1 00:00:56,271 --> 00:00:59,356 Sharper alias Trișorul 2 00:00:59,450 --> 00:01:08,656 substantiv Cel care trăiește în propria-i minciuna 3 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 4 00:02:04,708 --> 00:02:07,169 - Cauți ceva? - Da. 5 00:02:07,252 --> 00:02:09,588 „Ochii ei se uitau spre Dumnezeu” în coperți de carton. 6 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 Coperți de carton? Da. Cred că am una. 7 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Mulțumesc. 8 00:02:37,366 --> 00:02:40,077 Știi, eu nu prea am citit Hurston. 9 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Da, ea scrie grozav. 10 00:02:41,954 --> 00:02:43,956 De fapt este un cadou pentru profesorul meu. 11 00:02:44,039 --> 00:02:45,499 Bine. Ești studentă. 12 00:02:46,041 --> 00:02:47,209 Îmi dau doctoratul în filozofie. 13 00:02:49,253 --> 00:02:51,672 - Columbia? Universitatea New York? - Universitatea New York. 14 00:02:51,755 --> 00:02:54,174 Fain. Care este... Care este subiectul tezei tale? 15 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 "Redefinind Radicalismul: 16 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 Ascensiunea feminismului de culoare în literatura americană." 17 00:02:59,012 --> 00:03:00,597 Ce nume stufos. 18 00:03:01,890 --> 00:03:05,227 - Cum avansezi? - Încet. Prea încet. 19 00:03:05,310 --> 00:03:06,478 Oo, da? 20 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 - Irma Thomas... - Păi, sunt impresionat. 21 00:03:08,313 --> 00:03:11,567 ..."Rigla inimii mele" la WNYC. 22 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Face 15 dolari. 23 00:03:13,068 --> 00:03:14,653 - ...New York radioul public. - Mulțumesc. 24 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 Eu sunt John Schaefer, 25 00:03:16,405 --> 00:03:19,992 și dacă sufletul reginii de New Orleans nu poate lumina starea sufletească, 26 00:03:20,075 --> 00:03:21,743 poate reușește Duke Ellington. 27 00:03:21,827 --> 00:03:23,245 Ascultați versiunea clasică 28 00:03:23,328 --> 00:03:27,624 a lui "Într-o dispoziție sentimentală," cu John Coltrane. 29 00:03:29,877 --> 00:03:33,088 Pe Mott Street este un mic restaurant cu specific japonez. 30 00:03:35,966 --> 00:03:38,302 Dacă nu ai nimic de făcut mai târziu, fac cinste cu cina. 31 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Scuze. 32 00:03:42,723 --> 00:03:43,807 Nu. Asta e... 33 00:03:43,891 --> 00:03:46,518 - Probabil că ai un prieten. - Nu, nu am. Sunt singură. 34 00:03:48,270 --> 00:03:52,316 Eu, sunt singură, și chiar îmi place singură. 35 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Oo, da. Nu, am înțeles asta. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,071 Cardul tău nu trece. 37 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 Trebuie să fi cheltuit din nou la maxim. 38 00:03:59,781 --> 00:04:02,534 - Stai să văd dacă am destui bani. - Este bine. Este bine. 39 00:04:06,163 --> 00:04:08,165 Știi ce? De fapt, ia cartea. 40 00:04:09,416 --> 00:04:10,792 Nu, n-aș putea. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,545 - Ce se întâmplă dacă o caută altcineva... - O poate comanda online. 42 00:04:13,629 --> 00:04:16,048 Sau orice. Este bine. Te poți întoarce și să o plătești mai târziu. 43 00:04:17,716 --> 00:04:19,593 - Mulțumesc. Eu... - Da. 44 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 - Promit că mă voi întoarce cu banii. - Da. 45 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 Mulțumesc. 46 00:04:25,098 --> 00:04:25,974 - Pa. - Ne mai vedem. 47 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 Probabil ai un iubit. 48 00:04:39,238 --> 00:04:41,156 Idiotule. Probabil că ai un iubit. 49 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 - Bună. Mă ții minte? - Hei. 50 00:04:52,042 --> 00:04:53,210 Da. 51 00:04:53,794 --> 00:04:54,711 Ți-am adus banii. 52 00:04:54,795 --> 00:04:56,630 Nu trebuia să faci asta astăzi. 53 00:04:56,713 --> 00:04:58,215 Nu am vrut să te las în suspans. 54 00:05:00,259 --> 00:05:01,176 Mulțumesc. 55 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Păstrează restul. 56 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 Bine. Mulțumesc. 57 00:05:06,723 --> 00:05:09,059 Bine. Bine. Ne mai vedem. 58 00:05:10,269 --> 00:05:11,854 - În regulă. Da. - Da. 59 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 - Să-ți fie de bine. - Și tu. 60 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 - Hei. - Bună. 61 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 Deci, îți amintești că azi dimineață m-ai invitat la cină? 62 00:05:26,201 --> 00:05:28,620 - Oh da. Îmi cer scuze. Nu am vrut să... - Nu, nu, nu. 63 00:05:28,704 --> 00:05:31,582 Eu... chiar am vrut să spun, da. 64 00:05:32,332 --> 00:05:33,667 Stăteam acolo 65 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 gândindu-mă cât de frumos ar fi dacă acest tip m-ar invita să ieșim, 66 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 și așa cum am crezut, tu ai făcut-o. Și eu... 67 00:05:37,921 --> 00:05:40,048 Nu știu. Am intrat în panică. 68 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Ai intrat în panică? 69 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Am intrat în panică. 70 00:05:45,053 --> 00:05:46,221 Eu sunt Sandra. 71 00:05:47,139 --> 00:05:48,390 Tom. 72 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Mă bucur să te cunosc, Tom. 73 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Încântat de cunoștință. 74 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 - Deci, Mott Street? - Da. Dacă asta... Da. 75 00:05:58,192 --> 00:06:00,068 - Bine. Da. Bine. - Pe aici. 76 00:06:01,486 --> 00:06:03,155 - Tu... După tine. Da. - În regulă. 77 00:06:03,238 --> 00:06:04,865 E rucsacul meu. 78 00:06:04,948 --> 00:06:07,743 Nu, și eu îl am. Se cam răcește. 79 00:06:08,619 --> 00:06:09,620 - Acea... - Scuze... 80 00:06:09,703 --> 00:06:10,829 - Prieteni de rucsac. - Prieteni. 81 00:06:10,913 --> 00:06:14,082 Da, și mi-am zis, în ce m-am băgat? 82 00:06:14,166 --> 00:06:16,376 Știi? De exemplu, o nuvelă este un lucru. 83 00:06:16,460 --> 00:06:19,922 - Un roman, adică 300 de păgâni și... - Știu. Și uneori mai multe. 84 00:06:20,005 --> 00:06:22,633 Exact. Și știi, iată-i oferindu-mi bani buni, știi? 85 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 Trebuie să le livrez ceva. 86 00:06:24,092 --> 00:06:28,055 - Și, ce ai făcut? - Am avut un atac de panică de un an și... 87 00:06:28,138 --> 00:06:31,756 am scris această carte care a fost groaznică. Haide. Sunt sigur că nu a fost așa de rea. 88 00:06:31,767 --> 00:06:34,186 Nu, nu, a fost rea. A fost... A fost îngrozitoare. Nu s-ar publica. 89 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 - Da. - Îmi pare rău. 90 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 Nu, e bine. Știi, cel puțin trebuie să păstrez avansul. 91 00:06:41,360 --> 00:06:42,611 Mai scrii? 92 00:06:42,694 --> 00:06:44,530 Nu, nu chiar. 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,866 Știi, toate astea s-au întâmplat cam pe vremea când mama a murit și... 94 00:06:49,826 --> 00:06:50,661 Nu știu, eu... 95 00:06:50,744 --> 00:06:54,748 Lucrurile au devenit sumbre pentru mine, și am cam renunțat. 96 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Părinții mei au murit când eram copil. 97 00:07:01,505 --> 00:07:02,589 Îmi pare rău să aud asta. 98 00:07:04,383 --> 00:07:05,384 Trebuie să-ți fi fost greu. 99 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Oricum, da. 100 00:07:11,390 --> 00:07:12,766 Am început să mă ocup de librărie. 101 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 M-a cam prins o depresie, sau ce o fi. 102 00:07:16,061 --> 00:07:18,939 Și, da, îmi ocupă cea mai mare parte a timpului. 103 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 Trebuie să fie plăcut să fii înconjurat de cărți toată ziua. 104 00:07:22,401 --> 00:07:23,802 E cel mai bun lucru. 105 00:07:26,655 --> 00:07:28,156 După ce părinții mei au murit, 106 00:07:28,240 --> 00:07:31,827 fratele meu și cu mine am migrat de la o familie maternală la alta. 107 00:07:32,744 --> 00:07:34,246 Într-un punct, am stat cu acest cuplu 108 00:07:34,329 --> 00:07:36,456 care avea o colecție grozavă de nuvele. 109 00:07:37,457 --> 00:07:41,336 Și într-o noapte, am început să citesc Jane Eyre, și aici era un personaj 110 00:07:41,420 --> 00:07:43,589 care într-un fel, trecea prin ce treceam eu. 111 00:07:43,672 --> 00:07:46,550 Și nu am vrut să se termine. 112 00:07:47,384 --> 00:07:50,929 Am terminat-o de citit, și m-am întors la prima pagină și am început să o citesc din nou. 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,600 Pur și simplu îmi plac cărțile, de atunci. 114 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Jane Eyre, hm? 115 00:07:58,896 --> 00:07:59,897 Jane Eyre. 116 00:08:02,941 --> 00:08:04,026 Pot să-ți arăt ceva? 117 00:08:52,115 --> 00:08:53,158 Oo, Doamne. 118 00:08:54,618 --> 00:08:56,036 Aceasta este prima ediție? 119 00:08:59,039 --> 00:09:00,123 Este adevărată? 120 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Este adevărată. 121 00:09:08,090 --> 00:09:09,424 Cum pot fi sigură? 122 00:09:29,278 --> 00:09:31,822 Adică, unii dintre acești profesori sunt așa de insuportabili. 123 00:09:31,905 --> 00:09:35,951 Folosesc de fapt expresia „vaginizarea literaturii germane”. 124 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 - Ce? - Adică, sunt destul de sigură că așa suna 125 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 „Vaginizarea” nici măcar nu este un cuvânt adevărat. 126 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Unde ai învățat să gătești? 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Mi-am petrecut primul an la Florența. 128 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 Vorbești italiană? 129 00:09:46,962 --> 00:09:48,589 Vorbeam bine, 130 00:09:48,672 --> 00:09:51,633 dar acum e cam „ruginită”, din păcate. 131 00:09:51,717 --> 00:09:53,051 Ți-a plăcut Italia? 132 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 Am amintiri grozave. 133 00:09:58,015 --> 00:10:01,268 Dar, am avut un prieten care era un adevărat ticălos. 134 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 Dar tu? Unde ai învățat să vorbești italiană? 135 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 Mama mea era din Italia. 136 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 - Și mă uit la multe filme lui Fellini. - Îl ador pe Fellini. 137 00:10:15,949 --> 00:10:18,202 Ai avut vreo decepție în dragoste? 138 00:10:20,829 --> 00:10:21,872 Da, o dată sau de două ori. 139 00:10:46,396 --> 00:10:47,648 Ce mult îmi placi. 140 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Bine. 141 00:11:02,496 --> 00:11:03,705 Și tu îmi placi foarte mult. 142 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 Bine. 143 00:11:12,673 --> 00:11:14,174 - Ascultă-mă. - Nu, doar... Nu, nu pot. 144 00:11:14,258 --> 00:11:16,343 - Am nevoie de ajutorul tău. - Nu fac asta. 145 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 - Ce vrei să spui că nu faci asta? - Nu pot. 146 00:11:18,095 --> 00:11:20,013 Suntem eu și cu tine. Suntem eu și tu împotriva lumii, 147 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 - îți aduci aminte de asta? - Poți te rog să pleci? 148 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 - Suntem eu și tu împotriva lumii. - Jason, vreau să încetezi. 149 00:11:24,017 --> 00:11:26,854 Te rog, am nevoie de tine. Nu mă lăsa. Doar pe tine te mai am 150 00:11:26,937 --> 00:11:28,355 - pe acest pământ. Ești ultima persoană... - Jason! 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,691 - Sandra! - Jason, te rog nu. 152 00:11:31,608 --> 00:11:32,484 Sandra! 153 00:11:32,568 --> 00:11:33,944 - Doar pleacă. Pleacă. - Te rog. 154 00:11:34,027 --> 00:11:36,947 Te rog deschide ușa. Sandra, Sandra, deschide ușa. 155 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 La dracu'! La dracu'! 156 00:11:42,035 --> 00:11:43,161 Cățeaua dracului. 157 00:11:46,206 --> 00:11:47,124 Te simți bine? 158 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Cine era? 159 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Este fratele meu. Are nevoie de bani. 160 00:11:59,219 --> 00:12:00,596 Jason nu a fost așa de norocos. 161 00:12:02,347 --> 00:12:07,932 Una dintre casele în care a fost plasat a fost... un coșmar. 162 00:12:08,604 --> 00:12:09,897 Nu e vina ta. 163 00:12:12,482 --> 00:12:15,777 Știu, dar el este singura familie pe care o am. 164 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 „Toate familiile fericite sunt la fel”. Și altele din astea. 165 00:12:24,995 --> 00:12:28,165 Indiferent de câte ori mă bulversează, nu pot să nu-l ajut. 166 00:12:29,166 --> 00:12:32,127 El este fratele meu. Îl iubesc. 167 00:12:32,211 --> 00:12:34,922 La mulți ani, 168 00:12:35,506 --> 00:12:40,511 La mulți ani, dragă Tom 169 00:12:41,220 --> 00:12:45,849 La mulți ani! 170 00:12:45,933 --> 00:12:48,352 Bine, trebuie să sufli. Suflă aici. 171 00:12:49,728 --> 00:12:51,146 - Trebuie să sufli mai tare. - Haide. 172 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Mai tare. Haide. 173 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 - Da! Da! Da! - Am văzut. Am văzut. 174 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Deci, de când îl cunoști pe Tom? 175 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 Doar de câteva săptămâni. 176 00:13:00,739 --> 00:13:04,952 - Pare de mult mai mult. - Da, știu. A fost ceva intens. 177 00:13:05,035 --> 00:13:08,121 E ca o bibliotecară sexy sau așa ceva. 178 00:13:09,540 --> 00:13:14,878 - Este... Este literalmente fata visurilor tale. - Știu. Ea este pur și simplu incredibilă. 179 00:13:14,962 --> 00:13:16,964 - Unde ai fost licențiată? - La Vassar. 180 00:13:17,881 --> 00:13:19,550 Oo, Doamne. Și eu la fel. 181 00:13:20,467 --> 00:13:22,928 Știi, mi se părea că te cunosc. Când ai absolvit? 182 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 Clasa 2014. 183 00:13:24,096 --> 00:13:25,097 Clasa 2016. 184 00:13:25,597 --> 00:13:27,015 Ai stat mult la Mug? 185 00:13:27,808 --> 00:13:30,769 Sincer, mi-am petrecut cea mai mare parte a timpului la bibliotecă. 186 00:13:32,020 --> 00:13:35,691 Dar nu-i spune lui Tom. Încerc să mențin iluzia că nu sunt chiar o tocilară. 187 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 Mă bucur să văd că te descurci bine. 188 00:13:38,610 --> 00:13:40,863 Ai fost într-un loc nașpa acolo, așa că... 189 00:13:40,946 --> 00:13:42,197 Eram doar un pic deprimat. 190 00:13:45,868 --> 00:13:48,328 Bine. Situația s-a înrăutățit, dar, știi, nu chiar, 191 00:13:48,412 --> 00:13:50,956 să fii la limita sinuciderii la un moment dat în viață. 192 00:13:51,707 --> 00:13:53,792 Nu este amuzant. Nu ar trebui să glumesc cu chestiile astea. 193 00:13:53,876 --> 00:13:57,087 - Haide. Haide. - Bine, ai dreptate. 194 00:13:57,171 --> 00:14:00,132 Dar acum mi-e bine. 195 00:14:00,215 --> 00:14:04,011 Știi, de fapt, foarte bine. 196 00:14:06,680 --> 00:14:10,976 A fost destul de grozav. Da, ne-am întâlnit de fapt în librărie. 197 00:14:22,863 --> 00:14:24,948 Cum de ne întoarcem mereu la mine? 198 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Ce vrei să spui? 199 00:14:30,162 --> 00:14:31,997 Vreau să văd unde locuiești. 200 00:14:32,581 --> 00:14:36,084 Este... un pic cam inconfortabil acolo. 201 00:14:39,171 --> 00:14:42,382 Ei bine, spațiul meu nu este tocmai ca cele 4 anotimpuri. 202 00:14:42,466 --> 00:14:44,176 Nu, nu este asta. Este... 203 00:14:46,178 --> 00:14:48,805 Locuiesc cu tatăl meu și noua lui soție și... 204 00:14:50,682 --> 00:14:52,518 Eu și tatăl meu nu ne prea înțelegem. 205 00:14:57,814 --> 00:14:59,858 El crede că sunt o dezamăgire. 206 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 „Toate familiile fericite sunt la fel”. 207 00:15:04,530 --> 00:15:05,656 Și toate spusele, nu? 208 00:15:09,493 --> 00:15:12,371 Oricum, e foarte bolnav, așa că... 209 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Îmi pare rău că este bolnav. 210 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 E în regulă. 211 00:15:22,047 --> 00:15:23,757 Dar nu ești o dezamăgire. 212 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 Sandra? 213 00:16:02,754 --> 00:16:03,672 Bună. 214 00:16:04,256 --> 00:16:05,174 Te simți bine? 215 00:16:05,674 --> 00:16:09,344 Nu îmi... Nu îmi răspunzi la mesaje. 216 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Îmi pare rău. 217 00:16:14,683 --> 00:16:17,477 Fratele meu are probleme. Le datorează bani, 218 00:16:17,561 --> 00:16:20,063 așa că i-au fisurat 3 coaste, i-au spart pometul. 219 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 A spus că dacă nu-i plătește, se vor întoarce să-și termine treaba. 220 00:16:23,317 --> 00:16:24,401 Cât le datorează? 221 00:16:24,484 --> 00:16:26,069 Rambursarea lor nu este o opțiune. 222 00:16:26,153 --> 00:16:28,488 - Deci, ce este o opțiune? - Să îi dau eu bani, și el să fugă. 223 00:16:28,572 --> 00:16:32,659 Bine. El spune că fuge, dar nu-l găsesc. 224 00:16:32,743 --> 00:16:34,912 Pe cine crezi că vor veni să caute ca să-și recupereze banii? 225 00:16:34,995 --> 00:16:37,623 Pe mine? Nu, ei nici măcar nu știu că exist. 226 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 - Ești sigură? - Nu sunt sigură de nimic. 227 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - Trebuie să le plătești. - Ți-am spus că nu se poate. 228 00:16:45,631 --> 00:16:48,175 - Cat vor? - 350.000 de dolari. 229 00:16:49,092 --> 00:16:50,677 Și îi vor în 4 zile, 230 00:16:50,761 --> 00:16:52,991 atât de repede doar dacă jefuiești o bancă, ce pur și simplu nu se va întâmpla. 231 00:16:54,348 --> 00:16:55,432 Îți pot da eu, banii. 232 00:16:58,185 --> 00:16:59,520 - Ce? - Sunt în bancă. 233 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Pot doar să fac o retragere. 234 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Nu ar trebui să jefuiești. 235 00:17:03,649 --> 00:17:06,108 Nu înțeleg. Locuiești acasă. 236 00:17:06,193 --> 00:17:09,029 - Lucrezi într-o librărie. - Nu, dețin o librărie. 237 00:17:09,530 --> 00:17:12,324 Cum crezi că reușesc să o țin deschisă? Tot ce fac acolo este în pierdere. 238 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 Vrei să spui că ai banii ăia care stau acolo, într-o bancă? 239 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 Da. Mai mulți. Da. Tatăl meu are bani. 240 00:17:20,665 --> 00:17:22,209 De ce aud prima dată despre asta? 241 00:17:22,291 --> 00:17:23,961 De ce contează asta? Poate nu am vrut să știi. 242 00:17:24,044 --> 00:17:25,253 Ei bine, sincer, e cam aiurea 243 00:17:25,337 --> 00:17:26,922 - că nu ai spus nimic. - Glumești cu mine? 244 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 - Îți spun că te pot ajuta. - Nu pot să-ți iau banii. 245 00:17:28,924 --> 00:17:31,635 - De ce nu? - Pentru că sunt 350.000 de dolari. De aceea. 246 00:17:33,470 --> 00:17:35,305 Apreciez oferta. Serios. 247 00:17:35,389 --> 00:17:37,474 Dar să recunoaștem, practic noi suntem niște străini. 248 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 Înainte de toate, nu sunt banii mei, sunt ai tatălui meu. 249 00:17:45,858 --> 00:17:48,402 Și nu prea i-ar fi câștigat într-un mod nobil. 250 00:17:48,485 --> 00:17:49,653 Are un fond speculativ. 251 00:17:50,320 --> 00:17:55,409 Și în al doilea rând, la naiba că spui că suntem străini. 252 00:17:58,704 --> 00:18:00,372 Ești cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 253 00:18:05,752 --> 00:18:08,005 Am de gând să ți-i dau înapoi, indiferent cât timp va dura. 254 00:18:08,088 --> 00:18:10,382 Este în regulă. Mi-aș dori să mă lași să vin cu tine. 255 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 Ți-am spus că nu vreau să fii în apropierea acestor oameni. 256 00:18:12,926 --> 00:18:14,136 - Sunt toți acolo. - Am înțeles. 257 00:18:14,803 --> 00:18:17,306 Voi fi bine. Ce faci diseară? 258 00:18:18,473 --> 00:18:21,476 Eu... speram să ies cu fata asta drăguță pe care o cunosc. 259 00:18:22,186 --> 00:18:25,397 Ei bine, ce grozav, pentru că este un mic restaurant cu specific japonez pe Mott Street. 260 00:18:25,898 --> 00:18:27,608 Dacă n-ai nimic de făcut, fac eu cinste cu cina. 261 00:18:31,195 --> 00:18:32,196 Hei. 262 00:18:39,494 --> 00:18:40,370 Te iubesc. 263 00:18:41,121 --> 00:18:42,748 Îmi pare atât de rău pentru toate astea. 264 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 În regulă. 265 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 Sandra? 266 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 Sandra, ești bine? 267 00:19:45,978 --> 00:19:49,231 Sandra! Sandra! 268 00:19:54,528 --> 00:19:55,529 Sandra! 269 00:19:58,949 --> 00:19:59,950 Sandra! 270 00:20:41,491 --> 00:20:42,576 Rahat. 271 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 Cum e ziua de Crăciun? Nu e chiar așa de rea. 272 00:21:02,221 --> 00:21:03,472 Hei, băi Larusso? 273 00:21:05,974 --> 00:21:07,017 Aici sunt. 274 00:21:11,480 --> 00:21:13,398 - Ai întârziat, Sandy. - Îmi cer scuze. 275 00:21:13,482 --> 00:21:15,567 Nu există taxiuri. Este nenorocitul de Ajun al Crăciunului. 276 00:21:16,652 --> 00:21:17,736 Unde e Carl? 277 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 Soția domnului Knutson este bolnavă. Preiau eu pentru el. 278 00:21:20,864 --> 00:21:22,324 Carl de obicei... 279 00:21:22,991 --> 00:21:25,953 cu dnul Knutson de obicei ne întâlneam în biroul lui. 280 00:21:26,036 --> 00:21:28,372 Da, m-am gândit să ne întâlnim într-un loc mai puțin formal având în vedere vacanța. 281 00:21:29,122 --> 00:21:30,791 Dar dacă ai prefera să mergem în biroul meu, putem face asta. 282 00:21:30,874 --> 00:21:32,000 Nu, e bine. 283 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Grozav. Ia loc. 284 00:21:37,923 --> 00:21:39,842 - Deci, unde ai fost în seara asta? - Nicăieri. 285 00:21:42,553 --> 00:21:44,054 Doar cu un prieten. Fata cu care lucrez. 286 00:21:44,137 --> 00:21:45,806 - O fată cu care lucrezi la Starbucks? - Da. 287 00:21:45,889 --> 00:21:48,559 Caroline. Îți pot da numărul ei dacă vrei. 288 00:21:48,642 --> 00:21:49,810 Nu va fi necesar. 289 00:21:49,893 --> 00:21:51,520 - Te-ai drogat în seara asta, Sandy? - Nu. 290 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 Te-ai angajat în vreun comportament prin care ți-ai încălca eliberarea condiționată? 291 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 Nu. Nu. 292 00:21:56,066 --> 00:21:57,943 Cum e treaba asta? Te descurci bine? 293 00:21:58,026 --> 00:21:59,945 Da. Este bine. 294 00:22:00,028 --> 00:22:03,657 Da. Starbucks este grozav. Sunt multe oportunități acolo. 295 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 Da, îmi place. 296 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 Da. 297 00:22:07,953 --> 00:22:09,829 Chestia e, Sandy, că am mers la locul tău de muncă 298 00:22:09,834 --> 00:22:11,373 și mi-au spus că nu ai mai dat pe acolo de o lună. 299 00:22:14,835 --> 00:22:16,336 Da. Vă pot explica. 300 00:22:18,297 --> 00:22:20,591 - M-am certat cu managerul... - Da. 301 00:22:20,674 --> 00:22:23,218 ... pentru că este un adevărat... un nenorocit de pervers, bine? 302 00:22:23,302 --> 00:22:24,803 Și am tot căutat un alt job, deci... 303 00:22:24,887 --> 00:22:26,430 Să ai un loc de muncă este o parte a acordului tău de eliberare condiționată. 304 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 - Înțelegi? - Mh, da. 305 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 Deci, să fii concediat este ca o primă greșeală. 306 00:22:29,308 --> 00:22:30,851 Deci, să te întreb ceva. 307 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 Dacă îți fac un test pentru droguri acum, cum ar ieși? 308 00:22:33,478 --> 00:22:35,689 - Negativ. - Negativ? Ești sigură? 309 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Pentru că dacă trebuie să merg la mașină și mă ostenesc să-ți fac un test, 310 00:22:39,026 --> 00:22:41,904 și iese pozitiv, o să mă supăr rău de tot. 311 00:22:42,654 --> 00:22:44,198 Deci, spune-mi cum ar ieși? 312 00:22:47,367 --> 00:22:50,287 - Am fumat iarbă noaptea trecută. - Asta este a doua greșeală. 313 00:22:50,370 --> 00:22:51,914 Te pot ridica chiar acum. 314 00:22:51,997 --> 00:22:53,040 Cu lista ta de priorități, 315 00:22:53,123 --> 00:22:55,292 - și nu o să ieși prea curând. - Știu, știu, știu. 316 00:22:55,375 --> 00:22:56,793 - Îmi pare rău. Îmi pare rău. - Îți pare rău? 317 00:22:56,877 --> 00:22:59,087 Dă-mi un motiv să nu te rețin. 318 00:23:04,343 --> 00:23:05,469 Îți voi da bani. 319 00:23:05,552 --> 00:23:08,263 Și aceasta este o tentativă de mită. A treia greșeală. 320 00:23:08,347 --> 00:23:10,724 Felicitări, Sandy, ăsta nu e un „joc cu mingea”. 321 00:23:10,807 --> 00:23:13,018 - Așa că ridică-te și întoarce-te, acum. - Eu... Bine. Nu, nu. Haide. 322 00:23:13,101 --> 00:23:14,978 - Uite, pot să-ți dau mulți bani. - Ce înseamnă mulți bani? 323 00:23:15,062 --> 00:23:17,064 Oricât ai vrea. Uite, știu de unde să-i iau, 324 00:23:17,147 --> 00:23:18,649 și știi că nu te mint, domnișoară Larusso, 325 00:23:18,732 --> 00:23:20,859 pentru că ești ofițerul meu de eliberare condiționată și... - Ce faci? 326 00:23:21,860 --> 00:23:23,987 Ce vrei să spui? Nimic. Ce naiba? 327 00:23:24,071 --> 00:23:26,198 - Mă înregistrezi? - Nu! Încetează. Uite... 328 00:23:26,281 --> 00:23:29,364 - Încerci să mă atragi în capcană? - Nu, nu-i chiar așa. - La ce naiba-ți stă capul? 329 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 - Nu, nu, nu. Uite... - Crezi că sunt o nemernică? 330 00:23:30,786 --> 00:23:32,162 Da. Cred că ești o nemernică. 331 00:23:32,663 --> 00:23:34,915 Domnule, sunt ofițer de eliberare condiționată și dșoara este sub observația mea... 332 00:23:34,998 --> 00:23:36,250 Da. - ... și nimic din toate astea nu vă privesc. 333 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 O intimidezi. 334 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 Te-am văzut făcând asta în seara asta fie ei și eliberați condiționat. 335 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 Ce vrei? 336 00:23:47,469 --> 00:23:49,054 Ce zici dacă te plătesc să pleci? 337 00:23:49,638 --> 00:23:50,639 Cu cât? 338 00:23:51,181 --> 00:23:52,307 Cât am? 339 00:23:56,728 --> 00:23:58,355 Ia să vedem. 340 00:24:00,023 --> 00:24:01,024 Sunt 20... 341 00:24:01,108 --> 00:24:04,152 45, 46, 47. 342 00:24:04,236 --> 00:24:09,157 Sunt 10, 20, 40, 60, 80, 100. 343 00:24:10,117 --> 00:24:11,118 Rahat. 344 00:24:12,160 --> 00:24:14,663 200. 300, 400. 345 00:24:14,746 --> 00:24:18,667 Sunt 447 de dolari. 346 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Te uiți la ăsta? 347 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 Bine. 348 00:24:33,307 --> 00:24:35,976 - Acesta este un Rolex Submariner. - Da, știu ce este un Rolex. 349 00:24:36,685 --> 00:24:38,187 Trebuie să fii beat. 350 00:24:42,107 --> 00:24:44,818 Da, poate că sunt. 351 00:24:48,363 --> 00:24:49,448 Îmi pare rău. 352 00:24:51,992 --> 00:24:52,993 Îmi cer scuze. 353 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Noapte bună. 354 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Nu te miști naibii de aici. 355 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Așteaptă. 356 00:25:17,476 --> 00:25:18,393 Hai să vorbim. 357 00:25:19,269 --> 00:25:22,648 Am o soț și doi copii, și încerc să-i întrețin. 358 00:25:23,232 --> 00:25:25,817 Și ea parcă o caută cu lumânarea pentru că este o nenorocită. 359 00:25:25,901 --> 00:25:28,737 - Mănânci rahat. - Ține-o tot așa, Sandy. Ține-o așa. 360 00:25:29,905 --> 00:25:31,615 Cât va costa sta? 361 00:25:31,698 --> 00:25:33,116 - Cinci mii. - Noapte bună. 362 00:25:33,200 --> 00:25:34,409 Nu, nu, nu. Nu, nu, nu. 363 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 Tocmai ți-am văzut mașina și te plimbi pe aici, 364 00:25:37,955 --> 00:25:41,708 având un ceas de 8.500 de dolari, pe care tocmai mi l-ai fi dat. 365 00:25:42,209 --> 00:25:44,086 Am doar 447 de dolari. 366 00:25:44,169 --> 00:25:46,713 - O să iau ceasul. - Sunt 8.500. Cum ai spus. 367 00:25:46,797 --> 00:25:49,758 85 de sute, nou? Corect? 368 00:25:49,842 --> 00:25:52,177 De când e purtat? Poate face 7? 369 00:25:53,178 --> 00:25:54,429 Poate. 370 00:25:54,513 --> 00:25:56,515 Deci, dă-mi ceasul și eu îți dau restul. 371 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Mulțumesc. 372 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Sărbători fericite, nenorocito. 373 00:26:48,817 --> 00:26:49,818 Nu era original? 374 00:26:51,695 --> 00:26:52,696 Urcă. 375 00:26:56,200 --> 00:26:57,326 Trebuie să-ți dau partea ta. 376 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 - Partea mea? - Banii tăi. 377 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 O mie de dolari. 378 00:27:14,218 --> 00:27:15,219 Am un cuțit la mine. 379 00:27:16,720 --> 00:27:17,721 Grozav. 380 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Haide, e frig tare. 381 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Ia loc. 382 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 Poți să-ți scoți geaca. 383 00:29:06,705 --> 00:29:07,873 Să nu încerci ceva. 384 00:29:14,254 --> 00:29:16,715 - Acum scoate-ți încălțările. - Mai du-te naibii. 385 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 Trebuie să am încredere în tine. 386 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 Nu sunt o drogată. 387 00:29:54,419 --> 00:29:55,504 Suflecă-ți mânecile. 388 00:30:10,352 --> 00:30:12,771 Poți dormi acolo. Sau poți pleca. 389 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 Și ce se întâmplă dacă rămân? 390 00:30:20,237 --> 00:30:21,321 Lucrezi pentru mine. 391 00:30:46,388 --> 00:30:47,347 'neața. 392 00:30:53,437 --> 00:30:54,688 Care e filmul tău preferat? 393 00:30:55,522 --> 00:30:56,565 Care este filmul meu preferat? 394 00:30:57,858 --> 00:30:59,651 Da, care-i filmul tău preferat? 395 00:31:01,069 --> 00:31:02,112 Titanic. 396 00:31:03,906 --> 00:31:05,073 Ăla este un clasic. 397 00:31:05,949 --> 00:31:07,701 - Îți place filmul ăla? - Desigur. 398 00:31:09,369 --> 00:31:11,229 DiCaprio era destul de tânăr în film. 399 00:31:11,705 --> 00:31:13,165 Sincer, nu a fost niciodată mai bun. 400 00:31:13,248 --> 00:31:14,541 Mi-a plăcut de el în Dispărut. 401 00:31:16,418 --> 00:31:20,756 E un tip, dar Titanic e filmul care l-a făcut remarcat. 402 00:31:21,632 --> 00:31:23,467 Și Kate Winslet era așa de frumoasă. 403 00:31:25,552 --> 00:31:28,847 Și sfârșitul. Cu greu îl voi accepta. 404 00:31:30,557 --> 00:31:31,725 Nu pot să cred că-ți place Titanic. 405 00:31:33,519 --> 00:31:35,020 Nu-mi place. Nu l-am văzut niciodată. 406 00:31:36,730 --> 00:31:38,190 - Nu ai văzut filmul Titanic? - Nu. 407 00:31:38,690 --> 00:31:40,901 Nu mă uit la filme. Sunt o pierdere de timp. 408 00:31:41,485 --> 00:31:45,197 Dar ți-am dat impresia că am făcut-o, și asta vom face cu tine. 409 00:31:45,280 --> 00:31:48,116 O să le dăm oamenilor impresia că ești cineva care nu ești. 410 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 Și când termin cu tine, vei fi 100% convingătoare. 411 00:31:54,957 --> 00:31:57,084 Te vom învăța câte puțin din tot. 412 00:31:59,127 --> 00:32:00,963 Ca să poți minți despre orice. 413 00:32:02,297 --> 00:32:03,632 Citește alea de la cap la coadă. 414 00:32:03,715 --> 00:32:05,092 Tu râzi naibii, de mine? 415 00:32:06,343 --> 00:32:08,178 Ce-ai făcut cu acei 1.000 de dolari pe care ți i-am dat? 416 00:32:08,262 --> 00:32:11,223 Sunt în geaca mea. De ce? 417 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 De acum înainte, de fiecare dată când înjuri, eu primesc o sută. 418 00:32:14,768 --> 00:32:16,228 La naiba! Sunt banii mei. 419 00:32:16,311 --> 00:32:18,814 Acum primesc 200. Mai ai 800. 420 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Citește-le. 421 00:32:21,775 --> 00:32:22,734 Cum te numești? 422 00:32:22,818 --> 00:32:24,152 Mă numesc Max. 423 00:32:24,236 --> 00:32:25,237 Crăciun fericit Max. 424 00:32:27,030 --> 00:32:28,365 Crăciun fericit Sandra. 425 00:32:28,448 --> 00:32:29,658 Sandy. 426 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 Toată lumea îmi spune Sandy. 427 00:32:33,161 --> 00:32:34,162 Până aici. 428 00:33:52,366 --> 00:33:53,242 Max! 429 00:33:54,493 --> 00:33:57,371 Lasă-mă să intru. Promit să nu mai fac. Te rog! 430 00:34:02,000 --> 00:34:03,001 Max! 431 00:34:04,127 --> 00:34:06,755 Te rog, te rog, te rog! 432 00:34:36,577 --> 00:34:39,329 Vreau să fiu curată. Înțelegi? 433 00:34:42,416 --> 00:34:44,001 Trebuie să am încredere în tine. 434 00:34:58,140 --> 00:34:59,433 Anna Karenina. 435 00:34:59,516 --> 00:35:01,351 "Toate familiile fericite sunt la fel, 436 00:35:01,435 --> 00:35:05,105 iar fiecare familie nefericită 437 00:35:05,189 --> 00:35:09,109 este nefericită pe cont propriu..." 438 00:35:09,193 --> 00:35:12,738 "Însa fiecare familie nefericită este nefericită în felul ei." 439 00:35:12,821 --> 00:35:15,324 - Asta urma să spun. - Marele Gatsby. 440 00:35:15,407 --> 00:35:16,783 "Nu spune nimănui nimic, 441 00:35:16,867 --> 00:35:18,619 sau o să-ți fie dor de ei întotdeauna. ” De veghe în lanul de secară. 442 00:35:18,702 --> 00:35:20,996 „În anii tinereții eram vulnerabil, 443 00:35:21,079 --> 00:35:23,290 iar tatăl meu mi-a dat niște sfaturi pe care le-am folosit..." 444 00:35:24,166 --> 00:35:25,792 - Unde ai fost la școală? - La colegiul Vassar. 445 00:35:25,876 --> 00:35:26,960 Despre ce este teza ta? 446 00:35:27,044 --> 00:35:31,423 „Redefinirea radicalismului: Ascensiunea feminismului de culoare în literatura americană”. 447 00:35:31,507 --> 00:35:32,925 Care este cartea ta preferată? 448 00:35:33,425 --> 00:35:35,594 „Ochii ei se uitau spre Dumnezeu”, Zora Neale Hurston. 449 00:35:35,677 --> 00:35:36,803 Când ai absolvit? 450 00:35:36,887 --> 00:35:37,930 Clasa 2016. 451 00:35:38,013 --> 00:35:40,390 - "A fost cel mai bun anotimp..." - „A fost cel mai rău anotimp”. 452 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 - "Sună-mă..." - „Ismael”. 453 00:35:43,185 --> 00:35:44,978 - Unde ai studiat? - Colegiul Vassar. 454 00:35:45,062 --> 00:35:47,272 - De când până când? - Între 2012 și 2016. 455 00:35:47,356 --> 00:35:50,400 Am locuit într-un cămin, la Jewett, timp de doi ani, apoi m-am mutat în afara campusului. 456 00:35:50,484 --> 00:35:53,278 Nu prea aveam o viață socială. Mi-am petrecut tot timpul în bibliotecă. 457 00:35:53,362 --> 00:35:55,405 - Eu sunt prima? - Prima la ce? 458 00:35:55,489 --> 00:35:56,782 Prima fată cu care ai făcut asta? 459 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 Da. 460 00:35:58,909 --> 00:36:00,035 De ce m-ai ales pe mine? 461 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 - Am văzut ceva la tine. - Fratele meu vine în oraș. 462 00:36:03,080 --> 00:36:05,916 Totuși, de fiecare dată când îl văd, îmi cere bani. 463 00:36:05,999 --> 00:36:09,628 - Îi dai bani? - Uneori. Doar pe el îl am. 464 00:36:10,337 --> 00:36:12,422 Știi, de origine sunt din Seattle. Am o mamă acolo. 465 00:36:12,506 --> 00:36:14,591 - E nebună, dar e în regulă. - În ce te-ai specializat? 466 00:36:15,217 --> 00:36:17,135 La Vassar. Ca ce te-ai specializat? 467 00:36:17,219 --> 00:36:19,179 Engleză. Încerc doar să fac o conversație. 468 00:36:19,263 --> 00:36:21,098 Să-ți spun despre mama mea. Ce? Tu nu ai o mamă? 469 00:36:21,181 --> 00:36:22,266 Nu, am o mamă. 470 00:36:23,809 --> 00:36:24,852 O urăsc rău de tot. 471 00:36:25,936 --> 00:36:27,104 Când ai fost la Vassar? 472 00:36:27,604 --> 00:36:29,273 2012 până în 2016. 473 00:36:29,356 --> 00:36:32,192 - Ai fost acolo tot timpul? - Nu. Am petrecut un an în străinătate. 474 00:36:32,276 --> 00:36:34,027 - Unde? - Florența, Italia. 475 00:36:34,111 --> 00:36:35,529 Deci vorbești italiană? 476 00:36:35,612 --> 00:36:38,031 Și ce părere ai despre Italia? 477 00:36:38,115 --> 00:36:40,033 Am amintiri grozave. 478 00:36:40,117 --> 00:36:42,411 Dar, am avut un iubit care era un adevărat ticălos. 479 00:36:58,177 --> 00:36:59,219 Te scot la plimbare. 480 00:37:01,805 --> 00:37:02,806 Unde? 481 00:37:05,058 --> 00:37:06,143 Îți plac băuturile martini? 482 00:37:09,188 --> 00:37:10,439 Îmi plac băuturile martini. 483 00:37:12,733 --> 00:37:13,734 Bun. 484 00:38:25,889 --> 00:38:28,225 Noroc. 485 00:38:32,479 --> 00:38:34,314 Deci, ce facem aici mai exact? 486 00:38:36,108 --> 00:38:37,150 Sărbătorim. 487 00:38:38,068 --> 00:38:39,444 Ce sărbătorim mai exact? 488 00:38:41,613 --> 00:38:42,739 Ziua mea de naștere. 489 00:38:44,992 --> 00:38:46,285 E ziua ta? 490 00:38:50,873 --> 00:38:54,209 Te-ai descurcat foarte bine. Mai bine decât mă așteptam. 491 00:38:55,335 --> 00:38:56,336 Mulțumesc. 492 00:38:58,755 --> 00:39:00,465 Ești pregătită pentru un test? 493 00:39:01,800 --> 00:39:03,886 - Un test? - Îl vezi pe tipul ăla de la bar? 494 00:39:07,598 --> 00:39:08,765 Da. Ce spui despre el? 495 00:39:11,351 --> 00:39:13,478 Fă-l să te ducă în camera lui. 496 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 Vorbești serios? 497 00:39:24,156 --> 00:39:25,616 Am 40 de minute. 498 00:39:47,054 --> 00:39:49,348 Și iată că ne-am distrat așa de bine. 499 00:40:14,414 --> 00:40:16,667 - Ce pot să-ți aduc, domnișoară? - Vodka martini, vă rog. 500 00:40:23,882 --> 00:40:24,716 Ce mai faceți? 501 00:40:27,803 --> 00:40:29,054 Sunt bine. Bună. 502 00:40:36,728 --> 00:40:37,604 Mulțumesc. 503 00:40:42,150 --> 00:40:43,318 Pot să-ți ofer ceva de băut? 504 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Urăsc să beau singură. 505 00:40:49,783 --> 00:40:51,285 Da. Da. Sigur. 506 00:40:53,287 --> 00:40:54,288 Eu sunt Sandra. 507 00:40:55,539 --> 00:40:59,543 - Eu sunt William. - Mă bucur să te cunosc, William. 508 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Mă bucur să te cunosc, de asemenea. 509 00:41:16,268 --> 00:41:17,895 Am o mărturisire. 510 00:41:17,978 --> 00:41:19,396 Oo da. Care-i aia? 511 00:41:19,479 --> 00:41:20,564 Te-am observat la bar. 512 00:41:21,732 --> 00:41:23,425 Am ceva pentru bărbații mai în vârstă. 513 00:41:23,942 --> 00:41:25,611 Ai ceva, nu? 514 00:41:25,694 --> 00:41:26,778 Un lucru rău. 515 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Care-i problema, tati nu te iubește suficient de mult? 516 00:41:31,909 --> 00:41:33,118 Tata nu prea era prin preajmă. 517 00:41:43,462 --> 00:41:44,546 Ești căsătorit, nu-i așa? 518 00:41:46,632 --> 00:41:48,717 Da, asta spune inelul de pe degetul meu. 519 00:41:54,932 --> 00:41:58,268 Am vrut să ți-o trag din secunda în care ai intrat în seara asta. 520 00:42:00,437 --> 00:42:03,232 Am să-ți spun ce-ți voi face toată noaptea... 521 00:42:08,820 --> 00:42:10,822 - Ce-i asta? - Ignoră. 522 00:42:10,906 --> 00:42:12,491 Este doar un serviciu de retur. 523 00:42:19,039 --> 00:42:22,334 - Stai o secundă. Nu te mișca. - Da. 524 00:42:25,462 --> 00:42:27,798 Cățeaua dracului. Ce crezi al naibii tu, că nu știam asta? 525 00:42:27,881 --> 00:42:29,007 Știam că ți-ai trage-o cu el. 526 00:42:29,091 --> 00:42:31,677 - Ce cauți aici, hm? - Sun la recepție. 527 00:42:31,760 --> 00:42:33,178 - Te iubesc. Înțelegi asta? - Jason! 528 00:42:33,262 --> 00:42:34,221 - Relaxează-te! - Taci! 529 00:42:34,304 --> 00:42:35,889 - Jason, calmează-te! - Ți-o pui cu el? 530 00:42:35,973 --> 00:42:38,183 Vrei să i-o tragi fetei mele? I-ai trage-o fetei mele? 531 00:42:38,267 --> 00:42:40,185 - O să te omor! - El nu a... 532 00:42:40,269 --> 00:42:42,062 La naiba Dumnezeule! Iisuse Hristoase! 533 00:42:42,145 --> 00:42:43,105 - Cățea nenorocită! - Jason, ascultă-mă. 534 00:42:43,188 --> 00:42:44,481 - Hei! - La dracu! 535 00:42:44,982 --> 00:42:47,234 - Jason, s-a terminat. - Pleacă naibii de aici! 536 00:42:47,317 --> 00:42:48,861 - Sun la pază. - Nu, bine. Așezați-vă. 537 00:42:49,361 --> 00:42:51,405 - Calmă. - Nu, nu. Nu, nu, nu. Uite ce-i, este inofensiv. 538 00:42:51,989 --> 00:42:54,366 - Vrei să sun la pază? - N, nu. El... 539 00:42:54,449 --> 00:42:56,994 E doar un băiat bătrân... E un vechi iubit. Eu sunt... 540 00:42:57,077 --> 00:42:59,204 E doar rănit. El este complet inofensiv. 541 00:42:59,288 --> 00:43:01,081 - O să fii bine aici? - Sunt bine. Da. 542 00:43:01,164 --> 00:43:03,542 - Promit, doar... Complet. - Ești sigură? 543 00:43:03,625 --> 00:43:05,169 Ne poți lăsa câteva minute? 544 00:43:06,211 --> 00:43:07,921 - Sigur. Sigur. - Da. voi... voi... 545 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Tu... doar coboară înapoi la bar... 546 00:43:10,299 --> 00:43:11,758 Ești o mincinoasă a naibii! 547 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 ... și ne vedem într-o jumătate de oră. 548 00:43:13,635 --> 00:43:14,761 - Bine? Da. - Bine în regulă. 549 00:43:14,845 --> 00:43:16,889 - Sigur o să fii bine? - Desigur. 550 00:43:16,972 --> 00:43:18,682 - La naiba. Bine. - Se calmează. 551 00:43:18,765 --> 00:43:21,685 - Da. Îmi pare rău. Da. Am înțeles. Bine. - Doar... mai încet, bine? 552 00:43:27,441 --> 00:43:28,483 La dracu. 553 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Bine lucrat. 554 00:43:36,074 --> 00:43:38,782 Te-ai prins cum vine. Ești naturală. Corect? 555 00:43:38,785 --> 00:43:41,246 Ai acționat rapid, ai rămas calmă. Ai improvizat. Asta facem. 556 00:43:41,330 --> 00:43:42,539 Ce naiba? 557 00:43:46,168 --> 00:43:47,628 La dracu. 558 00:43:53,217 --> 00:43:55,093 Sunt surprins că oamenii încă se plimbă cu numerar la ei. 559 00:43:59,681 --> 00:44:03,560 Și, desigur. Cercei cu diamante pentru biata soție 560 00:44:04,102 --> 00:44:06,980 care stă acasă și își așteaptă soțul în timp ce el pradă femeile tinere. 561 00:44:07,064 --> 00:44:09,441 N-aș spune că mă prăda. Îl puneam eu la punct. 562 00:44:09,525 --> 00:44:10,526 Nu face asta. 563 00:44:11,485 --> 00:44:13,445 - Ce anume? - Să nu-ți pară rău pentru el. 564 00:44:19,117 --> 00:44:21,954 Nu poți înșela un om cinstit, nu? 565 00:44:23,956 --> 00:44:26,399 De aceea nu ne pare rău deloc pentru că avea verighetă. 566 00:44:48,647 --> 00:44:49,773 Îți stă bine cu ei. 567 00:45:11,503 --> 00:45:12,671 Ce faci? 568 00:45:16,258 --> 00:45:17,801 La mulți ani, Max. 569 00:46:46,056 --> 00:46:48,767 Mulțumesc. 570 00:46:55,023 --> 00:46:56,441 O seară plăcută, domnule. 571 00:47:20,465 --> 00:47:22,342 Max. Ai venit. 572 00:47:22,843 --> 00:47:26,138 Richard, vreau să-l cunoști pe fiul meu, Max. 573 00:47:26,221 --> 00:47:27,306 - Bună mamă. - Bună. 574 00:47:28,724 --> 00:47:30,684 - Arăți bine. - Am auzit multe despre tine. 575 00:47:32,603 --> 00:47:34,354 Aș vrea să pot spune același lucru. 576 00:47:34,438 --> 00:47:37,691 Ei bine, poate dacă i-ai răspunde cu un mesaj sau dacă ți-ai suna 577 00:47:37,774 --> 00:47:39,735 mama uneori, din când în când. 578 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Sunt foarte ocupat, mamă. Îmi cer scuze. 579 00:47:43,197 --> 00:47:45,365 Mama ta îmi spune că ai fost la St. Barts. 580 00:47:45,449 --> 00:47:48,452 - Da, am fost. - Da. Am avut niște momente distractive acolo. 581 00:47:49,578 --> 00:47:50,746 În anii '70. 582 00:47:52,789 --> 00:47:54,374 - Ești bătrân. - Max. 583 00:47:54,458 --> 00:47:57,586 Asta e... cam... Vino... Hai cu mine, vreau să vorbim. 584 00:47:57,669 --> 00:47:59,213 - Haide. Vino cu mine. Da. - Serios? 585 00:47:59,296 --> 00:48:00,297 Scuze. 586 00:48:00,380 --> 00:48:01,590 Vino. Haide. 587 00:48:02,424 --> 00:48:03,467 Să mergem. 588 00:48:04,051 --> 00:48:06,553 Mă scuzați domnule. 589 00:48:06,637 --> 00:48:08,555 - Bună. - Nu, încetează. Haide. 590 00:48:08,639 --> 00:48:11,183 - Arăți bine. - Hei. Care-i problema cu tine? 591 00:48:11,266 --> 00:48:12,601 - Ce? - Ești nepoliticos. 592 00:48:14,102 --> 00:48:17,231 - Ce știi despre tipul ăsta? - Dragă, este o persoană publică. 593 00:48:17,314 --> 00:48:20,234 Orice vrei să știi, găsești la o căutare pe Google. 594 00:48:21,568 --> 00:48:22,945 Nu poți sta singură două minute. 595 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Te arunci în astfel de relații. 596 00:48:24,821 --> 00:48:26,865 Aici este diferit. Chiar este. 597 00:48:28,242 --> 00:48:29,201 Sigur că este. 598 00:48:29,952 --> 00:48:31,995 Mai ușor cu băutul, te rog. Cred că ți-ajunge. 599 00:48:33,830 --> 00:48:35,207 Nu mai fi mama mea, mamă. 600 00:48:36,875 --> 00:48:38,377 Dragul meu, ce este? 601 00:48:39,211 --> 00:48:40,337 Ce se întâmplă? 602 00:48:40,921 --> 00:48:43,215 Am crezut că îți vei aduce prietena în seara asta. 603 00:48:43,298 --> 00:48:44,341 Unde este ea? 604 00:48:44,925 --> 00:48:46,051 Se vede cu altcineva. 605 00:48:46,552 --> 00:48:47,594 Înțeleg. 606 00:48:49,096 --> 00:48:50,097 Îmi pare rău. 607 00:48:51,515 --> 00:48:54,268 Nu mi-a plăcut niciodată de ea. Cred că a avut o influență proastă. 608 00:48:55,978 --> 00:48:57,396 Pot să stau aici puțin? 609 00:48:58,856 --> 00:48:59,940 Bine. 610 00:49:03,735 --> 00:49:04,945 Iei ceva? 611 00:49:06,154 --> 00:49:10,576 Nu, nu iau droguri. Nu m-am drogat de un an. 612 00:49:10,659 --> 00:49:12,828 Ideea e că n-aș vrea să trec din nou prin asta, 613 00:49:12,911 --> 00:49:15,455 - și asta nu se poate întâmpla aici. - Mamă, sunt curat. 614 00:49:15,539 --> 00:49:16,832 Dumnezeul meu. Ce dracu este... 615 00:49:16,915 --> 00:49:19,251 Ce vrei? Vrei să-ți demonstrez? 616 00:49:19,334 --> 00:49:20,377 Un test de urină? 617 00:49:20,460 --> 00:49:23,005 - Asta vrei? - Stai. Ce? Ce faci? 618 00:49:23,088 --> 00:49:26,133 - Aici. O voi face chiar acum! Bine? - Nu! Nu, nu. Stai! Încetează! 619 00:49:26,216 --> 00:49:28,635 - Poți să vezi singură! - Nu face asta. Oprește-te imediat! 620 00:49:33,390 --> 00:49:34,433 Îți demonstrez asta. 621 00:49:40,022 --> 00:49:40,939 Uite. 622 00:49:42,357 --> 00:49:44,985 - Testeaz-o. - Te rog nu-mi face asta. 623 00:49:45,068 --> 00:49:46,069 Testeaz-o! 624 00:49:47,321 --> 00:49:51,325 Te rog. Te rog. Te rog. Te rog, nu-mi face asta. 625 00:50:02,628 --> 00:50:03,962 Mamă, îmi pare rău. 626 00:50:09,092 --> 00:50:10,469 Îmi pare rău, mama. 627 00:50:10,552 --> 00:50:14,765 De ce faci asta? De ce îmi faci asta? 628 00:50:15,474 --> 00:50:17,267 Îmi pare tare rău. 629 00:50:19,853 --> 00:50:23,941 Doar... Încă îmi trebuie un loc unde să stau, bine? 630 00:50:26,735 --> 00:50:27,778 Te rog? 631 00:50:27,861 --> 00:50:30,364 Poți rămâne. Doar că nu pentru mult timp, bine? 632 00:50:33,784 --> 00:50:36,161 Mulțumesc. Te iubesc. 633 00:50:38,956 --> 00:50:39,873 Mulțumesc. 634 00:50:50,509 --> 00:50:51,593 Îți place spectacolul? 635 00:51:07,067 --> 00:51:09,486 Îmi pare tare... îmi pare tare rău. 636 00:51:09,570 --> 00:51:12,781 Sunt... sunt așa de... îmi pare tare rău. Îmi pare rău. 637 00:51:29,548 --> 00:51:32,134 Și-a petrecut ultimul an înființând o companie 638 00:51:32,217 --> 00:51:34,880 de închiriat bărci în Bahamas, 639 00:51:34,887 --> 00:51:39,266 dar apoi uraganul a șters tot, și este rău pentru el, că era așa de fericit. 640 00:51:39,349 --> 00:51:42,186 - Se descurca așa de bine... - Madeline. Cum trăiește? 641 00:51:42,269 --> 00:51:44,313 Ei bine, tatăl lui i-a lăsat niște bani, și... 642 00:51:46,690 --> 00:51:48,192 eu îl ajut din când în când. 643 00:51:49,860 --> 00:51:50,861 Bineînțeles că o faci. 644 00:51:51,737 --> 00:51:54,406 Eram așa de tânără când s-a născut el, știi? 645 00:51:54,489 --> 00:51:58,160 Și apoi a murit tatăl său, și deodată sunt văduvă, 646 00:51:58,243 --> 00:52:01,371 și nu am știut întotdeauna cum e să fii mamă. 647 00:52:01,455 --> 00:52:04,041 De el depinde să o ducă mai bine. Este un adult. 648 00:52:04,124 --> 00:52:05,959 Nu, nu este. Și asta e vina mea. 649 00:52:07,044 --> 00:52:09,880 El a fost întotdeauna micul meu Max. Și nu poate înota fără mine. 650 00:52:11,131 --> 00:52:12,132 'neața mamă. 651 00:52:13,550 --> 00:52:16,637 Bună iubitule. Cum ai dormit? 652 00:52:17,721 --> 00:52:20,974 Grozav. Camera are o priveliște uimitoare. 653 00:52:22,643 --> 00:52:23,644 Bun. 654 00:52:24,811 --> 00:52:28,148 Ei bine, eu... chiar am o întâlnire în centrul orașului, 655 00:52:28,232 --> 00:52:31,902 dar mă gândeam dacă ești liber, că am putea lua prânzul împreună. 656 00:52:33,070 --> 00:52:34,988 La ora unu. La Via Carota? 657 00:52:35,656 --> 00:52:37,783 - Sună bine. - Bine. Perfect. 658 00:52:40,035 --> 00:52:40,953 Ne vedem mai târziu. 659 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 Pa, dragă. 660 00:53:01,640 --> 00:53:02,858 Richard? 661 00:53:06,562 --> 00:53:08,146 Îmi cer iertare pentru ziua de ieri. 662 00:53:08,230 --> 00:53:12,693 Am luat un Klonopin, și am băut cam mult. 663 00:53:13,944 --> 00:53:18,989 Max, vom fi unul în viața celuilalt într-un viitor previzibil. 664 00:53:19,366 --> 00:53:21,201 Să facem tot ce este mai bine, da? 665 00:53:22,536 --> 00:53:25,539 Știi, mama ta și cu mine participăm 666 00:53:25,622 --> 00:53:29,459 la o gală de beneficiu în seara asta pentru Fundația Richard Hobbes. 667 00:53:30,294 --> 00:53:31,879 Răposata mea soție a fondat-o. 668 00:53:31,962 --> 00:53:35,507 Facem tot felul de contribuții caritabile. 669 00:53:36,925 --> 00:53:38,844 Ai vrea să fac o donație? 670 00:53:38,927 --> 00:53:40,804 Pentru că, sincer, acum sunt cam sărăcuț. 671 00:53:40,888 --> 00:53:44,141 Nu. Nu, m-am gândit că ai putea să ni te alături. 672 00:53:44,933 --> 00:53:48,979 Vor fi... câteva acte muzicale foarte la modă. 673 00:53:49,062 --> 00:53:51,231 Mi se spune că sunt destul de relevante. 674 00:53:54,443 --> 00:53:56,320 Vor fi mulți tineri de vârsta ta. 675 00:53:57,946 --> 00:53:58,947 Multe tinere. 676 00:54:00,949 --> 00:54:04,912 Mulțumesc, dar cred ar trebui să nu ies și să mă odihnesc. 677 00:54:07,372 --> 00:54:09,875 Da. Destul de corect. 678 00:54:32,814 --> 00:54:35,943 Ei bine, ai fost groaznic. L-ai tratat ca pe un chelner. 679 00:54:36,026 --> 00:54:38,946 Încă nu am idee cine este. 680 00:54:39,029 --> 00:54:43,408 Nu, el apare... în emisiunea aia TV. Joacă rolul unui spion. Este foarte faimos. 681 00:54:43,992 --> 00:54:46,787 Toată noaptea, tot ce m-am putut gândi e să fiu singur cu tine. 682 00:54:46,870 --> 00:54:48,038 Ești singur cu mine acum. 683 00:54:54,169 --> 00:54:57,798 Nu-mi pasă de actori. Ar trebui să știi asta. 684 00:55:00,175 --> 00:55:02,261 Te vreau doar pentru mine. 685 00:55:08,141 --> 00:55:09,560 - Domnule, calmează-te. - Ți-am cerut să te legitimezi... 686 00:55:09,643 --> 00:55:11,144 Domnule, poliția este aici. 687 00:55:12,020 --> 00:55:15,440 - Poliția? Hei! Ce se petrece aici? - La naiba, ce înseamnă asta? 688 00:55:15,524 --> 00:55:17,651 Domnule, scuzați-mă. Sunt Poliția din New York. - Of, Dumnezeule... 689 00:55:17,734 --> 00:55:19,528 Detectivul Collins. Tânărul acesta locuiește aici? 690 00:55:19,611 --> 00:55:21,572 - Păi, el stă aici. - Nu locuiesc aici. 691 00:55:21,655 --> 00:55:24,491 - Ce-ai făcut? - Nimic. Nu am făcut nimic. 692 00:55:24,575 --> 00:55:25,993 A cerut droguri de la un ofițer sub acoperire. 693 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 A venit la mine și a încercat să-mi vândă cocaină. 694 00:55:28,287 --> 00:55:29,913 - Și ai spus da. - Nu-mi pune cuvinte în gură. 695 00:55:29,997 --> 00:55:32,082 - Detective, cât de grav este? - Nu arată bine. 696 00:55:32,958 --> 00:55:33,876 Are câteva infracțiuni. 697 00:55:33,959 --> 00:55:36,295 I-am verificat numele, și ar putea să ispășească ceva timp. 698 00:55:36,378 --> 00:55:37,963 - Of, Doamne. Max. - Ce... Ce se întâmplă acum? 699 00:55:38,046 --> 00:55:40,549 - Îl voi duce în centru... - La naiba, omule. Am plecat de aici. 700 00:55:40,632 --> 00:55:41,884 Ia-ți mâinile de pe mine! 701 00:55:41,967 --> 00:55:44,678 Richard! Richard, te rog. Oprește-l. Oprește-l! 702 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 Calmează-te! 703 00:55:45,929 --> 00:55:48,682 - La dracu! - Detective, putem vorbi despre asta? 704 00:55:50,517 --> 00:55:51,810 - La dracu. - Acum? 705 00:55:58,025 --> 00:56:01,028 Fac donații mari Departamentului de Poliție New York în fiecare an. 706 00:56:01,111 --> 00:56:02,404 Da, domnule, sunt conștient de asta. 707 00:56:02,487 --> 00:56:04,740 Acesta este motivul apelului de curtoazie. De aceea sunt aici. 708 00:56:04,823 --> 00:56:06,867 Îl cunosc pe comisar. Marty este un prieten bun. 709 00:56:06,950 --> 00:56:10,037 - Pot să spun o vorbă bună pentru tine. - Richard, nu trebuie să faci asta. 710 00:56:10,120 --> 00:56:12,247 Cuvântul meu are greutate în acest oraș. 711 00:56:15,250 --> 00:56:16,668 Asta e cu două tăișuri. 712 00:56:16,752 --> 00:56:19,755 Apreciez cu adevărat ceea ce ai făcut, venind aici. 713 00:56:19,838 --> 00:56:20,881 Nu știu, domnule. 714 00:56:20,964 --> 00:56:22,382 Îți voi plăti timpul irosit. 715 00:56:23,383 --> 00:56:25,802 Eu... nu pot face asta. Nu, mie... Îmi pare rău.. 716 00:56:26,345 --> 00:56:28,180 Ia dracului banii, detective. 717 00:56:33,644 --> 00:56:36,063 - Stai. El nu e polițist. - Ce? 718 00:56:36,146 --> 00:56:37,523 - Doamnă,... - Taci. 719 00:56:39,566 --> 00:56:41,777 Asta este... Asta face Max. 720 00:56:41,860 --> 00:56:44,404 El joacă din astea... aceste mici jocuri de încredere. 721 00:56:45,697 --> 00:56:49,201 Asta este, nu-i așa? Asta este... Asta este unul dintre jocurile tale, nu? 722 00:56:50,160 --> 00:56:51,912 - Pot să te asigur că sunt... - Tu ieși afară. 723 00:56:51,995 --> 00:56:55,123 Ieși afară sau chiar voi chema poliția. Vorbesc serios. Pleacă de-aici. 724 00:57:02,881 --> 00:57:04,258 Bărbatul, adică, cred că... 725 00:57:04,341 --> 00:57:05,926 - Omule, la naiba. - Mai bine... Mai bine pleci. 726 00:57:06,009 --> 00:57:07,928 - Crezi că e amuzant? - De ce nu te-ai stăpânit? 727 00:57:08,011 --> 00:57:09,346 Crezi că asta e amuzant? 728 00:57:09,429 --> 00:57:10,639 Fii serios omule. 729 00:57:11,431 --> 00:57:13,267 - Ești bine? - Pleacă de-aici. Pleacă de-aici. 730 00:57:13,350 --> 00:57:15,102 - Bine. - Scuze. Îmi pare rău. 731 00:57:15,185 --> 00:57:17,104 - Te sun mai târziu. Mulțumesc. - Bine, omule. 732 00:57:17,855 --> 00:57:19,022 Ne vedem mai târziu, frate. 733 00:57:19,857 --> 00:57:21,024 Oo, Doamne. 734 00:57:21,108 --> 00:57:22,401 Mamă, ascultă. 735 00:57:24,611 --> 00:57:25,904 Ți-am dat totul, știi. 736 00:57:25,988 --> 00:57:28,448 Tu... Ai avut toate avantajele. 737 00:57:28,949 --> 00:57:31,118 Tu... nu ai... nu ai vrut nimic, 738 00:57:31,201 --> 00:57:32,786 și asta îmi faci? 739 00:57:33,370 --> 00:57:35,581 - Mă umilești în fața lui? - E doar o... 740 00:57:43,714 --> 00:57:44,798 Vreau să pleci. 741 00:57:48,802 --> 00:57:50,345 Nu te mai vreau aici. 742 00:58:01,899 --> 00:58:07,321 Atâta osteneală pentru 1.000 de dolari. 743 00:58:07,946 --> 00:58:10,032 Lasă-mă să-ți dau un sfat, Max. 744 00:58:11,200 --> 00:58:14,244 Dacă ai de gând să furi, fură mai mult. 745 00:58:44,358 --> 00:58:45,526 Iartă-mă că te-am lovit. 746 00:58:47,069 --> 00:58:48,070 Uită. 747 00:58:48,654 --> 00:58:50,739 Nu, am cam exagerat. 748 00:58:53,367 --> 00:58:54,368 Stai să văd. 749 00:59:09,758 --> 00:59:11,260 Este prea devreme pentru un păhărel? 750 00:59:21,478 --> 00:59:23,188 Nu-mi place cum te uiți la el. 751 00:59:23,272 --> 00:59:24,314 Ei haide. 752 00:59:28,026 --> 00:59:29,069 Îți place un pic de el. 753 00:59:29,653 --> 00:59:31,697 Bineînțeles că îmi place de el. Este miliardar. 754 00:59:33,073 --> 00:59:34,491 Nu despre asta vorbesc. 755 00:59:35,492 --> 00:59:37,828 Uite, mă simt foarte bine în momentul ăsta. 756 00:59:37,911 --> 00:59:39,371 Suntem foarte aproape. 757 00:59:40,330 --> 00:59:42,791 El vrea să se întâlnească cu tine la biroul lui la ora unu. 758 00:59:49,047 --> 00:59:52,342 Ei bine, poate că nu vreau să mai fac asta. 759 00:59:52,426 --> 00:59:55,053 De ce nu? Nu fi gelos. 760 00:59:58,765 --> 01:00:00,475 Știi că nu-mi plac bătrânii. 761 01:00:04,605 --> 01:00:05,981 Știi ce îmi place. 762 01:00:13,906 --> 01:00:14,990 Bine. 763 01:00:17,868 --> 01:00:18,902 Nu. 764 01:00:22,623 --> 01:00:23,665 Spune-mi ce-mi place. 765 01:00:28,837 --> 01:00:29,880 Îți place de mine. 766 01:00:33,592 --> 01:00:34,593 Îmi place de tine. 767 01:00:41,016 --> 01:00:42,267 De ce te plac? 768 01:00:44,144 --> 01:00:46,355 Pentru că îți dau ce îți dorești. 769 01:00:52,611 --> 01:00:53,904 Deci, dă-mi ce-mi doresc. 770 01:00:56,949 --> 01:00:58,283 Dă-mi ce vreau. 771 01:00:58,825 --> 01:00:59,910 Bine. 772 01:01:42,244 --> 01:01:43,954 Max, mulțumesc că ai venit. 773 01:01:44,705 --> 01:01:48,000 Hei. Te simți bine? 774 01:01:48,083 --> 01:01:51,211 Da, este doar o verificare. Aici, urmează-mă. 775 01:01:51,712 --> 01:01:54,631 Am vrut să-mi cer scuze pentru seara trecută. 776 01:01:54,715 --> 01:01:55,966 A fost nepotrivit. 777 01:01:57,050 --> 01:01:58,719 Ce subestimare. 778 01:01:59,928 --> 01:02:02,639 Știi, când mama ta mi-a spus prima oară despre tine, 779 01:02:03,182 --> 01:02:07,311 a spus că ești bine educat, deștept, inteligent. 780 01:02:07,895 --> 01:02:12,482 M-am gândit, știi, eu mereu sunt în căutarea unui astfel de tânăr. 781 01:02:12,566 --> 01:02:15,360 - Îmi oferi un loc de muncă, aici? - Nu. Mă îndoiesc că ai vrea unul. 782 01:02:17,738 --> 01:02:19,156 Tu ce faci aici? 783 01:02:19,740 --> 01:02:21,366 Ai programat o întâlnire? 784 01:02:21,450 --> 01:02:23,160 Nu. Nu știam că am nevoie de programare. 785 01:02:23,243 --> 01:02:24,244 Ce este, Tom? 786 01:02:25,704 --> 01:02:26,538 M-am întors. 787 01:02:26,622 --> 01:02:29,374 Da, văd asta. Deci ce este? 788 01:02:30,125 --> 01:02:31,877 Am vrut doar să te salut, să văd cum te simți... 789 01:02:31,960 --> 01:02:34,755 - Acum nu este un moment bun. - Bine, super. Ne mai vedem, tata. 790 01:02:36,590 --> 01:02:37,591 Tom. 791 01:02:42,721 --> 01:02:43,722 Hai pe aici. 792 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 Acela era fiul meu. 793 01:02:46,517 --> 01:02:49,311 Am presupus mereu că o să moștenească toate astea. 794 01:02:50,521 --> 01:02:53,315 Apoi mama lui a murit și el a fost foarte afectat. 795 01:02:53,941 --> 01:02:56,735 Nu are forța necesară să lucreze aici. E prea slab. 796 01:02:59,321 --> 01:03:04,785 Când a împlinit 21 de ani, i-am oferit tot ce voia. 797 01:03:05,911 --> 01:03:08,497 Știi ce mi-a cerut fiul meu? 798 01:03:09,790 --> 01:03:10,832 Nu știu, Richard. 799 01:03:11,333 --> 01:03:16,129 O copie Jane Eyre, semnată de Charlotte Brontë. 800 01:03:16,964 --> 01:03:19,132 Acum vrea să deschidă o librărie. 801 01:03:20,092 --> 01:03:21,802 Nu e tocmai o investiție solidă. 802 01:03:22,678 --> 01:03:25,222 Nu. Dar i-o voi da oricum. 803 01:03:27,307 --> 01:03:28,475 Știi de ce, Max? 804 01:03:30,644 --> 01:03:32,271 Pentru că avem o singură viață. 805 01:03:32,354 --> 01:03:37,025 Și nu voi fi temnicerul fiului meu pentru scurtă să perioada pe pământ. 806 01:03:43,282 --> 01:03:45,659 Vreau să fii sincer cu tine însuți, Max. 807 01:03:47,160 --> 01:03:51,415 Dacă ar fi să te angajez să lucrezi pentru mine, cum crezi că s-ar termina? 808 01:03:52,916 --> 01:03:54,042 Nu prea bine. 809 01:03:55,085 --> 01:03:56,128 Sunt de acord. 810 01:03:58,297 --> 01:04:03,594 Totuși, vreau să-ți ofer un loc de muncă. Mă gândesc la 60.000 de dolari pe lună. 811 01:04:03,677 --> 01:04:06,221 Șaizeci de mii pe lună? Pentru ce? 812 01:04:06,722 --> 01:04:11,185 Să ieși și să găsești o oportunitate. Pune-ți „amprenta” pe ceva. 813 01:04:12,019 --> 01:04:13,228 Vrei să plec. 814 01:04:14,396 --> 01:04:19,568 Îi provoci angoasa mamei tale, Max. Și eu nu voi accepta. 815 01:04:21,361 --> 01:04:23,280 Așadar ce sunt eu? O investiție proastă? 816 01:04:23,363 --> 01:04:25,365 Nu am ajuns unde sunt, făcând investiții proaste. 817 01:04:25,449 --> 01:04:29,244 Asta merit, Richard? 60 de mii de dolari pe lună? 818 01:04:29,328 --> 01:04:31,580 Îți ofer o oportunitate. 819 01:04:34,041 --> 01:04:35,709 Vreau un an de salariu în avans. 820 01:04:37,044 --> 01:04:39,838 Asta se poate aranja. Voi transfera banii în... 821 01:04:39,922 --> 01:04:42,633 Să transferi banii? Nu, ce? Ca să trebuiască să plătesc taxe? 822 01:04:42,716 --> 01:04:43,926 Angajezi cu un contabil? Nu. 823 01:04:45,135 --> 01:04:46,998 Vreau bani lichizi în avans. 824 01:04:50,933 --> 01:04:54,061 Adu-mi banii și o ai pe mama doar pentru tine. 825 01:04:54,144 --> 01:04:57,606 Am plecat. Nici măcar nu vei mai auzi de mine. Nici măcar o carte poștală. 826 01:05:02,694 --> 01:05:03,779 Așteaptă aici. 827 01:06:57,518 --> 01:07:00,687 - Am reușit. - Am făcut-o, iubitule. 828 01:07:06,193 --> 01:07:07,653 Unde dracului sunt banii mei? 829 01:07:10,906 --> 01:07:11,865 Arătați bine, voi. 830 01:07:17,704 --> 01:07:18,789 Să bem. 831 01:07:23,627 --> 01:07:26,588 - Da! - Hai să o facem. 832 01:07:28,215 --> 01:07:29,216 Să începem. 833 01:07:29,842 --> 01:07:31,426 Avem miarele mari, amice. 834 01:07:32,761 --> 01:07:35,055 Stai, uite. 835 01:07:35,138 --> 01:07:37,558 Este un tip nou pe nume Goldie. 836 01:07:37,641 --> 01:07:39,226 - E din L. A.. - Da. 837 01:07:39,309 --> 01:07:41,603 A început să lucreze ca cascador înainte să treacă la găinarii, 838 01:07:41,687 --> 01:07:42,855 sau ce naiba facem noi. 839 01:07:42,938 --> 01:07:45,023 A început să lucreze ca, cascador. Un nebun. 840 01:07:45,107 --> 01:07:47,401 Are recomandări înalte și el caută o oportunitate. 841 01:07:47,484 --> 01:07:48,485 Și am nevoie de voi. 842 01:07:49,570 --> 01:07:50,850 Tipsy... 843 01:07:53,156 --> 01:07:54,157 Ne-am retras. 844 01:07:55,242 --> 01:07:57,452 Fii serios omule. Ce... Ce, te pensionezi? 845 01:07:57,536 --> 01:07:59,663 - Nu, nu, nu, nu. Nu. - Asta este? 846 01:07:59,746 --> 01:08:01,456 Ce vei face? Fac tot... Haide. 847 01:08:01,540 --> 01:08:02,583 Nu, luăm... 848 01:08:02,666 --> 01:08:05,502 - O să ne luăm o vacanță. - Noi... noi... Da. 849 01:08:05,586 --> 01:08:07,671 - Luăm o vacanță. - Bine. Ei bine, anunțați-mă 850 01:08:07,754 --> 01:08:09,590 - când vă întoarceți. Bine? - Bine. 851 01:08:09,673 --> 01:08:11,049 O să vrei să-l întâlnești. 852 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Mare rahat, bine? 853 01:08:17,598 --> 01:08:18,599 Hei. 854 01:08:19,892 --> 01:08:21,560 Râzi de mine. Unde-mi sunt banii? 855 01:08:26,857 --> 01:08:27,733 Haide. 856 01:08:27,816 --> 01:08:28,649 Ce? 857 01:08:30,694 --> 01:08:34,406 - Ăștia sunt. Tipsy, ăștia sunt. - Nu. 858 01:08:35,698 --> 01:08:37,158 Am avut cheltuieli... 859 01:08:37,242 --> 01:08:39,661 - Ne-am ocupat de unele cheltuieli. - ...de care nu mi-am dat seama. 860 01:08:39,745 --> 01:08:43,665 Da, bine, doar atât... Nu. Nu, nu. Nu asta am convenit, omule. 861 01:08:43,749 --> 01:08:46,376 - Știu, dar lucrurile se mai schimbă. - Da. 862 01:08:50,005 --> 01:08:53,091 Acesta devine un obicei cu voi doi. Încep să simt că sunt o țintă. 863 01:08:53,716 --> 01:08:55,886 - Acum râdem despre asta. - Nu. Ei haide omule. Nu. 864 01:08:55,969 --> 01:08:56,803 Nu, nu, nu. 865 01:08:56,886 --> 01:08:57,888 Absolut nu. 866 01:09:02,935 --> 01:09:04,728 Totuși, faină escrocherie, nu? 867 01:09:04,810 --> 01:09:06,854 Poți să-i mulțumești lui Madeline... lui Madeline pentru asta. 868 01:09:07,481 --> 01:09:08,857 Încetează. Încetează. 869 01:09:09,358 --> 01:09:11,276 Mulțumesc, Madeline. 870 01:09:11,359 --> 01:09:13,278 Cu plăcere, Tipsy. Cu plăcere. 871 01:09:13,362 --> 01:09:15,738 - Mulțumesc, Tipsy. - Da. Mulțumesc pentru tot, omule. 872 01:09:15,822 --> 01:09:18,158 - O să... te sun. - Da. Desigur. 873 01:09:18,242 --> 01:09:19,993 - Voi fiți pe fază, bine? - Pa. 874 01:09:23,997 --> 01:09:26,917 - Trei sferturi de milion. - Nu-i rău. 875 01:09:33,465 --> 01:09:34,466 Acum ce? 876 01:09:35,175 --> 01:09:38,386 Mă duc acasă. O să-mi iau lucrurile. 877 01:09:38,470 --> 01:09:43,225 Și o să-i spun că am o mătușă bolnavă în Jersey. 878 01:09:43,308 --> 01:09:45,853 Și plec la prima oră, dimineață. 879 01:09:47,854 --> 01:09:49,064 Mă iubești? 880 01:09:51,399 --> 01:09:52,609 Din păcate. 881 01:10:19,094 --> 01:10:20,095 Bună. 882 01:10:20,179 --> 01:10:23,974 Bună. Așa deci... 883 01:10:24,057 --> 01:10:26,768 Am vești bune și vești proaste. 884 01:10:27,352 --> 01:10:30,480 Vestea bună este că toți banii sunt ai tăi. 885 01:10:31,523 --> 01:10:33,275 Bine. Care sunt veștile proaste? 886 01:10:38,739 --> 01:10:41,992 Vestea proastă este că ai avut dreptate. 887 01:10:42,784 --> 01:10:43,785 În legătură cu ce? 888 01:10:47,372 --> 01:10:48,749 Bătrânul mă iubește. 889 01:10:49,875 --> 01:10:53,086 Vrea să se căsătorească cu mine, așa că rămân. 890 01:10:53,170 --> 01:10:54,421 Ce vrei să spui? 891 01:10:55,756 --> 01:10:58,425 Poate că nu mai vreau să stau toată ziua într-un bar 892 01:10:58,509 --> 01:11:00,427 ca să fac mici escrocherii pentru tot restul vieții mele. 893 01:11:00,969 --> 01:11:02,346 Doar nu vorbești serios. 894 01:11:02,930 --> 01:11:05,140 Mai devreme sau mai târziu bătrânul va pune întrebări. 895 01:11:05,224 --> 01:11:07,518 Nu. Nu, nu va pune. E prea implicat. 896 01:11:08,018 --> 01:11:10,562 Se gândește la multe lucruri. 897 01:11:10,646 --> 01:11:12,356 Știi, sănătatea lui și afacerile lui. 898 01:11:12,439 --> 01:11:14,858 Și de... acea epavă emoțională a unui fiu. 899 01:11:16,443 --> 01:11:18,904 Dar eu sunt lucrul bun, nu? 900 01:11:19,613 --> 01:11:21,365 Eu sunt lucrul bun pe care îl are. 901 01:11:21,448 --> 01:11:22,366 Da. 902 01:11:22,449 --> 01:11:24,785 Te cunosc. Stai, și „vei aluneca”. 903 01:11:25,619 --> 01:11:28,956 Nu, nu o voi face. Sunt prea bună. 904 01:11:30,749 --> 01:11:34,711 Și dacă ei nu te caută, nici nu te văd. 905 01:11:36,713 --> 01:11:37,965 Chiar faci asta? 906 01:11:43,804 --> 01:11:44,680 Da. 907 01:11:46,181 --> 01:11:48,016 Nu mai vreau să mă mai joc de-a mama. 908 01:11:50,018 --> 01:11:51,019 Este plictisitor. 909 01:11:56,066 --> 01:11:57,818 Max Burnett, e poliția. 910 01:11:57,901 --> 01:12:00,821 Avem un mandat restant să te arestăm. Deschide ușa. 911 01:12:00,904 --> 01:12:03,115 Nu te cred. Cine e la ușă? Tipsy? 912 01:12:06,326 --> 01:12:07,578 Mai bine pleci. 913 01:12:09,496 --> 01:12:10,789 Tu blufezi. 914 01:12:10,873 --> 01:12:13,625 Da, păi spune că e cacealmaua mea și deschide ușa. 915 01:12:16,253 --> 01:12:17,254 Deschide ușa. 916 01:12:19,214 --> 01:12:20,299 Deci, m-ai folosit? 917 01:12:26,889 --> 01:12:27,890 Max Burnett. 918 01:12:32,519 --> 01:12:33,979 - La dracu. - Deschide ușa. 919 01:13:55,936 --> 01:13:57,020 Condoleanțe. 920 01:13:57,104 --> 01:14:00,107 Acordă-mi un minut să trecem peste testamentul lui Richard. 921 01:14:00,190 --> 01:14:02,609 Sunt documente sensibile la timp. 922 01:14:03,110 --> 01:14:07,155 Și, de asemenea, cred că mai bine este să o facem imediat, de dragul lui Tom. 923 01:14:08,198 --> 01:14:10,200 Bine. 924 01:14:17,583 --> 01:14:20,752 Richard a dictat acest ultim proiect de bună voie, față de mine personal, 925 01:14:20,836 --> 01:14:21,962 iar apoi l-a semnat. 926 01:14:22,504 --> 01:14:24,840 Și pentru că boala îi era la apogeu, 927 01:14:25,549 --> 01:14:27,718 simt că este obligația mea să te asigur 928 01:14:27,801 --> 01:14:31,305 că era convingător și sănătos mental când a făcut asta. 929 01:14:33,098 --> 01:14:36,435 Richard a lăsat cea mai mare parte a moșiei, lui Madeline. 930 01:14:40,147 --> 01:14:42,691 E ridicol, asta... Ar trebui să fie a lui Tom. 931 01:14:42,774 --> 01:14:47,362 Richard a fost foarte clar. După ultimul incident cu Tom... 932 01:14:47,446 --> 01:14:51,950 - Mi s-au furat 350.000 de dolari. - Avea mari nelămuriri... 933 01:14:52,034 --> 01:14:54,578 - Și am avut o criză de nervi. - ... lăsându-i lui Tom atât afacerea 934 01:14:54,661 --> 01:14:55,954 cât și moșia. 935 01:14:58,874 --> 01:15:01,376 Vei fi îngrijit de un trust. 936 01:15:02,002 --> 01:15:03,003 Este generos. 937 01:15:03,921 --> 01:15:06,507 Și îți va permite să păstrezi librăria. 938 01:15:07,090 --> 01:15:10,093 Tom va păstra de asemenea, controlul de caritate, 939 01:15:10,177 --> 01:15:12,179 al Fundației Richard Hobbes. 940 01:15:12,262 --> 01:15:15,682 Cât despre orice altceva, proprietăți, active, acțiuni, stocuri, 941 01:15:17,142 --> 01:15:19,061 restul de 9,2 miliarde... 942 01:15:20,854 --> 01:15:22,022 Toate vor merge la Madeline. 943 01:15:24,441 --> 01:15:27,277 Ei bine, cel puțin mi-a încredințat Fundația. 944 01:15:27,361 --> 01:15:30,405 A făcut-o, Tom. Ești președintele consiliului de administrație. 945 01:15:32,658 --> 01:15:35,160 Și Madeline a fost numită administrator. 946 01:15:37,454 --> 01:15:38,747 Sunt administrator? 947 01:15:38,830 --> 01:15:40,374 Este doar o formalitate. 948 01:15:40,457 --> 01:15:44,211 O asigurare în caz că Tom este incapabil să-și îndeplinească îndatoririle 949 01:15:44,294 --> 01:15:47,089 - și Madeline va... - Va prelua. Da, înțeleg. 950 01:15:50,551 --> 01:15:53,762 A avut încredere în tine cu controlul Fundației. 951 01:15:53,846 --> 01:15:56,139 Pot să-ți spun asta cu deplină sinceritate. 952 01:15:59,226 --> 01:16:00,936 - S-a gândit la lumea de lângă tine. - Da, bine. 953 01:16:01,019 --> 01:16:03,856 Fără supărare, dar ultimele dorințe ale tatei îmi arată exact ce credea despre mine. 954 01:16:05,190 --> 01:16:08,735 David, aș vrea să fiu singur cu Tom pentru un minut, 955 01:16:08,819 --> 01:16:10,404 - dacă se poate. - Desigur. Desigur. 956 01:16:11,321 --> 01:16:12,948 Mulțumesc. Mulțumesc. 957 01:16:16,034 --> 01:16:17,327 Îmi pare foarte rău. 958 01:16:17,411 --> 01:16:19,496 - Nu fi. Nu e vina ta. - Nu, eu doar... 959 01:16:19,580 --> 01:16:21,540 Vreau să știi că sunt partenera ta. 960 01:16:22,541 --> 01:16:23,792 Și că sunt aici pentru tine. 961 01:16:25,169 --> 01:16:29,131 Sunt aici pentru tot ai nevoie. Nu trebuie să treci prin asta singur. 962 01:16:29,214 --> 01:16:30,674 Mulțumesc că ai spus asta. 963 01:16:30,757 --> 01:16:32,759 Poți sta cu mine cât timp vrei. 964 01:16:32,843 --> 01:16:34,803 Nu trebuie să te muți prea curând. 965 01:16:36,555 --> 01:16:39,474 Dar va trebui să vând acest apartament pentru că nu-l pot ține. 966 01:16:40,517 --> 01:16:44,229 Nu pot... Nu pot sta aici singură. Pur și simplu nu pot. 967 01:16:45,230 --> 01:16:46,315 Nu pot să mă descurc. 968 01:16:47,900 --> 01:16:50,110 - Nu știu de ce am adus în discuție asta. - Bine. 969 01:16:50,194 --> 01:16:51,195 Nu ar trebui... nu ar trebui... 970 01:16:51,278 --> 01:16:53,030 - Nu, am înțeles. - Nu ar fi trebuit să vorbesc acum. 971 01:16:53,113 --> 01:16:55,240 Putem discuta altă dată. 972 01:16:55,324 --> 01:16:56,992 - Cred că sunt prea multe. - E în regulă. E în regulă. 973 01:16:57,075 --> 01:16:59,786 Este mult pentru amândoi ca să ne ocupăm de asta, acum. 974 01:17:27,689 --> 01:17:30,025 - Mulțumesc, Patrick. - Cu plăcere, domnișoară Hobbes. 975 01:17:33,779 --> 01:17:35,781 - Bună dimineața, Charlie. - Ce mai faci, domnișoară Hobbes? 976 01:17:53,507 --> 01:17:55,342 Am să verific camera. Mă întorc imediat. 977 01:17:55,425 --> 01:17:56,510 Mulțumesc foarte mult. 978 01:17:58,178 --> 01:17:59,096 D-na. Hobbes. 979 01:18:05,435 --> 01:18:08,480 Ce frumos este. Pot să văd cealaltă tavă? 980 01:18:09,189 --> 01:18:10,190 Da, desigur. 981 01:18:28,750 --> 01:18:30,836 Trebuie să îți spun ceva. Cred că am văzut... 982 01:18:39,553 --> 01:18:41,847 Te rog, vino pe aici. Tom te așteaptă. 983 01:18:46,268 --> 01:18:49,146 O să se plictisească amarnic. Vino să vorbim peste 20 de ani. 984 01:18:49,229 --> 01:18:51,982 O să mă ocup exact de același lucru. Știi ce spun? 985 01:18:52,649 --> 01:18:55,152 Doamnă Hobbes. Bună dimineața. Eu sunt Pat Braddock. 986 01:18:55,235 --> 01:18:57,404 Ne-am întâlnit câteva momente la slujba de pomenire a soțului dvs. 987 01:18:58,655 --> 01:19:00,240 Da, desigur. Ce mai faceți? 988 01:19:00,324 --> 01:19:01,742 Sunt bine. Mulțumesc. 989 01:19:01,825 --> 01:19:04,870 Aceștia sunt asociații mei, domnul McCabe, domnul Mosely. 990 01:19:06,246 --> 01:19:08,582 Suntem aici să-l vedem pe Tom. Facem câteva afaceri pentru el. 991 01:19:09,708 --> 01:19:11,084 Ce tip de afacere? 992 01:19:11,168 --> 01:19:12,753 Pat, hei. 993 01:19:13,420 --> 01:19:14,254 E în regulă, Madeline. 994 01:19:14,338 --> 01:19:15,881 - Braddock este un vechi prieten de familie. - Salut, Tom. 995 01:19:15,964 --> 01:19:17,758 Mă bucur să te văd. A lucrat pentru tatăl meu 996 01:19:17,841 --> 01:19:20,385 și se ocupa ori de câte ori avea ceva sensibil de rezolvat. 997 01:19:20,928 --> 01:19:23,096 De fapt, Madeline, Vreau să vezi asta. 998 01:19:23,764 --> 01:19:26,850 Tom ne-a cerut ajutorul pentru a găsi tânăra care a comis furtul. 999 01:19:26,934 --> 01:19:28,685 După ce i-am rulat poza prin sistem, 1000 01:19:28,769 --> 01:19:31,563 am dat de această femeie. Credem că aceasta este ea. 1001 01:19:35,484 --> 01:19:36,527 - Ea e. - În regulă. 1002 01:19:36,610 --> 01:19:37,861 Așadar ea se numește Sandra Carmic. 1003 01:19:37,945 --> 01:19:40,364 S-a născut în Seattle. A avut o copilărie grea. 1004 01:19:40,864 --> 01:19:43,700 Am vorbit cu mama ei, dar cu fiica pare că nu a mai vorbit de câțiva ani. 1005 01:19:43,784 --> 01:19:46,203 Bine, abandonează liceul la 16 ani, 1006 01:19:46,286 --> 01:19:48,205 adună la activ o serie de infracțiuni. 1007 01:19:48,288 --> 01:19:50,666 Furt, posesie de droguri, agresiune. 1008 01:19:51,166 --> 01:19:52,501 Dar apoi își dezvoltă un obicei, 1009 01:19:52,584 --> 01:19:55,754 de a străbate țara până când se îndreaptă spre Queens, 1010 01:19:55,838 --> 01:19:57,714 unde este arestată din nou pentru posesie de droguri. 1011 01:19:57,798 --> 01:20:00,634 Ea este eliberată condiționat și acolo i se pierde urma. 1012 01:20:01,635 --> 01:20:04,137 Bine, deci asta e. E dependentă de droguri. 1013 01:20:04,221 --> 01:20:06,640 Ei bine, sincer, ridică câteva întrebări. 1014 01:20:07,182 --> 01:20:08,767 - Ce fel de întrebări? - Da, ce anume? 1015 01:20:08,851 --> 01:20:11,061 Ce a făcut ea necesită mult rafinament. 1016 01:20:11,144 --> 01:20:13,105 Nu văd cum a făcut asta de una singură. 1017 01:20:13,188 --> 01:20:15,023 Acum cred că, căutăm mai mult de o persoană. 1018 01:20:16,441 --> 01:20:18,902 - Vă vom ține la curent. - Mulțumesc. Chiar apreciez asta. 1019 01:20:18,986 --> 01:20:21,697 - O să-i prindem. - Bine. Nu, am încredere în tine. 1020 01:20:23,156 --> 01:20:25,826 - Mai vorbim în curând, bine? - Bine. Da. 1021 01:21:11,079 --> 01:21:12,080 Bună! 1022 01:21:13,624 --> 01:21:14,750 Bună! 1023 01:21:18,170 --> 01:21:21,173 - Nu știam că gătești. - Nu e rău pentru o soție trofeu, nu? 1024 01:21:23,550 --> 01:21:25,385 Adică, tatăl tău mi-a zis ce ai spus despre mine. 1025 01:21:25,469 --> 01:21:28,805 - Scuze. Nu te cunoșteam atunci. - Nu-mi pasă. 1026 01:21:28,889 --> 01:21:31,141 - El era subiectul principal. - Sincer... chiar nu-mi pasă. 1027 01:21:32,059 --> 01:21:33,268 Ți-e foame? 1028 01:21:33,894 --> 01:21:36,313 Da. Aș mânca ceva. Doar să-mi las lucrurile. 1029 01:21:41,235 --> 01:21:43,403 Ai avut noroc să găsești fata aia? 1030 01:21:43,487 --> 01:21:47,157 Nu încă. Braddock a avut o pistă la Miami, dar a fost o fundătură. 1031 01:21:48,909 --> 01:21:51,650 Dragă, să știi că ceea ce ți-au făcut oamenii ăștia 1032 01:21:51,655 --> 01:21:55,165 a fost îngrozitor aiurea și nedrept. 1033 01:21:55,249 --> 01:22:00,003 Dar nu cred că găsind-o te va face să te simți mai bine. 1034 01:22:01,421 --> 01:22:02,422 Nu sunt de acord. 1035 01:22:03,298 --> 01:22:04,424 Da, ei bine... 1036 01:22:05,008 --> 01:22:07,928 Bine. Stai, eu... am ceva ce vreau să-ți arăt. 1037 01:22:08,011 --> 01:22:09,054 Așadar eu... 1038 01:22:10,806 --> 01:22:14,226 am început să caut apartamente pentru tine. 1039 01:22:14,309 --> 01:22:16,395 Acestea sunt toate în centrul orașului, lângă librărie, 1040 01:22:16,478 --> 01:22:18,564 și nu ar implica naveta. 1041 01:22:18,647 --> 01:22:20,107 - Ce este asta? - Ei bine, ce ți-am spus. 1042 01:22:20,190 --> 01:22:22,693 Va trebui să vând acest apartament, așa că vreau să-ți găsești un loc. 1043 01:22:22,776 --> 01:22:24,528 Știu, dar nu vreau ca tu să faci asta pentru mine. 1044 01:22:24,611 --> 01:22:25,779 Dar vreau, dragă. 1045 01:22:25,863 --> 01:22:28,365 - Vreau să te ajut cu asta. - Am înțeles. Eu doar spun că 1046 01:22:28,448 --> 01:22:30,993 - îmi pot găsi un apartament. Mulțumesc. - De ce te superi? 1047 01:22:31,076 --> 01:22:32,244 - Nu m-am supărat. - Nu, te-ai iritat. 1048 01:22:32,327 --> 01:22:34,037 - Nu, ba nu. Doar că... - Te-ai supărat, bine. 1049 01:22:34,121 --> 01:22:36,290 - Nu poți veni aici să faci asta... - Nu, dar vreau. 1050 01:22:36,373 --> 01:22:37,666 - ...și să te aștepți să nu reacționez. - Vreau să fac parte din asta. 1051 01:22:37,749 --> 01:22:41,211 - Nu e problema ta. Nu ești mama mea! - Nu, ai dreptate. Nu sunt. 1052 01:22:41,295 --> 01:22:43,547 Pentru că dacă aș fi, ți-aș spune maturizează-te dracului. 1053 01:22:48,468 --> 01:22:51,263 Oamenii au dezamăgiri în fiecare zi. 1054 01:22:51,346 --> 01:22:53,473 Li se întâmplă tuturor, da? 1055 01:22:55,309 --> 01:22:56,310 Tot timpul. 1056 01:22:58,103 --> 01:23:02,149 Dar majoritatea copiilor nu au posibilitatea să angajeze bărbați să le găsească fata respectivă. 1057 01:23:02,232 --> 01:23:03,317 Ea a furat bani de la mine. 1058 01:23:03,400 --> 01:23:05,819 Nu de asta o faci. Vrei să o vezi din nou. 1059 01:23:06,737 --> 01:23:07,738 Corect? 1060 01:23:10,908 --> 01:23:13,435 Poți să te minți singur, dar pe mine nu mă poți minți. 1061 01:23:20,209 --> 01:23:21,919 Îmi pare rău. A sunat cam dur. 1062 01:23:22,002 --> 01:23:23,545 - Crezi că sunt un ratat. - Nu, nu cred. 1063 01:23:23,629 --> 01:23:25,464 - Ba crezi. - Nu, nu cred că ești un ratat. 1064 01:23:25,547 --> 01:23:26,632 Cred că... 1065 01:23:29,468 --> 01:23:30,802 Cred că ești om. 1066 01:23:33,096 --> 01:23:36,475 Cred că toți suntem oameni. 1067 01:23:36,555 --> 01:23:38,475 Și facem tot ce putem. 1068 01:23:43,558 --> 01:23:45,101 Îi voi spune lui Braddock să renunțe. 1069 01:23:48,946 --> 01:23:52,074 Bine pentru tine, dragă. Știu că e greu. 1070 01:23:55,369 --> 01:23:58,413 Acest apartament nu este listat. Sunteți primii oameni care îl văd. 1071 01:23:58,497 --> 01:23:59,456 E incitant. 1072 01:24:00,123 --> 01:24:01,458 - Acesta este un cartier grozav. - Alo? 1073 01:24:01,542 --> 01:24:03,252 - Sunt mulți tineri aici. - Da? 1074 01:24:03,335 --> 01:24:04,503 Ei bine, Tom are o librărie 1075 01:24:04,586 --> 01:24:06,004 - pe strada Thompson... - Da. Bine. 1076 01:24:06,088 --> 01:24:08,382 - ...deci asta e perfect. - Adu-o în apartament. Da. 1077 01:24:08,465 --> 01:24:10,843 - Dragă, ce... ce se întâmplă? - Bine. Mulțumesc. 1078 01:24:11,468 --> 01:24:12,427 Au găsit-o. 1079 01:24:12,886 --> 01:24:15,264 Credeam că le-ai spus să nu o mai caute? 1080 01:24:15,347 --> 01:24:18,809 Ei bine, le-am spus... da. Dar au urmărit o ultimă pistă și au găsit-o. 1081 01:24:19,434 --> 01:24:21,395 - Unde este ea? - O aduc în apartament. 1082 01:24:21,478 --> 01:24:23,605 Vreau doar să vorbesc cu ea. Trebuie să plec. Scuze. 1083 01:24:23,689 --> 01:24:26,608 Mii de scuze. Va trebui facem vizita altă dată. Mulțumesc mult. 1084 01:24:28,026 --> 01:24:29,695 - Au dus-o în camera de oaspeți. - Bine. 1085 01:24:29,778 --> 01:24:33,866 Locuia la motelul Lincoln de pe autostrada Cross Bronx. 1086 01:24:34,616 --> 01:24:39,204 Și e dependentă înrăită de heroină. Arată rău de când n-ai mai văzut-o, Tom. 1087 01:24:39,288 --> 01:24:41,415 În regulă? Stai. Așteaptă o secundă. 1088 01:24:43,375 --> 01:24:45,252 I-am dat un sedativ să o calmăm, 1089 01:24:45,335 --> 01:24:48,589 dar va avea un comportament agresiv, așa că... 1090 01:24:48,672 --> 01:24:50,465 - Pot să intru să vorbesc cu ea? - Am să vin cu tine. 1091 01:24:50,549 --> 01:24:52,134 Nu. Mă descurc. 1092 01:25:03,437 --> 01:25:05,063 Ea a mai spus ceva? 1093 01:25:06,773 --> 01:25:07,941 Mai ai vreo perspectivă? 1094 01:25:09,943 --> 01:25:11,320 Nu încă. 1095 01:25:23,624 --> 01:25:24,708 Ești bine, dragule? 1096 01:25:24,791 --> 01:25:25,792 Da. 1097 01:25:28,754 --> 01:25:30,088 Da. Sunt bine. 1098 01:25:30,797 --> 01:25:33,383 Este ciudat. Parcă este ea, dar nu este ea. 1099 01:25:33,467 --> 01:25:34,676 Ți-a spus ceva? 1100 01:25:36,220 --> 01:25:37,262 Da, ai avut dreptate. 1101 01:25:37,930 --> 01:25:42,100 Ea nu lucra singură. Era... un tip care i-a fost complice. 1102 01:25:42,184 --> 01:25:45,646 El a învățat-o totul și a antrenat-o. 1103 01:25:45,729 --> 01:25:47,064 El a planificat totul. 1104 01:25:47,147 --> 01:25:51,360 Ea a spus că el are un fel de legătură cu... cu noi. 1105 01:25:51,985 --> 01:25:53,654 Ce fel de legătură? 1106 01:25:53,737 --> 01:25:57,574 Ea a spus că el știe totul despre mine. Ea a spus că i s-a părut ceva personal. 1107 01:25:59,618 --> 01:26:01,453 L-a descris? 1108 01:26:01,537 --> 01:26:05,040 - A spus cum arată? - Nu, dar a înșelat-o și pe ea. 1109 01:26:05,832 --> 01:26:07,000 A lăsat-o fără nimic. 1110 01:26:09,419 --> 01:26:11,088 I-am spus că poate rămâne aici... 1111 01:26:11,171 --> 01:26:13,966 - Nu, nu, nu, nu. Nu poate rămâne aici. - și... 1112 01:26:14,049 --> 01:26:15,050 - ea e bolnavă - Nu. 1113 01:26:15,133 --> 01:26:16,593 - și are nevoie de un loc pentru dezintoxicare... - Nu. 1114 01:26:16,677 --> 01:26:19,429 - și regretă ce a făcut. - E o drogată, nu poți avea încredere în ea. 1115 01:26:19,513 --> 01:26:20,931 - E capabilă de orice să facă rost de bani. - Sunt de acord. 1116 01:26:21,014 --> 01:26:22,808 - Foarte ușor pentru mine. - Nu. O să stea aici. 1117 01:26:22,891 --> 01:26:25,394 Voi avea grijă de ea. O să aduc doctori sau asistente sau ce are nevoie. 1118 01:26:25,477 --> 01:26:27,688 - Dar vreau să fac asta. - Domnule Braddock, nu este sigur. 1119 01:26:27,771 --> 01:26:29,690 - Am nevoie de ajutorul tău cu asta. - Ei bine, eu... 1120 01:26:29,773 --> 01:26:33,026 Uite, pot pune oameni la ușa camerei ei. Va fi închisă. 1121 01:26:33,110 --> 01:26:35,487 Nu asta mă îngrijorează. Dar, haide. 1122 01:26:35,988 --> 01:26:37,614 Adică, ești pregătit pentru momentul când se trezește 1123 01:26:37,698 --> 01:26:40,492 - și o vei vedea pe cea adevărată? - Mor de nerăbdare să o văd pe cea adevărată. 1124 01:26:40,576 --> 01:26:43,245 Bine. Dacă ea va rămâne aici, atunci trebuie să vorbesc cu ea. 1125 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 - Nu, așteaptă. Are nevoie de odihnă. - Nu, ar trebui. 1126 01:27:32,503 --> 01:27:33,504 Sandra? 1127 01:27:35,464 --> 01:27:36,465 Sandra? 1128 01:27:41,970 --> 01:27:43,138 Bună, sunt Madeline. 1129 01:27:44,139 --> 01:27:47,601 Am fost căsătorită cu tatăl lui Tom. Sunt mama lui vitregă. 1130 01:27:50,187 --> 01:27:53,565 Suge-mi-ai pula, târfă mincinoasă. 1131 01:27:55,609 --> 01:27:57,653 Da, știu cine ești Madeline. 1132 01:27:59,613 --> 01:28:01,240 Max mi-a spus toată povestea. 1133 01:28:02,991 --> 01:28:06,203 Că ai asmuțit poliția pe urmele lui, ca apoi a trebuit să-l implori să se întoarcă. 1134 01:28:06,703 --> 01:28:10,958 Cum că era un bătrân pe moarte ce avea să lase în urmă o avere, 1135 01:28:11,041 --> 01:28:12,501 și tot ce trebuia făcut era... 1136 01:28:13,919 --> 01:28:15,087 să-l îndepărteze pe fiu-su 1137 01:28:15,170 --> 01:28:17,881 încât văduva lui o mincinoasă ordinară să poată moșteni totul. 1138 01:28:19,633 --> 01:28:20,801 Deci ce vrei? 1139 01:28:20,884 --> 01:28:23,387 Vreau să mărturisesc. Să mărturisesc totul 1140 01:28:24,054 --> 01:28:26,014 și să-mi iau povara asta de pe piept. 1141 01:28:26,098 --> 01:28:27,933 Fă-mi o favoare și cheamă-l pe Tom. Tom? 1142 01:28:28,016 --> 01:28:29,101 Cât vrei? 1143 01:28:31,019 --> 01:28:32,521 Nu-ți vreau banii, cățea. 1144 01:28:33,272 --> 01:28:34,273 Nu? 1145 01:28:34,773 --> 01:28:36,859 Max și cu mine trebuia să ne întâlnim la Penn Station. 1146 01:28:37,568 --> 01:28:38,986 Am așteptat acolo trei zile. 1147 01:28:39,570 --> 01:28:43,198 Pentru că am fost atât de proastă, încât am crezut că i s-a întâmplat ceva. 1148 01:28:44,867 --> 01:28:45,784 Îți vine să crezi asta? 1149 01:28:48,704 --> 01:28:49,705 El m-a părăsit. 1150 01:28:53,792 --> 01:28:55,169 Atunci ce pot face pentru tine? 1151 01:29:00,674 --> 01:29:01,884 Îl vreau pe Max. 1152 01:29:03,510 --> 01:29:05,095 Vreau să-l văd pe Max. 1153 01:29:07,097 --> 01:29:10,434 Vreau să mă uit la fața lui, și vreau să vadă ce mi-a făcut. 1154 01:29:12,811 --> 01:29:14,062 Vreau să-l văd pe Max. 1155 01:29:15,522 --> 01:29:17,941 Dragă, nu știu unde este. 1156 01:29:18,025 --> 01:29:19,318 Mai bine ai afla. 1157 01:29:20,611 --> 01:29:23,906 Sau le voi spune celor din camera alăturată, cine ești cu adevărat. 1158 01:29:32,831 --> 01:29:33,916 Ea poate rămâne. 1159 01:29:35,626 --> 01:29:39,211 Apelul tău a fost redirecționat la un sistem automat de mesaje vocale. 1160 01:29:39,296 --> 01:29:40,672 Când ai terminat de înregistrat, 1161 01:29:40,756 --> 01:29:43,967 poți închide sau apasă tasta 1 pentru mai multe opțiuni. 1162 01:29:45,344 --> 01:29:46,762 Deci, am o problemă. 1163 01:29:46,845 --> 01:29:51,308 Au găsit-o pe fetița ta drogată pe autostrada Cross Bronx. 1164 01:29:51,391 --> 01:29:54,811 Și acum e în apartamentul meu tânjind după tine. 1165 01:29:55,729 --> 01:29:58,148 Chiar ai făcut un număr de actorie cu ea, nu-i așa? 1166 01:29:58,232 --> 01:30:00,484 Chiar... nu trebuia să mergi atât de departe. 1167 01:30:00,567 --> 01:30:02,861 Adică, ce dracu i-ai spus? 1168 01:30:03,362 --> 01:30:04,363 Sună-mă. 1169 01:30:08,325 --> 01:30:10,494 Unde este? Unde-i el? 1170 01:30:48,031 --> 01:30:50,659 L-ai găsit? 1171 01:30:52,286 --> 01:30:54,162 L-ai găsit? 1172 01:30:54,246 --> 01:30:55,956 Când ai terminat de înregistrat, 1173 01:30:56,039 --> 01:30:58,792 poți închide sau apasă tasta 1 pentru mai multe opțiuni. 1174 01:30:59,543 --> 01:31:03,922 Max. Hei, sunt eu din nou. Poți să-mi dai un telefon? 1175 01:31:21,773 --> 01:31:23,859 Max mi-a spus toată povestea. 1176 01:31:23,942 --> 01:31:25,110 Și știu cine ești. 1177 01:31:25,652 --> 01:31:27,696 Te rog sună-mă înapoi. Am nevoie de tine. 1178 01:31:27,779 --> 01:31:28,906 Îl vreau pe Max. 1179 01:31:30,824 --> 01:31:33,702 Vreau să-l văd pe Max. Vreau să-l văd pe Max. 1180 01:31:33,785 --> 01:31:35,662 Doar te rog sună-mă înapoi. Hai, Max. Te rog. 1181 01:31:35,746 --> 01:31:38,500 Sau le voi spune celor din camera alăturată cine ești cu adevărat. 1182 01:31:46,673 --> 01:31:48,884 Ascultă, m-am întors așa cum mi-ai cerut. 1183 01:31:48,967 --> 01:31:52,304 I-am creat lui Tom o cădere nervoasă. Mi-am luat banii. Acum m-am retras. 1184 01:31:53,096 --> 01:31:54,097 Da, dar eu... 1185 01:31:56,058 --> 01:31:57,476 Eu doar... 1186 01:32:00,062 --> 01:32:01,063 Cred că... 1187 01:32:02,606 --> 01:32:03,607 Te vreau înapoi. 1188 01:32:07,319 --> 01:32:08,403 Mă vrei înapoi? 1189 01:32:11,573 --> 01:32:12,574 Da. 1190 01:32:14,993 --> 01:32:17,913 Vrei să mă întorc să repar situația. 1191 01:32:18,997 --> 01:32:20,298 La naiba, da. 1192 01:32:20,958 --> 01:32:23,085 - Pune aia jos... - Da, știu că este corect. 1193 01:32:23,168 --> 01:32:25,337 - Bine. Și apoi o să... - Câștigi, 1194 01:32:25,420 --> 01:32:28,048 așa că nu înțeleg de ce ai atâtea întrebări. 1195 01:32:28,131 --> 01:32:30,008 Mă înșeli? Mă găsești? 1196 01:32:30,092 --> 01:32:32,928 Bună. Ce mai face tânărul nostru pacient? 1197 01:32:33,011 --> 01:32:35,597 - Mă descurc mult mai bine. Mulțumesc. - Da, noaptea trecută a fost grea, 1198 01:32:35,681 --> 01:32:38,016 - dar cred că am trecut peste hop. - Ce ușurare. 1199 01:32:38,100 --> 01:32:39,142 Arăți mult mai bine. 1200 01:32:40,310 --> 01:32:42,062 Voiam să ies la o plimbare. Vrei să vii cu mine? 1201 01:32:42,980 --> 01:32:45,357 Nu. Știi, ea nu și-a revenit 100%. 1202 01:32:45,440 --> 01:32:47,359 Cred că aerul proaspăt i-ar putea face bine. 1203 01:32:48,360 --> 01:32:50,112 - Nu știu ce să zic. - Nu. 1204 01:32:50,195 --> 01:32:52,531 - O plimbare ar fi perfectă. - Bun. Ți-am adus un pulover. 1205 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 A mers rapid. El unde-i? 1206 01:32:59,079 --> 01:33:00,497 Îl poți întreba personal. 1207 01:33:02,165 --> 01:33:03,250 Avem o înțelegere, da? 1208 01:33:04,293 --> 01:33:06,044 Odată ce îl vezi, ieși din viața mea. 1209 01:33:07,129 --> 01:33:09,006 - Nu vreau nimic de la tine. - Bun. 1210 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 Cum poți să faci ceea ce faci? 1211 01:33:18,223 --> 01:33:19,224 Exersând. 1212 01:33:48,295 --> 01:33:49,296 Unde mergem? 1213 01:34:28,043 --> 01:34:29,044 Aici e bine. 1214 01:35:00,242 --> 01:35:01,410 M-ai părăsit! 1215 01:35:01,493 --> 01:35:05,038 Te-am... așteptat zile întregi! M-ai părăsit al naibii tu! 1216 01:35:05,622 --> 01:35:06,540 Cum ai putut? 1217 01:35:06,623 --> 01:35:08,792 M-ai aruncat ca pe un gunoi! 1218 01:35:13,338 --> 01:35:16,133 Op, Doamne. Te rog. Ai terminat? 1219 01:35:17,718 --> 01:35:19,803 Ai fost prins. Asta facem. 1220 01:35:20,721 --> 01:35:23,432 Așadar acum, întrebarea este, cum îndreptăm lucrurile corect pentru tine? 1221 01:35:24,057 --> 01:35:25,475 Vreau să-și ceară scuze. 1222 01:35:26,435 --> 01:35:28,020 Păi nu poate. Pentru că el nu are regrete. 1223 01:35:30,230 --> 01:35:31,607 Ai simțit ceva pentru mine? 1224 01:35:33,984 --> 01:35:34,985 Nu am simțit nimic. 1225 01:35:39,656 --> 01:35:41,033 Ce dracu este asta? 1226 01:35:47,122 --> 01:35:47,998 La dracu. 1227 01:35:56,548 --> 01:35:57,966 Ce ți-am spus? 1228 01:35:58,050 --> 01:36:01,428 Ea s-a folosit de cei doi pentru a-ți „sufla” moștenirea de sub tine. 1229 01:36:02,804 --> 01:36:04,014 Ce? Nu ai nimic de spus? 1230 01:36:05,891 --> 01:36:07,601 Moștenirea îi aparține lui Tom. 1231 01:36:07,684 --> 01:36:10,479 Și tu o să i-o dai înapoi. Sunt banii lui. 1232 01:36:10,562 --> 01:36:12,940 Dacă erau banii lui Tom, i-ar avea. 1233 01:36:13,023 --> 01:36:14,024 Dar sunt banii mei. 1234 01:36:14,775 --> 01:36:16,485 Și știi ce o să fac cu banii mei? 1235 01:36:16,568 --> 01:36:19,321 O să îndrept un miliard de dolari spre voi. 1236 01:36:19,404 --> 01:36:23,200 Cele trei dormitoare ale tale din Scarsdale sau Lloyd Harbour, sau orice naibii. 1237 01:36:23,283 --> 01:36:26,370 S-au dus. Benz-ul tău. S-a dus. Fondul pentru facultatea copiilor tăi. 1238 01:36:26,453 --> 01:36:29,289 Până termin cu tine, totul dispare. 1239 01:36:29,373 --> 01:36:31,041 Totul este doar despre bani pentru tine, nu? 1240 01:36:31,124 --> 01:36:33,544 Doar asta vă interesează pe oricare dintre voi, banii. 1241 01:36:34,127 --> 01:36:35,254 Nu, Sandra? 1242 01:36:38,465 --> 01:36:42,469 Hei! Spune ceva! Răspunde-mi! 1243 01:36:47,182 --> 01:36:48,934 - Hei, hei. Tom. Tom. Nu. - Hei! Hei, hei. 1244 01:36:49,017 --> 01:36:50,769 Ți-ai bătut joc de mine de la prima întâlnire. 1245 01:36:50,853 --> 01:36:53,021 - Tom... - Lasă jos arma. Las-o jos. 1246 01:36:53,105 --> 01:36:54,273 Ai luat totul. 1247 01:36:55,774 --> 01:36:57,860 - Îmi pare rău. - Ești o mincinoasă nenorocită. Să taci... 1248 01:36:57,943 --> 01:36:59,695 Tom, las-o jos. Haide. Lasă jos arma. 1249 01:36:59,778 --> 01:37:01,780 - Lasă jos arma. Tom. - Lasă jos arma. 1250 01:37:01,864 --> 01:37:04,867 Am vorbit serios ce am spus, Tom. Am vorbit serios ce am spus. 1251 01:37:21,341 --> 01:37:22,634 Ai dreptate. Ai dreptate. Nu ești tu. 1252 01:37:25,429 --> 01:37:27,431 - Tom, nu! Ce faci? - Hei. Nu, nu, nu, nu, nu. Tom, nu. 1253 01:37:27,514 --> 01:37:28,724 Tu ai făcut asta. Ne-ai distrus. 1254 01:37:28,807 --> 01:37:31,768 Uită-te la mine. Uite ce mi-ai făcut. Uite ce i-ai făcut tatălui meu! 1255 01:37:31,852 --> 01:37:34,188 Am avut grijă de tatăl tău. L-am ținut în viață. 1256 01:37:34,271 --> 01:37:36,190 - Rahat! - Tom, te rog nu face asta. 1257 01:37:36,273 --> 01:37:37,274 Tu să taci. 1258 01:37:37,357 --> 01:37:39,401 Tom, lasa... lasă pistolul jos, bine? 1259 01:37:41,278 --> 01:37:44,448 Te rog, lasă-l jos. Pune-l jos. 1260 01:37:48,535 --> 01:37:50,078 Tom, nu. 1261 01:37:50,162 --> 01:37:51,580 Nu! 1262 01:37:51,663 --> 01:37:53,207 - Dă-te în spate. - Lasă jos arma. 1263 01:37:53,290 --> 01:37:54,166 Dă-te în spate. 1264 01:37:54,249 --> 01:37:56,460 - Lasă pistolul jos, Madeline. - Vrei să mă omori, Madeline? 1265 01:37:56,543 --> 01:37:58,545 - Dă-te înapoi. Tom, nu. - Vrei să mă împuști? Hai trage! 1266 01:37:58,629 --> 01:38:01,006 - Hei! Tom. - Trage. 1267 01:38:04,927 --> 01:38:07,304 - Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. - Ce? Ce... 1268 01:38:07,387 --> 01:38:08,430 Tom? 1269 01:38:08,514 --> 01:38:10,015 Haide. Stai cu mine. 1270 01:38:11,808 --> 01:38:13,227 Tom. 1271 01:38:16,188 --> 01:38:17,189 Ce naiba? 1272 01:38:20,526 --> 01:38:21,527 Oo, Dumnezeule. 1273 01:38:24,488 --> 01:38:25,364 L-ai ucis. 1274 01:38:25,989 --> 01:38:29,409 Nu eu. El... el... s-a împuscat. Ai văzut doar. 1275 01:38:29,493 --> 01:38:30,494 - Sună la poliție. - Mă ocup. 1276 01:38:30,577 --> 01:38:32,246 - Nu! - S-a sinucis. 1277 01:38:32,329 --> 01:38:35,707 Scuze, ce? Tu cine dracu ești? Taci naibii. Tu faci parte din asta. 1278 01:38:35,791 --> 01:38:38,377 - Trebuie să raportez un foc de armă. - Nu am făcut-o. eu... eu... 1279 01:38:38,460 --> 01:38:40,462 - Nu l-am omorât. - Da, s-a tras un foc de armă. 1280 01:38:40,546 --> 01:38:43,298 Un tânăr a fost împușcat în piept. Nu sunt sigur. 1281 01:38:43,382 --> 01:38:46,176 Acest copil este mort. Asta este o... este... Asta este o tragedie. 1282 01:38:46,260 --> 01:38:49,263 - Dar eu... nu am... - Nu, nu a tras ea. El s-a sinucis. 1283 01:38:49,346 --> 01:38:51,139 Pot descurca situația. Eu pot... 1284 01:38:51,223 --> 01:38:52,975 - Pot descurca situația. - Scuze, ce? 1285 01:38:54,059 --> 01:38:55,185 O să dau banii înapoi. 1286 01:38:55,269 --> 01:38:57,479 - Îi dau Fundației. - Ce vrei să spui? 1287 01:38:57,563 --> 01:38:59,273 - O să-i dai înapoi? - Da. 1288 01:38:59,982 --> 01:39:02,901 Nu vreau să merg la închisoare pentru ceva ce nu am făcut! 1289 01:39:02,985 --> 01:39:04,987 Nu. Vine. Vine poliția. 1290 01:39:05,070 --> 01:39:08,657 Ne lași pe seama poliției și banii aceia rămân ai nimănui. 1291 01:39:08,740 --> 01:39:11,201 - Gândește-te la ce e de făcut. - Of tu. 1292 01:39:11,952 --> 01:39:13,620 Vor da banii înapoi! 1293 01:39:13,704 --> 01:39:18,709 Te rog! Te rog! Te implor, te rog! Nu vreau să merg la închisoare! 1294 01:39:22,004 --> 01:39:23,255 Ce dezastru, la naiba. 1295 01:39:27,467 --> 01:39:30,429 Madeline Hobbes e pe linia 1. Spune că e ceva urgent. 1296 01:39:31,180 --> 01:39:32,306 Scuzați-mă un minut. 1297 01:39:34,141 --> 01:39:36,852 Madeline... Alo? 1298 01:39:38,145 --> 01:39:39,146 Este totul în regulă? 1299 01:39:40,230 --> 01:39:44,947 Vreau să-mi transfer moștenirea către Fundația Richard Hobbes. 1300 01:39:46,069 --> 01:39:48,947 A fost dorința lui Richard ca tu să primești moștenirea, Madeline. 1301 01:39:49,031 --> 01:39:50,032 Este a ta. 1302 01:39:50,115 --> 01:39:51,783 Dar vreau să meargă la Fundație. 1303 01:39:53,410 --> 01:39:54,786 Și vreau să se transfere azi. 1304 01:39:56,663 --> 01:39:59,833 Vreau să te ocupi de asta, David. Cât mai curând posibil. 1305 01:40:00,584 --> 01:40:02,628 Madeline, ce este asta? Ești constrânsă? 1306 01:40:05,422 --> 01:40:06,507 Nu. 1307 01:40:07,174 --> 01:40:09,635 Poți să îmi spui dacă s-a întâmplat ceva. Pot să te ajut. 1308 01:40:11,345 --> 01:40:13,430 Următorul zbor este spre Oklahoma City. 1309 01:40:13,514 --> 01:40:15,766 Avem 40 de minute. Nu vă opriți. 1310 01:40:16,350 --> 01:40:20,020 Madeline? Ai vorbit cu Tom despre asta? 1311 01:40:25,234 --> 01:40:26,485 Ești avocatul meu, da? 1312 01:40:27,861 --> 01:40:29,363 Da. Desigur. 1313 01:40:34,535 --> 01:40:37,371 Atunci vreau să faci ce-ți spun și transferă banii. 1314 01:40:43,043 --> 01:40:44,044 Toți. 1315 01:40:46,213 --> 01:40:47,631 Pregătim hârtiile. 1316 01:40:56,974 --> 01:40:58,559 Fă-l să pară un jaf. 1317 01:41:27,337 --> 01:41:29,590 Pari foarte calmă pentru cineva care a pierdut o grămadă de bani. 1318 01:41:29,673 --> 01:41:30,966 Ei bine, sunt o profesionistă. 1319 01:41:31,675 --> 01:41:33,468 Ai renunțat la miliarde de dolari. 1320 01:41:33,552 --> 01:41:35,012 - Asta am făcut? - Ai renunțat? 1321 01:41:35,095 --> 01:41:36,180 Nu știu. Am făcut-o? 1322 01:41:36,680 --> 01:41:39,600 Adică am dat banii către Fundație. 1323 01:41:40,392 --> 01:41:42,311 Șeful Fundației este Tom. 1324 01:41:42,394 --> 01:41:45,522 Sau ar trebui să spun, a fost. 1325 01:41:46,356 --> 01:41:47,524 Tom e mort. 1326 01:41:47,608 --> 01:41:50,861 Și așa, banii sunt administrați de mandatar. 1327 01:41:50,944 --> 01:41:52,112 Și ghici cine este? 1328 01:41:58,076 --> 01:42:00,120 Tot despre bani vorbești? 1329 01:42:00,787 --> 01:42:02,581 Da. Da, vorbim. 1330 01:42:03,498 --> 01:42:04,666 Tom e mort. 1331 01:42:06,126 --> 01:42:07,211 Noi l-am ucis. 1332 01:42:09,421 --> 01:42:10,422 Noi l-am ucis. 1333 01:42:10,506 --> 01:42:12,591 - Încearcă să te abții. - Mi se face rău. 1334 01:42:16,845 --> 01:42:18,180 Trebuie să scăpăm de ea. 1335 01:42:19,598 --> 01:42:22,518 Nu putem. Ea este martoră. Știe prea multe. 1336 01:42:23,602 --> 01:42:26,063 Ce este? Ți-a ajuns la inimă? 1337 01:42:28,190 --> 01:42:29,233 Nu. 1338 01:42:29,316 --> 01:42:31,318 E în regulă. Adică, se întâmplă. 1339 01:42:31,401 --> 01:42:32,653 Nu mi-a ajuns la inimă. 1340 01:42:33,737 --> 01:42:36,073 Adică, poți să faci ce vrei. 1341 01:42:36,990 --> 01:42:37,991 Nu-mi pasă. 1342 01:42:39,076 --> 01:42:41,537 - Nu mi-a ajuns la inimă. - Bun. 1343 01:42:42,204 --> 01:42:43,664 Doriți niște apă? 1344 01:42:45,082 --> 01:42:46,083 Mulțumesc. 1345 01:42:57,594 --> 01:42:59,721 - Ăsta nu este sânge. - Ce? 1346 01:42:59,805 --> 01:43:01,557 Uite. Iese prea ușor. 1347 01:43:03,183 --> 01:43:04,518 - Ăsta nu este sânge. - Stai să văd. 1348 01:43:06,979 --> 01:43:08,397 Dacă nu este sânge, atunci ce este? 1349 01:43:10,899 --> 01:43:11,900 Tu să-mi spui. 1350 01:43:13,443 --> 01:43:14,444 Ce insinuezi? 1351 01:43:15,028 --> 01:43:16,029 Ești implicat în asta? 1352 01:43:17,865 --> 01:43:19,950 - Implicat în ce? - M-ai făcut să dau banii. 1353 01:43:21,326 --> 01:43:25,122 - Nu, nu am făcut așa ceva. - Nu, Tom este în viață. Mi-ai tras-o. 1354 01:43:25,205 --> 01:43:26,623 - Ce vrei să spui? - Mi-ai tras-o. 1355 01:43:26,707 --> 01:43:28,041 - O să te omor. - Nu am avut de-a face... 1356 01:43:28,125 --> 01:43:30,544 - O să te termin! - Nu am avut nimic de-a face cu asta. 1357 01:43:34,047 --> 01:43:35,215 Sandra. 1358 01:43:43,098 --> 01:43:45,601 Sandra! Sandra? 1359 01:44:01,366 --> 01:44:04,369 - Crăciun fericit, Max. - Crăciun fericit, Sandra. 1360 01:44:04,453 --> 01:44:06,914 Sandy. Toată lumea îmi spune Sandy. 1361 01:44:07,831 --> 01:44:10,791 O să le dăm impresia oamenilor că ești cineva care nu ești. 1362 01:44:11,251 --> 01:44:13,378 Și când o să termin cu tine, va fi 100% convingător. 1363 01:44:14,546 --> 01:44:15,923 Și ce se întâmplă dacă rămân? 1364 01:44:16,507 --> 01:44:17,508 Lucrezi pentru mine. 1365 01:44:18,133 --> 01:44:19,134 Este de adevăratelea? 1366 01:44:20,010 --> 01:44:20,886 E adevărat. 1367 01:44:21,512 --> 01:44:22,846 Cum pot fi sigură? 1368 01:44:24,056 --> 01:44:25,557 Chiar te plac. 1369 01:44:26,517 --> 01:44:27,976 Și tu îmi placi foarte mult. 1370 01:44:29,353 --> 01:44:30,896 Este fratele meu. Are nevoie de bani. 1371 01:44:30,979 --> 01:44:33,273 - Jason. Nu ridica tonul... - Ascultă. Ascultă-mă două secunde! 1372 01:44:33,357 --> 01:44:35,692 Locuiesc cu tatăl meu și noua lui soție. 1373 01:44:36,902 --> 01:44:38,278 El crede că sunt o dezamăgire. 1374 01:44:40,155 --> 01:44:41,740 Dar nu ești o dezamăgire. 1375 01:44:43,992 --> 01:44:44,826 Te iubesc. 1376 01:44:47,996 --> 01:44:49,915 Nu poți înșela un om cinstit, nu? 1377 01:44:50,916 --> 01:44:52,793 De aceea nu ne pare niciodată rău pentru victimă. 1378 01:44:57,464 --> 01:44:59,132 Max mi-a spus întreaga poveste. 1379 01:45:00,968 --> 01:45:04,847 Era un bătrân care era pe moarte și avea să lase în urmă o avere. 1380 01:45:07,724 --> 01:45:09,768 Trebuia doar să-l dăm deoparte pe fiu 1381 01:45:09,852 --> 01:45:14,064 încât văduva lui o mincinoasă ordinară să poată moșteni totul. 1382 01:45:14,452 --> 01:45:18,064 Miliardarul Richard Hobbes, a murit la 75 de ani 1383 01:45:23,782 --> 01:45:25,367 Vreau să mărturisesc. 1384 01:45:28,787 --> 01:45:29,913 Mărturisesc totul. 1385 01:45:36,003 --> 01:45:37,504 Îmi pare tare rău pentru toate astea. 1386 01:45:41,300 --> 01:45:42,301 Ce mai faci, Tipsy? 1387 01:45:47,306 --> 01:45:49,558 Richard e mort iar Madeline a primit toți banii. 1388 01:45:49,641 --> 01:45:52,186 Ce a făcut ea necesită mult rafinament. 1389 01:45:52,269 --> 01:45:54,021 Nu văd cum ea a făcut asta de una singură. 1390 01:45:54,104 --> 01:45:55,397 Cred că, căutăm mai mult de o persoană. 1391 01:45:55,480 --> 01:45:56,732 Există un tip alb pe nume Goldie. 1392 01:45:56,815 --> 01:45:59,693 Ne place să-i spunem Goldie pentru că avea... părul roșcat. 1393 01:46:03,780 --> 01:46:05,490 Trebuie să scoatem astea de aici. 1394 01:46:05,574 --> 01:46:06,658 Da, ai avut dreptate. 1395 01:46:08,118 --> 01:46:11,205 Era... era tipul ăsta care îi era complice. 1396 01:46:12,497 --> 01:46:16,418 El a învățat-o totul și a antrenat-o. A planificat totul. 1397 01:46:18,295 --> 01:46:19,421 Nu. Încă o dată. 1398 01:46:19,922 --> 01:46:22,883 Și el a înșelat-o. A lăsat-o fără nimic. 1399 01:46:35,354 --> 01:46:36,647 Cum poți să faci ceea ce faci? 1400 01:46:39,733 --> 01:46:40,776 Exersând. 1401 01:47:56,185 --> 01:47:58,353 Hei, scuze, am o întrebare rapidă. 1402 01:47:58,437 --> 01:48:00,063 Trebuie să știu unde naiba 1403 01:48:00,147 --> 01:48:03,233 - sunt banii mei? Uitați-vă la voi. - Iată-i. 1404 01:48:03,901 --> 01:48:06,028 Arată ca niște polițiști sub acoperire. Care-i treaba? - Ce faci iubitule? 1405 01:48:06,111 --> 01:48:07,362 - Ce mai faci? - Iată banii tăi. 1406 01:48:07,446 --> 01:48:12,034 Bine. Nu e rău, Sandy. Max te-a învățat bine, înțeleg. 1407 01:48:12,117 --> 01:48:15,704 Bine, ultima șansă, da? Chiar aș avea nevoie de cineva ca tine. 1408 01:48:15,787 --> 01:48:17,289 Scuze, Goldie. Am terminat. 1409 01:48:17,372 --> 01:48:19,875 - Da, orice. Replica aia am mai auzit-o. - Am terminat. 1410 01:48:19,958 --> 01:48:21,877 - În regulă. Trebuie să o tăiem. - Da. 1411 01:48:21,960 --> 01:48:23,295 - Ne vedem mai târziu. - Pace. 1412 01:48:23,378 --> 01:48:24,588 - Numa'ncet. - O să investesc în imobiliare, iubitule. 1413 01:48:24,671 --> 01:48:25,631 - Hai să le luăm! - Da! 1414 01:48:29,426 --> 01:48:30,427 Pa, Sandy. 1415 01:48:43,607 --> 01:48:45,067 Ai o grămadă de bani, Tom. 1416 01:48:46,610 --> 01:48:48,028 Sper să faci ceva bun cu ei. 1417 01:48:49,947 --> 01:48:50,948 Voi face. 1418 01:48:52,282 --> 01:48:54,243 - Mulțumesc. - Îmi mulțumești? 1419 01:48:54,326 --> 01:48:55,786 Îți luasem totul. 1420 01:48:58,205 --> 01:48:59,498 Dar i-ai și adus înapoi. 1421 01:49:15,389 --> 01:49:18,517 Deci, este un mic restaurant cu specific japonez pe Mott Street. 1422 01:49:20,352 --> 01:49:22,020 Dacă nu ai nimic de făcut, fac cinste cu cina. 1423 01:49:29,152 --> 01:49:30,404 Păi eu sunt singur. 1424 01:49:31,280 --> 01:49:33,782 Și îmi cam place să fiu singur. 1425 01:50:00,000 --> 01:50:06,000 Traducerea și adaptarea geoguyro.