
Nakratko smo se sreli
na parastosu vašeg muža.
1071
01:18:58,655 --> 01:19:00,240
Da naravno. Kako ste?
1072
01:19:00,324 --> 01:19:01,742
Ja sam dobro. Hvala vam.
1073
01:19:01,825 --> 01:19:04,870
Ovo su moji saradnici,
gdin MekKejb, gdin Mozli.
1074
01:19:06,246 --> 01:19:08,582
Ovde smo da vidimo Toma.
Malo radimo za njega.
1075
01:19:09,708 --> 01:19:11,084
Kakav posao?
1076
01:19:11,168 --> 01:19:12,753
Pet, hej.
1077
01:19:12,836 --> 01:19:14,254
Oh.
- U redu je, Madelin.
1078
01:19:14,338 --> 01:19:15,881
Bredok je stari porodični
prijatelj. - Zdravo, Tom.
1079
01:19:15,964 --> 01:19:17,758
Drago mi je da te vidim.
Radio je za mog oca kad god
1080
01:19:17,841 --> 01:19:20,385
je imao nešto osetljivo o
čemu je trebalo da se brine.
1081
01:19:20,928 --> 01:19:23,096
U stvari, Madelin,
uh, želim da vidiš ovo.
1082
01:19:23,764 --> 01:19:26,850
Tom je zatražio našu pomoć da pronađemo
mladu ženu koja je počinila krađu.
1083
01:19:26,934 --> 01:19:28,685
Nakon što smo provukli
njenu sliku kroz sistem,
1084
01:19:28,769 --> 01:19:31,563
naleteli smo na ovu ženu.
Mislimo da je ovo ona.
1085
01:19:35,484 --> 01:19:36,527
To je ona.
- U redu.
1086
01:19:36,610 --> 01:19:37,861
Dakle, njeno ime
je Sandra Karmajkl.
1087
01:19:37,945 --> 01:19:40,364
Rođena je u Sijetlu.
Teško detinjstvo.
1088
01:19:40,864 --> 01:19:43,700
Razgovarao sam sa majkom, ali ona sa
njom nije razgovarala nekoliko godina.
1089
01:19:43,784 --> 01:19:46,203
U redu, ona, uh, napušta
srednju školu sa 16
1090
01:19:46,286 --> 01:19:48,205
godina, počinje da
pravi brojne prekršaje.
1091
01:19:48,288 --> 01:19:50,666
Krađa, posedovanje, napad.
1092
01:19:51,166 --> 01:19:52,501
Ali onda ona razvija
zavisnost i prelazi
1093
01:19:52,584 --> 01:19:55,754
preko zemlje dok
ne stigne do Kvinsa,
1094
01:19:55,838 --> 01:19:57,714
gde je ponovo uhapšena
zbog posedovanja.
1095
01:19:57,798 --> 01:20:00,634
Ona dobija uslovnu
slobodu i tu se trag gubi.
1096
01:20:01,635 --> 01:20:04,137
U redu, to je to.
Ona je narkomanka.
1097
01:20:04,221 --> 01:20:06,640
Pa, iskreno, to
postavlja neka pitanja.
1098
01:20:07,182 --> 01:20:08,767
Kakva pitanja?
- Da, kakva?
1099
01:20:08,851 --> 01:20:11,061
Ono što je izvukla zahtevalo
je veliku sofisticiranost.
1100
01:20:11,144 --> 01:20:13,105
Ne vidim kako je ova
žena to uradila sama.
1101
01:20:13,188 --> 01:20:15,023
Mislim da tražimo
više od jedne osobe.
1102
01:20:16,441 --> 01:20:18,902
Obaveštavaćemo vas.
- Hvala vam. Zaista cenim ovo.
1103
01:20:18,986 --> 01:20:21,697
Mi ćemo ih dobiti.
- Dobro. Ne... verujem ti.
1104
01:20:23,156 --> 01:20:25,826
Razgovaraćemo uskoro, u redu?
- Dobro. Da.
1105
01:21:11,079 --> 01:21:12,080
Zdravo!
1106
01:21:13,624 --> 01:21:14,750
Zdravo!
1107
01:21:18,170 --> 01:21:21,173
Nisam znao da umeš da kuvaš.
- Nije loše za trofejnu ženu, a?
1108
01:21:22,090 --> 01:21:25,385
Mislim, tvoj tata mi je
rekao šta si rekao o meni.
1109
01:21:25,469 --> 01:21:28,805
Izvinjavam se. Tada te nisam
poznavao. - Oh, nije me briga.
1110
01:21:28,889 --> 01:21:31,141
Više se radilo o njemu.
- Iskreno... baš me briga.
1111
01:21:32,059 --> 01:21:33,268
Jesi li gladan?
1112
01:21:33,352 --> 01:21:36,313
Uh, da. Mogao bih da jedem.
Pusti me da ostavim svoje stvari.
1113
01:21:41,235 --> 01:21:43,403
Jesi li imao sreće
da nađeš tu devojku?
1114
01:21:43,487 --> 01:21:47,157
Uh, ne još. Uh, Bredok je imao
trag u Majamiju, ali je propao.
1115
01:21:48,575 --> 01:21:49,785
Dušo, znaš, ono što
su ti ljudi uradili
1116
01:21:49,868 --> 01:21:55,165
bilo je užasno i
zbunjujuće i nepravedno.
1117
01:21:55,249 --> 01:22:00,003
Ali ne mislim da ćeš se
osećati bolje ako je nađeš.
1118
01:22:01,421 --> 01:22:02,422
Ne slažem se.
1119
01:22:03,298 --> 01:22:04,424
Da, pa...
1120
01:22:05,008 --> 01:22:07,928
Dobro. Sačekaj, ja... imam
nešto što želim da ti pokažem.
1121
01:22:08,011 --> 01:22:10,722
Dakle, ja, hm...
1122
01:22:10,806 --> 01:22:14,226
...počeo da tražim
stanove za tebe.
1123
01:22:14,309 --> 01:22:16,395
Sve su to u centru
grada u blizini
1124
01:22:16,478 --> 01:22:18,564
knjižare, tako da ne
bi bilo puno putovanja.
1125
01:22:18,647 --> 01:22:20,107
Šta je ovo?
- Pa, rekla sam ti.
1126
01:22:20,190 --> 01:22:22,693
Moraću da prodam ovaj stan,
pa želim da ti nađem stan.
1127
01:22:22,776 --> 01:22:24,528
Znam, ali ne treba da
radiš ovo umesto mene.
1128
01:22:24,611 --> 01:22:25,779
Ali želim, dušo.
1129
01:22:25,863 --> 01:22:28,365
Želim da ti pomognem sa ovim.
- Shvatio sam. Ja samo to kažem
1130
01:22:28,448 --> 01:22:30,993
Mogu naći svoj stan. Hvala ti.
- Zašto si nervozan?
1131
01:22:31,076 --> 01:22:32,244
Nisam.
- Ne, jesi.
1132
01:22:32,327 --> 01:22:34,037
Ma ne, nisam. Ja sam samo...
- Totalno si se uznemirio.
1133
01:22:34,121 --> 01:22:36,290
Ne možeš da dođeš ovde
i uradiš ovo... - Ne, ali želim.
1134
01:22:36,373 --> 01:22:37,666
...i očekuješ da ne reagujem.
- Želim da budem deo ovoga.
1135
01:22:37,749 --> 01:22:41,211
To nije tvoj problem. Ti nisi moja
majka! - Ne, u pravu si. Nisam.
1136
01:22:41,295 --> 01:22:43,547
Jer da jesam, rekla
bih ti da jebeno odrasteš.
1137
01:22:48,468 --> 01:22:51,263
Ljudima se svaki
dan slamaju srca.
1138
01:22:51,346 --> 01:22:53,473
To se dešava svima, u redu?
1139
01:22:55,309 --> 01:22:56,310
Sve vreme.
1140
01:22:58,103 --> 01:22:59,550
Ali većina dece
nisu u mogućnosti
1141
01:22:59,750 --> 01:23:02,149
da angažuje ljude da pronađu
devojku koja je to uradila.
1142
01:23:02,232 --> 01:23:03,317
Ukrala mi je novac.
1143
01:23:03,400 --> 01:23:05,819
Ne radiš to zbog toga.
Želiš da je vidiš ponovo.
1144
01:23:06,737 --> 01:23:07,738
Jel tako?
1145
01:23:10,908 --> 01:23:13,035
Možeš lagati sebe, ali
ne možeš lagati mene.
1146
01:23:20,209 --> 01:23:21,919
Žao mi je. To je bilo grubo.
1147
01:23:22,002 --> 01:23:23,545
Misliš da sam gubitnik.
- Ne, ne mislim.
1148
01:23:23,629 --> 01:23:25,464
Da, misliš. - Ne, ne
mislim da si gubitnik.
1149
01:23:25,547 --> 01:23:26,632
Mislim da...
1150
01:23:29,468 --> 01:23:30,802
Mislim da si čovek.
1151
01:23:33,096 --> 01:23:36,475
Mislim da smo svi ljudi.
1152
01:23:36,558 --> 01:23:38,101
Mi samo radimo
najbolje što možemo.
1153
01:23:43,565 --> 01:23:45,150
Reći ću Bredoku da odustane.
1154
01:23:48,946 --> 01:23:52,074
Bravo za tebe, dušo.
Znam da je teško.
1155
01:23:55,369 --> 01:23:58,413
Ovaj stan nije na listi.
Vi ste prvi ljudi koji su to videli.
1156
01:23:58,497 --> 01:24:00,040
Oh, to je uzbudljivo.
1157
01:24:00,123 --> 01:24:01,458
Ovo je sjajan kraj.
- Zdravo?
1158
01:24:01,542 --> 01:24:03,252
Ovde ima mnogo
mladih ljudi. - Da?
1159
01:24:03,335 --> 01:24:04,503
Pa, Tom ima knjižaru
1160
01:24:04,586 --> 01:24:06,004
u ulici Tompson...
- Da. Dobro.
1161
01:24:06,088 --> 01:24:08,382
...pa ovo može biti apsolutno savršeno.
- Dovedi je u stan. Da.
1162
01:24:08,465 --> 01:24:10,843
Dušo, šta... šta se dešava?
- Dobro. Hvala.
1163
01:24:10,926 --> 01:24:12,177
Hm, našli su je.
1164
01:24:12,886 --> 01:24:15,264
Ja... ja... mislio sam da si im
rekao da prestanu da je traže?
1165
01:24:15,347 --> 01:24:19,351
Pa, jesam... jesam. Uh, ali imali
su poslednji trag i našli su je. Hm...
1166
01:24:19,434 --> 01:24:21,395
Gde je ona?
- Dovode je u stan.
1167
01:24:21,478 --> 01:24:23,605
Samo želim da razgovaram sa njom.
Moram da idem. Žao mi je.
1168
01:24:23,689 --> 01:24:26,608
Jako mi je žao. Moraćemo ovo da
uradimo 2. put. Hvala vam mnogo.
1169
01:24:28,026 --> 01:24:29,695
Imamo je u sobi za goste.
- Dobro.
1170
01:24:29,778 --> 01:24:33,866
Živela je u motelu Linkoln
na autoputu Kros Bronks.
1171
01:24:34,616 --> 01:24:39,204
I ona ima ozbiljnu zavisnost od heroina.
Ona je pala otkad si je video, Tome.
1172
01:24:39,288 --> 01:24:41,415
U redu? Drži se.
Samo sačekaj sekund.
1173
01:24:43,375 --> 01:24:45,252
Dali smo joj sedativ
da je smiri, ali će
1174
01:24:45,335 --> 01:24:48,589
doživeti prilično
teško povlačenje pa...
1175
01:24:48,672 --> 01:24:50,465
Mogu li ući i razgovarati
sa njom? - Idem sa tobom.
1176
01:24:50,549 --> 01:24:52,134
Ne. Ja sam dobro.
1177
01:25:03,437 --> 01:25:05,063
Je li rekla još nešto?
1178
01:25:06,773 --> 01:25:07,941
Imate li još uvida?
1179
01:25:09,943 --> 01:25:11,320
Još nije.
1180
01:25:23,624 --> 01:25:24,708
Jesi li dobro, dušo?
1181
01:25:24,791 --> 01:25:25,792
Da.
1182
01:25:28,754 --> 01:25:30,088
Da. Dobro sam.
1183
01:25:30,797 --> 01:25:33,383
To je čudno. To je kao,
to je ona, ali nije ona.
1184
01:25:33,467 --> 01:25:34,676
Je li ti rekla nešto?
1185
01:25:34,760 --> 01:25:37,095
Da, bio si u pravu.
1186
01:25:37,930 --> 01:25:42,100
Nije radila sama. Bio je...
Jedan tip koji je bio njen saučesnik.
1187
01:25:42,184 --> 01:25:45,646
On ju je svemu
naučio i istrenirao je.
1188
01:25:45,729 --> 01:25:47,064
Planirao je celu stvar.
1189
01:25:47,147 --> 01:25:51,360
Rekla je da on ima neku
vrstu veze sa... nama.
1190
01:25:51,985 --> 01:25:53,654
Kakvu vezu?
1191
01:25:53,737 --> 01:25:57,574
Rekla je da on zna sve o meni.
Rekla je da je to izgledalo lično.
1192
01:25:59,618 --> 01:26:01,453
Je li ga opisala?
1193
01:26:01,537 --> 01:26:05,040
Je li rekla kako on uopšte izgleda?
- Ne, ali i nju je prevario.
1194
01:26:05,832 --> 01:26:07,000
Ostavio ju je bez ičega.
1195
01:26:09,419 --> 01:26:11,088
Rekao sam joj da
može ostati ovde...
1196
01:26:11,171 --> 01:26:13,966
Oh, ne, ne, ne, ne. Ona ne
može ostati ovde. - ... i, hm...
1197
01:26:14,049 --> 01:26:15,050
Ona je bolesna...
- Ne.
1198
01:26:15,133 --> 01:26:16,593
...i treba joj mesto
za detoksikaciju... - Ne.
1199
01:26:16,677 --> 01:26:19,429
...i kaje se zbog onoga što je uradila.
- Ona je narkomanka, ne možeš joj verovati.
1200
01:26:19,513 --> 01:26:20,931
Ona će učiniti sve da
dobije novac. - Slažem se.
1201
01:26:21,014 --> 01:26:22,808
Veoma lako za mene.
- Ne. Ona ostaje ovde.
1202
01:26:22,891 --> 01:26:25,394
Ja ću se pobrinuti za nju. Dovešću
doktore ili medicinske sestre, ili šta već.
1203
01:26:25,477 --> 01:26:27,688
Ali želim da uradim ovo.
- Gdine Bredok, ovo nije bezbedno.
1204
01:26:27,771 --> 01:26:29,690
Treba mi vaša pomoć
oko ovoga. - Pa, ja...
1205
01:26:29,773 --> 01:26:33,026
Vidi, mogu staviti muškarce van njene
sobe. Ona će u suštini biti pod ključem.
1206
01:26:33,110 --> 01:26:35,487
To nije ono što
me brine. Ali, hajde.
1207
01:26:35,988 --> 01:26:37,614
Mislim, jesi li
spreman kad se otrezni
1208
01:26:37,698 --> 01:26:40,492
i moraš da je vidiš pravu?
- Umirem od želje da je vidim pravu.
1209
01:26:40,576 --> 01:26:43,245
Dobro. Ako će ostati ovde,
onda moram da razgovaram sa njom.
1210
01:26:43,787 --> 01:26:45,831
Bez čekanja. Ona treba da
se odmori. - Ne, trebala bih.
1211
01:27:32,503 --> 01:27:33,504
Sandra?
1212
01:27:35,464 --> 01:27:36,465
Sandra?
1213
01:27:41,970 --> 01:27:43,138
Zdravo, ja sam Madelin.
1214
01:27:44,139 --> 01:27:47,601
Bila sam udata za Tomovog oca.
Ja sam njegova maćeha.
1215
01:27:50,187 --> 01:27:53,565
Puši mi kurac, lažljiva kučko.
1216
01:27:55,609 --> 01:27:57,653
Da, znam ko si, Madelin.
1217
01:27:59,613 --> 01:28:01,240
Maks mi je rekao ceo rezultat.
1218
01:28:02,991 --> 01:28:06,203
Da ste mu navalili pandure, ali
ste ga onda morali moliti da se vrati.
1219
01:28:06,703 --> 01:28:10,958
Kako je postojao starac koji
je umirao i hteo je da ostavi
1220
01:28:11,041 --> 01:28:12,501
za sobom bogatstvo, a sve
što je trebalo da uradimo je...
1221
01:28:13,919 --> 01:28:15,087
odgurni sina u
stranu da bi njegova
1222
01:28:15,170 --> 01:28:17,881
veoma usrana udovica
mogla sve da nasledi.
1223
01:28:19,633 --> 01:28:20,801
Pa šta hoćeš?
1224
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
Želim da priznaš.
Priznaj sve
1225
01:28:24,054 --> 01:28:25,806
i skini ovo sa mojih grudi.
1226
01:28:25,889 --> 01:28:28,517
Učini mi uslugu
i dovedi Toma. Tom?
1227
01:28:28,600 --> 01:28:30,102
Koliko?
1228
01:28:31,019 --> 01:28:32,521
Ne želim tvoj novac, kučko.
1229
01:28:33,272 --> 01:28:34,273
Ne želiš?
1230
01:28:34,773 --> 01:28:36,859
Maks i ja smo trebali da
se nađemo na Pen stanici.
1231
01:28:37,568 --> 01:28:38,986
Tamo sam čekala 3 dana.
1232
01:28:39,570 --> 01:28:43,198
Zato što sam bila jebeno glupa,
mislila sam da mu se nešto dogodilo.
1233
01:28:43,907 --> 01:28:45,742
Možeš li da veruješ?
1234
01:28:48,704 --> 01:28:49,705
Napustio me je.
1235
01:28:52,040 --> 01:28:55,169
Šta onda mogu
učiniti za tebe?
1236
01:29:00,674 --> 01:29:01,884
Želim Maksa.
1237
01:29:03,510 --> 01:29:05,095
Želim da vidim Maksa.
1238
01:29:07,097 --> 01:29:10,434
Želim da mu pogledam u lice, i
želim da vidi šta mi je uradio.
1239
01:29:12,811 --> 01:29:15,439
Želim da vidim Maksa.
1240
01:29:15,522 --> 01:29:17,941
Dušo, ne znam gde je.
1241
01:29:18,025 --> 01:29:19,985
Pa, bolje da saznaš.
1242
01:29:20,611 --> 01:29:23,906
Ili ću reći svima u
susednoj sobi ko si ti stvarno.
1243
01:29:32,831 --> 01:29:33,916
Ona može ostati.
1244
01:29:35,626 --> 01:29:37,211
Vaš poziv je prosleđen
1245
01:29:37,294 --> 01:29:39,213
na automatizovani
sistem glasovnih poruka.
1246
01:29:39,296 --> 01:29:40,672
Kad završite sa snimanjem,
1247
01:29:40,756 --> 01:29:43,967
možete prekinuti vezu ili
pritisnuti 1 za više opcija.
1248
01:29:45,344 --> 01:29:46,762
Dakle, imam problem.
1249
01:29:46,845 --> 01:29:51,308
Našli su tvoju drogiranu
devojku na autoputu Kros Bronks.
1250
01:29:51,391 --> 01:29:54,811
A sada je u mom
stanu i žudi za tobom.
1251
01:29:55,729 --> 01:29:58,148
Stvarno si joj
napravio broj, zar ne?
1252
01:29:58,232 --> 01:30:00,484
Ti bi... Nisi morao tako teško.
1253
01:30:00,567 --> 01:30:02,861
Mislim, šta si joj rekao?
1254
01:30:03,362 --> 01:30:04,363
Nazovi me.
1255
01:30:08,325 --> 01:30:10,494
Gde je on?
Gde je on?
1256
01:30:48,031 --> 01:30:50,659
Jeste li ga našli?
1257
01:30:52,286 --> 01:30:54,162
Jeste li ga našli?
1258
01:30:54,246 --> 01:30:55,956
Kad završite sa snimanjem,
1259
01:30:56,039 --> 01:30:58,792
možete prekinuti vezu ili
pritisnuti 1 za više opcija.
1260
01:30:59,793 --> 01:31:03,922
Maks. Uh, hej, opet sam ja.
Um, možeš li me nazvati?
1261
01:31:21,773 --> 01:31:23,859
Maks mi je rekao ceo rezultat.
1262
01:31:23,942 --> 01:31:25,110
I znam ko si ti.
1263
01:31:25,652 --> 01:31:27,696
Molim te nazovi. Trebaš mi.
1264
01:31:27,779 --> 01:31:28,906
Želim Maksa.
1265
01:31:30,824 --> 01:31:33,702
Želim da vidim Maksa.
Želim da vidim Maksa.
1266
01:31:33,785 --> 01:31:35,662
Samo me molim vas pozovite.
Hajde, Maks. Molim vas.
1267
01:31:35,746 --> 01:31:37,289
Ili ću reći svima
u susednoj sobi
1268
01:31:37,372 --> 01:31:38,457
ko si jebeno ti.
1269
01:31:46,673 --> 01:31:48,884
Slušaj, vratio sam
se kao što si tražio.
1270
01:31:48,967 --> 01:31:52,304
Zadao sam Tomu nervni slom. Dobio
sam svoj novac. Sada sam napolju.
1271
01:31:52,387 --> 01:31:55,307
Uh, da, ali ja, hm...
1272
01:31:56,058 --> 01:31:57,476
Samo što ja, hm...
1273
01:32:00,062 --> 01:32:01,063
Ja mislim...
1274
01:32:02,606 --> 01:32:03,607
Želim te nazad.
1275
01:32:07,319 --> 01:32:08,403
Želiš me nazad?
1276
01:32:11,573 --> 01:32:12,574
Da.
1277
01:32:14,993 --> 01:32:17,913
Želiš da se vratim
da ovo popravim.
1278
01:32:18,997 --> 01:32:20,415
Jebote, da.
1279
01:32:20,958 --> 01:32:23,085
Spusti to dole...
- Da, znam da je to tačno.
1280
01:32:23,168 --> 01:32:25,337
Dobro. A onda ću...
- Ti pobeđuješ...
1281
01:32:26,338 --> 01:32:28,048
...pa ne razumem zašto
imate toliko pitanja.
1282
01:32:28,131 --> 01:32:30,008
Varaš li me? Ti me zezaš?
1283
01:32:30,092 --> 01:32:32,928
Zdravo. Kako je
naš mladi pacijent?
1284
01:32:33,011 --> 01:32:35,597
Ja sam mnogo bolje. Hvala.
- Da, sinoć je bilo teško,
1285
01:32:35,681 --> 01:32:38,016
ali mislim da smo prošli
najgore. - Mmm, to je olakšanje.
1286
01:32:38,100 --> 01:32:39,142
Izgledaš mnogo bolje.
1287
01:32:40,310 --> 01:32:42,062
Htela sam da prošetam.
Želiš li da mi se pridružiš?
1288
01:32:42,688 --> 01:32:45,357
Uh, ne. Uh, znaš, ona
još uvek nije 100 %.
1289
01:32:45,440 --> 01:32:47,359
Mislim da bi joj svež
vazduh mogao pomoći.
1290
01:32:48,360 --> 01:32:50,112
Uh, ne znam za to.
- Ne.
1291
01:32:50,195 --> 01:32:52,531
Šetnja bi bila savršena.
- Oh dobro. Donela sam ti džemper.
1292
01:32:57,411 --> 01:32:58,996
To je bilo brzo.
Gde je bio?
1293
01:32:59,079 --> 01:33:00,497
Možeš ga sama pitati.
1294
01:33:02,165 --> 01:33:03,250
Imamo dogovor, zar ne?
1295
01:33:04,293 --> 01:33:06,044
Kad ga jednom vidiš,
izlaziš iz mog života.
1296
01:33:07,129 --> 01:33:09,006
Ne želim ništa od tebe.
- Dobro.
1297
01:33:15,512 --> 01:33:16,889
Kako možeš da
radiš to što radiš?
1298
01:33:18,223 --> 01:33:19,224
Vežbanje.
1299
01:33:48,295 --> 01:33:49,296
Gde mi to idemo?
1300
01:34:28,043 --> 01:34:29,044
Ovo je dobro.
1301
01:35:00,242 --> 01:35:01,410
Ostavio si me!
1302
01:35:01,493 --> 01:35:05,038
Ti la... čekala sam danima!
Jebeno si me napustio!
1303
01:35:05,622 --> 01:35:06,540
Kako si mogao?
1304
01:35:06,623 --> 01:35:08,792
Bacio si me u stranu
kao da sam jebeno đubre!
1305
01:35:13,338 --> 01:35:16,133
Oh, moj Bože.
Molim te. Jesi li završila?
1306
01:35:17,718 --> 01:35:19,803
Uzeo si. To je
ono što mi radimo.
1307
01:35:20,721 --> 01:35:23,432
Dakle, sada se postavlja pitanje,
kako da to ispravimo od vas?
1308
01:35:24,057 --> 01:35:25,475
Želim da se izvini.
1309
01:35:26,435 --> 01:35:28,020
Pa, ne može.
Zato što mu nije žao.
1310
01:35:28,562 --> 01:35:32,399
Jesi li osećao
nešto prema meni?
1311
01:35:33,984 --> 01:35:34,985
Nisam osećao ništa.
1312
01:35:39,656 --> 01:35:41,033
Šta je ovo jebote?
1313
01:35:47,122 --> 01:35:47,998
Sranje.
1314
01:35:56,548 --> 01:35:57,966
Šta sam ti rekao?
1315
01:35:58,050 --> 01:36:01,428
Ona je iskoristila ovo dvoje da
izvuče tvoje nasledstvo ispod tebe.
1316
01:36:02,804 --> 01:36:04,014
Šta? Nemaš ništa da kažeš?
1317
01:36:05,891 --> 01:36:07,601
Nasledstvo pripada Tomu.
1318
01:36:07,684 --> 01:36:10,479
I ti ćeš mu to vratiti.
To je njegov novac.
1319
01:36:10,562 --> 01:36:12,940
Da je Tomov novac,
on bi imao svoj novac.
1320
01:36:13,023 --> 01:36:14,024
Ali to je moj novac.
1321
01:36:14,775 --> 01:36:16,485
I znaš šta ću
sa svojim novcem?
1322
01:36:16,568 --> 01:36:19,321
Uzeću milijardu dolara i
usmeriću ga u tvom pravcu.
1323
01:36:19,404 --> 01:36:23,200
Tvoje 3 spavaće sobe u Skarsdejlu
ili Lojd Harboru, ili šta god jebote.
1324
01:36:23,283 --> 01:36:26,370
Otišlo je. Vaš Benz.
Otišao. Fond vaše dece.
1325
01:36:26,453 --> 01:36:29,289
Kad završim sa
tobom, sve će nestati.
1326
01:36:29,373 --> 01:36:31,041
Jer za tebe je sve
u novcu, zar ne?
1327
01:36:31,124 --> 01:36:33,544
Sve što te zanima je novac.
1328
01:36:34,127 --> 01:36:35,254
Je li tako, Sandra?
1329
01:36:38,465 --> 01:36:42,469
Hej! Reci nešto!
Odgovori mi!
1330
01:36:46,682 --> 01:36:48,934
Vau! Hej, hej. Tom.
Tom. Ne. - Hej! Hej, hej.
1331
01:36:49,017 --> 01:36:50,769
Zajebavaš se sa mnom
otkad smo se prvi put sreli.
1332
01:36:50,853 --> 01:36:53,021
Tom...
- Spusti pištolj. Spusti ga.
1333
01:36:53,105 --> 01:36:55,691
Uzela si sve.
1334
01:36:55,774 --> 01:36:57,860
Žao mi je.
- Ti si jebeni lažov. Ne govori...
1335
01:36:57,943 --> 01:36:59,695
Tom, spusti to. Hajde.
Spusti pištolj.
1336
01:36:59,778 --> 01:37:01,780
Spusti pištolj. Tom.
- Spusti pištolj.
1337
01:37:01,864 --> 01:37:04,867
Misliola sam ono što sam rekla, Tome.
Mislila sam ono što sam rekla.
1338
01:37:19,590 --> 01:37:22,593
U pravu si. U pravu si.
To nisi ti.
1339
01:37:25,429 --> 01:37:27,431
Tom, ne! Šta radiš?
- Hej. Ne, ne, ne, ne, ne. Tom, ne.
1340
01:37:27,514 --> 01:37:28,724
Ti si ovo uradio.
Uništio si nas.
1341
01:37:28,807 --> 01:37:31,768
Pogledaj me. Vidi šta si mi uradila.
Vidi šta si uradila mom tati!
1342
01:37:31,852 --> 01:37:34,188
Brinula sam se za tvog oca.
Održala sam ga u životu.
1343
01:37:34,271 --> 01:37:36,190
Sereš! - Tom,
molim te ne radi to.
1344
01:37:36,273 --> 01:37:37,274
Samo začepi.
1345
01:37:37,357 --> 01:37:39,401
Tom, skloni to...
sklon pištolj, Ok?
1346
01:37:41,278 --> 01:37:44,448
Molim te, samo spusti. Spusti ga.
1347
01:37:48,535 --> 01:37:50,078
Tom, ne.
1348
01:37:50,162 --> 01:37:51,580
Ne!
1349
01:37:51,663 --> 01:37:53,207
Ne prilazi.
- Spusti pištolj.
1350
01:37:53,290 --> 01:37:54,166
Os... ostani pozadi.
1351
01:37:54,249 --> 01:37:56,460
Spusti pištolj, Madelin.
- Hoćeš da me ubiješ, Madelin?
1352
01:37:56,543 --> 01:37:58,545
Vrati se. Tom, ne. - Hoćeš
da me upucaš? Samo uradi!
1353
01:37:58,629 --> 01:38:01,006
Hej! Tom.
- Samo to uradi.
1354
01:38:04,927 --> 01:38:07,304
Ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne. - Šta? Šta se...
1355
01:38:07,387 --> 01:38:08,430
Tom?
1356
01:38:08,514 --> 01:38:10,807
Hajde. Ostani sa mnom.
1357
01:38:11,808 --> 01:38:13,227
Tom.
1358
01:38:16,188 --> 01:38:17,189
Šta jebote?
1359
01:38:20,526 --> 01:38:21,527
Oh, moj Bože.
1360
01:38:24,488 --> 01:38:25,364
Ti si ga ubila.
1361
01:38:25,989 --> 01:38:29,409
Nisam. On... On...
On je pucao u sebe. Video si.
1362
01:38:29,493 --> 01:38:30,494
Zovi policiju.
- Ja sam na tome.
1363
01:38:30,577 --> 01:38:32,246
Ne!
- Ubio se.
1364
01:38:32,329 --> 01:38:35,707
Izvini, šta? Ko si ti jebote?
Začepi jebote. Vi ste deo ovoga.
1365
01:38:35,791 --> 01:38:38,377
Moram da prijavim pucnjavu.
- Nisam to uradio. ja... ja...
1366
01:38:38,460 --> 01:38:40,462
Nisam ga ja ubila.
- Da, bilo je pucnjave.
1367
01:38:40,546 --> 01:38:43,298
O- Mladić je upucan u grudi.
Nisam siguran.
1368
01:38:43,382 --> 01:38:46,176
Ovo... Ovaj klinac je mrtav.
Ovo je... Ovo je... Ovo je tragedija.
1369
01:38:46,260 --> 01:38:49,263
Ali ja... ja... nisam...
- Ne, nije. Ubio se.
1370
01:38:49,346 --> 01:38:51,139
Mogu se iskupiti. Ja mogu...
1371
01:38:51,223 --> 01:38:52,975
Mogu se iskupiti.
- Izvini, šta?
1372
01:38:54,059 --> 01:38:55,185
Vratiću novac.
1373
01:38:55,269 --> 01:38:57,479
Daću ga Fondaciji.
- O čemu govoriš?
1374
01:38:57,563 --> 01:38:59,273
Samo ćeš ga se odreći?
- Da.
1375
01:38:59,982 --> 01:39:02,901
Ne želim da idem u zatvor
zbog nečega što nisam uradila!
1376
01:39:02,985 --> 01:39:04,987
Ne. Oni dolaze. Policija dolazi.
1377
01:39:05,070 --> 01:39:08,657
Prepustite nas policiji
i taj novac ne ide nikuda.
1378
01:39:08,740 --> 01:39:11,451
Samo razmislite šta
može da uradi. - Oh, hvala.
1379
01:39:11,952 --> 01:39:13,620
Oni će vratiti novac!
1380
01:39:13,704 --> 01:39:18,709
Molim vas! Molim vas! Preklinjem
vas, molim vas! Ne želim da idem u zatvor!
1381
01:39:22,004 --> 01:39:23,255
Kakav jebeni nered.
1382
01:39:27,467 --> 01:39:30,429
Medlin Hobs na prvoj liniji.
Ona kaže da je hitno.
1383
01:39:31,180 --> 01:39:32,681
Izvinite me na minut.
1384
01:39:34,141 --> 01:39:36,852
Madelin... Halo?
1385
01:39:38,145 --> 01:39:39,146
Je li sve u redu?
1386
01:39:40,230 --> 01:39:42,107
Želim da prenesem svoje nasledstvo...
1387
01:39:43,066 --> 01:39:44,985
Fondaciji Ričarda Hobsa.
1388
01:39:46,069 --> 01:39:48,947
Ričardova želja je bila da
ti dobiješ nasledstvo, Medlin.
1389
01:39:49,031 --> 01:39:50,032
Vaše je.
1390
01:39:50,115 --> 01:39:51,783
Ali želim da to ide u Fondaciju.
1391
01:39:52,910 --> 01:39:54,786
I želim da se to uradi danas.
1392
01:39:56,663 --> 01:39:59,833
Trebaš mi da uradiš ovo, Dejvide.
Treba da uradiš ovo što je pre moguće.
1393
01:40:00,584 --> 01:40:02,628
Madelin, šta je ovo?
Jeste li pod prinudom?
1394
01:40:05,422 --> 01:40:06,507
Ne.
1395
01:40:07,174 --> 01:40:09,635
Možete mi reći ako se
nešto dogodilo. Ja mogu pomoći.
1396
01:40:11,345 --> 01:40:13,430
Sledeći let je za Oklahoma Siti.
1397
01:40:13,514 --> 01:40:15,766
Imamo 40'.
Nastavi da se krećeš.
1398
01:40:16,350 --> 01:40:20,020
Madelin? Jeste li razgovarali
sa Tomom o ovome?
1399
01:40:25,234 --> 01:40:26,485
Ti si moj advokat, zar ne?
1400
01:40:27,861 --> 01:40:29,363
Da. Naravno.
1401
01:40:34,535 --> 01:40:37,371
Onda želim da uradiš ono
što ti kažem i prebaciš novac.
1402
01:40:43,043 --> 01:40:44,044
Sav.
1403
01:40:46,213 --> 01:40:47,631
Pripremićemo papire.
1404
01:40:56,974 --> 01:40:58,559
Neka izgleda kao pljačka.
1405
01:41:27,337 --> 01:41:29,590
Deluješ veoma mirno za
nekoga ko je izgubio mnogo novca.
1406
01:41:29,673 --> 01:41:30,966
Pa ja sam profesionalac.
1407
01:41:31,675 --> 01:41:33,468
Dala si milijarde $.
1408
01:41:33,552 --> 01:41:35,012
Jesam li to uradila?
- Zar nisi?
1409
01:41:35,095 --> 01:41:36,180
Ne znam. Jesam li?
1410
01:41:36,680 --> 01:41:39,600
Mislim, dala sam novac Fondaciji.
1411
01:41:40,392 --> 01:41:42,311
Šef Fondacije je Tom.
1412
01:41:42,394 --> 01:41:46,273
Ili da kažem, bio.
1413
01:41:46,356 --> 01:41:47,524
Tom je mrtav.
- Mm-hmm.
1414
01:41:47,608 --> 01:41:50,861
I tako, novac
kontroliše poverenik.
1415
01:41:50,944 --> 01:41:52,112
I pogodi ko je to?
1416
01:41:58,076 --> 01:42:00,120
Još uvek pričate o novcu.
1417
01:42:00,787 --> 01:42:02,581
Da. Da pričamo.
1418
01:42:03,498 --> 01:42:04,666
Tom je mrtav.
1419
01:42:06,126 --> 01:42:08,629
Ubili smo ga.
1420
01:42:09,421 --> 01:42:10,422
Ubili smo ga.
1421
01:42:10,506 --> 01:42:12,591
Drži to za sebe.
- Biće mi muka.
1422
01:42:16,303 --> 01:42:18,180
Moramo je se otarasiti.
1423
01:42:19,598 --> 01:42:22,518
Ne možemo. Ona je svedok.
Ona zna previše.
1424
01:42:23,602 --> 01:42:26,063
Šta je to? Je
li te se dokopala?
1425
01:42:27,773 --> 01:42:28,774
Ne.
1426
01:42:29,316 --> 01:42:31,318
U redu je.
Mislim, dešava se.
1427
01:42:31,401 --> 01:42:32,653
Nije me se dokopala.
1428
01:42:33,153 --> 01:42:36,073
Mislim, možeš da
radiš šta hoćeš.
1429
01:42:36,156 --> 01:42:37,658
Nije me briga.
1430
01:42:39,076 --> 01:42:41,537
Nije me se dokopala.
- Dobro.
1431
01:42:42,204 --> 01:42:43,664
Biste li malo vode?
1432
01:42:45,082 --> 01:42:46,083
Hvala.
1433
01:42:57,594 --> 01:42:59,721
Ovo nije krv.
- Šta?
1434
01:42:59,805 --> 01:43:01,557
Pogledaj. Previše lako izlazi.
1435
01:43:03,183 --> 01:43:04,518
Ovo nije krv.
- Daj da vidim.
1436
01:43:06,979 --> 01:43:08,397
Ako nije krv, šta je onda?
1437
01:43:10,899 --> 01:43:11,900
Uh, ti mi reci.
1438
01:43:13,443 --> 01:43:14,444
Kako to misliš?
1439
01:43:15,028 --> 01:43:16,029
Stojiš li ti iza ovoga?
1440
01:43:17,865 --> 01:43:19,950
Iza čega? - Naterao
si me da dam novac.
1441
01:43:21,326 --> 01:43:25,122
Ne, nisam uradio tako nešto.
- Ne, Tom je živ. Sjebao si me.
1442
01:43:25,205 --> 01:43:26,623
O čemu govoriš?
- Sjebao si me.
1443
01:43:26,707 --> 01:43:28,041
Jebeno ću te ubiti.
- Nisam imao ništa...
1444
01:43:28,125 --> 01:43:30,544
Jebeno ću te okončati!
- Nisam imao ništa sa ovim.
1445
01:43:34,047 --> 01:43:35,215
Sandra.
1446
01:43:43,098 --> 01:43:45,601
Sandra! Sandra?
1447
01:43:58,673 --> 01:44:00,536
SENDI
1448
01:44:01,366 --> 01:44:04,369
Srećan Božić, Maks.
- Srećan Božić, Sandra.
1449
01:44:04,453 --> 01:44:06,914
Sendi. Svi me zovu Sendi.
1450
01:44:07,831 --> 01:44:09,291
Ostavićemo ljudima utisak
1451
01:44:09,374 --> 01:44:10,751
da si neko ko nisi.
1452
01:44:11,251 --> 01:44:13,378
A kada završim sa tobom,
biće 100 % ubedljivo.
1453
01:44:14,546 --> 01:44:15,923
A šta će se desiti ako ostanem?
1454
01:44:16,507 --> 01:44:17,508
Radiš za mene.
1455
01:44:18,133 --> 01:44:19,134
Je li ovo istina?
1456
01:44:20,010 --> 01:44:20,886
Ovo je stvarno.
1457
01:44:21,512 --> 01:44:22,846
Kako mogu biti sigurna?
1458
01:44:24,056 --> 01:44:25,557
Stvarno mi se sviđaš.
1459
01:44:26,517 --> 01:44:27,976
I ti se meni stvarno sviđaš.
1460
01:44:28,977 --> 01:44:30,896
To je moj brat.
Treba mu novac.
1461
01:44:30,979 --> 01:44:33,273
Džejsone. Stišaj svoj glas...
- Slušaj. Hej, slušaj me 2. sekunde!
1462
01:44:33,357 --> 01:44:35,692
Živim sa svojim tatom i
njegovom novom ženom.
1463
01:44:36,902 --> 01:44:38,278
On misli da sam razočaran.
1464
01:44:40,155 --> 01:44:41,740
Ali nisi razočaran.
1465
01:44:43,992 --> 01:44:44,826
Volim te.
1466
01:44:47,996 --> 01:44:49,915
Ne možeš prevariti
poštenog čoveka, zar ne?
1467
01:44:50,916 --> 01:44:52,793
Zato nam nikada
nije žao žrtve.
1468
01:44:57,464 --> 01:44:59,132
Maks mi je rekao ceo rezultat.
1469
01:45:00,968 --> 01:45:04,847
Bio je jedan starac koji je umirao i
hteo je iza sebe ostaviti bogatstvo.
1470
01:45:07,724 --> 01:45:09,768
Samo smo trebali
da odgurnemo sina
1471
01:45:09,852 --> 01:45:14,064
tako da bi njegova puna
govana udovica sve to nasledila.
1472
01:45:23,782 --> 01:45:24,867
Želim da priznam.
1473
01:45:28,787 --> 01:45:29,913
Priznaj sve.
1474
01:45:36,003 --> 01:45:37,504
Tako mi je žao
zbog svega ovoga.
1475
01:45:41,300 --> 01:45:42,301
Kako si, Tipsi?
1476
01:45:47,306 --> 01:45:49,558
Ričard je mrtav i
Madelin je dobila sav novac.
1477
01:45:49,641 --> 01:45:52,186
Ono što je izvukla zahtevalo
je veliku sofisticiranost.
1478
01:45:52,269 --> 01:45:54,021
Ne vidim kako je ova
žena to uradila sama.
1479
01:45:54,104 --> 01:45:55,397
Mislim da tražimo
više od jedne osobe.
1480
01:45:55,480 --> 01:45:56,732
Postoji belac po imenu Goldi.
1481
01:45:56,815 --> 01:45:59,693
Volimo da ga zovemo Goldi
jer ima... kao crvenu kosu.
1482
01:46:03,780 --> 01:46:05,490
Moramo ovo da odnesemo odavde.
1483
01:46:05,574 --> 01:46:06,658
Da, bio si u pravu.
1484
01:46:08,118 --> 01:46:11,205
Bio je... Bio je jedan tip
koji je bio njen saučesnik.
1485
01:46:12,497 --> 01:46:16,418
On ju je svemu naučio i
istrenirao je. Planirao je celu stvar.
1486
01:46:18,295 --> 01:46:19,421
Ne. Još jednom.
1487
01:46:19,922 --> 01:46:22,883
I nju je prevario.
Ostavio ju je bez ičega.
1488
01:46:35,354 --> 01:46:36,647
Kako možeš da
radiš to što radiš?
1489
01:46:39,733 --> 01:46:40,776
Vežbanje.
1490
01:47:55,684 --> 01:47:58,353
Hej, izvinite,
imam kratko pitanje.
1491
01:47:58,437 --> 01:48:00,063
Moram da znam
gde je do kurca...
1492
01:48:00,147 --> 01:48:03,233
moj novac?
Pogledaj se. - Eno ga.
1493
01:48:03,901 --> 01:48:06,028
Izgledaju kao policajci na tajnom
zadatku. Šta ti je? - Šta ima, dušo?
1494
01:48:06,111 --> 01:48:07,362
Š'a ima?
- Evo ti novac.
1495
01:48:07,446 --> 01:48:12,034
Oh, Ok. Nije loše, Sendi.
Maks te je dobro naučio, vidim.
1496
01:48:12,117 --> 01:48:15,704
U redu, poslednja prilika, a?
Stvarno bi mi dobro došao neko poput tebe.
1497
01:48:15,787 --> 01:48:17,289
Izvini, Goldi. Ja sam završila.
1498
01:48:17,372 --> 01:48:19,875
Da, kako god. Čuo sam to ranije.
- Ja sam završila.
1499
01:48:19,958 --> 01:48:21,877
U redu. Moramo
da giljamo. - Da.
1500
01:48:21,960 --> 01:48:23,295
Vidimo se kasnije.
- Mir.
1501
01:48:23,378 --> 01:48:24,588
Polako.
- Uložiću u nekretnine, dušo.
1502
01:48:24,671 --> 01:48:26,673
Hajde da!
- Da!
1503
01:48:29,426 --> 01:48:30,427
Ćao, Sendi.
1504
01:48:43,607 --> 01:48:45,442
Imaš mnogo novca, Tome.
1505
01:48:46,610 --> 01:48:48,028
Nadam se da možeš
učiniti nešto dobro sa tim.
1506
01:48:49,947 --> 01:48:50,948
Hoću.
1507
01:48:52,282 --> 01:48:54,243
Hvala ti.
- Zahvaljuješ mi?
1508
01:48:54,326 --> 01:48:55,786
Sve sam ti uzela.
1509
01:48:58,205 --> 01:48:59,498
Ali si mi i vratila.
1510
01:49:15,389 --> 01:49:18,517
Dakle, postoji jedan sjajni mali
japanski restoran u ulici Mot.
1511
01:49:20,352 --> 01:49:22,020
Ako ništa ne
radiš, plaćam ti večeru.
1512
01:49:29,152 --> 01:49:30,404
Pa ja sam samac.
1513
01:49:31,280 --> 01:49:33,782
I, uh, nekako mi se
sviđa da sam samac.
1514
01:49:33,866 --> 01:49:34,867
Mmm.
1515
01:49:50,875 --> 01:49:54,710
# Pa, nekad sam
živeo kao milioner,
1516
01:49:57,309 --> 01:50:01,325
# trošio moj novac,
nisam vodio računa.
1517
01:50:03,194 --> 01:50:06,971
# izvodio sve moje
prijatelje u dobar provod,
1518
01:50:08,854 --> 01:50:13,139
# kupovao boce likera,
šampanjca i vina
1519
01:50:14,965 --> 01:50:20,443
# Onda sam počeo
da padam nisko,
1520
01:50:20,988 --> 01:50:26,176
# izgubio sve moje dobre prijatelje,
nisam imao gde da odem.
1521
01:50:26,984 --> 01:50:30,817
# dočepam li se
ponovo dolara,
1522
01:50:32,244 --> 01:50:38,337
# držaću ih se
dok se orao ne naceri.
1523
01:50:38,977 --> 01:50:43,140
# kažem, niko te ne poznaje
1524
01:50:46,218 --> 01:50:50,722
# kad si dole i van igre.
1525
01:50:51,622 --> 01:50:57,263
# u tvojim džepovima,
nema ni penija,
1526
01:50:58,240 --> 01:51:03,190
# a što se prijatelja
tiče, nemaš nijednog
1527
01:51:03,685 --> 01:51:07,504
# No čim ponovo
staneš na noge,
1528
01:51:09,468 --> 01:51:15,650
# svi dolaze i govore da su
tvoji davno zaboravljeni prijatelji
1529
01:51:16,375 --> 01:51:20,924
# Oh, Bože, bez imalo sumnje,
1530
01:51:22,385 --> 01:51:26,553
# Niko te ne želi,
1531
01:51:28,983 --> 01:51:32,956
# Nikome nisi potreban,
1532
01:51:35,227 --> 01:51:38,721
# Niko te ne želi,
1533
01:51:39,381 --> 01:51:41,817
# kad si dole i van igre.
1534
01:51:42,916 --> 01:51:51,475
# Kažem, niko te ne želi,
1535
01:51:53,705 --> 01:51:57,568
# Nikome nisi potreban,
1536
01:51:59,272 --> 01:52:03,409
# Niko te ne želi,
1537
01:52:04,193 --> 01:52:09,060
# kad si dole i van igre.