1
00:00:56,271 --> 00:00:59,356
Sharper alias Trișorul
2
00:00:59,450 --> 00:01:08,656
substantiv
Cel care trăiește în propria-i minciuna
3
00:01:44,271 --> 00:01:46,356
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
4
00:02:04,708 --> 00:02:07,169
- Cauți ceva?
- Da.
5
00:02:07,252 --> 00:02:09,588
Ochii ei se uitau spre Dumnezeu
în coperți de carton.
6
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
Coperți de carton? Da.
Cred că am una.
7
00:02:35,405 --> 00:02:36,406
Mulțumesc.
8
00:02:37,366 --> 00:02:40,077
Știi, eu nu prea am citit Hurston.
9
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Da, ea scrie grozav.
10
00:02:41,954 --> 00:02:43,956
De fapt este un cadou pentru
profesorul meu.
11
00:02:44,039 --> 00:02:45,499
Bine. Ești studentă.
12
00:02:46,041 --> 00:02:47,209
Îmi dau doctoratul în filozofie.
13
00:02:49,253 --> 00:02:51,672
- Columbia? Universitatea New York?
- Universitatea New York.
14
00:02:51,755 --> 00:02:54,174
Fain. Care este...
Care este subiectul tezei tale?
15
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
"Redefinind Radicalismul:
16
00:02:55,717 --> 00:02:57,553
Ascensiunea feminismului de culoare
în literatura americană."
17
00:02:59,012 --> 00:03:00,597
Ce nume stufos.
18
00:03:01,890 --> 00:03:05,227
- Cum avansezi?
- Încet. Prea încet.
19
00:03:05,310 --> 00:03:06,478
Oo, da?
20
00:03:06,562 --> 00:03:08,230
- Irma Thomas...
- Păi, sunt impresionat.
21
00:03:08,313 --> 00:03:11,567
..."Rigla inimii mele" la WNYC.
22
00:03:11,650 --> 00:03:12,985
Face 15 dolari.
23
00:03:13,068 --> 00:03:14,653
- ...New York radioul public.
- Mulțumesc.
24
00:03:14,736 --> 00:03:16,321
Eu sunt John Schaefer,
25
00:03:16,405 --> 00:03:19,992
și dacă sufletul reginii de New Orleans
nu poate lumina starea sufletească,
26
00:03:20,075 --> 00:03:21,743
poate reușește Duke Ellington.
27
00:03:21,827 --> 00:03:23,245
Ascultați versiunea clasică
28
00:03:23,328 --> 00:03:27,624
a lui "Într-o dispoziție sentimentală,"
cu John Coltrane.
29
00:03:29,877 --> 00:03:33,088
Pe Mott Street este un mic
restaurant cu specific japonez.
30
00:03:35,966 --> 00:03:38,302
Dacă nu ai nimic de făcut
mai târziu, fac cinste cu cina.
31
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Scuze.
32
00:03:42,723 --> 00:03:43,807
Nu. Asta e...
33
00:03:43,891 --> 00:03:46,518
- Probabil că ai un prieten.
- Nu, nu am. Sunt singură.
34
00:03:48,270 --> 00:03:52,316
Eu, sunt singură, și chiar îmi
place singură.
35
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Oo, da. Nu, am înțeles asta.
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,071
Cardul tău nu trece.
37
00:03:58,155 --> 00:03:59,698
Trebuie să fi cheltuit din nou
la maxim.
38
00:03:59,781 --> 00:04:02,534
- Stai să văd dacă am destui bani.
- Este bine. Este bine.
39
00:04:06,163 --> 00:04:08,165
Știi ce? De fapt, ia cartea.
40
00:04:09,416 --> 00:04:10,792
Nu, n-aș putea.
41
00:04:10,876 --> 00:04:13,545
- Ce se întâmplă dacă o caută altcineva...
- O poate comanda online.
42
00:04:13,629 --> 00:04:16,048
Sau orice. Este bine. Te poți
întoarce și să o plătești mai târziu.
43
00:04:17,716 --> 00:04:19,593
- Mulțumesc. Eu...
- Da.
44
00:04:19,676 --> 00:04:21,803
- Promit că mă voi întoarce cu banii.
- Da.
45
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
Mulțumesc.
46
00:04:25,098 --> 00:04:25,974
- Pa.
- Ne mai vedem.
47
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
Probabil ai un iubit.
48
00:04:39,238 --> 00:04:41,156
Idiotule. Probabil că ai un iubit.
49
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
- Bună. Mă ții minte?
- Hei.
50
00:04:52,042 --> 00:04:53,210
Da.
51
00:04:53,794 --> 00:04:54,711
Ți-am adus banii.
52
00:04:54,795 --> 00:04:56,630
Nu trebuia să faci asta astăzi.
53
00:04:56,713 --> 00:04:58,215
Nu am vrut să te las în suspans.
54
00:05:00,259 --> 00:05:01,176
Mulțumesc.
55
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Păstrează restul.
56
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
Bine. Mulțumesc.
57
00:05:06,723 --> 00:05:09,059
Bine. Bine. Ne mai vedem.
58
00:05:10,269 --> 00:05:11,854
- În regulă. Da.
- Da.
59
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
- Să-ți fie de bine.
- Și tu.
60
00:05:21,405 --> 00:05:22,406
- Hei.
- Bună.
61
00:05:23,574 --> 00:05:26,118
Deci, îți amintești că azi dimineață
m-ai invitat la cină?
62
00:05:26,201 --> 00:05:28,620
- Oh da. Îmi cer scuze. Nu am vrut să...
- Nu, nu, nu.
63
00:05:28,704 --> 00:05:31,582
Eu... chiar am vrut să spun, da.
64
00:05:32,332 --> 00:05:33,667
Stăteam acolo
65
00:05:33,750 --> 00:05:35,460
gândindu-mă cât de frumos ar fi
dacă acest tip m-ar invita să ieșim,
66
00:05:35,544 --> 00:05:37,421
și așa cum am crezut, tu ai făcut-o.
Și eu...
67
00:05:37,921 --> 00:05:40,048
Nu știu. Am intrat în panică.
68
00:05:40,716 --> 00:05:41,884
Ai intrat în panică?
69
00:05:41,967 --> 00:05:43,343
Am intrat în panică.
70
00:05:45,053 --> 00:05:46,221
Eu sunt Sandra.
71
00:05:47,139 --> 00:05:48,390
Tom.
72
00:05:48,891 --> 00:05:50,100
Mă bucur să te cunosc, Tom.
73
00:05:52,102 --> 00:05:53,103
Încântat de cunoștință.
74
00:05:54,438 --> 00:05:57,191
- Deci, Mott Street?
- Da. Dacă asta... Da.
75
00:05:58,192 --> 00:06:00,068
- Bine. Da. Bine.
- Pe aici.
76
00:06:01,486 --> 00:06:03,155
- Tu... După tine. Da.
- În regulă.
77
00:06:03,238 --> 00:06:04,865
E rucsacul meu.
78
00:06:04,948 --> 00:06:07,743
Nu, și eu îl am. Se cam răcește.
79
00:06:08,619 --> 00:06:09,620
- Acea...
- Scuze...
80
00:06:09,703 --> 00:06:10,829
- Prieteni de rucsac.
- Prieteni.
81
00:06:10,913 --> 00:06:14,082
Da, și mi-am zis, în ce m-am băgat?
82
00:06:14,166 --> 00:06:16,376
Știi? De exemplu, o nuvelă
este un lucru.
83
00:06:16,460 --> 00:06:19,922
- Un roman, adică 300 de păgâni și...
- Știu. Și uneori mai multe.
84
00:06:20,005 --> 00:06:22,633
Exact. Și știi, iată-i oferindu-mi
bani buni, știi?
85
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Trebuie să le livrez ceva.
86
00:06:24,092 --> 00:06:28,055
- Și, ce ai făcut?
- Am avut un atac de panică de un an și...
87
00:06:28,138 --> 00:06:31,756
am scris această carte care a fost groaznică.
Haide. Sunt sigur că nu a fost așa de rea.
88
00:06:31,767 --> 00:06:34,186
Nu, nu, a fost rea. A fost...
A fost îngrozitoare. Nu s-ar publica.
89
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
- Da.
- Îmi pare rău.
90
00:06:37,356 --> 00:06:39,816
Nu, e bine. Știi, cel puțin
trebuie să păstrez avansul.
91
00:06:41,360 --> 00:06:42,611
Mai scrii?
92
00:06:42,694 --> 00:06:44,530
Nu, nu chiar.
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,866
Știi, toate astea s-au întâmplat
cam pe vremea când mama a murit și...
94
00:06:49,826 --> 00:06:50,661
Nu știu, eu...
95
00:06:50,744 --> 00:06:54,748
Lucrurile au devenit sumbre pentru mine,
și am cam renunțat.
96
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Părinții mei au murit când eram copil.
97
00:07:01,505 --> 00:07:02,589
Îmi pare rău să aud asta.
98
00:07:04,383 --> 00:07:05,384
Trebuie să-ți fi fost greu.
99
00:07:08,554 --> 00:07:10,514
Oricum, da.
100
00:07:11,390 --> 00:07:12,766
Am început să mă ocup de librărie.
101
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
M-a cam prins o depresie, sau ce o fi.
102
00:07:16,061 --> 00:07:18,939
Și, da, îmi ocupă cea mai mare
parte a timpului.
103
00:07:19,022 --> 00:07:20,983
Trebuie să fie plăcut să fii
înconjurat de cărți toată ziua.
104
00:07:22,401 --> 00:07:23,802
E cel mai bun lucru.
105
00:07:26,655 --> 00:07:28,156
După ce părinții mei au murit,
106
00:07:28,240 --> 00:07:31,827
fratele meu și cu mine am migrat
de la o familie maternală la alta.
107
00:07:32,744 --> 00:07:34,246
Într-un punct, am stat cu acest cuplu
108
00:07:34,329 --> 00:07:36,456
care avea o colecție grozavă
de nuvele.
109
00:07:37,457 --> 00:07:41,336
Și într-o noapte, am început să citesc
Jane Eyre, și aici era un personaj
110
00:07:41,420 --> 00:07:43,589
care într-un fel, trecea prin
ce treceam eu.
111
00:07:43,672 --> 00:07:46,550
Și nu am vrut să se termine.
112
00:07:47,384 --> 00:07:50,929
Am terminat-o de citit, și m-am întors la prima
pagină și am început să o citesc din nou.
113
00:07:53,015 --> 00:07:54,600
Pur și simplu îmi plac cărțile,
de atunci.
114
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Jane Eyre, hm?
115
00:07:58,896 --> 00:07:59,897
Jane Eyre.
116
00:08:02,941 --> 00:08:04,026
Pot să-ți arăt ceva?
117
00:08:52,115 --> 00:08:53,158
Oo, Doamne.
118
00:08:54,618 --> 00:08:56,036
Aceasta este prima ediție?
119
00:08:59,039 --> 00:09:00,123
Este adevărată?
120
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Este adevărată.
121
00:09:08,090 --> 00:09:09,424
Cum pot fi sigură?
122
00:09:29,278 --> 00:09:31,822
Adică, unii dintre acești profesori
sunt așa de insuportabili.
123
00:09:31,905 --> 00:09:35,951
Folosesc de fapt expresia
vaginizarea literaturii germane.
124
00:09:36,034 --> 00:09:37,411
- Ce?
- Adică, sunt destul de sigură că așa suna
125
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
Vaginizarea nici măcar nu este
un cuvânt adevărat.
126
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Unde ai învățat să gătești?
127
00:09:42,875 --> 00:09:44,626
Mi-am petrecut primul an la Florența.
128
00:09:45,210 --> 00:09:46,461
Vorbești italiană?
129
00:09:46,962 --> 00:09:48,589
Vorbeam bine,
130
00:09:48,672 --> 00:09:51,633
dar acum e cam ruginită, din păcate.
131
00:09:51,717 --> 00:09:53,051
Ți-a plăcut Italia?
132
00:09:55,137 --> 00:09:56,555
Am amintiri grozave.
133
00:09:58,015 --> 00:10:01,268
Dar, am avut un prieten
care era un adevărat ticălos.
134
00:10:06,732 --> 00:10:09,318
Dar tu? Unde ai învățat
să vorbești italiană?
135
00:10:09,401 --> 00:10:11,528
Mama mea era din Italia.
136
00:10:12,029 --> 00:10:14,823
- Și mă uit la multe filme lui Fellini.
- Îl ador pe Fellini.
137
00:10:15,949 --> 00:10:18,202
Ai avut vreo decepție în dragoste?
138
00:10:20,829 --> 00:10:21,872
Da, o dată sau de două ori.
139
00:10:46,396 --> 00:10:47,648
Ce mult îmi placi.
140
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Bine.
141
00:11:02,496 --> 00:11:03,705
Și tu îmi placi foarte mult.
142
00:11:08,585 --> 00:11:09,586
Bine.
143
00:11:12,673 --> 00:11:14,174
- Ascultă-mă.
- Nu, doar... Nu, nu pot.
144
00:11:14,258 --> 00:11:16,343
- Am nevoie de ajutorul tău.
- Nu fac asta.
145
00:11:16,426 --> 00:11:18,011
- Ce vrei să spui că nu faci asta?
- Nu pot.
146
00:11:18,095 --> 00:11:20,013
Suntem eu și cu tine.
Suntem eu și tu împotriva lumii,
147
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
- îți aduci aminte de asta?
- Poți te rog să pleci?
148
00:11:21,765 --> 00:11:23,934
- Suntem eu și tu împotriva lumii.
- Jason, vreau să încetezi.
149
00:11:24,017 --> 00:11:26,854
Te rog, am nevoie de tine. Nu mă lăsa.
Doar pe tine te mai am
150
00:11:26,937 --> 00:11:28,355
- pe acest pământ. Ești ultima persoană...
- Jason!
151
00:11:28,438 --> 00:11:30,691
- Sandra!
- Jason, te rog nu.
152
00:11:31,608 --> 00:11:32,484
Sandra!
153
00:11:32,568 --> 00:11:33,944
- Doar pleacă. Pleacă.
- Te rog.
154
00:11:34,027 --> 00:11:36,947
Te rog deschide ușa.
Sandra, Sandra, deschide ușa.
155
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
La dracu'! La dracu'!
156
00:11:42,035 --> 00:11:43,161
Cățeaua dracului.
157
00:11:46,206 --> 00:11:47,124
Te simți bine?
158
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Cine era?
159
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Este fratele meu. Are nevoie de bani.
160
00:11:59,219 --> 00:12:00,596
Jason nu a fost așa de norocos.
161
00:12:02,347 --> 00:12:07,932
Una dintre casele în care
a fost plasat a fost... un coșmar.
162
00:12:08,604 --> 00:12:09,897
Nu e vina ta.
163
00:12:12,482 --> 00:12:15,777
Știu, dar el este singura familie
pe care o am.
164
00:12:18,447 --> 00:12:21,241
Toate familiile fericite sunt la fel.
Și altele din astea.
165
00:12:24,995 --> 00:12:28,165
Indiferent de câte ori mă bulversează,
nu pot să nu-l ajut.
166
00:12:29,166 --> 00:12:32,127
El este fratele meu. Îl iubesc.
167
00:12:32,211 --> 00:12:34,922
La mulți ani,
168
00:12:35,506 --> 00:12:40,511
La mulți ani, dragă Tom
169
00:12:41,220 --> 00:12:45,849
La mulți ani!
170
00:12:45,933 --> 00:12:48,352
Bine, trebuie să sufli. Suflă aici.
171
00:12:49,728 --> 00:12:51,146
- Trebuie să sufli mai tare.
- Haide.
172
00:12:51,230 --> 00:12:52,564
Mai tare. Haide.
173
00:12:52,648 --> 00:12:55,484
- Da! Da! Da!
- Am văzut. Am văzut.
174
00:12:56,276 --> 00:12:57,611
Deci, de când îl cunoști pe Tom?
175
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
Doar de câteva săptămâni.
176
00:13:00,739 --> 00:13:04,952
- Pare de mult mai mult.
- Da, știu. A fost ceva intens.
177
00:13:05,035 --> 00:13:08,121
E ca o bibliotecară sexy sau așa ceva.
178
00:13:09,540 --> 00:13:14,878
- Este... Este literalmente fata visurilor tale.
- Știu. Ea este pur și simplu incredibilă.
179
00:13:14,962 --> 00:13:16,964
- Unde ai fost licențiată?
- La Vassar.
180
00:13:17,881 --> 00:13:19,550
Oo, Doamne. Și eu la fel.
181
00:13:20,467 --> 00:13:22,928
Știi, mi se părea că te cunosc.
Când ai absolvit?
182
00:13:23,011 --> 00:13:24,012
Clasa 2014.
183
00:13:24,096 --> 00:13:25,097
Clasa 2016.
184
00:13:25,597 --> 00:13:27,015
Ai stat mult la Mug?
185
00:13:27,808 --> 00:13:30,769
Sincer, mi-am petrecut cea mai mare
parte a timpului la bibliotecă.
186
00:13:32,020 --> 00:13:35,691
Dar nu-i spune lui Tom. Încerc să mențin
iluzia că nu sunt chiar o tocilară.
187
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
Mă bucur să văd că te descurci bine.
188
00:13:38,610 --> 00:13:40,863
Ai fost într-un loc nașpa acolo, așa că...
189
00:13:40,946 --> 00:13:42,197
Eram doar un pic deprimat.
190
00:13:45,868 --> 00:13:48,328
Bine. Situația s-a înrăutățit, dar,
știi, nu chiar,
191
00:13:48,412 --> 00:13:50,956
să fii la limita sinuciderii
la un moment dat în viață.
192
00:13:51,707 --> 00:13:53,792
Nu este amuzant. Nu ar trebui
să glumesc cu chestiile astea.
193
00:13:53,876 --> 00:13:57,087
- Haide. Haide.
- Bine, ai dreptate.
194
00:13:57,171 --> 00:14:00,132
Dar acum mi-e bine.
195
00:14:00,215 --> 00:14:04,011
Știi, de fapt, foarte bine.
196
00:14:06,680 --> 00:14:10,976
A fost destul de grozav.
Da, ne-am întâlnit de fapt în librărie.
197
00:14:22,863 --> 00:14:24,948
Cum de ne întoarcem mereu la mine?
198
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Ce vrei să spui?
199
00:14:30,162 --> 00:14:31,997
Vreau să văd unde locuiești.
200
00:14:32,581 --> 00:14:36,084
Este... un pic cam inconfortabil acolo.
201
00:14:39,171 --> 00:14:42,382
Ei bine, spațiul meu nu este tocmai
ca cele 4 anotimpuri.
202
00:14:42,466 --> 00:14:44,176
Nu, nu este asta. Este...
203
00:14:46,178 --> 00:14:48,805
Locuiesc cu tatăl meu și
noua lui soție și...
204
00:14:50,682 --> 00:14:52,518
Eu și tatăl meu nu ne prea înțelegem.
205
00:14:57,814 --> 00:14:59,858
El crede că sunt o dezamăgire.
206
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
Toate familiile fericite sunt la fel.
207
00:15:04,530 --> 00:15:05,656
Și toate spusele, nu?
208
00:15:09,493 --> 00:15:12,371
Oricum, e foarte bolnav, așa că...
209
00:15:15,290 --> 00:15:16,333
Îmi pare rău că este bolnav.
210
00:15:18,252 --> 00:15:19,253
E în regulă.
211
00:15:22,047 --> 00:15:23,757
Dar nu ești o dezamăgire.
212
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
Sandra?
213
00:16:02,754 --> 00:16:03,672
Bună.
214
00:16:04,256 --> 00:16:05,174
Te simți bine?
215
00:16:05,674 --> 00:16:09,344
Nu îmi... Nu îmi răspunzi la mesaje.
216
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Îmi pare rău.
217
00:16:14,683 --> 00:16:17,477
Fratele meu are probleme.
Le datorează bani,
218
00:16:17,561 --> 00:16:20,063
așa că i-au fisurat 3 coaste,
i-au spart pometul.
219
00:16:20,814 --> 00:16:23,233
A spus că dacă nu-i plătește, se
vor întoarce să-și termine treaba.
220
00:16:23,317 --> 00:16:24,401
Cât le datorează?
221
00:16:24,484 --> 00:16:26,069
Rambursarea lor nu este o opțiune.
222
00:16:26,153 --> 00:16:28,488
- Deci, ce este o opțiune?
- Să îi dau eu bani, și el să fugă.
223
00:16:28,572 --> 00:16:32,659
Bine. El spune că fuge,
dar nu-l găsesc.
224
00:16:32,743 --> 00:16:34,912
Pe cine crezi că vor veni
să caute ca să-și recupereze banii?
225
00:16:34,995 --> 00:16:37,623
Pe mine? Nu, ei nici măcar
nu știu că exist.
226
00:16:37,706 --> 00:16:39,708
- Ești sigură?
- Nu sunt sigură de nimic.
227
00:16:42,878 --> 00:16:45,547
- Trebuie să le plătești.
- Ți-am spus că nu se poate.
228
00:16:45,631 --> 00:16:48,175
- Cat vor?
- 350.000 de dolari.
229
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
Și îi vor în 4 zile,
230
00:16:50,761 --> 00:16:52,991
atât de repede doar dacă jefuiești o bancă,
ce pur și simplu nu se va întâmpla.
231
00:16:54,348 --> 00:16:55,432
Îți pot da eu, banii.
232
00:16:58,185 --> 00:16:59,520
- Ce?
- Sunt în bancă.
233
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
Pot doar să fac o retragere.
234
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
Nu ar trebui să jefuiești.
235
00:17:03,649 --> 00:17:06,108
Nu înțeleg. Locuiești acasă.
236
00:17:06,193 --> 00:17:09,029
- Lucrezi într-o librărie.
- Nu, dețin o librărie.
237
00:17:09,530 --> 00:17:12,324
Cum crezi că reușesc să o țin deschisă?
Tot ce fac acolo este în pierdere.
238
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
Vrei să spui că ai banii ăia
care stau acolo, într-o bancă?
239
00:17:15,452 --> 00:17:18,079
Da. Mai mulți. Da. Tatăl meu are bani.
240
00:17:20,665 --> 00:17:22,209
De ce aud prima dată despre asta?
241
00:17:22,291 --> 00:17:23,961
De ce contează asta?
Poate nu am vrut să știi.
242
00:17:24,044 --> 00:17:25,253
Ei bine, sincer, e cam aiurea
243
00:17:25,337 --> 00:17:26,922
- că nu ai spus nimic.
- Glumești cu mine?
244
00:17:27,005 --> 00:17:28,841
- Îți spun că te pot ajuta.
- Nu pot să-ți iau banii.
245
00:17:28,924 --> 00:17:31,635
- De ce nu?
- Pentru că sunt 350.000 de dolari. De aceea.
246
00:17:33,470 --> 00:17:35,305
Apreciez oferta. Serios.
247
00:17:35,389 --> 00:17:37,474
Dar să recunoaștem, practic noi
suntem niște străini.
248
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Înainte de toate, nu sunt banii mei,
sunt ai tatălui meu.
249
00:17:45,858 --> 00:17:48,402
Și nu prea i-ar fi câștigat
într-un mod nobil.
250
00:17:48,485 --> 00:17:49,653
Are un fond speculativ.
251
00:17:50,320 --> 00:17:55,409
Și în al doilea rând, la naiba
că spui că suntem străini.
252
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Ești cel mai bun lucru care
mi s-a întâmplat vreodată.
253
00:18:05,752 --> 00:18:08,005
Am de gând să ți-i dau înapoi,
indiferent cât timp va dura.
254
00:18:08,088 --> 00:18:10,382
Este în regulă. Mi-aș dori să
mă lași să vin cu tine.
255
00:18:10,465 --> 00:18:12,843
Ți-am spus că nu vreau să fii
în apropierea acestor oameni.
256
00:18:12,926 --> 00:18:14,136
- Sunt toți acolo.
- Am înțeles.
257
00:18:14,803 --> 00:18:17,306
Voi fi bine. Ce faci diseară?
258
00:18:18,473 --> 00:18:21,476
Eu... speram să ies cu fata
asta drăguță pe care o cunosc.
259
00:18:22,186 --> 00:18:25,397
Ei bine, ce grozav, pentru că este un mic
restaurant cu specific japonez pe Mott Street.
260
00:18:25,898 --> 00:18:27,608
Dacă n-ai nimic de făcut,
fac eu cinste cu cina.
261
00:18:31,195 --> 00:18:32,196
Hei.
262
00:18:39,494 --> 00:18:40,370
Te iubesc.
263
00:18:41,121 --> 00:18:42,748
Îmi pare atât de rău pentru toate astea.
264
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
În regulă.
265
00:19:38,262 --> 00:19:39,263
Sandra?
266
00:19:41,723 --> 00:19:43,392
Sandra, ești bine?
267
00:19:45,978 --> 00:19:49,231
Sandra! Sandra!
268
00:19:54,528 --> 00:19:55,529
Sandra!
269
00:19:58,949 --> 00:19:59,950
Sandra!
270
00:20:41,491 --> 00:20:42,576
Rahat.
271
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
Cum e ziua de Crăciun?
Nu e chiar așa de rea.
272
00:21:02,221 --> 00:21:03,472
Hei, băi Larusso?
273
00:21:05,974 --> 00:21:07,017
Aici sunt.
274
00:21:11,480 --> 00:21:13,398
- Ai întârziat, Sandy.
- Îmi cer scuze.
275
00:21:13,482 --> 00:21:15,567
Nu există taxiuri. Este nenorocitul
de Ajun al Crăciunului.
276
00:21:16,652 --> 00:21:17,736
Unde e Carl?
277
00:21:18,320 --> 00:21:20,781
Soția domnului Knutson este bolnavă.
Preiau eu pentru el.
278
00:21:20,864 --> 00:21:22,324
Carl de obicei...
279
00:21:22,991 --> 00:21:25,953
cu dnul Knutson de obicei
ne întâlneam în biroul lui.
280
00:21:26,036 --> 00:21:28,372
Da, m-am gândit să ne întâlnim într-un
loc mai puțin formal având în vedere vacanța.
281
00:21:29,122 --> 00:21:30,791
Dar dacă ai prefera să mergem în
biroul meu, putem face asta.
282
00:21:30,874 --> 00:21:32,000
Nu, e bine.
283
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Grozav. Ia loc.
284
00:21:37,923 --> 00:21:39,842
- Deci, unde ai fost în seara asta?
- Nicăieri.
285
00:21:42,553 --> 00:21:44,054
Doar cu un prieten. Fata cu care lucrez.
286
00:21:44,137 --> 00:21:45,806
- O fată cu care lucrezi la Starbucks?
- Da.
287
00:21:45,889 --> 00:21:48,559
Caroline.
Îți pot da numărul ei dacă vrei.
288
00:21:48,642 --> 00:21:49,810
Nu va fi necesar.
289
00:21:49,893 --> 00:21:51,520
- Te-ai drogat în seara asta, Sandy?
- Nu.
290
00:21:51,603 --> 00:21:53,981
Te-ai angajat în vreun comportament prin
care ți-ai încălca eliberarea condiționată?
291
00:21:54,064 --> 00:21:55,482
Nu. Nu.
292
00:21:56,066 --> 00:21:57,943
Cum e treaba asta? Te descurci bine?
293
00:21:58,026 --> 00:21:59,945
Da. Este bine.
294
00:22:00,028 --> 00:22:03,657
Da. Starbucks este grozav.
Sunt multe oportunități acolo.
295
00:22:04,241 --> 00:22:05,659
Da, îmi place.
296
00:22:06,577 --> 00:22:07,870
Da.
297
00:22:07,953 --> 00:22:09,829
Chestia e, Sandy, că am mers la locul
tău de muncă
298
00:22:09,834 --> 00:22:11,373
și mi-au spus că nu ai mai dat
pe acolo de o lună.
299
00:22:14,835 --> 00:22:16,336
Da. Vă pot explica.
300
00:22:18,297 --> 00:22:20,591
- M-am certat cu managerul...
- Da.
301
00:22:20,674 --> 00:22:23,218
... pentru că este un adevărat...
un nenorocit de pervers, bine?
302
00:22:23,302 --> 00:22:24,803
Și am tot căutat un alt job, deci...
303
00:22:24,887 --> 00:22:26,430
Să ai un loc de muncă este o parte
a acordului tău de eliberare condiționată.
304
00:22:26,513 --> 00:22:27,806
- Înțelegi?
- Mh, da.
305
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
Deci, să fii concediat este
ca o primă greșeală.
306
00:22:29,308 --> 00:22:30,851
Deci, să te întreb ceva.
307
00:22:30,934 --> 00:22:32,895
Dacă îți fac un test pentru
droguri acum, cum ar ieși?
308
00:22:33,478 --> 00:22:35,689
- Negativ.
- Negativ? Ești sigură?
309
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
Pentru că dacă trebuie să merg la mașină
și mă ostenesc să-ți fac un test,
310
00:22:39,026 --> 00:22:41,904
și iese pozitiv, o să mă supăr
rău de tot.
311
00:22:42,654 --> 00:22:44,198
Deci, spune-mi cum ar ieși?
312
00:22:47,367 --> 00:22:50,287
- Am fumat iarbă noaptea trecută.
- Asta este a doua greșeală.
313
00:22:50,370 --> 00:22:51,914
Te pot ridica chiar acum.
314
00:22:51,997 --> 00:22:53,040
Cu lista ta de priorități,
315
00:22:53,123 --> 00:22:55,292
- și nu o să ieși prea curând.
- Știu, știu, știu.
316
00:22:55,375 --> 00:22:56,793
- Îmi pare rău. Îmi pare rău.
- Îți pare rău?
317
00:22:56,877 --> 00:22:59,087
Dă-mi un motiv să nu te rețin.
318
00:23:04,343 --> 00:23:05,469
Îți voi da bani.
319
00:23:05,552 --> 00:23:08,263
Și aceasta este o tentativă de mită.
A treia greșeală.
320
00:23:08,347 --> 00:23:10,724
Felicitări, Sandy, ăsta nu e un
joc cu mingea.
321
00:23:10,807 --> 00:23:13,018
- Așa că ridică-te și întoarce-te, acum.
- Eu... Bine. Nu, nu. Haide.
322
00:23:13,101 --> 00:23:14,978
- Uite, pot să-ți dau mulți bani.
- Ce înseamnă mulți bani?
323
00:23:15,062 --> 00:23:17,064
Oricât ai vrea.
Uite, știu de unde să-i iau,
324
00:23:17,147 --> 00:23:18,649
și știi că nu te mint,
domnișoară Larusso,
325
00:23:18,732 --> 00:23:20,859
pentru că ești ofițerul meu de eliberare condiționată și...
- Ce faci?
326
00:23:21,860 --> 00:23:23,987
Ce vrei să spui?
Nimic. Ce naiba?
327
00:23:24,071 --> 00:23:26,198
- Mă înregistrezi?
- Nu! Încetează. Uite...
328
00:23:26,281 --> 00:23:29,364
- Încerci să mă atragi în capcană?
- Nu, nu-i chiar așa. - La ce naiba-ți stă capul?
329
00:23:29,368 --> 00:23:30,702
- Nu, nu, nu. Uite...
- Crezi că sunt o nemernică?
330
00:23:30,786 --> 00:23:32,162
Da. Cred că ești o nemernică.
331
00:23:32,663 --> 00:23:34,915
Domnule, sunt ofițer de eliberare condiționată
și dșoara este sub observația mea...
332
00:23:34,998 --> 00:23:36,250
Da.
- ... și nimic din toate astea nu vă privesc.
333
00:23:36,333 --> 00:23:37,334
O intimidezi.
334
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
Te-am văzut făcând asta în seara asta
fie ei și eliberați condiționat.
335
00:23:41,421 --> 00:23:42,422
Ce vrei?
336
00:23:47,469 --> 00:23:49,054
Ce zici dacă te plătesc să pleci?
337
00:23:49,638 --> 00:23:50,639
Cu cât?
338
00:23:51,181 --> 00:23:52,307
Cât am?
339
00:23:56,728 --> 00:23:58,355
Ia să vedem.
340
00:24:00,023 --> 00:24:01,024
Sunt 20...
341
00:24:01,108 --> 00:24:04,152
45, 46, 47.
342
00:24:04,236 --> 00:24:09,157
Sunt 10, 20, 40, 60, 80, 100.
343
00:24:10,117 --> 00:24:11,118
Rahat.
344
00:24:12,160 --> 00:24:14,663
200. 300, 400.
345
00:24:14,746 --> 00:24:18,667
Sunt 447 de dolari.
346
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Te uiți la ăsta?
347
00:24:27,759 --> 00:24:28,760
Bine.
348
00:24:33,307 --> 00:24:35,976
- Acesta este un Rolex Submariner.
- Da, știu ce este un Rolex.
349
00:24:36,685 --> 00:24:38,187
Trebuie să fii beat.
350
00:24:42,107 --> 00:24:44,818
Da, poate că sunt.
351
00:24:48,363 --> 00:24:49,448
Îmi pare rău.
352
00:24:51,992 --> 00:24:52,993
Îmi cer scuze.
353
00:24:57,247 --> 00:24:58,248
Noapte bună.
354
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Nu te miști naibii de aici.
355
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Așteaptă.
356
00:25:17,476 --> 00:25:18,393
Hai să vorbim.
357
00:25:19,269 --> 00:25:22,648
Am o soț și doi copii,
și încerc să-i întrețin.
358
00:25:23,232 --> 00:25:25,817
Și ea parcă o caută cu lumânarea
pentru că este o nenorocită.
359
00:25:25,901 --> 00:25:28,737
- Mănânci rahat.
- Ține-o tot așa, Sandy. Ține-o așa.
360
00:25:29,905 --> 00:25:31,615
Cât va costa sta?
361
00:25:31,698 --> 00:25:33,116
- Cinci mii.
- Noapte bună.
362
00:25:33,200 --> 00:25:34,409
Nu, nu, nu. Nu, nu, nu.
363
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
Tocmai ți-am văzut mașina
și te plimbi pe aici,
364
00:25:37,955 --> 00:25:41,708
având un ceas de 8.500 de dolari,
pe care tocmai mi l-ai fi dat.
365
00:25:42,209 --> 00:25:44,086
Am doar 447 de dolari.
366
00:25:44,169 --> 00:25:46,713
- O să iau ceasul.
- Sunt 8.500. Cum ai spus.
367
00:25:46,797 --> 00:25:49,758
85 de sute, nou? Corect?
368
00:25:49,842 --> 00:25:52,177
De când e purtat? Poate face 7?
369
00:25:53,178 --> 00:25:54,429
Poate.
370
00:25:54,513 --> 00:25:56,515
Deci, dă-mi ceasul și eu îți
dau restul.
371
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Mulțumesc.
372
00:26:16,410 --> 00:26:18,120
Sărbători fericite, nenorocito.
373
00:26:48,817 --> 00:26:49,818
Nu era original?
374
00:26:51,695 --> 00:26:52,696
Urcă.
375
00:26:56,200 --> 00:26:57,326
Trebuie să-ți dau partea ta.
376
00:26:59,036 --> 00:27:00,412
- Partea mea?
- Banii tăi.
377
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
O mie de dolari.
378
00:27:14,218 --> 00:27:15,219
Am un cuțit la mine.
379
00:27:16,720 --> 00:27:17,721
Grozav.
380
00:27:20,182 --> 00:27:21,558
Haide, e frig tare.
381
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Ia loc.
382
00:29:00,282 --> 00:29:01,992
Poți să-ți scoți geaca.
383
00:29:06,705 --> 00:29:07,873
Să nu încerci ceva.
384
00:29:14,254 --> 00:29:16,715
- Acum scoate-ți încălțările.
- Mai du-te naibii.
385
00:29:27,059 --> 00:29:28,060
Trebuie să am încredere în tine.
386
00:29:44,952 --> 00:29:46,119
Nu sunt o drogată.
387
00:29:54,419 --> 00:29:55,504
Suflecă-ți mânecile.
388
00:30:10,352 --> 00:30:12,771
Poți dormi acolo. Sau poți pleca.
389
00:30:17,109 --> 00:30:18,443
Și ce se întâmplă dacă rămân?
390
00:30:20,237 --> 00:30:21,321
Lucrezi pentru mine.
391
00:30:46,388 --> 00:30:47,347
'neața.
392
00:30:53,437 --> 00:30:54,688
Care e filmul tău preferat?
393
00:30:55,522 --> 00:30:56,565
Care este filmul meu preferat?
394
00:30:57,858 --> 00:30:59,651
Da, care-i filmul tău preferat?
395
00:31:01,069 --> 00:31:02,112
Titanic.
396
00:31:03,906 --> 00:31:05,073
Ăla este un clasic.
397
00:31:05,949 --> 00:31:07,701
- Îți place filmul ăla?
- Desigur.
398
00:31:09,369 --> 00:31:11,229
DiCaprio era destul de tânăr în film.
399
00:31:11,705 --> 00:31:13,165
Sincer, nu a fost niciodată mai bun.
400
00:31:13,248 --> 00:31:14,541
Mi-a plăcut de el în Dispărut.
401
00:31:16,418 --> 00:31:20,756
E un tip, dar Titanic e filmul care
l-a făcut remarcat.
402
00:31:21,632 --> 00:31:23,467
Și Kate Winslet era așa de frumoasă.
403
00:31:25,552 --> 00:31:28,847
Și sfârșitul. Cu greu îl voi accepta.
404
00:31:30,557 --> 00:31:31,725
Nu pot să cred că-ți place Titanic.
405
00:31:33,519 --> 00:31:35,020
Nu-mi place. Nu l-am văzut niciodată.
406
00:31:36,730 --> 00:31:38,190
- Nu ai văzut filmul Titanic?
- Nu.
407
00:31:38,690 --> 00:31:40,901
Nu mă uit la filme.
Sunt o pierdere de timp.
408
00:31:41,485 --> 00:31:45,197
Dar ți-am dat impresia că am făcut-o,
și asta vom face cu tine.
409
00:31:45,280 --> 00:31:48,116
O să le dăm oamenilor impresia
că ești cineva care nu ești.
410
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
Și când termin cu tine,
vei fi 100% convingătoare.
411
00:31:54,957 --> 00:31:57,084
Te vom învăța câte puțin din tot.
412
00:31:59,127 --> 00:32:00,963
Ca să poți minți despre orice.
413
00:32:02,297 --> 00:32:03,632
Citește alea de la cap la coadă.
414
00:32:03,715 --> 00:32:05,092
Tu râzi naibii, de mine?
415
00:32:06,343 --> 00:32:08,178
Ce-ai făcut cu acei 1.000 de dolari
pe care ți i-am dat?
416
00:32:08,262 --> 00:32:11,223
Sunt în geaca mea. De ce?
417
00:32:12,808 --> 00:32:14,685
De acum înainte, de fiecare dată
când înjuri, eu primesc o sută.
418
00:32:14,768 --> 00:32:16,228
La naiba! Sunt banii mei.
419
00:32:16,311 --> 00:32:18,814
Acum primesc 200. Mai ai 800.
420
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
Citește-le.
421
00:32:21,775 --> 00:32:22,734
Cum te numești?
422
00:32:22,818 --> 00:32:24,152
Mă numesc Max.
423
00:32:24,236 --> 00:32:25,237
Crăciun fericit Max.
424
00:32:27,030 --> 00:32:28,365
Crăciun fericit Sandra.
425
00:32:28,448 --> 00:32:29,658
Sandy.
426
00:32:30,701 --> 00:32:32,160
Toată lumea îmi spune Sandy.
427
00:32:33,161 --> 00:32:34,162
Până aici.
428
00:33:52,366 --> 00:33:53,242
Max!
429
00:33:54,493 --> 00:33:57,371
Lasă-mă să intru. Promit să nu
mai fac. Te rog!
430
00:34:02,000 --> 00:34:03,001
Max!
431
00:34:04,127 --> 00:34:06,755
Te rog, te rog, te rog!
432
00:34:36,577 --> 00:34:39,329
Vreau să fiu curată. Înțelegi?
433
00:34:42,416 --> 00:34:44,001
Trebuie să am încredere în tine.
434
00:34:58,140 --> 00:34:59,433
Anna Karenina.
435
00:34:59,516 --> 00:35:01,351
"Toate familiile fericite
sunt la fel,
436
00:35:01,435 --> 00:35:05,105
iar fiecare familie nefericită
437
00:35:05,189 --> 00:35:09,109
este nefericită pe cont propriu..."
438
00:35:09,193 --> 00:35:12,738
"Însa fiecare familie nefericită
este nefericită în felul ei."
439
00:35:12,821 --> 00:35:15,324
- Asta urma să spun.
- Marele Gatsby.
440
00:35:15,407 --> 00:35:16,783
"Nu spune nimănui nimic,
441
00:35:16,867 --> 00:35:18,619
sau o să-ți fie dor de ei întotdeauna.
De veghe în lanul de secară.
442
00:35:18,702 --> 00:35:20,996
În anii tinereții eram vulnerabil,
443
00:35:21,079 --> 00:35:23,290
iar tatăl meu mi-a dat niște
sfaturi pe care le-am folosit..."
444
00:35:24,166 --> 00:35:25,792
- Unde ai fost la școală?
- La colegiul Vassar.
445
00:35:25,876 --> 00:35:26,960
Despre ce este teza ta?
446
00:35:27,044 --> 00:35:31,423
Redefinirea radicalismului: Ascensiunea
feminismului de culoare în literatura americană.
447
00:35:31,507 --> 00:35:32,925
Care este cartea ta preferată?
448
00:35:33,425 --> 00:35:35,594
Ochii ei se uitau spre Dumnezeu,
Zora Neale Hurston.
449
00:35:35,677 --> 00:35:36,803
Când ai absolvit?
450
00:35:36,887 --> 00:35:37,930
Clasa 2016.
451
00:35:38,013 --> 00:35:40,390
- "A fost cel mai bun anotimp..."
- A fost cel mai rău anotimp.
452
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
- "Sună-mă..."
- Ismael.
453
00:35:43,185 --> 00:35:44,978
- Unde ai studiat?
- Colegiul Vassar.
454
00:35:45,062 --> 00:35:47,272
- De când până când?
- Între 2012 și 2016.
455
00:35:47,356 --> 00:35:50,400
Am locuit într-un cămin, la Jewett, timp
de doi ani, apoi m-am mutat în afara campusului.
456
00:35:50,484 --> 00:35:53,278
Nu prea aveam o viață socială.
Mi-am petrecut tot timpul în bibliotecă.
457
00:35:53,362 --> 00:35:55,405
- Eu sunt prima?
- Prima la ce?
458
00:35:55,489 --> 00:35:56,782
Prima fată cu care ai făcut asta?
459
00:35:57,824 --> 00:35:58,825
Da.
460
00:35:58,909 --> 00:36:00,035
De ce m-ai ales pe mine?
461
00:36:00,827 --> 00:36:02,996
- Am văzut ceva la tine.
- Fratele meu vine în oraș.
462
00:36:03,080 --> 00:36:05,916
Totuși, de fiecare dată când îl văd,
îmi cere bani.
463
00:36:05,999 --> 00:36:09,628
- Îi dai bani?
- Uneori. Doar pe el îl am.
464
00:36:10,337 --> 00:36:12,422
Știi, de origine sunt din Seattle.
Am o mamă acolo.
465
00:36:12,506 --> 00:36:14,591
- E nebună, dar e în regulă.
- În ce te-ai specializat?
466
00:36:15,217 --> 00:36:17,135
La Vassar. Ca ce te-ai specializat?
467
00:36:17,219 --> 00:36:19,179
Engleză.
Încerc doar să fac o conversație.
468
00:36:19,263 --> 00:36:21,098
Să-ți spun despre mama mea.
Ce? Tu nu ai o mamă?
469
00:36:21,181 --> 00:36:22,266
Nu, am o mamă.
470
00:36:23,809 --> 00:36:24,852
O urăsc rău de tot.
471
00:36:25,936 --> 00:36:27,104
Când ai fost la Vassar?
472
00:36:27,604 --> 00:36:29,273
2012 până în 2016.
473
00:36:29,356 --> 00:36:32,192
- Ai fost acolo tot timpul?
- Nu. Am petrecut un an în străinătate.
474
00:36:32,276 --> 00:36:34,027
- Unde?
- Florența, Italia.
475
00:36:34,111 --> 00:36:35,529
Deci vorbești italiană?
476
00:36:35,612 --> 00:36:38,031
Și ce părere ai despre Italia?
477
00:36:38,115 --> 00:36:40,033
Am amintiri grozave.
478
00:36:40,117 --> 00:36:42,411
Dar, am avut un iubit
care era un adevărat ticălos.
479
00:36:58,177 --> 00:36:59,219
Te scot la plimbare.
480
00:37:01,805 --> 00:37:02,806
Unde?
481
00:37:05,058 --> 00:37:06,143
Îți plac băuturile martini?
482
00:37:09,188 --> 00:37:10,439
Îmi plac băuturile martini.
483
00:37:12,733 --> 00:37:13,734
Bun.
484
00:38:25,889 --> 00:38:28,225
Noroc.
485
00:38:32,479 --> 00:38:34,314
Deci, ce facem aici mai exact?
486
00:38:36,108 --> 00:38:37,150
Sărbătorim.
487
00:38:38,068 --> 00:38:39,444
Ce sărbătorim mai exact?
488
00:38:41,613 --> 00:38:42,739
Ziua mea de naștere.
489
00:38:44,992 --> 00:38:46,285
E ziua ta?
490
00:38:50,873 --> 00:38:54,209
Te-ai descurcat foarte bine.
Mai bine decât mă așteptam.
491
00:38:55,335 --> 00:38:56,336
Mulțumesc.
492
00:38:58,755 --> 00:39:00,465
Ești pregătită pentru un test?
493
00:39:01,800 --> 00:39:03,886
- Un test?
- Îl vezi pe tipul ăla de la bar?
494
00:39:07,598 --> 00:39:08,765
Da. Ce spui despre el?
495
00:39:11,351 --> 00:39:13,478
Fă-l să te ducă în camera lui.
496
00:39:22,696 --> 00:39:24,072
Vorbești serios?
497
00:39:24,156 --> 00:39:25,616
Am 40 de minute.
498
00:39:47,054 --> 00:39:49,348
Și iată că ne-am distrat așa de bine.
499
00:40:14,414 --> 00:40:16,667
- Ce pot să-ți aduc, domnișoară?
- Vodka martini, vă rog.
500
00:40:23,882 --> 00:40:24,716
Ce mai faceți?
501
00:40:27,803 --> 00:40:29,054
Sunt bine. Bună.
502
00:40:36,728 --> 00:40:37,604
Mulțumesc.
503
00:40:42,150 --> 00:40:43,318
Pot să-ți ofer ceva de băut?
504
00:40:45,863 --> 00:40:46,864
Urăsc să beau singură.
505
00:40:49,783 --> 00:40:51,285
Da. Da. Sigur.
506
00:40:53,287 --> 00:40:54,288
Eu sunt Sandra.
507
00:40:55,539 --> 00:40:59,543
- Eu sunt William.
- Mă bucur să te cunosc, William.
508
00:41:00,502 --> 00:41:01,712
Mă bucur să te cunosc, de asemenea.
509
00:41:16,268 --> 00:41:17,895
Am o mărturisire.
510
00:41:17,978 --> 00:41:19,396
Oo da. Care-i aia?
511
00:41:19,479 --> 00:41:20,564
Te-am observat la bar.
512
00:41:21,732 --> 00:41:23,425
Am ceva pentru bărbații mai în vârstă.
513
00:41:23,942 --> 00:41:25,611
Ai ceva, nu?
514
00:41:25,694 --> 00:41:26,778
Un lucru rău.
515
00:41:28,780 --> 00:41:30,616
Care-i problema, tati nu te iubește
suficient de mult?
516
00:41:31,909 --> 00:41:33,118
Tata nu prea era prin preajmă.
517
00:41:43,462 --> 00:41:44,546
Ești căsătorit, nu-i așa?
518
00:41:46,632 --> 00:41:48,717
Da, asta spune inelul de pe degetul meu.
519
00:41:54,932 --> 00:41:58,268
Am vrut să ți-o trag din secunda
în care ai intrat în seara asta.
520
00:42:00,437 --> 00:42:03,232
Am să-ți spun ce-ți voi face
toată noaptea...
521
00:42:08,820 --> 00:42:10,822
- Ce-i asta?
- Ignoră.
522
00:42:10,906 --> 00:42:12,491
Este doar un serviciu de retur.
523
00:42:19,039 --> 00:42:22,334
- Stai o secundă. Nu te mișca.
- Da.
524
00:42:25,462 --> 00:42:27,798
Cățeaua dracului. Ce crezi
al naibii tu, că nu știam asta?
525
00:42:27,881 --> 00:42:29,007
Știam că ți-ai trage-o cu el.
526
00:42:29,091 --> 00:42:31,677
- Ce cauți aici, hm?
- Sun la recepție.
527
00:42:31,760 --> 00:42:33,178
- Te iubesc. Înțelegi asta?
- Jason!
528
00:42:33,262 --> 00:42:34,221
- Relaxează-te!
- Taci!
529
00:42:34,304 --> 00:42:35,889
- Jason, calmează-te!
- Ți-o pui cu el?
530
00:42:35,973 --> 00:42:38,183
Vrei să i-o tragi fetei mele?
I-ai trage-o fetei mele?
531
00:42:38,267 --> 00:42:40,185
- O să te omor!
- El nu a...
532
00:42:40,269 --> 00:42:42,062
La naiba Dumnezeule! Iisuse Hristoase!
533
00:42:42,145 --> 00:42:43,105
- Cățea nenorocită!
- Jason, ascultă-mă.
534
00:42:43,188 --> 00:42:44,481
- Hei!
- La dracu!
535
00:42:44,982 --> 00:42:47,234
- Jason, s-a terminat.
- Pleacă naibii de aici!
536
00:42:47,317 --> 00:42:48,861
- Sun la pază.
- Nu, bine. Așezați-vă.
537
00:42:49,361 --> 00:42:51,405
- Calmă.
- Nu, nu. Nu, nu, nu. Uite ce-i, este inofensiv.
538
00:42:51,989 --> 00:42:54,366
- Vrei să sun la pază?
- N, nu. El...
539
00:42:54,449 --> 00:42:56,994
E doar un băiat bătrân...
E un vechi iubit. Eu sunt...
540
00:42:57,077 --> 00:42:59,204
E doar rănit. El este complet inofensiv.
541
00:42:59,288 --> 00:43:01,081
- O să fii bine aici?
- Sunt bine. Da.
542
00:43:01,164 --> 00:43:03,542
- Promit, doar... Complet.
- Ești sigură?
543
00:43:03,625 --> 00:43:05,169
Ne poți lăsa câteva minute?
544
00:43:06,211 --> 00:43:07,921
- Sigur. Sigur.
- Da. voi... voi...
545
00:43:08,005 --> 00:43:10,215
Tu... doar coboară înapoi la bar...
546
00:43:10,299 --> 00:43:11,758
Ești o mincinoasă a naibii!
547
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
... și ne vedem într-o jumătate de oră.
548
00:43:13,635 --> 00:43:14,761
- Bine? Da.
- Bine în regulă.
549
00:43:14,845 --> 00:43:16,889
- Sigur o să fii bine?
- Desigur.
550
00:43:16,972 --> 00:43:18,682
- La naiba. Bine.
- Se calmează.
551
00:43:18,765 --> 00:43:21,685
- Da. Îmi pare rău. Da. Am înțeles. Bine.
- Doar... mai încet, bine?
552
00:43:27,441 --> 00:43:28,483
La dracu.
553
00:43:33,322 --> 00:43:34,323
Bine lucrat.
554
00:43:36,074 --> 00:43:38,782
Te-ai prins cum vine.
Ești naturală. Corect?
555
00:43:38,785 --> 00:43:41,246
Ai acționat rapid, ai rămas calmă.
Ai improvizat. Asta facem.
556
00:43:41,330 --> 00:43:42,539
Ce naiba?
557
00:43:46,168 --> 00:43:47,628
La dracu.
558
00:43:53,217 --> 00:43:55,093
Sunt surprins că oamenii încă
se plimbă cu numerar la ei.
559
00:43:59,681 --> 00:44:03,560
Și, desigur. Cercei cu diamante
pentru biata soție
560
00:44:04,102 --> 00:44:06,980
care stă acasă și își așteaptă soțul
în timp ce el pradă femeile tinere.
561
00:44:07,064 --> 00:44:09,441
N-aș spune că mă prăda.
Îl puneam eu la punct.
562
00:44:09,525 --> 00:44:10,526
Nu face asta.
563
00:44:11,485 --> 00:44:13,445
- Ce anume?
- Să nu-ți pară rău pentru el.
564
00:44:19,117 --> 00:44:21,954
Nu poți înșela un om cinstit, nu?
565
00:44:23,956 --> 00:44:26,399
De aceea nu ne pare rău deloc
pentru că avea verighetă.
566
00:44:48,647 --> 00:44:49,773
Îți stă bine cu ei.
567
00:45:11,503 --> 00:45:12,671
Ce faci?
568
00:45:16,258 --> 00:45:17,801
La mulți ani, Max.
569
00:46:46,056 --> 00:46:48,767
Mulțumesc.
570
00:46:55,023 --> 00:46:56,441
O seară plăcută, domnule.
571
00:47:20,465 --> 00:47:22,342
Max. Ai venit.
572
00:47:22,843 --> 00:47:26,138
Richard, vreau să-l cunoști
pe fiul meu, Max.
573
00:47:26,221 --> 00:47:27,306
- Bună mamă.
- Bună.
574
00:47:28,724 --> 00:47:30,684
- Arăți bine.
- Am auzit multe despre tine.
575
00:47:32,603 --> 00:47:34,354
Aș vrea să pot spune același lucru.
576
00:47:34,438 --> 00:47:37,691
Ei bine, poate dacă i-ai răspunde
cu un mesaj sau dacă ți-ai suna
577
00:47:37,774 --> 00:47:39,735
mama uneori, din când în când.
578
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Sunt foarte ocupat, mamă.
Îmi cer scuze.
579
00:47:43,197 --> 00:47:45,365
Mama ta îmi spune că ai fost la St. Barts.
580
00:47:45,449 --> 00:47:48,452
- Da, am fost.
- Da. Am avut niște momente distractive acolo.
581
00:47:49,578 --> 00:47:50,746
În anii '70.
582
00:47:52,789 --> 00:47:54,374
- Ești bătrân.
- Max.
583
00:47:54,458 --> 00:47:57,586
Asta e... cam... Vino...
Hai cu mine, vreau să vorbim.
584
00:47:57,669 --> 00:47:59,213
- Haide. Vino cu mine. Da.
- Serios?
585
00:47:59,296 --> 00:48:00,297
Scuze.
586
00:48:00,380 --> 00:48:01,590
Vino. Haide.
587
00:48:02,424 --> 00:48:03,467
Să mergem.
588
00:48:04,051 --> 00:48:06,553
Mă scuzați domnule.
589
00:48:06,637 --> 00:48:08,555
- Bună.
- Nu, încetează. Haide.
590
00:48:08,639 --> 00:48:11,183
- Arăți bine.
- Hei. Care-i problema cu tine?
591
00:48:11,266 --> 00:48:12,601
- Ce?
- Ești nepoliticos.
592
00:48:14,102 --> 00:48:17,231
- Ce știi despre tipul ăsta?
- Dragă, este o persoană publică.
593
00:48:17,314 --> 00:48:20,234
Orice vrei să știi, găsești
la o căutare pe Google.
594
00:48:21,568 --> 00:48:22,945
Nu poți sta singură două minute.
595
00:48:23,028 --> 00:48:24,738
Te arunci în astfel de relații.
596
00:48:24,821 --> 00:48:26,865
Aici este diferit. Chiar este.
597
00:48:28,242 --> 00:48:29,201
Sigur că este.
598
00:48:29,952 --> 00:48:31,995
Mai ușor cu băutul, te rog.
Cred că ți-ajunge.
599
00:48:33,830 --> 00:48:35,207
Nu mai fi mama mea, mamă.
600
00:48:36,875 --> 00:48:38,377
Dragul meu, ce este?
601
00:48:39,211 --> 00:48:40,337
Ce se întâmplă?
602
00:48:40,921 --> 00:48:43,215
Am crezut că îți vei aduce
prietena în seara asta.
603
00:48:43,298 --> 00:48:44,341
Unde este ea?
604
00:48:44,925 --> 00:48:46,051
Se vede cu altcineva.
605
00:48:46,552 --> 00:48:47,594
Înțeleg.
606
00:48:49,096 --> 00:48:50,097
Îmi pare rău.
607
00:48:51,515 --> 00:48:54,268
Nu mi-a plăcut niciodată de ea.
Cred că a avut o influență proastă.
608
00:48:55,978 --> 00:48:57,396
Pot să stau aici puțin?
609
00:48:58,856 --> 00:48:59,940
Bine.
610
00:49:03,735 --> 00:49:04,945
Iei ceva?
611
00:49:06,154 --> 00:49:10,576
Nu, nu iau droguri.
Nu m-am drogat de un an.
612
00:49:10,659 --> 00:49:12,828
Ideea e că n-aș vrea să trec
din nou prin asta,
613
00:49:12,911 --> 00:49:15,455
- și asta nu se poate întâmpla aici.
- Mamă, sunt curat.
614
00:49:15,539 --> 00:49:16,832
Dumnezeul meu. Ce dracu este...
615
00:49:16,915 --> 00:49:19,251
Ce vrei? Vrei să-ți demonstrez?
616
00:49:19,334 --> 00:49:20,377
Un test de urină?
617
00:49:20,460 --> 00:49:23,005
- Asta vrei?
- Stai. Ce? Ce faci?
618
00:49:23,088 --> 00:49:26,133
- Aici. O voi face chiar acum! Bine?
- Nu! Nu, nu. Stai! Încetează!
619
00:49:26,216 --> 00:49:28,635
- Poți să vezi singură!
- Nu face asta. Oprește-te imediat!
620
00:49:33,390 --> 00:49:34,433
Îți demonstrez asta.
621
00:49:40,022 --> 00:49:40,939
Uite.
622
00:49:42,357 --> 00:49:44,985
- Testeaz-o.
- Te rog nu-mi face asta.
623
00:49:45,068 --> 00:49:46,069
Testeaz-o!
624
00:49:47,321 --> 00:49:51,325
Te rog. Te rog. Te rog.
Te rog, nu-mi face asta.
625
00:50:02,628 --> 00:50:03,962
Mamă, îmi pare rău.
626
00:50:09,092 --> 00:50:10,469
Îmi pare rău, mama.
627
00:50:10,552 --> 00:50:14,765
De ce faci asta?
De ce îmi faci asta?
628
00:50:15,474 --> 00:50:17,267
Îmi pare tare rău.
629
00:50:19,853 --> 00:50:23,941
Doar... Încă îmi trebuie un loc
unde să stau, bine?
630
00:50:26,735 --> 00:50:27,778
Te rog?
631
00:50:27,861 --> 00:50:30,364
Poți rămâne. Doar că nu pentru
mult timp, bine?
632
00:50:33,784 --> 00:50:36,161
Mulțumesc. Te iubesc.
633
00:50:38,956 --> 00:50:39,873
Mulțumesc.
634
00:50:50,509 --> 00:50:51,593
Îți place spectacolul?
635
00:51:07,067 --> 00:51:09,486
Îmi pare tare... îmi pare tare rău.
636
00:51:09,570 --> 00:51:12,781
Sunt... sunt așa de...
îmi pare tare rău. Îmi pare rău.
637
00:51:29,548 --> 00:51:32,134
Și-a petrecut ultimul an
înființând o companie
638
00:51:32,217 --> 00:51:34,880
de închiriat bărci în Bahamas,
639
00:51:34,887 --> 00:51:39,266
dar apoi uraganul a șters tot, și
este rău pentru el, că era așa de fericit.
640
00:51:39,349 --> 00:51:42,186
- Se descurca așa de bine...
- Madeline. Cum trăiește?
641
00:51:42,269 --> 00:51:44,313
Ei bine, tatăl lui i-a lăsat
niște bani, și...
642
00:51:46,690 --> 00:51:48,192
eu îl ajut din când în când.
643
00:51:49,860 --> 00:51:50,861
Bineînțeles că o faci.
644
00:51:51,737 --> 00:51:54,406
Eram așa de tânără când
s-a născut el, știi?
645
00:51:54,489 --> 00:51:58,160
Și apoi a murit tatăl său,
și deodată sunt văduvă,
646
00:51:58,243 --> 00:52:01,371
și nu am știut întotdeauna
cum e să fii mamă.
647
00:52:01,455 --> 00:52:04,041
De el depinde să o ducă mai bine.
Este un adult.
648
00:52:04,124 --> 00:52:05,959
Nu, nu este. Și asta e vina mea.
649
00:52:07,044 --> 00:52:09,880
El a fost întotdeauna micul meu Max.
Și nu poate înota fără mine.
650
00:52:11,131 --> 00:52:12,132
'neața mamă.
651
00:52:13,550 --> 00:52:16,637
Bună iubitule. Cum ai dormit?
652
00:52:17,721 --> 00:52:20,974
Grozav. Camera are o priveliște uimitoare.
653
00:52:22,643 --> 00:52:23,644
Bun.
654
00:52:24,811 --> 00:52:28,148
Ei bine, eu... chiar am o
întâlnire în centrul orașului,
655
00:52:28,232 --> 00:52:31,902
dar mă gândeam dacă ești liber, că
am putea lua prânzul împreună.
656
00:52:33,070 --> 00:52:34,988
La ora unu. La Via Carota?
657
00:52:35,656 --> 00:52:37,783
- Sună bine.
- Bine. Perfect.
658
00:52:40,035 --> 00:52:40,953
Ne vedem mai târziu.
659
00:52:47,960 --> 00:52:48,961
Pa, dragă.
660
00:53:01,640 --> 00:53:02,858
Richard?
661
00:53:06,562 --> 00:53:08,146
Îmi cer iertare pentru ziua de ieri.
662
00:53:08,230 --> 00:53:12,693
Am luat un Klonopin, și am băut
cam mult.
663
00:53:13,944 --> 00:53:18,989
Max, vom fi unul în viața celuilalt
într-un viitor previzibil.
664
00:53:19,366 --> 00:53:21,201
Să facem tot ce este mai bine, da?
665
00:53:22,536 --> 00:53:25,539
Știi, mama ta și cu mine participăm
666
00:53:25,622 --> 00:53:29,459
la o gală de beneficiu în seara asta
pentru Fundația Richard Hobbes.
667
00:53:30,294 --> 00:53:31,879
Răposata mea soție a fondat-o.
668
00:53:31,962 --> 00:53:35,507
Facem tot felul de contribuții
caritabile.
669
00:53:36,925 --> 00:53:38,844
Ai vrea să fac o donație?
670
00:53:38,927 --> 00:53:40,804
Pentru că, sincer, acum sunt
cam sărăcuț.
671
00:53:40,888 --> 00:53:44,141
Nu. Nu, m-am gândit că ai putea
să ni te alături.
672
00:53:44,933 --> 00:53:48,979
Vor fi... câteva acte muzicale
foarte la modă.
673
00:53:49,062 --> 00:53:51,231
Mi se spune că sunt destul de relevante.
674
00:53:54,443 --> 00:53:56,320
Vor fi mulți tineri de vârsta ta.
675
00:53:57,946 --> 00:53:58,947
Multe tinere.
676
00:54:00,949 --> 00:54:04,912
Mulțumesc, dar cred ar trebui
să nu ies și să mă odihnesc.
677
00:54:07,372 --> 00:54:09,875
Da. Destul de corect.
678
00:54:32,814 --> 00:54:35,943
Ei bine, ai fost groaznic.
L-ai tratat ca pe un chelner.
679
00:54:36,026 --> 00:54:38,946
Încă nu am idee cine este.
680
00:54:39,029 --> 00:54:43,408
Nu, el apare... în emisiunea aia TV.
Joacă rolul unui spion. Este foarte faimos.
681
00:54:43,992 --> 00:54:46,787
Toată noaptea, tot ce m-am putut
gândi e să fiu singur cu tine.
682
00:54:46,870 --> 00:54:48,038
Ești singur cu mine acum.
683
00:54:54,169 --> 00:54:57,798
Nu-mi pasă de actori.
Ar trebui să știi asta.
684
00:55:00,175 --> 00:55:02,261
Te vreau doar pentru mine.
685
00:55:08,141 --> 00:55:09,560
- Domnule, calmează-te.
- Ți-am cerut să te legitimezi...
686
00:55:09,643 --> 00:55:11,144
Domnule, poliția este aici.
687
00:55:12,020 --> 00:55:15,440
- Poliția? Hei! Ce se petrece aici?
- La naiba, ce înseamnă asta?
688
00:55:15,524 --> 00:55:17,651
Domnule, scuzați-mă. Sunt Poliția din New York.
- Of, Dumnezeule...
689
00:55:17,734 --> 00:55:19,528
Detectivul Collins.
Tânărul acesta locuiește aici?
690
00:55:19,611 --> 00:55:21,572
- Păi, el stă aici.
- Nu locuiesc aici.
691
00:55:21,655 --> 00:55:24,491
- Ce-ai făcut?
- Nimic. Nu am făcut nimic.
692
00:55:24,575 --> 00:55:25,993
A cerut droguri de la un ofițer
sub acoperire.
693
00:55:26,076 --> 00:55:28,203
A venit la mine și a încercat
să-mi vândă cocaină.
694
00:55:28,287 --> 00:55:29,913
- Și ai spus da.
- Nu-mi pune cuvinte în gură.
695
00:55:29,997 --> 00:55:32,082
- Detective, cât de grav este?
- Nu arată bine.
696
00:55:32,958 --> 00:55:33,876
Are câteva infracțiuni.
697
00:55:33,959 --> 00:55:36,295
I-am verificat numele, și ar putea
să ispășească ceva timp.
698
00:55:36,378 --> 00:55:37,963
- Of, Doamne. Max.
- Ce... Ce se întâmplă acum?
699
00:55:38,046 --> 00:55:40,549
- Îl voi duce în centru...
- La naiba, omule. Am plecat de aici.
700
00:55:40,632 --> 00:55:41,884
Ia-ți mâinile de pe mine!
701
00:55:41,967 --> 00:55:44,678
Richard! Richard, te rog.
Oprește-l. Oprește-l!
702
00:55:44,761 --> 00:55:45,846
Calmează-te!
703
00:55:45,929 --> 00:55:48,682
- La dracu!
- Detective, putem vorbi despre asta?
704
00:55:50,517 --> 00:55:51,810
- La dracu.
- Acum?
705
00:55:58,025 --> 00:56:01,028
Fac donații mari Departamentului
de Poliție New York în fiecare an.
706
00:56:01,111 --> 00:56:02,404
Da, domnule, sunt conștient de asta.
707
00:56:02,487 --> 00:56:04,740
Acesta este motivul apelului
de curtoazie. De aceea sunt aici.
708
00:56:04,823 --> 00:56:06,867
Îl cunosc pe comisar.
Marty este un prieten bun.
709
00:56:06,950 --> 00:56:10,037
- Pot să spun o vorbă bună pentru tine.
- Richard, nu trebuie să faci asta.
710
00:56:10,120 --> 00:56:12,247
Cuvântul meu are greutate în acest oraș.
711
00:56:15,250 --> 00:56:16,668
Asta e cu două tăișuri.
712
00:56:16,752 --> 00:56:19,755
Apreciez cu adevărat ceea ce
ai făcut, venind aici.
713
00:56:19,838 --> 00:56:20,881
Nu știu, domnule.
714
00:56:20,964 --> 00:56:22,382
Îți voi plăti timpul irosit.
715
00:56:23,383 --> 00:56:25,802
Eu... nu pot face asta.
Nu, mie... Îmi pare rău..
716
00:56:26,345 --> 00:56:28,180
Ia dracului banii, detective.
717
00:56:33,644 --> 00:56:36,063
- Stai. El nu e polițist.
- Ce?
718
00:56:36,146 --> 00:56:37,523
- Doamnă,...
- Taci.
719
00:56:39,566 --> 00:56:41,777
Asta este... Asta face Max.
720
00:56:41,860 --> 00:56:44,404
El joacă din astea...
aceste mici jocuri de încredere.
721
00:56:45,697 --> 00:56:49,201
Asta este, nu-i așa? Asta este...
Asta este unul dintre jocurile tale, nu?
722
00:56:50,160 --> 00:56:51,912
- Pot să te asigur că sunt...
- Tu ieși afară.
723
00:56:51,995 --> 00:56:55,123
Ieși afară sau chiar voi chema poliția.
Vorbesc serios. Pleacă de-aici.
724
00:57:02,881 --> 00:57:04,258
Bărbatul, adică, cred că...
725
00:57:04,341 --> 00:57:05,926
- Omule, la naiba.
- Mai bine... Mai bine pleci.
726
00:57:06,009 --> 00:57:07,928
- Crezi că e amuzant?
- De ce nu te-ai stăpânit?
727
00:57:08,011 --> 00:57:09,346
Crezi că asta e amuzant?
728
00:57:09,429 --> 00:57:10,639
Fii serios omule.
729
00:57:11,431 --> 00:57:13,267
- Ești bine?
- Pleacă de-aici. Pleacă de-aici.
730
00:57:13,350 --> 00:57:15,102
- Bine.
- Scuze. Îmi pare rău.
731
00:57:15,185 --> 00:57:17,104
- Te sun mai târziu. Mulțumesc.
- Bine, omule.
732
00:57:17,855 --> 00:57:19,022
Ne vedem mai târziu, frate.
733
00:57:19,857 --> 00:57:21,024
Oo, Doamne.
734
00:57:21,108 --> 00:57:22,401
Mamă, ascultă.
735
00:57:24,611 --> 00:57:25,904
Ți-am dat totul, știi.
736
00:57:25,988 --> 00:57:28,448
Tu... Ai avut toate avantajele.
737
00:57:28,949 --> 00:57:31,118
Tu... nu ai... nu ai vrut nimic,
738
00:57:31,201 --> 00:57:32,786
și asta îmi faci?
739
00:57:33,370 --> 00:57:35,581
- Mă umilești în fața lui?
- E doar o...
740
00:57:43,714 --> 00:57:44,798
Vreau să pleci.
741
00:57:48,802 --> 00:57:50,345
Nu te mai vreau aici.
742
00:58:01,899 --> 00:58:07,321
Atâta osteneală pentru 1.000 de dolari.
743
00:58:07,946 --> 00:58:10,032
Lasă-mă să-ți dau un sfat, Max.
744
00:58:11,200 --> 00:58:14,244
Dacă ai de gând să furi,
fură mai mult.
745
00:58:44,358 --> 00:58:45,526
Iartă-mă că te-am lovit.
746
00:58:47,069 --> 00:58:48,070
Uită.
747
00:58:48,654 --> 00:58:50,739
Nu, am cam exagerat.
748
00:58:53,367 --> 00:58:54,368
Stai să văd.
749
00:59:09,758 --> 00:59:11,260
Este prea devreme pentru un păhărel?
750
00:59:21,478 --> 00:59:23,188
Nu-mi place cum te uiți la el.
751
00:59:23,272 --> 00:59:24,314
Ei haide.
752
00:59:28,026 --> 00:59:29,069
Îți place un pic de el.
753
00:59:29,653 --> 00:59:31,697
Bineînțeles că îmi place de el.
Este miliardar.
754
00:59:33,073 --> 00:59:34,491
Nu despre asta vorbesc.
755
00:59:35,492 --> 00:59:37,828
Uite, mă simt foarte bine
în momentul ăsta.
756
00:59:37,911 --> 00:59:39,371
Suntem foarte aproape.
757
00:59:40,330 --> 00:59:42,791
El vrea să se întâlnească cu tine
la biroul lui la ora unu.
758
00:59:49,047 --> 00:59:52,342
Ei bine, poate că nu vreau
să mai fac asta.
759
00:59:52,426 --> 00:59:55,053
De ce nu? Nu fi gelos.
760
00:59:58,765 --> 01:00:00,475
Știi că nu-mi plac bătrânii.
761
01:00:04,605 --> 01:00:05,981
Știi ce îmi place.
762
01:00:13,906 --> 01:00:14,990
Bine.
763
01:00:17,868 --> 01:00:18,902
Nu.
764
01:00:22,623 --> 01:00:23,665
Spune-mi ce-mi place.
765
01:00:28,837 --> 01:00:29,880
Îți place de mine.
766
01:00:33,592 --> 01:00:34,593
Îmi place de tine.
767
01:00:41,016 --> 01:00:42,267
De ce te plac?
768
01:00:44,144 --> 01:00:46,355
Pentru că îți dau ce îți dorești.
769
01:00:52,611 --> 01:00:53,904
Deci, dă-mi ce-mi doresc.
770
01:00:56,949 --> 01:00:58,283
Dă-mi ce vreau.
771
01:00:58,825 --> 01:00:59,910
Bine.
772
01:01:42,244 --> 01:01:43,954
Max, mulțumesc că ai venit.
773
01:01:44,705 --> 01:01:48,000
Hei. Te simți bine?
774
01:01:48,083 --> 01:01:51,211
Da, este doar o verificare.
Aici, urmează-mă.
775
01:01:51,712 --> 01:01:54,631
Am vrut să-mi cer scuze pentru
seara trecută.
776
01:01:54,715 --> 01:01:55,966
A fost nepotrivit.
777
01:01:57,050 --> 01:01:58,719
Ce subestimare.
778
01:01:59,928 --> 01:02:02,639
Știi, când mama ta mi-a spus
prima oară despre tine,
779
01:02:03,182 --> 01:02:07,311
a spus că ești bine educat,
deștept, inteligent.
780
01:02:07,895 --> 01:02:12,482
M-am gândit, știi, eu mereu sunt
în căutarea unui astfel de tânăr.
781
01:02:12,566 --> 01:02:15,360
- Îmi oferi un loc de muncă, aici?
- Nu. Mă îndoiesc că ai vrea unul.
782
01:02:17,738 --> 01:02:19,156
Tu ce faci aici?
783
01:02:19,740 --> 01:02:21,366
Ai programat o întâlnire?
784
01:02:21,450 --> 01:02:23,160
Nu. Nu știam că am nevoie de programare.
785
01:02:23,243 --> 01:02:24,244
Ce este, Tom?
786
01:02:25,704 --> 01:02:26,538
M-am întors.
787
01:02:26,622 --> 01:02:29,374
Da, văd asta. Deci ce este?
788
01:02:30,125 --> 01:02:31,877
Am vrut doar să te salut,
să văd cum te simți...
789
01:02:31,960 --> 01:02:34,755
- Acum nu este un moment bun.
- Bine, super. Ne mai vedem, tata.
790
01:02:36,590 --> 01:02:37,591
Tom.
791
01:02:42,721 --> 01:02:43,722
Hai pe aici.
792
01:02:44,890 --> 01:02:45,974
Acela era fiul meu.
793
01:02:46,517 --> 01:02:49,311
Am presupus mereu că o să
moștenească toate astea.
794
01:02:50,521 --> 01:02:53,315
Apoi mama lui a murit
și el a fost foarte afectat.
795
01:02:53,941 --> 01:02:56,735
Nu are forța necesară să lucreze
aici. E prea slab.
796
01:02:59,321 --> 01:03:04,785
Când a împlinit 21 de ani,
i-am oferit tot ce voia.
797
01:03:05,911 --> 01:03:08,497
Știi ce mi-a cerut fiul meu?
798
01:03:09,790 --> 01:03:10,832
Nu știu, Richard.
799
01:03:11,333 --> 01:03:16,129
O copie Jane Eyre, semnată de
Charlotte Brontë.
800
01:03:16,964 --> 01:03:19,132
Acum vrea să deschidă o librărie.
801
01:03:20,092 --> 01:03:21,802
Nu e tocmai o investiție solidă.
802
01:03:22,678 --> 01:03:25,222
Nu. Dar i-o voi da oricum.
803
01:03:27,307 --> 01:03:28,475
Știi de ce, Max?
804
01:03:30,644 --> 01:03:32,271
Pentru că avem o singură viață.
805
01:03:32,354 --> 01:03:37,025
Și nu voi fi temnicerul fiului meu
pentru scurtă să perioada pe pământ.
806
01:03:43,282 --> 01:03:45,659
Vreau să fii sincer cu tine însuți,
Max.
807
01:03:47,160 --> 01:03:51,415
Dacă ar fi să te angajez să lucrezi
pentru mine, cum crezi că s-ar termina?
808
01:03:52,916 --> 01:03:54,042
Nu prea bine.
809
01:03:55,085 --> 01:03:56,128
Sunt de acord.
810
01:03:58,297 --> 01:04:03,594
Totuși, vreau să-ți ofer un loc de muncă.
Mă gândesc la 60.000 de dolari pe lună.
811
01:04:03,677 --> 01:04:06,221
Șaizeci de mii pe lună? Pentru ce?
812
01:04:06,722 --> 01:04:11,185
Să ieși și să găsești o oportunitate.
Pune-ți amprenta pe ceva.
813
01:04:12,019 --> 01:04:13,228
Vrei să plec.
814
01:04:14,396 --> 01:04:19,568
Îi provoci angoasa mamei tale, Max.
Și eu nu voi accepta.
815
01:04:21,361 --> 01:04:23,280
Așadar ce sunt eu?
O investiție proastă?
816
01:04:23,363 --> 01:04:25,365
Nu am ajuns unde sunt,
făcând investiții proaste.
817
01:04:25,449 --> 01:04:29,244
Asta merit, Richard?
60 de mii de dolari pe lună?
818
01:04:29,328 --> 01:04:31,580
Îți ofer o oportunitate.
819
01:04:34,041 --> 01:04:35,709
Vreau un an de salariu în avans.
820
01:04:37,044 --> 01:04:39,838
Asta se poate aranja.
Voi transfera banii în...
821
01:04:39,922 --> 01:04:42,633
Să transferi banii? Nu, ce?
Ca să trebuiască să plătesc taxe?
822
01:04:42,716 --> 01:04:43,926
Angajezi cu un contabil? Nu.
823
01:04:45,135 --> 01:04:46,998
Vreau bani lichizi în avans.
824
01:04:50,933 --> 01:04:54,061
Adu-mi banii și o ai pe mama
doar pentru tine.
825
01:04:54,144 --> 01:04:57,606
Am plecat. Nici măcar nu vei mai
auzi de mine. Nici măcar o carte poștală.
826
01:05:02,694 --> 01:05:03,779
Așteaptă aici.
827
01:06:57,518 --> 01:07:00,687
- Am reușit.
- Am făcut-o, iubitule.
828
01:07:06,193 --> 01:07:07,653
Unde dracului sunt banii mei?
829
01:07:10,906 --> 01:07:11,865
Arătați bine, voi.
830
01:07:17,704 --> 01:07:18,789
Să bem.
831
01:07:23,627 --> 01:07:26,588
- Da!
- Hai să o facem.
832
01:07:28,215 --> 01:07:29,216
Să începem.
833
01:07:29,842 --> 01:07:31,426
Avem miarele mari, amice.
834
01:07:32,761 --> 01:07:35,055
Stai, uite.
835
01:07:35,138 --> 01:07:37,558
Este un tip nou pe nume Goldie.
836
01:07:37,641 --> 01:07:39,226
- E din L. A..
- Da.
837
01:07:39,309 --> 01:07:41,603
A început să lucreze ca cascador
înainte să treacă la găinarii,
838
01:07:41,687 --> 01:07:42,855
sau ce naiba facem noi.
839
01:07:42,938 --> 01:07:45,023
A început să lucreze ca, cascador.
Un nebun.
840
01:07:45,107 --> 01:07:47,401
Are recomandări înalte
și el caută o oportunitate.
841
01:07:47,484 --> 01:07:48,485
Și am nevoie de voi.
842
01:07:49,570 --> 01:07:50,850
Tipsy...
843
01:07:53,156 --> 01:07:54,157
Ne-am retras.
844
01:07:55,242 --> 01:07:57,452
Fii serios omule.
Ce... Ce, te pensionezi?
845
01:07:57,536 --> 01:07:59,663
- Nu, nu, nu, nu. Nu.
- Asta este?
846
01:07:59,746 --> 01:08:01,456
Ce vei face?
Fac tot... Haide.
847
01:08:01,540 --> 01:08:02,583
Nu, luăm...
848
01:08:02,666 --> 01:08:05,502
- O să ne luăm o vacanță.
- Noi... noi... Da.
849
01:08:05,586 --> 01:08:07,671
- Luăm o vacanță.
- Bine. Ei bine, anunțați-mă
850
01:08:07,754 --> 01:08:09,590
- când vă întoarceți. Bine?
- Bine.
851
01:08:09,673 --> 01:08:11,049
O să vrei să-l întâlnești.
852
01:08:11,133 --> 01:08:12,134
Mare rahat, bine?
853
01:08:17,598 --> 01:08:18,599
Hei.
854
01:08:19,892 --> 01:08:21,560
Râzi de mine. Unde-mi sunt banii?
855
01:08:26,857 --> 01:08:27,733
Haide.
856
01:08:27,816 --> 01:08:28,649
Ce?
857
01:08:30,694 --> 01:08:34,406
- Ăștia sunt. Tipsy, ăștia sunt.
- Nu.
858
01:08:35,698 --> 01:08:37,158
Am avut cheltuieli...
859
01:08:37,242 --> 01:08:39,661
- Ne-am ocupat de unele cheltuieli.
- ...de care nu mi-am dat seama.
860
01:08:39,745 --> 01:08:43,665
Da, bine, doar atât... Nu. Nu, nu.
Nu asta am convenit, omule.
861
01:08:43,749 --> 01:08:46,376
- Știu, dar lucrurile se mai schimbă.
- Da.
862
01:08:50,005 --> 01:08:53,091
Acesta devine un obicei cu voi doi.
Încep să simt că sunt o țintă.
863
01:08:53,716 --> 01:08:55,886
- Acum râdem despre asta.
- Nu. Ei haide omule. Nu.
864
01:08:55,969 --> 01:08:56,803
Nu, nu, nu.
865
01:08:56,886 --> 01:08:57,888
Absolut nu.
866
01:09:02,935 --> 01:09:04,728
Totuși, faină escrocherie, nu?
867
01:09:04,810 --> 01:09:06,854
Poți să-i mulțumești lui Madeline...
lui Madeline pentru asta.
868
01:09:07,481 --> 01:09:08,857
Încetează. Încetează.
869
01:09:09,358 --> 01:09:11,276
Mulțumesc, Madeline.
870
01:09:11,359 --> 01:09:13,278
Cu plăcere, Tipsy. Cu plăcere.
871
01:09:13,362 --> 01:09:15,738
- Mulțumesc, Tipsy.
- Da. Mulțumesc pentru tot, omule.
872
01:09:15,822 --> 01:09:18,158
- O să... te sun.
- Da. Desigur.
873
01:09:18,242 --> 01:09:19,993
- Voi fiți pe fază, bine?
- Pa.
874
01:09:23,997 --> 01:09:26,917
- Trei sferturi de milion.
- Nu-i rău.
875
01:09:33,465 --> 01:09:34,466
Acum ce?
876
01:09:35,175 --> 01:09:38,386
Mă duc acasă. O să-mi iau lucrurile.
877
01:09:38,470 --> 01:09:43,225
Și o să-i spun că am o mătușă
bolnavă în Jersey.
878
01:09:43,308 --> 01:09:45,853
Și plec la prima oră, dimineață.
879
01:09:47,854 --> 01:09:49,064
Mă iubești?
880
01:09:51,399 --> 01:09:52,609
Din păcate.
881
01:10:19,094 --> 01:10:20,095
Bună.
882
01:10:20,179 --> 01:10:23,974
Bună. Așa deci...
883
01:10:24,057 --> 01:10:26,768
Am vești bune și vești proaste.
884
01:10:27,352 --> 01:10:30,480
Vestea bună este că toți banii
sunt ai tăi.
885
01:10:31,523 --> 01:10:33,275
Bine. Care sunt veștile proaste?
886
01:10:38,739 --> 01:10:41,992
Vestea proastă este că ai avut dreptate.
887
01:10:42,784 --> 01:10:43,785
În legătură cu ce?
888
01:10:47,372 --> 01:10:48,749
Bătrânul mă iubește.
889
01:10:49,875 --> 01:10:53,086
Vrea să se căsătorească cu mine,
așa că rămân.
890
01:10:53,170 --> 01:10:54,421
Ce vrei să spui?
891
01:10:55,756 --> 01:10:58,425
Poate că nu mai vreau să stau
toată ziua într-un bar
892
01:10:58,509 --> 01:11:00,427
ca să fac mici escrocherii
pentru tot restul vieții mele.
893
01:11:00,969 --> 01:11:02,346
Doar nu vorbești serios.
894
01:11:02,930 --> 01:11:05,140
Mai devreme sau mai târziu
bătrânul va pune întrebări.
895
01:11:05,224 --> 01:11:07,518
Nu. Nu, nu va pune. E prea implicat.
896
01:11:08,018 --> 01:11:10,562
Se gândește la multe lucruri.
897
01:11:10,646 --> 01:11:12,356
Știi, sănătatea lui și afacerile lui.
898
01:11:12,439 --> 01:11:14,858
Și de... acea epavă emoțională
a unui fiu.
899
01:11:16,443 --> 01:11:18,904
Dar eu sunt lucrul bun, nu?
900
01:11:19,613 --> 01:11:21,365
Eu sunt lucrul bun pe care îl are.
901
01:11:21,448 --> 01:11:22,366
Da.
902
01:11:22,449 --> 01:11:24,785
Te cunosc. Stai, și vei aluneca.
903
01:11:25,619 --> 01:11:28,956
Nu, nu o voi face. Sunt prea bună.
904
01:11:30,749 --> 01:11:34,711
Și dacă ei nu te caută, nici nu te văd.
905
01:11:36,713 --> 01:11:37,965
Chiar faci asta?
906
01:11:43,804 --> 01:11:44,680
Da.
907
01:11:46,181 --> 01:11:48,016
Nu mai vreau să mă mai joc de-a mama.
908
01:11:50,018 --> 01:11:51,019
Este plictisitor.
909
01:11:56,066 --> 01:11:57,818
Max Burnett, e poliția.
910
01:11:57,901 --> 01:12:00,821
Avem un mandat restant să te
arestăm. Deschide ușa.
911
01:12:00,904 --> 01:12:03,115
Nu te cred. Cine e la ușă?
Tipsy?
912
01:12:06,326 --> 01:12:07,578
Mai bine pleci.
913
01:12:09,496 --> 01:12:10,789
Tu blufezi.
914
01:12:10,873 --> 01:12:13,625
Da, păi spune că e cacealmaua mea
și deschide ușa.
915
01:12:16,253 --> 01:12:17,254
Deschide ușa.
916
01:12:19,214 --> 01:12:20,299
Deci, m-ai folosit?
917
01:12:26,889 --> 01:12:27,890
Max Burnett.
918
01:12:32,519 --> 01:12:33,979
- La dracu.
- Deschide ușa.
919
01:13:55,936 --> 01:13:57,020
Condoleanțe.
920
01:13:57,104 --> 01:14:00,107
Acordă-mi un minut să trecem
peste testamentul lui Richard.
921
01:14:00,190 --> 01:14:02,609
Sunt documente sensibile la timp.
922
01:14:03,110 --> 01:14:07,155
Și, de asemenea, cred că mai bine este
să o facem imediat, de dragul lui Tom.
923
01:14:08,198 --> 01:14:10,200
Bine.
924
01:14:17,583 --> 01:14:20,752
Richard a dictat acest ultim proiect
de bună voie, față de mine personal,
925
01:14:20,836 --> 01:14:21,962
iar apoi l-a semnat.
926
01:14:22,504 --> 01:14:24,840
Și pentru că boala îi era la apogeu,
927
01:14:25,549 --> 01:14:27,718
simt că este obligația mea
să te asigur
928
01:14:27,801 --> 01:14:31,305
că era convingător și sănătos mental
când a făcut asta.
929
01:14:33,098 --> 01:14:36,435
Richard a lăsat cea mai mare
parte a moșiei, lui Madeline.
930
01:14:40,147 --> 01:14:42,691
E ridicol, asta...
Ar trebui să fie a lui Tom.
931
01:14:42,774 --> 01:14:47,362
Richard a fost foarte clar.
După ultimul incident cu Tom...
932
01:14:47,446 --> 01:14:51,950
- Mi s-au furat 350.000 de dolari.
- Avea mari nelămuriri...
933
01:14:52,034 --> 01:14:54,578
- Și am avut o criză de nervi.
- ... lăsându-i lui Tom atât afacerea
934
01:14:54,661 --> 01:14:55,954
cât și moșia.
935
01:14:58,874 --> 01:15:01,376
Vei fi îngrijit de un trust.
936
01:15:02,002 --> 01:15:03,003
Este generos.
937
01:15:03,921 --> 01:15:06,507
Și îți va permite să păstrezi librăria.
938
01:15:07,090 --> 01:15:10,093
Tom va păstra de asemenea, controlul
de caritate,
939
01:15:10,177 --> 01:15:12,179
al Fundației Richard Hobbes.
940
01:15:12,262 --> 01:15:15,682
Cât despre orice altceva,
proprietăți, active, acțiuni, stocuri,
941
01:15:17,142 --> 01:15:19,061
restul de 9,2 miliarde...
942
01:15:20,854 --> 01:15:22,022
Toate vor merge la Madeline.
943
01:15:24,441 --> 01:15:27,277
Ei bine, cel puțin
mi-a încredințat Fundația.
944
01:15:27,361 --> 01:15:30,405
A făcut-o, Tom. Ești președintele
consiliului de administrație.
945
01:15:32,658 --> 01:15:35,160
Și Madeline a fost numită administrator.
946
01:15:37,454 --> 01:15:38,747
Sunt administrator?
947
01:15:38,830 --> 01:15:40,374
Este doar o formalitate.
948
01:15:40,457 --> 01:15:44,211
O asigurare în caz că Tom este
incapabil să-și îndeplinească îndatoririle
949
01:15:44,294 --> 01:15:47,089
- și Madeline va...
- Va prelua. Da, înțeleg.
950
01:15:50,551 --> 01:15:53,762
A avut încredere în tine
cu controlul Fundației.
951
01:15:53,846 --> 01:15:56,139
Pot să-ți spun asta
cu deplină sinceritate.
952
01:15:59,226 --> 01:16:00,936
- S-a gândit la lumea de lângă tine.
- Da, bine.
953
01:16:01,019 --> 01:16:03,856
Fără supărare, dar ultimele dorințe ale tatei
îmi arată exact ce credea despre mine.
954
01:16:05,190 --> 01:16:08,735
David, aș vrea să fiu singur
cu Tom pentru un minut,
955
01:16:08,819 --> 01:16:10,404
- dacă se poate.
- Desigur. Desigur.
956
01:16:11,321 --> 01:16:12,948
Mulțumesc. Mulțumesc.
957
01:16:16,034 --> 01:16:17,327
Îmi pare foarte rău.
958
01:16:17,411 --> 01:16:19,496
- Nu fi. Nu e vina ta.
- Nu, eu doar...
959
01:16:19,580 --> 01:16:21,540
Vreau să știi că sunt partenera ta.
960
01:16:22,541 --> 01:16:23,792
Și că sunt aici pentru tine.
961
01:16:25,169 --> 01:16:29,131
Sunt aici pentru tot ai nevoie.
Nu trebuie să treci prin asta singur.
962
01:16:29,214 --> 01:16:30,674
Mulțumesc că ai spus asta.
963
01:16:30,757 --> 01:16:32,759
Poți sta cu mine cât timp vrei.
964
01:16:32,843 --> 01:16:34,803
Nu trebuie să te muți prea curând.
965
01:16:36,555 --> 01:16:39,474
Dar va trebui să vând acest
apartament pentru că nu-l pot ține.
966
01:16:40,517 --> 01:16:44,229
Nu pot... Nu pot sta aici singură.
Pur și simplu nu pot.
967
01:16:45,230 --> 01:16:46,315
Nu pot să mă descurc.
968
01:16:47,900 --> 01:16:50,110
- Nu știu de ce am adus în discuție asta.
- Bine.
969
01:16:50,194 --> 01:16:51,195
Nu ar trebui... nu ar trebui...
970
01:16:51,278 --> 01:16:53,030
- Nu, am înțeles.
- Nu ar fi trebuit să vorbesc acum.
971
01:16:53,113 --> 01:16:55,240
Putem discuta altă dată.
972
01:16:55,324 --> 01:16:56,992
- Cred că sunt prea multe.
- E în regulă. E în regulă.
973
01:16:57,075 --> 01:16:59,786
Este mult pentru amândoi ca
să ne ocupăm de asta, acum.
974
01:17:27,689 --> 01:17:30,025
- Mulțumesc, Patrick.
- Cu plăcere, domnișoară Hobbes.
975
01:17:33,779 --> 01:17:35,781
- Bună dimineața, Charlie.
- Ce mai faci, domnișoară Hobbes?
976
01:17:53,507 --> 01:17:55,342
Am să verific camera.
Mă întorc imediat.
977
01:17:55,425 --> 01:17:56,510
Mulțumesc foarte mult.
978
01:17:58,178 --> 01:17:59,096
D-na. Hobbes.
979
01:18:05,435 --> 01:18:08,480
Ce frumos este.
Pot să văd cealaltă tavă?
980
01:18:09,189 --> 01:18:10,190
Da, desigur.
981
01:18:28,750 --> 01:18:30,836
Trebuie să îți spun ceva.
Cred că am văzut...
982
01:18:39,553 --> 01:18:41,847
Te rog, vino pe aici.
Tom te așteaptă.
983
01:18:46,268 --> 01:18:49,146
O să se plictisească amarnic.
Vino să vorbim peste 20 de ani.
984
01:18:49,229 --> 01:18:51,982
O să mă ocup exact de același lucru.
Știi ce spun?
985
01:18:52,649 --> 01:18:55,152
Doamnă Hobbes. Bună dimineața.
Eu sunt Pat Braddock.
986
01:18:55,235 --> 01:18:57,404
Ne-am întâlnit câteva momente
la slujba de pomenire a soțului dvs.
987
01:18:58,655 --> 01:19:00,240
Da, desigur. Ce mai faceți?
988
01:19:00,324 --> 01:19:01,742
Sunt bine. Mulțumesc.
989
01:19:01,825 --> 01:19:04,870
Aceștia sunt asociații mei,
domnul McCabe, domnul Mosely.
990
01:19:06,246 --> 01:19:08,582
Suntem aici să-l vedem pe Tom.
Facem câteva afaceri pentru el.
991
01:19:09,708 --> 01:19:11,084
Ce tip de afacere?
992
01:19:11,168 --> 01:19:12,753
Pat, hei.
993
01:19:13,420 --> 01:19:14,254
E în regulă, Madeline.
994
01:19:14,338 --> 01:19:15,881
- Braddock este un vechi prieten de familie.
- Salut, Tom.
995
01:19:15,964 --> 01:19:17,758
Mă bucur să te văd. A lucrat
pentru tatăl meu
996
01:19:17,841 --> 01:19:20,385
și se ocupa ori de câte ori
avea ceva sensibil de rezolvat.
997
01:19:20,928 --> 01:19:23,096
De fapt, Madeline,
Vreau să vezi asta.
998
01:19:23,764 --> 01:19:26,850
Tom ne-a cerut ajutorul pentru
a găsi tânăra care a comis furtul.
999
01:19:26,934 --> 01:19:28,685
După ce i-am rulat poza prin sistem,
1000
01:19:28,769 --> 01:19:31,563
am dat de această femeie.
Credem că aceasta este ea.
1001
01:19:35,484 --> 01:19:36,527
- Ea e.
- În regulă.
1002
01:19:36,610 --> 01:19:37,861
Așadar ea se numește Sandra Carmic.
1003
01:19:37,945 --> 01:19:40,364
S-a născut în Seattle. A avut
o copilărie grea.
1004
01:19:40,864 --> 01:19:43,700
Am vorbit cu mama ei, dar cu fiica
pare că nu a mai vorbit de câțiva ani.
1005
01:19:43,784 --> 01:19:46,203
Bine, abandonează liceul la 16 ani,
1006
01:19:46,286 --> 01:19:48,205
adună la activ o serie de infracțiuni.
1007
01:19:48,288 --> 01:19:50,666
Furt, posesie de droguri, agresiune.
1008
01:19:51,166 --> 01:19:52,501
Dar apoi își dezvoltă un obicei,
1009
01:19:52,584 --> 01:19:55,754
de a străbate țara până când
se îndreaptă spre Queens,
1010
01:19:55,838 --> 01:19:57,714
unde este arestată din nou
pentru posesie de droguri.
1011
01:19:57,798 --> 01:20:00,634
Ea este eliberată condiționat
și acolo i se pierde urma.
1012
01:20:01,635 --> 01:20:04,137
Bine, deci asta e. E dependentă de droguri.
1013
01:20:04,221 --> 01:20:06,640
Ei bine, sincer, ridică câteva întrebări.
1014
01:20:07,182 --> 01:20:08,767
- Ce fel de întrebări?
- Da, ce anume?
1015
01:20:08,851 --> 01:20:11,061
Ce a făcut ea necesită mult
rafinament.
1016
01:20:11,144 --> 01:20:13,105
Nu văd cum a făcut asta de
una singură.
1017
01:20:13,188 --> 01:20:15,023
Acum cred că, căutăm mai mult
de o persoană.
1018
01:20:16,441 --> 01:20:18,902
- Vă vom ține la curent.
- Mulțumesc. Chiar apreciez asta.
1019
01:20:18,986 --> 01:20:21,697
- O să-i prindem.
- Bine. Nu, am încredere în tine.
1020
01:20:23,156 --> 01:20:25,826
- Mai vorbim în curând, bine?
- Bine. Da.
1021
01:21:11,079 --> 01:21:12,080
Bună!
1022
01:21:13,624 --> 01:21:14,750
Bună!
1023
01:21:18,170 --> 01:21:21,173
- Nu știam că gătești.
- Nu e rău pentru o soție trofeu, nu?
1024
01:21:23,550 --> 01:21:25,385
Adică, tatăl tău mi-a zis
ce ai spus despre mine.
1025
01:21:25,469 --> 01:21:28,805
- Scuze. Nu te cunoșteam atunci.
- Nu-mi pasă.
1026
01:21:28,889 --> 01:21:31,141
- El era subiectul principal.
- Sincer... chiar nu-mi pasă.
1027
01:21:32,059 --> 01:21:33,268
Ți-e foame?
1028
01:21:33,894 --> 01:21:36,313
Da. Aș mânca ceva. Doar să-mi
las lucrurile.
1029
01:21:41,235 --> 01:21:43,403
Ai avut noroc să găsești fata aia?
1030
01:21:43,487 --> 01:21:47,157
Nu încă. Braddock a avut o pistă
la Miami, dar a fost o fundătură.
1031
01:21:48,909 --> 01:21:51,650
Dragă, să știi că ceea ce ți-au
făcut oamenii ăștia
1032
01:21:51,655 --> 01:21:55,165
a fost îngrozitor aiurea și nedrept.
1033
01:21:55,249 --> 01:22:00,003
Dar nu cred că găsind-o te va face
să te simți mai bine.
1034
01:22:01,421 --> 01:22:02,422
Nu sunt de acord.
1035
01:22:03,298 --> 01:22:04,424
Da, ei bine...
1036
01:22:05,008 --> 01:22:07,928
Bine. Stai, eu... am
ceva ce vreau să-ți arăt.
1037
01:22:08,011 --> 01:22:09,054
Așadar eu...
1038
01:22:10,806 --> 01:22:14,226
am început să caut apartamente
pentru tine.
1039
01:22:14,309 --> 01:22:16,395
Acestea sunt toate în centrul
orașului, lângă librărie,
1040
01:22:16,478 --> 01:22:18,564
și nu ar implica naveta.
1041
01:22:18,647 --> 01:22:20,107
- Ce este asta?
- Ei bine, ce ți-am spus.
1042
01:22:20,190 --> 01:22:22,693
Va trebui să vând acest apartament,
așa că vreau să-ți găsești un loc.
1043
01:22:22,776 --> 01:22:24,528
Știu, dar nu vreau ca tu
să faci asta pentru mine.
1044
01:22:24,611 --> 01:22:25,779
Dar vreau, dragă.
1045
01:22:25,863 --> 01:22:28,365
- Vreau să te ajut cu asta.
- Am înțeles. Eu doar spun că
1046
01:22:28,448 --> 01:22:30,993
- îmi pot găsi un apartament. Mulțumesc.
- De ce te superi?
1047
01:22:31,076 --> 01:22:32,244
- Nu m-am supărat.
- Nu, te-ai iritat.
1048
01:22:32,327 --> 01:22:34,037
- Nu, ba nu. Doar că...
- Te-ai supărat, bine.
1049
01:22:34,121 --> 01:22:36,290
- Nu poți veni aici să faci asta...
- Nu, dar vreau.
1050
01:22:36,373 --> 01:22:37,666
- ...și să te aștepți să nu reacționez.
- Vreau să fac parte din asta.
1051
01:22:37,749 --> 01:22:41,211
- Nu e problema ta. Nu ești mama mea!
- Nu, ai dreptate. Nu sunt.
1052
01:22:41,295 --> 01:22:43,547
Pentru că dacă aș fi, ți-aș
spune maturizează-te dracului.
1053
01:22:48,468 --> 01:22:51,263
Oamenii au dezamăgiri în fiecare zi.
1054
01:22:51,346 --> 01:22:53,473
Li se întâmplă tuturor, da?
1055
01:22:55,309 --> 01:22:56,310
Tot timpul.
1056
01:22:58,103 --> 01:23:02,149
Dar majoritatea copiilor nu au posibilitatea să
angajeze bărbați să le găsească fata respectivă.
1057
01:23:02,232 --> 01:23:03,317
Ea a furat bani de la mine.
1058
01:23:03,400 --> 01:23:05,819
Nu de asta o faci.
Vrei să o vezi din nou.
1059
01:23:06,737 --> 01:23:07,738
Corect?
1060
01:23:10,908 --> 01:23:13,435
Poți să te minți singur,
dar pe mine nu mă poți minți.
1061
01:23:20,209 --> 01:23:21,919
Îmi pare rău. A sunat cam dur.
1062
01:23:22,002 --> 01:23:23,545
- Crezi că sunt un ratat.
- Nu, nu cred.
1063
01:23:23,629 --> 01:23:25,464
- Ba crezi.
- Nu, nu cred că ești un ratat.
1064
01:23:25,547 --> 01:23:26,632
Cred că...
1065
01:23:29,468 --> 01:23:30,802
Cred că ești om.
1066
01:23:33,096 --> 01:23:36,475
Cred că toți suntem oameni.
1067
01:23:36,555 --> 01:23:38,475
Și facem tot ce putem.
1068
01:23:43,558 --> 01:23:45,101
Îi voi spune lui Braddock să renunțe.
1069
01:23:48,946 --> 01:23:52,074
Bine pentru tine, dragă.
Știu că e greu.
1070
01:23:55,369 --> 01:23:58,413
Acest apartament nu este listat.
Sunteți primii oameni care îl văd.
1071
01:23:58,497 --> 01:23:59,456
E incitant.
1072
01:24:00,123 --> 01:24:01,458
- Acesta este un cartier grozav.
- Alo?
1073
01:24:01,542 --> 01:24:03,252
- Sunt mulți tineri aici.
- Da?
1074
01:24:03,335 --> 01:24:04,503
Ei bine, Tom are o librărie
1075
01:24:04,586 --> 01:24:06,004
- pe strada Thompson...
- Da. Bine.
1076
01:24:06,088 --> 01:24:08,382
- ...deci asta e perfect.
- Adu-o în apartament. Da.
1077
01:24:08,465 --> 01:24:10,843
- Dragă, ce... ce se întâmplă?
- Bine. Mulțumesc.
1078
01:24:11,468 --> 01:24:12,427
Au găsit-o.
1079
01:24:12,886 --> 01:24:15,264
Credeam că le-ai spus să nu
o mai caute?
1080
01:24:15,347 --> 01:24:18,809
Ei bine, le-am spus... da. Dar
au urmărit o ultimă pistă și au găsit-o.
1081
01:24:19,434 --> 01:24:21,395
- Unde este ea?
- O aduc în apartament.
1082
01:24:21,478 --> 01:24:23,605
Vreau doar să vorbesc cu ea.
Trebuie să plec. Scuze.
1083
01:24:23,689 --> 01:24:26,608
Mii de scuze. Va trebui facem
vizita altă dată. Mulțumesc mult.
1084
01:24:28,026 --> 01:24:29,695
- Au dus-o în camera de oaspeți.
- Bine.
1085
01:24:29,778 --> 01:24:33,866
Locuia la motelul Lincoln
de pe autostrada Cross Bronx.
1086
01:24:34,616 --> 01:24:39,204
Și e dependentă înrăită de heroină.
Arată rău de când n-ai mai văzut-o, Tom.
1087
01:24:39,288 --> 01:24:41,415
În regulă? Stai. Așteaptă o secundă.
1088
01:24:43,375 --> 01:24:45,252
I-am dat un sedativ să o calmăm,
1089
01:24:45,335 --> 01:24:48,589
dar va avea un comportament agresiv,
așa că...
1090
01:24:48,672 --> 01:24:50,465
- Pot să intru să vorbesc cu ea?
- Am să vin cu tine.
1091
01:24:50,549 --> 01:24:52,134
Nu. Mă descurc.
1092
01:25:03,437 --> 01:25:05,063
Ea a mai spus ceva?
1093
01:25:06,773 --> 01:25:07,941
Mai ai vreo perspectivă?
1094
01:25:09,943 --> 01:25:11,320
Nu încă.
1095
01:25:23,624 --> 01:25:24,708
Ești bine, dragule?
1096
01:25:24,791 --> 01:25:25,792
Da.
1097
01:25:28,754 --> 01:25:30,088
Da. Sunt bine.
1098
01:25:30,797 --> 01:25:33,383
Este ciudat. Parcă este ea,
dar nu este ea.
1099
01:25:33,467 --> 01:25:34,676
Ți-a spus ceva?
1100
01:25:36,220 --> 01:25:37,262
Da, ai avut dreptate.
1101
01:25:37,930 --> 01:25:42,100
Ea nu lucra singură. Era...
un tip care i-a fost complice.
1102
01:25:42,184 --> 01:25:45,646
El a învățat-o totul și a antrenat-o.
1103
01:25:45,729 --> 01:25:47,064
El a planificat totul.
1104
01:25:47,147 --> 01:25:51,360
Ea a spus că el are un fel de legătură
cu... cu noi.
1105
01:25:51,985 --> 01:25:53,654
Ce fel de legătură?
1106
01:25:53,737 --> 01:25:57,574
Ea a spus că el știe totul despre mine.
Ea a spus că i s-a părut ceva personal.
1107
01:25:59,618 --> 01:26:01,453
L-a descris?
1108
01:26:01,537 --> 01:26:05,040
- A spus cum arată?
- Nu, dar a înșelat-o și pe ea.
1109
01:26:05,832 --> 01:26:07,000
A lăsat-o fără nimic.
1110
01:26:09,419 --> 01:26:11,088
I-am spus că poate rămâne aici...
1111
01:26:11,171 --> 01:26:13,966
- Nu, nu, nu, nu. Nu poate rămâne aici.
- și...
1112
01:26:14,049 --> 01:26:15,050
- ea e bolnavă
- Nu.
1113
01:26:15,133 --> 01:26:16,593
- și are nevoie de un loc pentru dezintoxicare...
- Nu.
1114
01:26:16,677 --> 01:26:19,429
- și regretă ce a făcut.
- E o drogată, nu poți avea încredere în ea.
1115
01:26:19,513 --> 01:26:20,931
- E capabilă de orice să facă rost de bani.
- Sunt de acord.
1116
01:26:21,014 --> 01:26:22,808
- Foarte ușor pentru mine.
- Nu. O să stea aici.
1117
01:26:22,891 --> 01:26:25,394
Voi avea grijă de ea. O să aduc doctori
sau asistente sau ce are nevoie.
1118
01:26:25,477 --> 01:26:27,688
- Dar vreau să fac asta.
- Domnule Braddock, nu este sigur.
1119
01:26:27,771 --> 01:26:29,690
- Am nevoie de ajutorul tău cu asta.
- Ei bine, eu...
1120
01:26:29,773 --> 01:26:33,026
Uite, pot pune oameni la ușa camerei ei.
Va fi închisă.
1121
01:26:33,110 --> 01:26:35,487
Nu asta mă îngrijorează.
Dar, haide.
1122
01:26:35,988 --> 01:26:37,614
Adică, ești pregătit pentru
momentul când se trezește
1123
01:26:37,698 --> 01:26:40,492
- și o vei vedea pe cea adevărată?
- Mor de nerăbdare să o văd pe cea adevărată.
1124
01:26:40,576 --> 01:26:43,245
Bine. Dacă ea va rămâne aici,
atunci trebuie să vorbesc cu ea.
1125
01:26:43,787 --> 01:26:45,831
- Nu, așteaptă. Are nevoie de odihnă.
- Nu, ar trebui.
1126
01:27:32,503 --> 01:27:33,504
Sandra?
1127
01:27:35,464 --> 01:27:36,465
Sandra?
1128
01:27:41,970 --> 01:27:43,138
Bună, sunt Madeline.
1129
01:27:44,139 --> 01:27:47,601
Am fost căsătorită cu tatăl lui Tom.
Sunt mama lui vitregă.
1130
01:27:50,187 --> 01:27:53,565
Suge-mi-ai pula, târfă mincinoasă.
1131
01:27:55,609 --> 01:27:57,653
Da, știu cine ești Madeline.
1132
01:27:59,613 --> 01:28:01,240
Max mi-a spus toată povestea.
1133
01:28:02,991 --> 01:28:06,203
Că ai asmuțit poliția pe urmele lui, ca apoi
a trebuit să-l implori să se întoarcă.
1134
01:28:06,703 --> 01:28:10,958
Cum că era un bătrân pe moarte
ce avea să lase în urmă o avere,
1135
01:28:11,041 --> 01:28:12,501
și tot ce trebuia făcut era...
1136
01:28:13,919 --> 01:28:15,087
să-l îndepărteze pe fiu-su
1137
01:28:15,170 --> 01:28:17,881
încât văduva lui o mincinoasă ordinară
să poată moșteni totul.
1138
01:28:19,633 --> 01:28:20,801
Deci ce vrei?
1139
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
Vreau să mărturisesc.
Să mărturisesc totul
1140
01:28:24,054 --> 01:28:26,014
și să-mi iau povara asta de pe piept.
1141
01:28:26,098 --> 01:28:27,933
Fă-mi o favoare și cheamă-l pe Tom.
Tom?
1142
01:28:28,016 --> 01:28:29,101
Cât vrei?
1143
01:28:31,019 --> 01:28:32,521
Nu-ți vreau banii, cățea.
1144
01:28:33,272 --> 01:28:34,273
Nu?
1145
01:28:34,773 --> 01:28:36,859
Max și cu mine trebuia să ne întâlnim
la Penn Station.
1146
01:28:37,568 --> 01:28:38,986
Am așteptat acolo trei zile.
1147
01:28:39,570 --> 01:28:43,198
Pentru că am fost atât de proastă,
încât am crezut că i s-a întâmplat ceva.
1148
01:28:44,867 --> 01:28:45,784
Îți vine să crezi asta?
1149
01:28:48,704 --> 01:28:49,705
El m-a părăsit.
1150
01:28:53,792 --> 01:28:55,169
Atunci ce pot face pentru tine?
1151
01:29:00,674 --> 01:29:01,884
Îl vreau pe Max.
1152
01:29:03,510 --> 01:29:05,095
Vreau să-l văd pe Max.
1153
01:29:07,097 --> 01:29:10,434
Vreau să mă uit la fața lui,
și vreau să vadă ce mi-a făcut.
1154
01:29:12,811 --> 01:29:14,062
Vreau să-l văd pe Max.
1155
01:29:15,522 --> 01:29:17,941
Dragă, nu știu unde este.
1156
01:29:18,025 --> 01:29:19,318
Mai bine ai afla.
1157
01:29:20,611 --> 01:29:23,906
Sau le voi spune celor din camera
alăturată, cine ești cu adevărat.
1158
01:29:32,831 --> 01:29:33,916
Ea poate rămâne.
1159
01:29:35,626 --> 01:29:39,211
Apelul tău a fost redirecționat la
un sistem automat de mesaje vocale.
1160
01:29:39,296 --> 01:29:40,672
Când ai terminat de înregistrat,
1161
01:29:40,756 --> 01:29:43,967
poți închide sau apasă tasta 1
pentru mai multe opțiuni.
1162
01:29:45,344 --> 01:29:46,762
Deci, am o problemă.
1163
01:29:46,845 --> 01:29:51,308
Au găsit-o pe fetița ta drogată
pe autostrada Cross Bronx.
1164
01:29:51,391 --> 01:29:54,811
Și acum e în apartamentul meu
tânjind după tine.
1165
01:29:55,729 --> 01:29:58,148
Chiar ai făcut un număr de actorie
cu ea, nu-i așa?
1166
01:29:58,232 --> 01:30:00,484
Chiar... nu trebuia să mergi
atât de departe.
1167
01:30:00,567 --> 01:30:02,861
Adică, ce dracu i-ai spus?
1168
01:30:03,362 --> 01:30:04,363
Sună-mă.
1169
01:30:08,325 --> 01:30:10,494
Unde este? Unde-i el?
1170
01:30:48,031 --> 01:30:50,659
L-ai găsit?
1171
01:30:52,286 --> 01:30:54,162
L-ai găsit?
1172
01:30:54,246 --> 01:30:55,956
Când ai terminat de înregistrat,
1173
01:30:56,039 --> 01:30:58,792
poți închide sau apasă tasta 1
pentru mai multe opțiuni.
1174
01:30:59,543 --> 01:31:03,922
Max. Hei, sunt eu din nou.
Poți să-mi dai un telefon?
1175
01:31:21,773 --> 01:31:23,859
Max mi-a spus toată povestea.
1176
01:31:23,942 --> 01:31:25,110
Și știu cine ești.
1177
01:31:25,652 --> 01:31:27,696
Te rog sună-mă înapoi.
Am nevoie de tine.
1178
01:31:27,779 --> 01:31:28,906
Îl vreau pe Max.
1179
01:31:30,824 --> 01:31:33,702
Vreau să-l văd pe Max.
Vreau să-l văd pe Max.
1180
01:31:33,785 --> 01:31:35,662
Doar te rog sună-mă înapoi.
Hai, Max. Te rog.
1181
01:31:35,746 --> 01:31:38,500
Sau le voi spune celor din camera
alăturată cine ești cu adevărat.
1182
01:31:46,673 --> 01:31:48,884
Ascultă, m-am întors așa cum mi-ai cerut.
1183
01:31:48,967 --> 01:31:52,304
I-am creat lui Tom o cădere nervoasă.
Mi-am luat banii. Acum m-am retras.
1184
01:31:53,096 --> 01:31:54,097
Da, dar eu...
1185
01:31:56,058 --> 01:31:57,476
Eu doar...
1186
01:32:00,062 --> 01:32:01,063
Cred că...
1187
01:32:02,606 --> 01:32:03,607
Te vreau înapoi.
1188
01:32:07,319 --> 01:32:08,403
Mă vrei înapoi?
1189
01:32:11,573 --> 01:32:12,574
Da.
1190
01:32:14,993 --> 01:32:17,913
Vrei să mă întorc să repar situația.
1191
01:32:18,997 --> 01:32:20,298
La naiba, da.
1192
01:32:20,958 --> 01:32:23,085
- Pune aia jos...
- Da, știu că este corect.
1193
01:32:23,168 --> 01:32:25,337
- Bine. Și apoi o să...
- Câștigi,
1194
01:32:25,420 --> 01:32:28,048
așa că nu înțeleg de ce ai atâtea
întrebări.
1195
01:32:28,131 --> 01:32:30,008
Mă înșeli? Mă găsești?
1196
01:32:30,092 --> 01:32:32,928
Bună. Ce mai face tânărul nostru pacient?
1197
01:32:33,011 --> 01:32:35,597
- Mă descurc mult mai bine. Mulțumesc.
- Da, noaptea trecută a fost grea,
1198
01:32:35,681 --> 01:32:38,016
- dar cred că am trecut peste hop.
- Ce ușurare.
1199
01:32:38,100 --> 01:32:39,142
Arăți mult mai bine.
1200
01:32:40,310 --> 01:32:42,062
Voiam să ies la o plimbare.
Vrei să vii cu mine?
1201
01:32:42,980 --> 01:32:45,357
Nu. Știi, ea nu și-a revenit 100%.
1202
01:32:45,440 --> 01:32:47,359
Cred că aerul proaspăt i-ar
putea face bine.
1203
01:32:48,360 --> 01:32:50,112
- Nu știu ce să zic.
- Nu.
1204
01:32:50,195 --> 01:32:52,531
- O plimbare ar fi perfectă.
- Bun. Ți-am adus un pulover.
1205
01:32:57,411 --> 01:32:58,996
A mers rapid. El unde-i?
1206
01:32:59,079 --> 01:33:00,497
Îl poți întreba personal.
1207
01:33:02,165 --> 01:33:03,250
Avem o înțelegere, da?
1208
01:33:04,293 --> 01:33:06,044
Odată ce îl vezi, ieși din viața mea.
1209
01:33:07,129 --> 01:33:09,006
- Nu vreau nimic de la tine.
- Bun.
1210
01:33:15,512 --> 01:33:16,889
Cum poți să faci ceea ce faci?
1211
01:33:18,223 --> 01:33:19,224
Exersând.
1212
01:33:48,295 --> 01:33:49,296
Unde mergem?
1213
01:34:28,043 --> 01:34:29,044
Aici e bine.
1214
01:35:00,242 --> 01:35:01,410
M-ai părăsit!
1215
01:35:01,493 --> 01:35:05,038
Te-am... așteptat zile întregi!
M-ai părăsit al naibii tu!
1216
01:35:05,622 --> 01:35:06,540
Cum ai putut?
1217
01:35:06,623 --> 01:35:08,792
M-ai aruncat ca pe un gunoi!
1218
01:35:13,338 --> 01:35:16,133
Op, Doamne. Te rog. Ai terminat?
1219
01:35:17,718 --> 01:35:19,803
Ai fost prins. Asta facem.
1220
01:35:20,721 --> 01:35:23,432
Așadar acum, întrebarea este, cum
îndreptăm lucrurile corect pentru tine?
1221
01:35:24,057 --> 01:35:25,475
Vreau să-și ceară scuze.
1222
01:35:26,435 --> 01:35:28,020
Păi nu poate. Pentru că
el nu are regrete.
1223
01:35:30,230 --> 01:35:31,607
Ai simțit ceva pentru mine?
1224
01:35:33,984 --> 01:35:34,985
Nu am simțit nimic.
1225
01:35:39,656 --> 01:35:41,033
Ce dracu este asta?
1226
01:35:47,122 --> 01:35:47,998
La dracu.
1227
01:35:56,548 --> 01:35:57,966
Ce ți-am spus?
1228
01:35:58,050 --> 01:36:01,428
Ea s-a folosit de cei doi pentru a-ți
sufla moștenirea de sub tine.
1229
01:36:02,804 --> 01:36:04,014
Ce? Nu ai nimic de spus?
1230
01:36:05,891 --> 01:36:07,601
Moștenirea îi aparține lui Tom.
1231
01:36:07,684 --> 01:36:10,479
Și tu o să i-o dai înapoi.
Sunt banii lui.
1232
01:36:10,562 --> 01:36:12,940
Dacă erau banii lui Tom, i-ar avea.
1233
01:36:13,023 --> 01:36:14,024
Dar sunt banii mei.
1234
01:36:14,775 --> 01:36:16,485
Și știi ce o să fac cu banii mei?
1235
01:36:16,568 --> 01:36:19,321
O să îndrept un miliard de dolari
spre voi.
1236
01:36:19,404 --> 01:36:23,200
Cele trei dormitoare ale tale din Scarsdale
sau Lloyd Harbour, sau orice naibii.
1237
01:36:23,283 --> 01:36:26,370
S-au dus. Benz-ul tău. S-a dus.
Fondul pentru facultatea copiilor tăi.
1238
01:36:26,453 --> 01:36:29,289
Până termin cu tine, totul dispare.
1239
01:36:29,373 --> 01:36:31,041
Totul este doar despre bani
pentru tine, nu?
1240
01:36:31,124 --> 01:36:33,544
Doar asta vă interesează pe oricare
dintre voi, banii.
1241
01:36:34,127 --> 01:36:35,254
Nu, Sandra?
1242
01:36:38,465 --> 01:36:42,469
Hei! Spune ceva! Răspunde-mi!
1243
01:36:47,182 --> 01:36:48,934
- Hei, hei. Tom. Tom. Nu.
- Hei! Hei, hei.
1244
01:36:49,017 --> 01:36:50,769
Ți-ai bătut joc de mine de la
prima întâlnire.
1245
01:36:50,853 --> 01:36:53,021
- Tom...
- Lasă jos arma. Las-o jos.
1246
01:36:53,105 --> 01:36:54,273
Ai luat totul.
1247
01:36:55,774 --> 01:36:57,860
- Îmi pare rău.
- Ești o mincinoasă nenorocită. Să taci...
1248
01:36:57,943 --> 01:36:59,695
Tom, las-o jos. Haide.
Lasă jos arma.
1249
01:36:59,778 --> 01:37:01,780
- Lasă jos arma. Tom.
- Lasă jos arma.
1250
01:37:01,864 --> 01:37:04,867
Am vorbit serios ce am spus, Tom.
Am vorbit serios ce am spus.
1251
01:37:21,341 --> 01:37:22,634
Ai dreptate. Ai dreptate. Nu ești tu.
1252
01:37:25,429 --> 01:37:27,431
- Tom, nu! Ce faci?
- Hei. Nu, nu, nu, nu, nu. Tom, nu.
1253
01:37:27,514 --> 01:37:28,724
Tu ai făcut asta. Ne-ai distrus.
1254
01:37:28,807 --> 01:37:31,768
Uită-te la mine. Uite ce mi-ai făcut.
Uite ce i-ai făcut tatălui meu!
1255
01:37:31,852 --> 01:37:34,188
Am avut grijă de tatăl tău.
L-am ținut în viață.
1256
01:37:34,271 --> 01:37:36,190
- Rahat!
- Tom, te rog nu face asta.
1257
01:37:36,273 --> 01:37:37,274
Tu să taci.
1258
01:37:37,357 --> 01:37:39,401
Tom, lasa... lasă pistolul jos, bine?
1259
01:37:41,278 --> 01:37:44,448
Te rog, lasă-l jos. Pune-l jos.
1260
01:37:48,535 --> 01:37:50,078
Tom, nu.
1261
01:37:50,162 --> 01:37:51,580
Nu!
1262
01:37:51,663 --> 01:37:53,207
- Dă-te în spate.
- Lasă jos arma.
1263
01:37:53,290 --> 01:37:54,166
Dă-te în spate.
1264
01:37:54,249 --> 01:37:56,460
- Lasă pistolul jos, Madeline.
- Vrei să mă omori, Madeline?
1265
01:37:56,543 --> 01:37:58,545
- Dă-te înapoi. Tom, nu.
- Vrei să mă împuști? Hai trage!
1266
01:37:58,629 --> 01:38:01,006
- Hei! Tom.
- Trage.
1267
01:38:04,927 --> 01:38:07,304
- Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
- Ce? Ce...
1268
01:38:07,387 --> 01:38:08,430
Tom?
1269
01:38:08,514 --> 01:38:10,015
Haide. Stai cu mine.
1270
01:38:11,808 --> 01:38:13,227
Tom.
1271
01:38:16,188 --> 01:38:17,189
Ce naiba?
1272
01:38:20,526 --> 01:38:21,527
Oo, Dumnezeule.
1273
01:38:24,488 --> 01:38:25,364
L-ai ucis.
1274
01:38:25,989 --> 01:38:29,409
Nu eu. El... el... s-a împuscat.
Ai văzut doar.
1275
01:38:29,493 --> 01:38:30,494
- Sună la poliție.
- Mă ocup.
1276
01:38:30,577 --> 01:38:32,246
- Nu!
- S-a sinucis.
1277
01:38:32,329 --> 01:38:35,707
Scuze, ce? Tu cine dracu ești?
Taci naibii. Tu faci parte din asta.
1278
01:38:35,791 --> 01:38:38,377
- Trebuie să raportez un foc de armă.
- Nu am făcut-o. eu... eu...
1279
01:38:38,460 --> 01:38:40,462
- Nu l-am omorât.
- Da, s-a tras un foc de armă.
1280
01:38:40,546 --> 01:38:43,298
Un tânăr a fost împușcat în piept.
Nu sunt sigur.
1281
01:38:43,382 --> 01:38:46,176
Acest copil este mort. Asta este o...
este... Asta este o tragedie.
1282
01:38:46,260 --> 01:38:49,263
- Dar eu... nu am...
- Nu, nu a tras ea. El s-a sinucis.
1283
01:38:49,346 --> 01:38:51,139
Pot descurca situația. Eu pot...
1284
01:38:51,223 --> 01:38:52,975
- Pot descurca situația.
- Scuze, ce?
1285
01:38:54,059 --> 01:38:55,185
O să dau banii înapoi.
1286
01:38:55,269 --> 01:38:57,479
- Îi dau Fundației.
- Ce vrei să spui?
1287
01:38:57,563 --> 01:38:59,273
- O să-i dai înapoi?
- Da.
1288
01:38:59,982 --> 01:39:02,901
Nu vreau să merg la închisoare
pentru ceva ce nu am făcut!
1289
01:39:02,985 --> 01:39:04,987
Nu. Vine. Vine poliția.
1290
01:39:05,070 --> 01:39:08,657
Ne lași pe seama poliției și
banii aceia rămân ai nimănui.
1291
01:39:08,740 --> 01:39:11,201
- Gândește-te la ce e de făcut.
- Of tu.
1292
01:39:11,952 --> 01:39:13,620
Vor da banii înapoi!
1293
01:39:13,704 --> 01:39:18,709
Te rog! Te rog! Te implor, te rog!
Nu vreau să merg la închisoare!
1294
01:39:22,004 --> 01:39:23,255
Ce dezastru, la naiba.
1295
01:39:27,467 --> 01:39:30,429
Madeline Hobbes e pe linia 1.
Spune că e ceva urgent.
1296
01:39:31,180 --> 01:39:32,306
Scuzați-mă un minut.
1297
01:39:34,141 --> 01:39:36,852
Madeline... Alo?
1298
01:39:38,145 --> 01:39:39,146
Este totul în regulă?
1299
01:39:40,230 --> 01:39:44,947
Vreau să-mi transfer moștenirea
către Fundația Richard Hobbes.
1300
01:39:46,069 --> 01:39:48,947
A fost dorința lui Richard ca tu
să primești moștenirea, Madeline.
1301
01:39:49,031 --> 01:39:50,032
Este a ta.
1302
01:39:50,115 --> 01:39:51,783
Dar vreau să meargă la Fundație.
1303
01:39:53,410 --> 01:39:54,786
Și vreau să se transfere azi.
1304
01:39:56,663 --> 01:39:59,833
Vreau să te ocupi de asta, David.
Cât mai curând posibil.
1305
01:40:00,584 --> 01:40:02,628
Madeline, ce este asta?
Ești constrânsă?
1306
01:40:05,422 --> 01:40:06,507
Nu.
1307
01:40:07,174 --> 01:40:09,635
Poți să îmi spui dacă s-a întâmplat
ceva. Pot să te ajut.
1308
01:40:11,345 --> 01:40:13,430
Următorul zbor este spre Oklahoma City.
1309
01:40:13,514 --> 01:40:15,766
Avem 40 de minute. Nu vă opriți.
1310
01:40:16,350 --> 01:40:20,020
Madeline?
Ai vorbit cu Tom despre asta?
1311
01:40:25,234 --> 01:40:26,485
Ești avocatul meu, da?
1312
01:40:27,861 --> 01:40:29,363
Da. Desigur.
1313
01:40:34,535 --> 01:40:37,371
Atunci vreau să faci ce-ți spun
și transferă banii.
1314
01:40:43,043 --> 01:40:44,044
Toți.
1315
01:40:46,213 --> 01:40:47,631
Pregătim hârtiile.
1316
01:40:56,974 --> 01:40:58,559
Fă-l să pară un jaf.
1317
01:41:27,337 --> 01:41:29,590
Pari foarte calmă pentru cineva
care a pierdut o grămadă de bani.
1318
01:41:29,673 --> 01:41:30,966
Ei bine, sunt o profesionistă.
1319
01:41:31,675 --> 01:41:33,468
Ai renunțat la miliarde de dolari.
1320
01:41:33,552 --> 01:41:35,012
- Asta am făcut?
- Ai renunțat?
1321
01:41:35,095 --> 01:41:36,180
Nu știu. Am făcut-o?
1322
01:41:36,680 --> 01:41:39,600
Adică am dat banii către Fundație.
1323
01:41:40,392 --> 01:41:42,311
Șeful Fundației este Tom.
1324
01:41:42,394 --> 01:41:45,522
Sau ar trebui să spun, a fost.
1325
01:41:46,356 --> 01:41:47,524
Tom e mort.
1326
01:41:47,608 --> 01:41:50,861
Și așa, banii sunt administrați
de mandatar.
1327
01:41:50,944 --> 01:41:52,112
Și ghici cine este?
1328
01:41:58,076 --> 01:42:00,120
Tot despre bani vorbești?
1329
01:42:00,787 --> 01:42:02,581
Da. Da, vorbim.
1330
01:42:03,498 --> 01:42:04,666
Tom e mort.
1331
01:42:06,126 --> 01:42:07,211
Noi l-am ucis.
1332
01:42:09,421 --> 01:42:10,422
Noi l-am ucis.
1333
01:42:10,506 --> 01:42:12,591
- Încearcă să te abții.
- Mi se face rău.
1334
01:42:16,845 --> 01:42:18,180
Trebuie să scăpăm de ea.
1335
01:42:19,598 --> 01:42:22,518
Nu putem. Ea este martoră.
Știe prea multe.
1336
01:42:23,602 --> 01:42:26,063
Ce este? Ți-a ajuns la inimă?
1337
01:42:28,190 --> 01:42:29,233
Nu.
1338
01:42:29,316 --> 01:42:31,318
E în regulă. Adică, se întâmplă.
1339
01:42:31,401 --> 01:42:32,653
Nu mi-a ajuns la inimă.
1340
01:42:33,737 --> 01:42:36,073
Adică, poți să faci ce vrei.
1341
01:42:36,990 --> 01:42:37,991
Nu-mi pasă.
1342
01:42:39,076 --> 01:42:41,537
- Nu mi-a ajuns la inimă.
- Bun.
1343
01:42:42,204 --> 01:42:43,664
Doriți niște apă?
1344
01:42:45,082 --> 01:42:46,083
Mulțumesc.
1345
01:42:57,594 --> 01:42:59,721
- Ăsta nu este sânge.
- Ce?
1346
01:42:59,805 --> 01:43:01,557
Uite. Iese prea ușor.
1347
01:43:03,183 --> 01:43:04,518
- Ăsta nu este sânge.
- Stai să văd.
1348
01:43:06,979 --> 01:43:08,397
Dacă nu este sânge, atunci ce este?
1349
01:43:10,899 --> 01:43:11,900
Tu să-mi spui.
1350
01:43:13,443 --> 01:43:14,444
Ce insinuezi?
1351
01:43:15,028 --> 01:43:16,029
Ești implicat în asta?
1352
01:43:17,865 --> 01:43:19,950
- Implicat în ce?
- M-ai făcut să dau banii.
1353
01:43:21,326 --> 01:43:25,122
- Nu, nu am făcut așa ceva.
- Nu, Tom este în viață. Mi-ai tras-o.
1354
01:43:25,205 --> 01:43:26,623
- Ce vrei să spui?
- Mi-ai tras-o.
1355
01:43:26,707 --> 01:43:28,041
- O să te omor.
- Nu am avut de-a face...
1356
01:43:28,125 --> 01:43:30,544
- O să te termin!
- Nu am avut nimic de-a face cu asta.
1357
01:43:34,047 --> 01:43:35,215
Sandra.
1358
01:43:43,098 --> 01:43:45,601
Sandra! Sandra?
1359
01:44:01,366 --> 01:44:04,369
- Crăciun fericit, Max.
- Crăciun fericit, Sandra.
1360
01:44:04,453 --> 01:44:06,914
Sandy. Toată lumea îmi spune Sandy.
1361
01:44:07,831 --> 01:44:10,791
O să le dăm impresia oamenilor
că ești cineva care nu ești.
1362
01:44:11,251 --> 01:44:13,378
Și când o să termin cu tine,
va fi 100% convingător.
1363
01:44:14,546 --> 01:44:15,923
Și ce se întâmplă dacă rămân?
1364
01:44:16,507 --> 01:44:17,508
Lucrezi pentru mine.
1365
01:44:18,133 --> 01:44:19,134
Este de adevăratelea?
1366
01:44:20,010 --> 01:44:20,886
E adevărat.
1367
01:44:21,512 --> 01:44:22,846
Cum pot fi sigură?
1368
01:44:24,056 --> 01:44:25,557
Chiar te plac.
1369
01:44:26,517 --> 01:44:27,976
Și tu îmi placi foarte mult.
1370
01:44:29,353 --> 01:44:30,896
Este fratele meu. Are nevoie de bani.
1371
01:44:30,979 --> 01:44:33,273
- Jason. Nu ridica tonul...
- Ascultă. Ascultă-mă două secunde!
1372
01:44:33,357 --> 01:44:35,692
Locuiesc cu tatăl meu și
noua lui soție.
1373
01:44:36,902 --> 01:44:38,278
El crede că sunt o dezamăgire.
1374
01:44:40,155 --> 01:44:41,740
Dar nu ești o dezamăgire.
1375
01:44:43,992 --> 01:44:44,826
Te iubesc.
1376
01:44:47,996 --> 01:44:49,915
Nu poți înșela un om cinstit, nu?
1377
01:44:50,916 --> 01:44:52,793
De aceea nu ne pare niciodată rău
pentru victimă.
1378
01:44:57,464 --> 01:44:59,132
Max mi-a spus întreaga poveste.
1379
01:45:00,968 --> 01:45:04,847
Era un bătrân care era pe moarte
și avea să lase în urmă o avere.
1380
01:45:07,724 --> 01:45:09,768
Trebuia doar să-l dăm deoparte pe fiu
1381
01:45:09,852 --> 01:45:14,064
încât văduva lui o mincinoasă
ordinară să poată moșteni totul.
1382
01:45:14,452 --> 01:45:18,064
Miliardarul Richard Hobbes,
a murit la 75 de ani
1383
01:45:23,782 --> 01:45:25,367
Vreau să mărturisesc.
1384
01:45:28,787 --> 01:45:29,913
Mărturisesc totul.
1385
01:45:36,003 --> 01:45:37,504
Îmi pare tare rău pentru toate astea.
1386
01:45:41,300 --> 01:45:42,301
Ce mai faci, Tipsy?
1387
01:45:47,306 --> 01:45:49,558
Richard e mort iar Madeline
a primit toți banii.
1388
01:45:49,641 --> 01:45:52,186
Ce a făcut ea necesită mult
rafinament.
1389
01:45:52,269 --> 01:45:54,021
Nu văd cum ea a făcut asta
de una singură.
1390
01:45:54,104 --> 01:45:55,397
Cred că, căutăm mai mult
de o persoană.
1391
01:45:55,480 --> 01:45:56,732
Există un tip alb pe nume Goldie.
1392
01:45:56,815 --> 01:45:59,693
Ne place să-i spunem Goldie
pentru că avea... părul roșcat.
1393
01:46:03,780 --> 01:46:05,490
Trebuie să scoatem astea de aici.
1394
01:46:05,574 --> 01:46:06,658
Da, ai avut dreptate.
1395
01:46:08,118 --> 01:46:11,205
Era... era tipul ăsta
care îi era complice.
1396
01:46:12,497 --> 01:46:16,418
El a învățat-o totul și a antrenat-o.
A planificat totul.
1397
01:46:18,295 --> 01:46:19,421
Nu. Încă o dată.
1398
01:46:19,922 --> 01:46:22,883
Și el a înșelat-o.
A lăsat-o fără nimic.
1399
01:46:35,354 --> 01:46:36,647
Cum poți să faci ceea ce faci?
1400
01:46:39,733 --> 01:46:40,776
Exersând.
1401
01:47:56,185 --> 01:47:58,353
Hei, scuze, am o întrebare rapidă.
1402
01:47:58,437 --> 01:48:00,063
Trebuie să știu unde naiba
1403
01:48:00,147 --> 01:48:03,233
- sunt banii mei? Uitați-vă la voi.
- Iată-i.
1404
01:48:03,901 --> 01:48:06,028
Arată ca niște polițiști sub acoperire. Care-i treaba?
- Ce faci iubitule?
1405
01:48:06,111 --> 01:48:07,362
- Ce mai faci?
- Iată banii tăi.
1406
01:48:07,446 --> 01:48:12,034
Bine. Nu e rău, Sandy.
Max te-a învățat bine, înțeleg.
1407
01:48:12,117 --> 01:48:15,704
Bine, ultima șansă, da?
Chiar aș avea nevoie de cineva ca tine.
1408
01:48:15,787 --> 01:48:17,289
Scuze, Goldie. Am terminat.
1409
01:48:17,372 --> 01:48:19,875
- Da, orice. Replica aia am mai auzit-o.
- Am terminat.
1410
01:48:19,958 --> 01:48:21,877
- În regulă. Trebuie să o tăiem.
- Da.
1411
01:48:21,960 --> 01:48:23,295
- Ne vedem mai târziu.
- Pace.
1412
01:48:23,378 --> 01:48:24,588
- Numa'ncet.
- O să investesc în imobiliare, iubitule.
1413
01:48:24,671 --> 01:48:25,631
- Hai să le luăm!
- Da!
1414
01:48:29,426 --> 01:48:30,427
Pa, Sandy.
1415
01:48:43,607 --> 01:48:45,067
Ai o grămadă de bani, Tom.
1416
01:48:46,610 --> 01:48:48,028
Sper să faci ceva bun cu ei.
1417
01:48:49,947 --> 01:48:50,948
Voi face.
1418
01:48:52,282 --> 01:48:54,243
- Mulțumesc.
- Îmi mulțumești?
1419
01:48:54,326 --> 01:48:55,786
Îți luasem totul.
1420
01:48:58,205 --> 01:48:59,498
Dar i-ai și adus înapoi.
1421
01:49:15,389 --> 01:49:18,517
Deci, este un mic restaurant cu
specific japonez pe Mott Street.
1422
01:49:20,352 --> 01:49:22,020
Dacă nu ai nimic de făcut, fac
cinste cu cina.
1423
01:49:29,152 --> 01:49:30,404
Păi eu sunt singur.
1424
01:49:31,280 --> 01:49:33,782
Și îmi cam place să fiu singur.
1425
01:50:00,000 --> 01:50:06,000
Traducerea și adaptarea geoguyro.