1 00:00:33,521 --> 00:00:35,271 [child 1] Ollie, Ada. 2 00:00:35,854 --> 00:00:36,688 Mom's coming. 3 00:00:50,438 --> 00:00:51,854 [children laughing] 4 00:00:56,604 --> 00:00:57,896 [child 1] Come on, this way. 5 00:01:01,729 --> 00:01:02,896 [child 2 coughs] 6 00:01:06,271 --> 00:01:09,146 [coughing, choking] 7 00:01:11,021 --> 00:01:12,771 [baby screaming] 8 00:01:14,479 --> 00:01:15,979 [parent] Girls! 9 00:01:15,979 --> 00:01:17,229 [child 1] Mom! 10 00:01:17,229 --> 00:01:18,646 Rose! 11 00:01:18,646 --> 00:01:20,729 [Rose] Mom, where are you? 12 00:01:21,688 --> 00:01:22,688 [child 3] Mommy! 13 00:01:22,688 --> 00:01:24,979 [Rose] Help us! Mom! 14 00:01:24,979 --> 00:01:27,021 [gasping] 15 00:01:27,021 --> 00:01:29,896 - [wind howling] - [gasping] 16 00:01:29,896 --> 00:01:31,896 [gasps] 17 00:01:33,354 --> 00:01:35,979 [breathes shakily] 18 00:02:00,729 --> 00:02:03,938 [inhales, exhales deeply] 19 00:02:04,646 --> 00:02:05,729 [sighs] 20 00:02:12,938 --> 00:02:16,771 [parent] Dear Lord, we ask that you keep the storms at bay. 21 00:02:17,521 --> 00:02:18,854 Calm the dust. 22 00:02:19,646 --> 00:02:22,354 We thank you for bringing Henry this job. 23 00:02:22,938 --> 00:02:24,604 Preserve those who travel. 24 00:02:25,813 --> 00:02:28,896 Bring Henry in safety to his journey's end. 25 00:02:30,229 --> 00:02:32,354 Let him earn enough to finish our home. 26 00:02:33,104 --> 00:02:34,229 Plant a crop. 27 00:02:35,563 --> 00:02:36,563 Help me. 28 00:02:37,563 --> 00:02:41,688 Help me to see the gifts you've given me rather than the things you've taken away. 29 00:02:43,063 --> 00:02:46,813 Help me to keep Rose and Ollie healthy and safe. 30 00:02:47,646 --> 00:02:50,313 Don't let them fall ill like the other children. 31 00:02:54,688 --> 00:02:57,896 Rose, toss down some hay, sweetheart. 32 00:02:58,396 --> 00:02:59,396 Just a little. 33 00:03:00,688 --> 00:03:02,063 We have to make it last. 34 00:03:06,563 --> 00:03:09,479 Bruise me, bloody me, 35 00:03:09,479 --> 00:03:12,521 if it means you won't touch a hair on their heads. 36 00:03:25,354 --> 00:03:27,146 Please kiss Ada for me. 37 00:03:27,813 --> 00:03:30,729 Promise her that I will fend off my human proneness 38 00:03:30,729 --> 00:03:33,938 for evil so that we can be together again. 39 00:03:37,979 --> 00:03:39,229 All of us. 40 00:03:47,063 --> 00:03:50,896 [parent] And when I lie awake tonight, banish worry from my heart. 41 00:03:51,854 --> 00:03:55,354 Reward me with peaceful black sleep. 42 00:03:58,229 --> 00:03:59,229 Amen. 43 00:04:00,354 --> 00:04:02,479 [sighs] I asked your daddy to patch this. 44 00:04:02,479 --> 00:04:04,229 There's just never enough time. 45 00:04:08,063 --> 00:04:10,188 You think he'll see Philadelphia? 46 00:04:12,104 --> 00:04:15,063 No, it's too far east. 47 00:04:17,188 --> 00:04:18,604 Well, I wanna see it. 48 00:04:18,604 --> 00:04:19,813 Hmm. 49 00:04:19,813 --> 00:04:21,521 [Rose] I wanna see what it's like. 50 00:04:24,104 --> 00:04:25,354 Maybe next summer. 51 00:04:27,396 --> 00:04:28,979 If the crops come in. 52 00:04:31,396 --> 00:04:32,854 Lock this behind me. 53 00:04:48,896 --> 00:04:51,688 [Rose] Follow my finger as I read, okay? 54 00:04:57,729 --> 00:04:59,729 "The Grey Man locked his lovely wife 55 00:04:59,729 --> 00:05:03,688 and five children in the bedroom, then gathered embers from the fire. 56 00:05:04,354 --> 00:05:08,854 He aimed to burn the six angels up, but fate had one more victim in mind. 57 00:05:10,021 --> 00:05:11,479 As the flames leaped higher, 58 00:05:11,979 --> 00:05:14,438 the Grey Man realized his shirt was caught. 59 00:05:14,979 --> 00:05:16,313 It was no use. 60 00:05:16,813 --> 00:05:18,229 The flames consumed him. 61 00:05:19,396 --> 00:05:23,563 Now, during a dust storm, the Grey Man's ashes blow together. 62 00:05:23,563 --> 00:05:24,729 He walks the night. 63 00:05:25,854 --> 00:05:28,604 If you don't wear your mask, you'll breathe him in, 64 00:05:28,604 --> 00:05:30,771 and he'll make you do terrible things." 65 00:05:53,396 --> 00:05:54,813 [breathing heavily] 66 00:06:17,188 --> 00:06:18,229 [parent sighs] 67 00:06:19,396 --> 00:06:20,646 [Henry] You could come with me. 68 00:06:21,146 --> 00:06:22,146 [sighs] 69 00:06:26,229 --> 00:06:29,896 I won't put them in a tent, lose what little we have. 70 00:06:33,021 --> 00:06:35,021 And I won't leave her out there. 71 00:06:37,188 --> 00:06:38,271 Alone. 72 00:06:55,354 --> 00:06:56,229 [gulps] 73 00:07:02,021 --> 00:07:03,104 Girl-- 74 00:07:03,104 --> 00:07:04,188 [gasps] 75 00:07:12,688 --> 00:07:16,021 [knocking] 76 00:07:41,813 --> 00:07:44,813 [neighbor] So, how'd Henry get off last week? 77 00:07:44,813 --> 00:07:46,646 - Well... - Yeah? 78 00:07:46,646 --> 00:07:48,313 There were quite a few heading out. 79 00:07:50,688 --> 00:07:52,063 Last man standing. 80 00:07:54,729 --> 00:07:56,646 - [neighbor] Oh, I'm so sorry. - That's all right. 81 00:07:56,646 --> 00:07:58,979 Just-- It's hard to keep up with. [chuckles] 82 00:08:00,896 --> 00:08:03,229 [coughing] 83 00:08:05,646 --> 00:08:07,354 He's been at that all night. 84 00:08:07,354 --> 00:08:09,813 Is it that cold that was going around? 85 00:08:09,813 --> 00:08:12,646 It started out like that, but it's just-- it's just gotten worse. 86 00:08:12,646 --> 00:08:14,646 - It's pneumonia, Dr. Cox says. - [child coughs] 87 00:08:17,146 --> 00:08:18,396 [neighbor] Oh, it's not catching. 88 00:08:18,979 --> 00:08:21,271 Doctor says it's just too much dust in the air. 89 00:08:21,771 --> 00:08:23,354 What are we meant to do about that? 90 00:08:26,938 --> 00:08:27,979 It's a battle. 91 00:09:03,854 --> 00:09:05,271 - [wind howling] - [gasping] 92 00:09:05,271 --> 00:09:06,354 [gasps] 93 00:09:06,354 --> 00:09:08,479 [panting] 94 00:09:09,646 --> 00:09:10,646 [sighs] 95 00:09:15,604 --> 00:09:17,729 [inhales deeply] 96 00:09:28,938 --> 00:09:30,646 [parent] Thomas has been poorly. 97 00:09:30,646 --> 00:09:33,479 [churchgoer 1] Well, they should go see that faith healer over in Guymon. 98 00:09:33,479 --> 00:09:36,979 He pulled the arthritis right out of an old man's fingers. 99 00:09:36,979 --> 00:09:39,188 Bones just straightened right out. 100 00:09:39,188 --> 00:09:40,271 [chuckles] 101 00:09:41,646 --> 00:09:44,104 It's good you brought the girls, Margaret. 102 00:09:47,688 --> 00:09:48,938 Why is that? 103 00:09:51,354 --> 00:09:53,646 I guess you haven't heard about Calabash. 104 00:09:53,646 --> 00:09:55,354 The daddy said the door was locked. 105 00:09:55,354 --> 00:09:57,896 But the drifter got into the house somehow. 106 00:09:57,896 --> 00:09:59,188 Ransacked the pantry. 107 00:09:59,188 --> 00:10:00,896 They found him eating crackers over the baby. 108 00:10:00,896 --> 00:10:03,313 No, Birdie, he'd already finished the crackers. 109 00:10:03,313 --> 00:10:05,396 He was just looking at the baby. 110 00:10:05,396 --> 00:10:06,729 [stammers] He must have been hungry. 111 00:10:06,729 --> 00:10:09,521 [churchgoer 1] Hunger don't explain staring at a baby like that. 112 00:10:09,521 --> 00:10:10,479 [Birdie] Just staring. 113 00:10:10,479 --> 00:10:13,813 [churchgoer 1] And it certainly don't explain what he did after. 114 00:10:17,354 --> 00:10:19,021 [smacks lips] He tied the daddy up 115 00:10:19,896 --> 00:10:23,438 and made him watch while he killed the mama and the kids. 116 00:10:23,438 --> 00:10:24,979 [Birdie] Gutted like hogs. 117 00:10:26,188 --> 00:10:28,021 Can't keep up with chores as it is. 118 00:10:28,563 --> 00:10:30,688 How am I supposed to watch out for fiends too? 119 00:10:32,104 --> 00:10:33,271 You keep your guard up. 120 00:10:33,771 --> 00:10:34,771 Always. 121 00:10:35,688 --> 00:10:36,979 [churchgoer 2] Did they ever catch him? 122 00:10:37,479 --> 00:10:38,479 The drifter. 123 00:10:39,063 --> 00:10:40,104 No, not yet. 124 00:10:40,104 --> 00:10:41,646 And I can't figure it. 125 00:10:41,646 --> 00:10:43,854 Nobody saw him leave. 126 00:10:43,854 --> 00:10:47,396 It's like he just melted into the dust. 127 00:10:47,396 --> 00:10:49,438 - [door slams] - [all gasp] 128 00:10:49,438 --> 00:10:52,188 [wind howling] 129 00:10:52,188 --> 00:10:53,646 [churchgoer 3] Oh, sweet Jesus. 130 00:10:55,563 --> 00:10:57,313 [Margaret] Goodness. [sighs] 131 00:11:14,313 --> 00:11:16,271 - You're not leaving today. - [horse whinnies] 132 00:11:16,271 --> 00:11:17,354 [neighbor] Trying to. 133 00:11:17,354 --> 00:11:19,604 [Margaret] The wind is terrible. There must be a storm coming. 134 00:11:19,604 --> 00:11:20,771 [neighbor] There's always a storm coming. 135 00:11:20,771 --> 00:11:23,854 But people die in them and you'll be exposed on that cart, Esther. 136 00:11:23,854 --> 00:11:25,021 Unprotected. 137 00:11:27,021 --> 00:11:30,479 All you need to do is make sure Thomas and Jacob stay inside. 138 00:11:31,479 --> 00:11:33,354 Clean. Seal the house. 139 00:11:33,354 --> 00:11:35,521 [sighs] Even so, it seeps through everything. 140 00:11:35,521 --> 00:11:37,688 Keep finding it in the oddest places. 141 00:11:38,813 --> 00:11:40,313 [breathes shakily] 142 00:11:40,313 --> 00:11:43,854 I had a dream last night that, um-- 143 00:11:44,813 --> 00:11:47,604 He would not stop coughing. 144 00:11:47,604 --> 00:11:49,896 [Thomas coughing] 145 00:11:49,896 --> 00:11:53,979 I took a handkerchief, and I stuffed it in his mouth. 146 00:11:54,688 --> 00:11:58,104 Over and over and over. 147 00:11:58,104 --> 00:11:59,604 [Thomas coughs] 148 00:12:00,604 --> 00:12:01,938 [sniffles] 149 00:12:05,479 --> 00:12:06,646 Sorry. [cries] 150 00:12:08,354 --> 00:12:10,563 I just got to get my boys outta here. 151 00:12:10,563 --> 00:12:12,396 [Thomas coughing] 152 00:12:23,938 --> 00:12:24,938 [horse whinnies] 153 00:12:25,604 --> 00:12:27,938 [Jacob] Whoa. Easy. Easy. 154 00:12:27,938 --> 00:12:30,479 [rattling] 155 00:12:34,813 --> 00:12:38,104 [Margaret, Rose panting] 156 00:12:38,104 --> 00:12:41,521 [rumbling] 157 00:12:41,521 --> 00:12:43,271 [panting] 158 00:12:54,521 --> 00:12:56,521 [squeaking] 159 00:13:02,521 --> 00:13:07,313 [panting] 160 00:13:09,021 --> 00:13:11,979 [Margaret] Girls, grab the twine or you'll get lost in the dust! 161 00:13:12,729 --> 00:13:13,938 [Rose] Where's Ollie? 162 00:13:14,438 --> 00:13:15,563 I can't see her. 163 00:13:16,729 --> 00:13:20,104 - [breathes heavily] - [wind howling] 164 00:13:33,854 --> 00:13:36,521 [breathing heavily] 165 00:13:38,188 --> 00:13:39,521 [door slams] 166 00:13:44,229 --> 00:13:45,646 [breathing shakily] 167 00:14:24,521 --> 00:14:25,646 [Margaret] What man? 168 00:14:30,146 --> 00:14:31,229 Stay here. 169 00:14:32,271 --> 00:14:33,771 [Rose] Mom, don't go out there. 170 00:14:33,771 --> 00:14:35,188 [wind howling] 171 00:14:41,604 --> 00:14:45,021 [Margaret panting] 172 00:14:47,063 --> 00:14:48,354 [crash] 173 00:15:01,813 --> 00:15:03,188 The Grey Man? 174 00:15:04,188 --> 00:15:05,896 You scared her with this, Rose. 175 00:15:07,938 --> 00:15:10,063 Didn't I tell you to get rid of this? 176 00:15:10,063 --> 00:15:11,188 Yeah. 177 00:15:15,146 --> 00:15:17,563 This should help with the dust, okay? 178 00:15:21,146 --> 00:15:22,396 [Rose] What about that man? 179 00:15:25,771 --> 00:15:27,604 That drifter that disappeared. 180 00:15:27,604 --> 00:15:29,354 There isn't anyone out there. 181 00:15:29,854 --> 00:15:31,104 Understand? 182 00:15:51,188 --> 00:15:52,229 I'm taking this. 183 00:15:53,604 --> 00:15:54,438 [sighs] 184 00:15:54,438 --> 00:15:57,104 [creaking] 185 00:16:01,188 --> 00:16:02,688 Will you tell us about the wheat? 186 00:16:13,438 --> 00:16:14,521 [sighs] 187 00:16:15,313 --> 00:16:17,854 The first year we planted, it just took hold. 188 00:16:26,854 --> 00:16:31,563 When the wind blew, the weeds would wave like the ocean. 189 00:16:36,521 --> 00:16:41,229 And one day, we played hide-and-seek in the tall grass for hours. 190 00:16:43,896 --> 00:16:44,896 Come on. 191 00:16:45,688 --> 00:16:47,313 Hurry up. [laughs] 192 00:16:47,313 --> 00:16:51,104 [Margaret] You could hide inches away, and I couldn't see you. 193 00:16:51,104 --> 00:16:52,813 [laughing] 194 00:16:52,813 --> 00:16:54,979 [Margaret] But I could always hear you giggling. 195 00:16:55,479 --> 00:16:57,813 [thunder rumbling] 196 00:16:57,813 --> 00:16:59,229 It was perfect. 197 00:17:07,771 --> 00:17:08,896 [kisses] 198 00:17:08,896 --> 00:17:09,979 Good night. 199 00:17:10,979 --> 00:17:12,979 [wind howls] 200 00:17:12,979 --> 00:17:14,521 [creaking] 201 00:17:15,604 --> 00:17:17,313 [wind howling] 202 00:17:22,229 --> 00:17:23,104 [locks door] 203 00:17:45,938 --> 00:17:47,438 - [gasping] - [Rose] Mom, wake up! 204 00:17:47,438 --> 00:17:49,563 [panting] What? What happened? 205 00:17:50,146 --> 00:17:52,354 [pants] Ollie was right. Someone's outside. 206 00:17:56,771 --> 00:17:59,563 [creaking] 207 00:17:59,563 --> 00:18:00,646 [Rose] See? 208 00:18:03,729 --> 00:18:06,813 [breathes heavily] 209 00:18:24,896 --> 00:18:25,938 [creaks] 210 00:18:27,688 --> 00:18:30,271 [breathing shakily] 211 00:18:30,271 --> 00:18:31,229 [Margaret] Wait here. 212 00:18:31,229 --> 00:18:33,479 [Margaret grunting] 213 00:18:44,938 --> 00:18:46,729 [creaking] 214 00:18:48,896 --> 00:18:50,188 [creaks] 215 00:19:07,146 --> 00:19:08,146 [clattering] 216 00:19:17,188 --> 00:19:18,521 [footsteps approaching] 217 00:19:51,479 --> 00:19:54,104 [whinnies] 218 00:19:59,896 --> 00:20:02,979 [thrumming] 219 00:20:10,521 --> 00:20:12,688 [villagers whispering] 220 00:20:26,021 --> 00:20:27,021 [sheriff grunts] 221 00:20:28,521 --> 00:20:29,771 [churchgoer 1] It's Jacob. 222 00:20:30,729 --> 00:20:32,021 Esther's boy. 223 00:20:33,021 --> 00:20:35,563 [sheriff] Cart must have gotten overturned in the storm last night. 224 00:20:35,563 --> 00:20:37,063 [villagers whispering] 225 00:20:39,771 --> 00:20:40,938 Where's Esther? 226 00:20:40,938 --> 00:20:42,021 I don't know. 227 00:20:43,188 --> 00:20:45,229 I found Thomas hiding under the cart alone, 228 00:20:45,771 --> 00:20:48,021 so scared I could barely get him to come out. 229 00:20:48,938 --> 00:20:51,521 Probably left him there when she went to go look for Jacob. 230 00:21:09,729 --> 00:21:12,188 [villagers whispering] 231 00:21:18,604 --> 00:21:19,729 - [villagers gasp] - [gasps] 232 00:21:19,729 --> 00:21:23,729 [breathing shakily] 233 00:21:23,729 --> 00:21:25,021 - [coughs] - [gasps] 234 00:21:26,104 --> 00:21:28,104 [coughing] 235 00:21:29,104 --> 00:21:31,438 [inhales sharply] 236 00:21:32,021 --> 00:21:34,229 [coughing] 237 00:21:37,813 --> 00:21:39,938 [Birdie] The Lord works in mysterious ways. 238 00:21:39,938 --> 00:21:45,313 [churchgoer 1 speaks indistinctly] 239 00:21:46,896 --> 00:21:48,521 [Birdie] But he's a wise provider. 240 00:21:48,521 --> 00:21:49,604 [sniffles] 241 00:21:49,604 --> 00:21:52,479 All you can do is hold faith. 242 00:21:52,479 --> 00:21:55,104 Faith that He has a plan for Jacob. 243 00:21:55,896 --> 00:21:59,646 A plan more important than we may ever understand. 244 00:22:00,271 --> 00:22:04,354 I guess some things... [sniffles] ...are just out of our hands. 245 00:22:04,354 --> 00:22:05,813 Some things aren't. 246 00:22:08,313 --> 00:22:11,146 You can't just have faith that He'll do something, 247 00:22:11,813 --> 00:22:14,021 that it's part of the plan or they'll die. 248 00:22:14,688 --> 00:22:15,979 We'll all be buried. 249 00:22:15,979 --> 00:22:17,729 Sounds like pride to me. 250 00:22:18,729 --> 00:22:20,479 Better than burying another child. 251 00:22:21,188 --> 00:22:22,688 I tried to leave. 252 00:22:22,688 --> 00:22:23,771 In a storm. 253 00:22:24,604 --> 00:22:26,313 [Esther] I can't change the weather, Margaret. 254 00:22:26,313 --> 00:22:27,729 I can't make it rain. 255 00:22:28,229 --> 00:22:29,771 [cries] What should I do? 256 00:22:29,771 --> 00:22:30,938 You might try sweeping. 257 00:22:51,271 --> 00:22:52,938 [Thomas coughing] 258 00:23:11,188 --> 00:23:12,854 [continues coughing] 259 00:23:18,979 --> 00:23:21,563 [breathes deeply] 260 00:23:30,604 --> 00:23:32,104 Fit as a couple of fiddles. 261 00:23:33,896 --> 00:23:35,479 It just started bleeding. 262 00:23:36,021 --> 00:23:37,313 It wouldn't stop. 263 00:23:38,146 --> 00:23:40,354 Well, air is dry. 264 00:23:41,021 --> 00:23:42,146 That'd be my guess. 265 00:23:43,271 --> 00:23:44,396 Your guess? 266 00:23:47,146 --> 00:23:48,313 [sighs] 267 00:23:51,813 --> 00:23:54,854 After Ollie and Ada, I just-- 268 00:23:55,438 --> 00:23:56,438 I worry. 269 00:23:57,188 --> 00:23:59,604 Ada used to have nosebleeds just like this. 270 00:23:59,604 --> 00:24:00,521 Hmm. 271 00:24:02,021 --> 00:24:07,021 Esther mentioned something about the dust making Thomas ill. 272 00:24:08,896 --> 00:24:09,896 The air. 273 00:24:13,646 --> 00:24:17,021 [Dr. Cox exhales] I got some masks for sale. 274 00:24:20,188 --> 00:24:21,438 Might help. 275 00:24:22,479 --> 00:24:23,479 [sighs] 276 00:24:24,563 --> 00:24:26,146 You're taking your sleeping aid? 277 00:24:26,146 --> 00:24:27,604 Mm-hmm. 278 00:24:27,604 --> 00:24:28,979 [Dr. Cox] Well, you want my advice? 279 00:24:28,979 --> 00:24:33,021 I say keep the house sealed best you can, wear the masks. 280 00:24:34,313 --> 00:24:35,354 Relax. 281 00:24:45,979 --> 00:24:47,979 [wind howling] 282 00:24:54,479 --> 00:24:56,229 [Rose] Mom, are you awake? 283 00:25:08,188 --> 00:25:10,979 We're not even supposed to sleep in the same room as you. 284 00:25:10,979 --> 00:25:13,521 [Margaret] There was only enough fabric to seal one room. 285 00:25:16,146 --> 00:25:19,146 What if it happens again? What if you stop sleeping? 286 00:25:23,479 --> 00:25:26,604 Don't you understand that the dust seeps through every opening? 287 00:25:27,229 --> 00:25:31,563 That's why your cousin, Thomas, is sick and it's why your nose is bleeding. 288 00:25:32,104 --> 00:25:35,813 Well, I want to leave. I want to go to Dad. 289 00:25:37,104 --> 00:25:39,979 Well, when your father sends more money, we'll take the next train. 290 00:25:41,354 --> 00:25:42,354 I promise. 291 00:26:04,354 --> 00:26:05,938 [Margaret] Has anyone had any mail? 292 00:26:06,896 --> 00:26:09,604 We're going to try to leave when Henry's next letter arrives. 293 00:26:11,854 --> 00:26:16,438 Well, I guess you hadn't heard. Service has been halted indefinitely. 294 00:26:16,438 --> 00:26:21,188 Dust built up so much, a train in Woodward skipped plumb off the tracks. 295 00:26:21,188 --> 00:26:25,813 Killed every soul on board except for one donkey in the freight car. 296 00:26:25,813 --> 00:26:28,438 [chuckles] You're stuck with us, looks like. 297 00:26:30,729 --> 00:26:31,729 I see. 298 00:26:33,813 --> 00:26:34,938 [Rose, Ollie laughing] 299 00:26:40,021 --> 00:26:41,188 [sighs] 300 00:26:41,188 --> 00:26:42,854 Any word on that drifter? 301 00:26:45,021 --> 00:26:49,729 Well, now they're wondering if the daddy did it himself. 302 00:26:50,729 --> 00:26:54,188 Killed those kids and made up the intruder wholesale. 303 00:26:55,021 --> 00:26:58,354 Our neighbor said he'd been acting off right before, 304 00:26:59,938 --> 00:27:02,063 like a different man entirely. 305 00:27:03,396 --> 00:27:04,479 Think about it. 306 00:27:05,896 --> 00:27:09,271 No one saw that drifter coming or going. 307 00:27:44,646 --> 00:27:46,146 Put your nightgown on, sweetheart. 308 00:28:08,063 --> 00:28:10,063 [rustling] 309 00:28:27,479 --> 00:28:28,646 [pants] 310 00:28:37,063 --> 00:28:38,813 [door opens] 311 00:28:45,354 --> 00:28:47,188 - Didn't I ask you to tie the doors? - I did. 312 00:28:47,188 --> 00:28:49,104 [Margaret] That cow is keeping us alive. 313 00:28:49,104 --> 00:28:51,688 She's already starving and something could have gotten to her. 314 00:28:51,688 --> 00:28:53,188 - She could have died. - [Rose] I tied it. 315 00:28:53,188 --> 00:28:54,646 Well, then it has to be tighter. What? 316 00:28:56,563 --> 00:28:57,438 [Margaret] Stop. 317 00:28:57,438 --> 00:29:00,688 No more Grey Man, understand? 318 00:29:08,938 --> 00:29:10,354 You need to finish your chores. 319 00:29:15,229 --> 00:29:16,438 [sighs] 320 00:29:29,854 --> 00:29:30,854 [sighs] 321 00:29:40,438 --> 00:29:41,438 Rose. 322 00:29:43,604 --> 00:29:45,396 Toss down some hay, would you? 323 00:29:50,521 --> 00:29:51,521 [scoffs] 324 00:29:56,063 --> 00:29:57,729 I'm sorry we argued, but-- 325 00:30:21,521 --> 00:30:22,354 [gasps] 326 00:30:29,771 --> 00:30:31,771 [panting] 327 00:30:39,521 --> 00:30:40,854 Rose! 328 00:30:44,354 --> 00:30:46,354 [panting] 329 00:30:46,354 --> 00:30:48,688 In the barn, who did you see? 330 00:30:54,979 --> 00:30:57,479 [panting] 331 00:31:00,479 --> 00:31:02,188 But I thought you said he wasn't real. 332 00:31:03,146 --> 00:31:04,688 That doesn't mean no one's out th-- 333 00:31:06,771 --> 00:31:08,771 [breathing heavily] 334 00:31:11,604 --> 00:31:12,604 Stay. 335 00:31:19,479 --> 00:31:21,604 [Margaret breathing heavily] 336 00:31:23,813 --> 00:31:28,479 Come out or I will burn this whole thing to the ground, I swear to God. 337 00:31:31,854 --> 00:31:33,854 [breathing heavily] 338 00:31:45,229 --> 00:31:46,979 [gasps] 339 00:31:46,979 --> 00:31:48,063 [breathes heavily] 340 00:31:48,646 --> 00:31:50,729 I told you to stay downstairs. 341 00:31:51,313 --> 00:31:52,729 [Rose] We're scared. 342 00:31:52,729 --> 00:31:54,563 [wood creaking] 343 00:32:01,688 --> 00:32:02,521 [Rose gasps] 344 00:32:02,521 --> 00:32:03,479 [gasps] 345 00:32:04,146 --> 00:32:05,438 Stay back, girls. 346 00:32:09,563 --> 00:32:13,313 [breathing heavily] 347 00:32:18,396 --> 00:32:19,396 Who are you? 348 00:32:21,979 --> 00:32:23,604 Name's Brother Wallace Grady. 349 00:32:25,938 --> 00:32:27,271 I mean you no harm, ma'am. 350 00:32:28,979 --> 00:32:29,979 Just needed shelter. 351 00:32:31,438 --> 00:32:33,479 Henry told me y'all had this barn. 352 00:32:33,479 --> 00:32:35,646 Henry? [breathes shakily] 353 00:32:35,646 --> 00:32:37,604 Don't you recognize his jacket? 354 00:32:37,604 --> 00:32:38,688 [sighs] 355 00:32:39,188 --> 00:32:40,188 Did you hurt him? 356 00:32:40,979 --> 00:32:44,021 Of course not, ma'am. I'm a man of the cloth. 357 00:32:45,729 --> 00:32:49,729 I, uh, stopped through the works detail on my way west 358 00:32:49,729 --> 00:32:52,438 and, Brother Henry, he give me this, 359 00:32:53,979 --> 00:32:56,021 and he asked me to check in on y'all. 360 00:32:56,938 --> 00:32:58,771 Why not just knock on the door? 361 00:32:58,771 --> 00:33:02,938 That was my intention, ma'am, soon as I had a chance to recover. 362 00:33:03,854 --> 00:33:08,063 See, I got caught in that storm on account of my bad leg. 363 00:33:09,604 --> 00:33:10,729 Thought I looked too poorly. 364 00:33:10,729 --> 00:33:14,146 I didn't want to scare your girls, uh, scare you. 365 00:33:16,188 --> 00:33:17,146 Rose, right? 366 00:33:18,396 --> 00:33:20,479 And you're Margaret. 367 00:33:26,479 --> 00:33:27,896 Henry would have told me. 368 00:33:29,354 --> 00:33:31,521 The mail is slow going with the trains out. 369 00:33:35,271 --> 00:33:38,563 [panting] You have to go. Now. 370 00:33:38,563 --> 00:33:42,896 I could earn my keep. People need the Word of God these days. 371 00:33:42,896 --> 00:33:45,646 - People need rain. - [Wallace] One follows the other, ma'am. 372 00:33:45,646 --> 00:33:48,438 Just get out! Out! 373 00:33:53,021 --> 00:33:57,896 It's just your cow's starving, which means you're about to be. 374 00:33:59,104 --> 00:34:00,354 Right? 375 00:34:01,521 --> 00:34:02,354 [Rose breathing shakily] 376 00:34:02,354 --> 00:34:05,146 [Wallace] The milk's dried up. I could get her producing again. 377 00:34:05,146 --> 00:34:06,479 [Rose gasps] 378 00:34:06,479 --> 00:34:09,229 - Okay. It's okay, it's okay. - Oh, darlin'. 379 00:34:09,229 --> 00:34:11,563 - [breathes shakily, spits] - [Margaret] You're okay. 380 00:34:12,979 --> 00:34:13,979 [Rose] Mom, help. 381 00:34:13,979 --> 00:34:15,813 - [breathes heavily] - Breathe. Breathe. 382 00:34:16,396 --> 00:34:17,479 Stay back. 383 00:34:17,479 --> 00:34:20,813 - Ma'am, I can help... - [Rose breathes heavily] Mom. 384 00:34:21,313 --> 00:34:22,896 ...but I'd have to touch her. 385 00:34:22,896 --> 00:34:24,021 Why? 386 00:34:24,896 --> 00:34:26,896 - I lay hands. - [Rose breathes heavily] 387 00:34:27,396 --> 00:34:30,354 I can heal. Truly. 388 00:34:31,313 --> 00:34:33,313 Even if you don't believe, what could it hurt? 389 00:34:38,521 --> 00:34:39,521 Margaret. 390 00:34:40,604 --> 00:34:42,354 [Rose breathes heavily] 391 00:34:45,146 --> 00:34:46,729 [coughs] 392 00:34:56,563 --> 00:35:00,771 - [whimpers, breathing heavily] - [speaks indistinctly] 393 00:35:02,354 --> 00:35:05,354 [Rose groaning] 394 00:35:11,729 --> 00:35:13,146 [muffled] Mom, help! 395 00:35:13,146 --> 00:35:14,354 - [groaning] - Let her go. 396 00:35:17,604 --> 00:35:18,688 Let her go! 397 00:35:19,646 --> 00:35:22,188 - [Wallace grunts] - [Rose cries] 398 00:35:24,646 --> 00:35:26,479 - [Wallace groaning] - [Margaret] What did you do to her? 399 00:35:27,396 --> 00:35:29,896 [panting] 400 00:35:30,479 --> 00:35:31,479 Mom. 401 00:35:33,229 --> 00:35:34,229 It stopped. 402 00:35:41,146 --> 00:35:43,479 [breathes heavily] 403 00:35:46,396 --> 00:35:48,854 [Wallace] I'll go. I'll go. 404 00:35:50,146 --> 00:35:51,313 I just gotta rest. 405 00:35:54,188 --> 00:35:55,188 [exhales deeply] 406 00:35:55,979 --> 00:35:58,271 You said you could get our cow producing. 407 00:36:00,313 --> 00:36:01,313 How? 408 00:36:02,979 --> 00:36:05,146 [pants] 409 00:36:14,646 --> 00:36:18,313 Tumbleweeds will soak this water right up. Yield a lot of feed. 410 00:36:29,646 --> 00:36:33,354 I sleep with this, and I know how to use it. 411 00:36:34,729 --> 00:36:35,729 Do you understand? 412 00:36:40,813 --> 00:36:41,813 [sighs] 413 00:36:43,646 --> 00:36:46,771 People will talk if I let you stay. 414 00:36:49,188 --> 00:36:50,979 I could keep out of sight for a bit. 415 00:36:52,313 --> 00:36:53,313 Stick to the barn. 416 00:37:14,021 --> 00:37:15,313 [Rose] Did he heal me? 417 00:37:18,396 --> 00:37:19,396 I don't know. 418 00:37:39,313 --> 00:37:42,104 - [thunder rumbling] - [gasps, panting] 419 00:37:43,771 --> 00:37:45,396 [gasps] Rose! 420 00:38:25,896 --> 00:38:27,646 [thunder rumbling] 421 00:39:02,104 --> 00:39:03,688 [Birdie] Well, I hate you, Margaret. 422 00:39:05,146 --> 00:39:06,146 What a fine hand you have. 423 00:39:07,854 --> 00:39:12,479 Oh. [chuckles] It's just our dream for the house. 424 00:39:15,938 --> 00:39:18,021 Missed you in church this week, Margaret. 425 00:39:18,896 --> 00:39:20,604 We were worried about you. 426 00:39:23,396 --> 00:39:25,938 [Rose] Mom, it's Thomas. 427 00:39:27,521 --> 00:39:28,521 [Thomas coughing] 428 00:39:30,896 --> 00:39:31,729 [churchgoers chatter] 429 00:39:31,729 --> 00:39:35,438 [Margaret] Where's Esther? How did he get here by himself? 430 00:39:35,438 --> 00:39:36,521 [Birdie] Oh, poor thing. 431 00:39:36,521 --> 00:39:38,604 - Birdie, go fetch the sheriff. - [Thomas coughing] 432 00:39:39,104 --> 00:39:40,479 [Birdie] This is heartbreaking. 433 00:39:42,979 --> 00:39:45,063 [sheriff] She's not looking after him, Margaret. 434 00:39:45,771 --> 00:39:48,979 Maybe find out if it's a short-term grief kind of aberration 435 00:39:48,979 --> 00:39:50,271 or something more serious. 436 00:39:51,063 --> 00:39:52,563 [flies buzzing] 437 00:40:00,479 --> 00:40:04,021 Esther. It's Margaret. 438 00:40:07,771 --> 00:40:09,021 Esther? 439 00:40:13,604 --> 00:40:17,396 [Esther breathing heavily] 440 00:40:22,521 --> 00:40:24,354 [Margaret] Remember when Ada passed? 441 00:40:28,063 --> 00:40:31,021 For a long while, I thought I might just join her. 442 00:40:33,229 --> 00:40:36,104 But you have to think of your other child. 443 00:40:36,604 --> 00:40:37,604 His health. 444 00:40:41,688 --> 00:40:46,188 The man has... been looking after him. 445 00:40:51,438 --> 00:40:52,646 Or was that a dream? 446 00:40:57,979 --> 00:40:59,479 [flies buzzing] 447 00:41:06,729 --> 00:41:07,729 Have some water. 448 00:41:08,854 --> 00:41:09,854 Just a sip. 449 00:41:15,188 --> 00:41:17,104 How long have you been lying here? 450 00:41:19,854 --> 00:41:22,188 [coughing] 451 00:41:31,104 --> 00:41:34,313 She-- She's not fit. [cries] 452 00:41:34,896 --> 00:41:36,104 You sure? 453 00:41:36,104 --> 00:41:39,146 I'd take him, but we can't feed him. [sniffs] 454 00:41:40,688 --> 00:41:42,854 Come with me, little Thomas. [grunts] Yeah. 455 00:41:47,188 --> 00:41:49,729 - [Esther] Margaret. [cries] - [sighs] 456 00:41:49,729 --> 00:41:53,604 [sighs] Thank you. Thank you for visiting me. 457 00:41:53,604 --> 00:41:55,146 [cries] 458 00:41:56,396 --> 00:41:59,604 [Margaret] It's all right. You just have to take care of yourself. 459 00:42:00,229 --> 00:42:02,104 [sighs] What's going on? 460 00:42:03,021 --> 00:42:04,646 [sheriff] Just for a little while, Esther. 461 00:42:05,271 --> 00:42:06,771 What's for a little while? 462 00:42:08,063 --> 00:42:10,021 Just until you get back on your feet. 463 00:42:13,146 --> 00:42:16,688 Are you taking him? Where you taking him? 464 00:42:18,771 --> 00:42:21,354 [sheriff] I won't-- Oh. Hey. Let's just take a moment here. 465 00:42:22,104 --> 00:42:23,104 [cries] 466 00:42:23,729 --> 00:42:27,063 [Esther] He's my son. He's all I've got left. 467 00:42:27,063 --> 00:42:29,979 You're no different than me, you know. You know that? 468 00:42:30,938 --> 00:42:34,146 You're no different than me. You always thought you were. 469 00:42:36,313 --> 00:42:39,188 You'll be just like me, you hear me? 470 00:42:39,188 --> 00:42:40,729 I'll show you what it's like. 471 00:42:40,729 --> 00:42:44,146 Look at me. You'll be just like me. 472 00:42:44,729 --> 00:42:45,896 You see me? 473 00:42:45,896 --> 00:42:49,688 You'll be just like me. You'll see. You'll be sorry. 474 00:42:49,688 --> 00:42:51,604 Don't take him from me. 475 00:43:03,146 --> 00:43:06,313 [Wallace] "Count it all joy when you fall into various trials, 476 00:43:06,896 --> 00:43:10,563 knowing that the testing of your faith produces patience." 477 00:43:15,188 --> 00:43:16,229 It's lovely. 478 00:43:17,354 --> 00:43:18,396 Yours? 479 00:43:18,396 --> 00:43:19,688 It was my mother's. 480 00:43:19,688 --> 00:43:20,771 [Margaret] Hmm. 481 00:43:23,896 --> 00:43:25,813 Is she how you got into the church? 482 00:43:26,813 --> 00:43:27,813 Partly. 483 00:43:28,604 --> 00:43:32,354 My daddy was a preacher. He told me I had the touch young. 484 00:43:33,229 --> 00:43:36,646 All my siblings do. I have four sisters. 485 00:43:38,438 --> 00:43:39,438 Where are they now? 486 00:43:41,229 --> 00:43:45,188 [sighs] Two are in Texas and, uh, scarlet fever took the others 487 00:43:45,188 --> 00:43:46,854 while I was off spreading the Word. 488 00:44:07,521 --> 00:44:11,938 Ollie had it. Scarlet fever. And Ada. 489 00:44:17,229 --> 00:44:20,688 When they went into quarantine, Ada never stopped calling out for me. 490 00:44:24,771 --> 00:44:30,979 I clawed the door separating us until my nails were ripped away from the quick. 491 00:44:31,479 --> 00:44:34,229 Temporary parting is a burden of our earthly lives. 492 00:44:35,938 --> 00:44:39,813 But there's a reunion that lasts an eternity. 493 00:44:42,313 --> 00:44:43,313 You believe that? 494 00:44:44,063 --> 00:44:45,313 I have to. 495 00:44:47,896 --> 00:44:48,979 Don't have a choice. 496 00:44:50,271 --> 00:44:51,771 [Rose laughing] 497 00:44:51,771 --> 00:44:53,438 Those girls are lucky to have you. 498 00:45:02,063 --> 00:45:03,063 You don't think that? 499 00:45:10,938 --> 00:45:16,854 After Ada, my sleep was fitful. 500 00:45:19,604 --> 00:45:23,354 And I-- [softly] I'd do things. 501 00:45:27,688 --> 00:45:32,021 No mail today. But the letter carrier said a haze is dropping in. 502 00:45:43,771 --> 00:45:46,979 [Wallace] God above, I thank you. 503 00:45:48,104 --> 00:45:50,479 I thank you for the warmth of the Bellum family. 504 00:45:51,771 --> 00:45:55,354 You connected us through Brother Henry, and for that, I am eternally grateful. 505 00:45:57,604 --> 00:45:59,646 Thank you for Rose's continued health, 506 00:46:00,729 --> 00:46:04,813 and we ask that you hold little Ollie in your ever-loving light. 507 00:46:07,438 --> 00:46:09,854 I'm reminded of a verse that my father taught me. 508 00:46:11,354 --> 00:46:13,688 "Neither this man nor his parents sinned, 509 00:46:14,354 --> 00:46:19,313 but this happened so that the works of God might be displayed in Him." 510 00:46:21,521 --> 00:46:22,938 Thank you for this nourishment. 511 00:46:22,938 --> 00:46:26,146 And thank you for this. 512 00:46:26,146 --> 00:46:27,313 [Margaret] This came today? 513 00:46:27,313 --> 00:46:29,688 - Ooh, is that from Daddy? - [Rose] Mm-hmm. 514 00:46:29,688 --> 00:46:31,646 - Mm-mmm. Next one, little-- - [Wallace] What's he got to say? 515 00:46:31,646 --> 00:46:32,604 Stop! 516 00:46:32,604 --> 00:46:34,021 - [Margaret] Rose. - Well, I-- 517 00:46:39,438 --> 00:46:40,438 Hey. 518 00:46:45,896 --> 00:46:47,896 [clears throat, chuckles] 519 00:46:47,896 --> 00:46:49,104 [chuckles] 520 00:46:49,104 --> 00:46:50,271 "Dear girls, 521 00:46:51,396 --> 00:46:57,521 my first hope is that you can-- d-- deci--" [mutters] 522 00:46:58,563 --> 00:46:59,563 [Margaret] Decipher. 523 00:47:00,188 --> 00:47:01,729 - [Rose] Decipher. - [Margaret] Mm-hmm. 524 00:47:02,563 --> 00:47:04,813 -"Decipher my chicken scratch." - [Margaret chuckles] 525 00:47:05,354 --> 00:47:09,479 "My second hope is that these blades of grass will still be green 526 00:47:09,479 --> 00:47:11,396 - by the time they reach you." - [Margaret] Mmm. 527 00:47:11,396 --> 00:47:13,063 [Rose] "Just know that when I picked them, 528 00:47:13,063 --> 00:47:15,521 they were the brightest thing you ever saw." [chuckles] 529 00:47:16,896 --> 00:47:19,229 "This next bit's just for Mama, girls." 530 00:47:19,229 --> 00:47:20,313 [Margaret] Oh. 531 00:47:21,271 --> 00:47:23,521 Come on. [chuckles] 532 00:47:47,146 --> 00:47:48,813 Y'all telling secrets over there? 533 00:47:51,979 --> 00:47:52,813 Now, Rose. 534 00:47:55,646 --> 00:47:56,729 Put her down. 535 00:48:00,354 --> 00:48:02,063 [Wallace] That seems like a bad idea. 536 00:48:02,563 --> 00:48:03,979 Who are you? 537 00:48:04,563 --> 00:48:06,938 Rose, read the letter. Aloud. 538 00:48:06,938 --> 00:48:10,979 [stammers] "I'm fine, Margaret, but my jacket was took. 539 00:48:10,979 --> 00:48:15,646 Along with the letter in its pocket, money, and sweets for the girls. 540 00:48:15,646 --> 00:48:19,021 There was a preacher hanging about, asked to stay the night. 541 00:48:19,521 --> 00:48:22,563 Next day, my bunkmate didn't come back from lunch. 542 00:48:23,854 --> 00:48:28,938 Found him with his head cracked open like an egg, boots pulled off his feet. 543 00:48:29,896 --> 00:48:33,771 Nobody knows how the preacher made off. Like he just vanished." 544 00:48:38,938 --> 00:48:40,146 I wouldn't have hurt y'all. 545 00:48:40,646 --> 00:48:41,479 [Rose whimpers] 546 00:48:41,479 --> 00:48:43,188 - Where's the money? - [Wallace] Gone. 547 00:48:44,313 --> 00:48:45,521 Where's yours? 548 00:48:45,521 --> 00:48:47,479 Gone. Let her go. 549 00:48:48,813 --> 00:48:51,646 I will. In exchange for that letter. 550 00:48:52,771 --> 00:48:55,313 We better hold on to it. [breathes shakily] 551 00:48:55,313 --> 00:48:56,688 See what the sheriff thinks. 552 00:49:13,396 --> 00:49:14,979 [gunshot] 553 00:49:16,396 --> 00:49:17,479 [crashes] 554 00:49:19,979 --> 00:49:21,396 Y'all would've starved without me. 555 00:49:21,396 --> 00:49:24,771 Without you, his first letter would have gotten to us. 556 00:49:24,771 --> 00:49:26,313 We could have left! 557 00:49:26,313 --> 00:49:28,896 [Wallace] "Do not neglect to show hospitality to strangers, 558 00:49:28,896 --> 00:49:31,271 for thereby some have entertained angels, unaware." 559 00:49:31,271 --> 00:49:33,604 - Angels. - [Wallace] I fixed her, didn't I? 560 00:49:33,604 --> 00:49:35,104 How about I undo it? 561 00:49:36,479 --> 00:49:37,979 Put her back the way she was. 562 00:49:37,979 --> 00:49:41,479 [breathes heavily] Fixed her? You're a con. 563 00:49:42,729 --> 00:49:45,188 Your father, the preacher, a con too? 564 00:49:45,813 --> 00:49:48,813 My father, he'd like you. 565 00:49:51,646 --> 00:49:52,938 Get out. 566 00:49:58,479 --> 00:49:59,771 Get out! 567 00:50:13,813 --> 00:50:15,188 [Wallace] I'd be scared too. 568 00:50:17,771 --> 00:50:19,563 You're out here all alone. 569 00:50:22,688 --> 00:50:26,354 Don't know when a man could come by. 570 00:50:30,104 --> 00:50:32,271 A few locks. Some twine? 571 00:50:34,146 --> 00:50:37,104 That's not gonna stop me. [chuckles] 572 00:50:38,521 --> 00:50:40,271 That's not gonna stop the Grey Man. 573 00:50:49,938 --> 00:50:51,104 [glass shatters] 574 00:50:56,271 --> 00:50:57,354 I'll be seeing y'all. 575 00:51:02,063 --> 00:51:03,354 [Ollie breathes shakily] 576 00:51:24,188 --> 00:51:26,771 [Margaret breathing shakily] 577 00:52:03,854 --> 00:52:04,938 [door creaks] 578 00:52:20,354 --> 00:52:22,021 [creaking continues] 579 00:52:54,188 --> 00:52:56,813 [huffs, moos] 580 00:52:58,438 --> 00:52:59,438 [Ollie whispers] Mommy. 581 00:53:12,271 --> 00:53:13,271 [Margaret] Ollie. 582 00:53:15,563 --> 00:53:16,854 Did you say that? 583 00:53:27,229 --> 00:53:28,354 [gasps] 584 00:53:34,729 --> 00:53:36,146 What are you doing, Esther? 585 00:53:37,396 --> 00:53:39,771 You'll be just like me. 586 00:53:40,854 --> 00:53:47,646 You'll see. You'll breathe him in. He'll make you do [distorted] terrible things. 587 00:53:50,354 --> 00:53:52,271 [screaming] 588 00:53:56,396 --> 00:53:59,354 Mama. Mama. Mama. 589 00:54:02,979 --> 00:54:04,063 [whimpers] 590 00:54:05,646 --> 00:54:07,146 Were you outside all night? 591 00:54:33,563 --> 00:54:34,896 [wind whistling] 592 00:54:58,438 --> 00:55:01,021 [furniture dragging] 593 00:55:12,813 --> 00:55:14,688 [wood creaking] 594 00:55:26,229 --> 00:55:27,771 - [Wallace] Margaret. - [gasps] 595 00:55:29,063 --> 00:55:30,271 It's not gonna stop. 596 00:55:35,854 --> 00:55:36,854 [door slams] 597 00:55:56,146 --> 00:55:58,896 - [pounding on door] - [Rose] Mom! Get us out! 598 00:55:58,896 --> 00:56:04,229 [sobbing] Mom! Mommy! Mom! 599 00:56:04,229 --> 00:56:07,896 - [sobbing, screaming] - Open the door! Unlock it, please! 600 00:56:07,896 --> 00:56:09,896 - [Rose] Mom! [sobbing] - Is he in there? 601 00:56:09,896 --> 00:56:11,479 - [Rose] Get us out! - [panting] 602 00:56:16,438 --> 00:56:17,938 Mommy! [sobbing] 603 00:56:17,938 --> 00:56:20,688 [Margaret] Get out of here! Go! 604 00:56:27,104 --> 00:56:28,854 [sizzling] 605 00:56:28,854 --> 00:56:31,104 [panting] 606 00:56:39,104 --> 00:56:40,729 [Rose] Did you knock the lamp over? 607 00:56:41,896 --> 00:56:44,063 [Margaret] No, it's Wallace. 608 00:56:44,063 --> 00:56:45,521 How's he doing it? 609 00:56:47,354 --> 00:56:48,854 I was up the whole night. 610 00:56:53,354 --> 00:56:54,771 And the doors are still locked. 611 00:56:56,688 --> 00:56:58,688 Unless he doesn't have to use doors. 612 00:56:58,688 --> 00:56:59,813 Mom, what do you mean? 613 00:57:00,646 --> 00:57:02,896 [breathes heavily] 614 00:57:04,438 --> 00:57:08,021 I should have sealed under this door. 615 00:57:10,896 --> 00:57:15,479 Mom. But the-- the Grey Man's just a story, like-- like you said. 616 00:57:16,229 --> 00:57:18,188 I-I lent Wallace the book one day. 617 00:57:29,479 --> 00:57:30,771 But he healed you, 618 00:57:32,188 --> 00:57:33,188 right? 619 00:57:34,979 --> 00:57:39,313 And he came into a locked house while I stood watch. 620 00:57:39,313 --> 00:57:40,896 [knocks on door] 621 00:57:40,896 --> 00:57:42,896 [shushing] 622 00:57:43,938 --> 00:57:45,313 [whispering] That is what he wants. 623 00:57:46,646 --> 00:57:48,354 Go get your sister. 624 00:57:49,104 --> 00:57:53,771 Slide fabric under the door and don't come out. 625 00:57:55,063 --> 00:57:56,354 [unlocks door] 626 00:58:01,271 --> 00:58:02,271 Hi. 627 00:58:03,646 --> 00:58:04,896 [Margaret] You're looking well. 628 00:58:06,521 --> 00:58:07,688 What are you doing here? 629 00:58:09,146 --> 00:58:11,563 I've come to apologize, Margaret. 630 00:58:12,854 --> 00:58:18,896 The things that I was thinking and... [sighs] ...the things I said, I'm sorry. 631 00:58:18,896 --> 00:58:20,104 We're family. 632 00:58:20,104 --> 00:58:23,646 Can't we put this all behind us and just start fresh? I miss you. 633 00:58:23,646 --> 00:58:25,604 I miss the girls and-- 634 00:58:26,646 --> 00:58:28,063 Well, you know... 635 00:58:30,104 --> 00:58:31,604 folks are starting to worry. 636 00:58:32,438 --> 00:58:35,229 They haven't seen you in a while. 637 00:58:49,146 --> 00:58:52,854 It's difficult with such low light. [sighs] 638 00:58:54,438 --> 00:58:56,021 It's much easier to breathe though. 639 00:58:58,063 --> 00:58:59,938 [creaking] 640 00:58:59,938 --> 00:59:02,313 [wind whistling] 641 00:59:02,313 --> 00:59:06,146 I wonder if it might help to get out more. 642 00:59:08,021 --> 00:59:11,396 It's wild what happens upstairs when you're allowed to stew. [chuckles] 643 00:59:11,396 --> 00:59:14,604 It might be good to take the lid off and let some of that steam out. 644 00:59:15,729 --> 00:59:17,521 You know, I've been trying to get out more too. 645 00:59:17,521 --> 00:59:20,271 I've been working with the preacher, praying to get my head right. 646 00:59:21,229 --> 00:59:23,229 I've been visiting Thomas... 647 00:59:23,229 --> 00:59:24,771 [knocking] 648 00:59:24,771 --> 00:59:27,104 [wind whistling] 649 00:59:27,604 --> 00:59:28,646 Margaret? 650 00:59:31,188 --> 00:59:33,354 You might could start with the dance tonight. 651 00:59:34,563 --> 00:59:39,021 Take it from me, you don't want people speculating the way they have been. 652 00:59:39,021 --> 00:59:41,104 You might want to show 'em you're okay. 653 00:59:42,479 --> 00:59:43,479 Oh, you're right. 654 00:59:44,521 --> 00:59:46,771 We really should get out more. [chuckles] 655 00:59:46,771 --> 00:59:47,979 [Esther] Yeah. 656 00:59:54,688 --> 00:59:56,854 [purring] 657 00:59:58,021 --> 00:59:59,729 [Rose] We're really going to the dance? 658 00:59:59,729 --> 01:00:02,813 Esther said people were worried about us, so... 659 01:00:03,688 --> 01:00:06,063 We have to put on a good face and go. 660 01:00:08,688 --> 01:00:10,229 Well, Sheriff Bell will be there. 661 01:00:11,813 --> 01:00:13,938 We could tell him about Wallace, 662 01:00:15,063 --> 01:00:16,688 what's been happening. 663 01:00:19,063 --> 01:00:20,979 Without the letter from your father-- 664 01:00:24,021 --> 01:00:27,188 If the sheriff thought something was wrong, or-- 665 01:00:27,188 --> 01:00:33,188 [voice cracking] He could take you both. Promise me you won't mention it. 666 01:00:41,854 --> 01:00:44,438 [chuckles] It's so pretty. 667 01:00:44,438 --> 01:00:47,813 Oh. [chuckles] I think it's the wearer. 668 01:00:54,313 --> 01:00:55,313 [chuckles] 669 01:00:57,396 --> 01:00:58,771 Stay inside! 670 01:00:58,771 --> 01:01:00,646 [Ollie, Rose laughing] 671 01:01:09,646 --> 01:01:11,104 [sighs] 672 01:01:13,271 --> 01:01:16,854 We're very well. [chuckles] You? 673 01:01:19,854 --> 01:01:21,104 [laughing continues] 674 01:01:21,979 --> 01:01:24,688 - [Rose gasps, coughs] - [body thuds] 675 01:01:24,688 --> 01:01:26,688 - Rose! - [coughing continues] 676 01:01:27,313 --> 01:01:30,688 [Rose] I can't breathe! [panting] 677 01:01:30,688 --> 01:01:32,313 - [grunts] - [screams] Mom! 678 01:01:33,646 --> 01:01:36,229 Mommy! Mom, stop! 679 01:01:36,229 --> 01:01:37,896 What is wrong with you? 680 01:01:37,896 --> 01:01:40,771 [breathes shakily] 681 01:01:40,771 --> 01:01:45,063 You were crying out! You were choking! You couldn't breathe! 682 01:01:45,063 --> 01:01:46,646 No, I was laughing! 683 01:01:50,229 --> 01:01:52,896 [wind whistling] 684 01:01:55,979 --> 01:01:57,021 It's ruined. 685 01:02:01,563 --> 01:02:02,563 [sighs] 686 01:02:05,021 --> 01:02:06,854 I don't think we should still go. 687 01:02:09,271 --> 01:02:11,021 You'll still look perfect. 688 01:02:11,771 --> 01:02:13,688 It's not just the dress. 689 01:02:28,938 --> 01:02:30,146 What are you-- 690 01:02:30,854 --> 01:02:31,979 Stop! 691 01:02:31,979 --> 01:02:33,479 It's all right, Rose. 692 01:02:35,271 --> 01:02:38,646 Daddy will be home soon, and we'll sort everything out. 693 01:02:40,896 --> 01:02:44,813 Until then, I just need to go and show everyone we're okay. 694 01:02:44,813 --> 01:02:47,854 [♪ band playing "Oh, My Darling, Clementine"] 695 01:02:50,396 --> 01:02:53,271 [attendants chattering, laughing] 696 01:03:00,813 --> 01:03:02,396 [whispering] 697 01:03:14,021 --> 01:03:15,688 Y'all look right as rain, Margaret. 698 01:03:17,104 --> 01:03:19,771 - We're feeling much better. Thank you. - [Birdie] Hmm. Mm-hmm. 699 01:03:20,563 --> 01:03:21,563 Excuse me. 700 01:03:24,229 --> 01:03:26,354 - [Rose] Yeah, that's right. - Margaret! 701 01:03:29,146 --> 01:03:30,813 Would you, uh, care to go for a spin? 702 01:03:33,896 --> 01:03:34,896 Happy to. 703 01:03:34,896 --> 01:03:37,104 [♪ band playing "She'll Be Coming 'Round the Mountain"] 704 01:03:41,021 --> 01:03:43,521 So, how's things? 705 01:03:44,354 --> 01:03:48,813 Oh, we had a little bug, but we're feeling much better. 706 01:03:49,438 --> 01:03:52,313 [Sheriff Bell] Glad to hear it. Have you been getting enough rest lately? 707 01:03:55,438 --> 01:03:56,438 Why? 708 01:03:57,604 --> 01:03:59,146 What did Rose say? 709 01:03:59,146 --> 01:04:00,229 What do you mean? 710 01:04:01,563 --> 01:04:05,229 Oh, nothing. She-- She's been having nightmares lately. 711 01:04:05,229 --> 01:04:06,313 Oh. 712 01:04:07,063 --> 01:04:08,938 [attendants whispering] 713 01:04:16,729 --> 01:04:18,271 - Margaret. - What? 714 01:04:18,271 --> 01:04:20,021 [stammers] You, uh-- 715 01:04:24,063 --> 01:04:25,063 [music stops] 716 01:04:26,271 --> 01:04:27,271 You-- 717 01:04:31,563 --> 01:04:33,813 Oh, goodness. 718 01:04:35,188 --> 01:04:37,688 It's just a cut. [chuckles] 719 01:04:38,354 --> 01:04:39,896 It's just my leg. 720 01:04:40,729 --> 01:04:42,229 Please keep playing. 721 01:04:49,396 --> 01:04:51,563 Sorry. Pardon me. 722 01:04:52,438 --> 01:04:53,938 [door opens] 723 01:04:59,063 --> 01:05:00,063 [Margaret gasps] 724 01:05:04,354 --> 01:05:06,063 What are you doing with him? 725 01:05:08,104 --> 01:05:11,313 [chuckles] With Reverend Shaw? 726 01:05:16,479 --> 01:05:17,938 Excuse me. 727 01:05:19,146 --> 01:05:21,354 I didn't want the girls to miss the dance, 728 01:05:22,188 --> 01:05:24,938 but this cut h-has me a little light-headed. 729 01:05:24,938 --> 01:05:26,021 [Esther] Margaret. 730 01:05:28,521 --> 01:05:32,771 Why don't I stop by later with that healer that I mentioned? 731 01:05:33,646 --> 01:05:34,729 Healer? 732 01:05:34,729 --> 01:05:35,813 [Esther] Yeah. 733 01:05:37,188 --> 01:05:38,438 You mean Wallace. 734 01:05:38,438 --> 01:05:39,854 No. 735 01:05:40,479 --> 01:05:42,354 His name is Everett Lee. 736 01:05:43,563 --> 01:05:46,563 He's real nice. He got me thinking right again and-- 737 01:05:47,438 --> 01:05:51,938 He even helps me keep up the house and he got me this. [chuckles] 738 01:05:55,896 --> 01:05:57,854 I don't care what he's calling himself. 739 01:05:57,854 --> 01:06:01,021 That is the man who was hiding in our loft, Sheriff. 740 01:06:02,729 --> 01:06:03,938 Who threatened us! 741 01:06:03,938 --> 01:06:05,188 [Esther] Margaret, 742 01:06:06,188 --> 01:06:07,896 that can't be. [chuckles] 743 01:06:09,229 --> 01:06:11,354 [Margaret] You are housing a murderer. 744 01:06:12,396 --> 01:06:15,938 Henry sent me a letter. Your healer killed a man at his ca-- 745 01:06:15,938 --> 01:06:18,313 No, she-- she's telling the truth. 746 01:06:20,146 --> 01:06:24,479 I saw him too. And-- And he threatened to come back. 747 01:06:25,146 --> 01:06:26,146 You see? 748 01:06:27,688 --> 01:06:29,396 He's not of this world. 749 01:06:31,396 --> 01:06:32,396 He's-- 750 01:06:34,063 --> 01:06:38,854 He's been sneaking into our house, moving things at night, 751 01:06:38,854 --> 01:06:41,104 trying to hurt the girls. 752 01:06:42,729 --> 01:06:46,604 He can get through locks, closed windows. 753 01:06:46,604 --> 01:06:48,604 He comes apart like dust. 754 01:06:49,146 --> 01:06:52,854 - He seeps in through the cracks. - Mom, please. Please, come on. 755 01:06:53,729 --> 01:06:55,188 You can breathe him in. 756 01:06:56,646 --> 01:06:58,771 He'll make you do terrible things. 757 01:07:04,396 --> 01:07:06,396 - [chattering] - [door opens] 758 01:07:16,688 --> 01:07:18,896 They're gossiping right about now. 759 01:07:20,688 --> 01:07:22,104 Wondering if I'm-- 760 01:07:24,438 --> 01:07:25,438 If I-- 761 01:07:25,938 --> 01:07:27,521 But I said I saw him too. 762 01:07:32,229 --> 01:07:33,563 It doesn't matter. 763 01:07:38,438 --> 01:07:40,104 They saw me like this. 764 01:07:51,479 --> 01:07:54,021 [gasps] Mom? 765 01:07:59,271 --> 01:08:00,813 - Mom. - [gasps] 766 01:08:05,396 --> 01:08:06,646 [whimpers] 767 01:08:08,938 --> 01:08:09,979 Who did that? 768 01:08:14,604 --> 01:08:15,604 You did. 769 01:08:18,896 --> 01:08:20,604 When? [gasps] 770 01:08:21,188 --> 01:08:23,771 [scissors snipping] 771 01:08:28,896 --> 01:08:30,104 Was he in me? 772 01:08:42,563 --> 01:08:43,563 It's okay. 773 01:08:44,729 --> 01:08:46,146 - [pounding on door] - [Margaret gasps] 774 01:08:46,146 --> 01:08:47,313 [doorknob rattles] 775 01:08:47,313 --> 01:08:48,771 Wait, wait. 776 01:08:50,479 --> 01:08:51,771 You heard that, right? 777 01:08:52,521 --> 01:08:53,521 [Rose] Yes. 778 01:08:54,604 --> 01:08:56,438 But what if it's someone checking on us? 779 01:08:58,688 --> 01:09:02,563 Put your masks on. Slide fabric under the door the moment I leave. 780 01:09:19,313 --> 01:09:22,771 [breathing shakily] 781 01:09:28,563 --> 01:09:29,646 [Wallace whispers] Margaret. 782 01:09:30,854 --> 01:09:32,313 [Margaret] Wallace! 783 01:09:34,729 --> 01:09:36,813 - [Esther whispers] Margaret. - [panting] 784 01:09:38,354 --> 01:09:39,521 [Wallace] Here, Margaret. 785 01:09:40,313 --> 01:09:41,396 [Esther whispers] Margaret. 786 01:09:41,396 --> 01:09:42,813 [Wallace whispers] Here, Margaret. 787 01:09:43,771 --> 01:09:45,188 You'll be just like me. 788 01:09:45,188 --> 01:09:46,813 [Esther] You'll be just like me. 789 01:09:48,021 --> 01:09:49,021 Margaret. 790 01:09:49,021 --> 01:09:50,854 - [Wallace] Here, Margaret. - [Esther] Margaret. 791 01:09:52,021 --> 01:09:53,396 [Wallace] People are talking. 792 01:09:59,313 --> 01:10:00,563 [Wallace, Esther] Behind you. 793 01:10:13,771 --> 01:10:14,938 [Rose] Mom! 794 01:10:16,104 --> 01:10:19,396 What happened? Was it Wallace? 795 01:10:22,313 --> 01:10:23,938 Yes, but he vanished! 796 01:10:26,063 --> 01:10:27,396 [Rose] What do you mean? 797 01:10:31,021 --> 01:10:32,521 Like the book! 798 01:10:32,521 --> 01:10:35,229 He's in the air, Rose! 799 01:10:36,771 --> 01:10:38,563 He could be anywhere! 800 01:10:41,438 --> 01:10:45,021 Get inside! Now! 801 01:10:46,396 --> 01:10:47,813 [whimpers] 802 01:10:51,646 --> 01:10:54,563 [panting] 803 01:11:11,396 --> 01:11:12,604 [door creaks] 804 01:11:46,729 --> 01:11:47,854 [Rose] Mom? 805 01:11:49,813 --> 01:11:50,896 Wallace? 806 01:11:54,563 --> 01:11:56,563 [breathes shakily] 807 01:12:18,313 --> 01:12:19,271 [footsteps] 808 01:12:51,354 --> 01:12:53,021 - [wood creaks] - [gasps] 809 01:12:53,604 --> 01:12:59,146 [Margaret] Ada, I'm sorry. [whimpering] 810 01:12:59,938 --> 01:13:02,938 I'm sorry. 811 01:13:03,438 --> 01:13:05,771 Please, let me in. 812 01:13:05,771 --> 01:13:10,438 Please. 813 01:13:10,438 --> 01:13:14,188 - Mom? [screams] - I'm sorry. 814 01:13:14,188 --> 01:13:15,771 I'm so sorry. 815 01:13:15,771 --> 01:13:17,188 [whimpers, breathes shakily] 816 01:13:18,479 --> 01:13:22,813 [door opens, closes] 817 01:13:42,854 --> 01:13:44,854 [breathing shakily] 818 01:13:49,354 --> 01:13:51,563 [Rose] Mom? [breathing shakily] 819 01:13:58,229 --> 01:13:59,688 [Wallace] You're asleep. 820 01:14:01,313 --> 01:14:02,729 It's you. 821 01:14:03,813 --> 01:14:05,771 You're sleepwalking again. 822 01:14:08,271 --> 01:14:09,104 It's me. 823 01:14:09,104 --> 01:14:11,354 It's Rose. 824 01:14:11,938 --> 01:14:14,146 [breathes shakily] 825 01:14:14,146 --> 01:14:16,979 Mom, it's me! Wake up. 826 01:14:17,563 --> 01:14:19,604 - [Wallace] Don't shoot, it's Rose! - [Rose] Don't shoot, it's Rose! 827 01:14:19,604 --> 01:14:21,438 - It's your daughter! - It's your daughter! 828 01:14:22,396 --> 01:14:24,354 Don't shoot. 829 01:14:24,354 --> 01:14:25,813 - [Wallace] Put the gun down. - [Rose] Put the gun down. 830 01:14:25,813 --> 01:14:26,729 [Rose sobs] 831 01:14:26,729 --> 01:14:29,271 - [Wallace] Mommy, I'm really scared. - [Rose] Mommy, I'm really scared. 832 01:14:29,271 --> 01:14:30,729 - You have to trust me! - You have to trust me! 833 01:14:30,729 --> 01:14:31,979 - You have to wake up! - You have to wake up! 834 01:14:31,979 --> 01:14:33,146 You're not Rose. 835 01:14:33,146 --> 01:14:34,146 Mom. 836 01:14:34,146 --> 01:14:38,979 Mama, Mama, Mama, Mama! 837 01:14:38,979 --> 01:14:41,771 - Mama! Ma-- - Mama! 838 01:14:41,771 --> 01:14:44,229 [sobbing] 839 01:14:48,604 --> 01:14:50,354 [breathing shakily] 840 01:14:50,938 --> 01:14:53,063 Rose, what are you doing out here? 841 01:14:54,854 --> 01:14:57,854 [sobs] The Grey Man isn't haunting us. 842 01:14:58,604 --> 01:15:00,313 What are you talking about? 843 01:15:00,979 --> 01:15:01,938 It's you. 844 01:15:02,479 --> 01:15:04,521 [inhales sharply] You're doing things in your sleep again. 845 01:15:04,521 --> 01:15:08,146 That's how the chairs moved and how the bed caught fire. 846 01:15:17,396 --> 01:15:22,146 You can never say that again about the sleepwalking. 847 01:15:22,146 --> 01:15:23,229 Not to anyone. 848 01:15:24,354 --> 01:15:26,396 [sobs] 849 01:15:27,104 --> 01:15:28,938 Mom, why are you doing this? 850 01:15:29,896 --> 01:15:30,771 Why? 851 01:15:31,729 --> 01:15:33,354 To protect you. 852 01:15:36,021 --> 01:15:39,146 [sobs] Then we should have left. 853 01:15:40,188 --> 01:15:42,729 - I was trying to keep us all together. - [sobs] Mom. 854 01:15:44,521 --> 01:15:47,521 You, me, 855 01:15:49,271 --> 01:15:50,271 and your sisters. 856 01:15:50,271 --> 01:15:52,271 Ada is dead! [gasps] 857 01:15:55,229 --> 01:15:57,146 Don't you understand? 858 01:15:58,729 --> 01:16:02,438 You girls are me. 859 01:16:05,188 --> 01:16:06,938 Parts of me. 860 01:16:07,563 --> 01:16:10,563 - Cutaway pieces that never heal. - Mom, you're scaring me. 861 01:16:12,354 --> 01:16:14,521 I bleed when you're hurt. 862 01:16:15,938 --> 01:16:19,354 - I'm alive in that grave... - [sobbing] 863 01:16:19,354 --> 01:16:22,438 ...suffocating under the dirt with your sister. 864 01:16:23,563 --> 01:16:25,104 And I would do anything, 865 01:16:25,896 --> 01:16:29,563 anything to keep us together, 866 01:16:30,063 --> 01:16:32,271 to keep us whole. 867 01:16:32,271 --> 01:16:33,563 [whimpers, grunts] 868 01:16:35,729 --> 01:16:39,271 [pants, gasping] 869 01:16:43,688 --> 01:16:45,521 - [Margaret] Rose! - [pounding on door] 870 01:16:46,354 --> 01:16:47,979 [panting] 871 01:17:02,313 --> 01:17:03,521 [door creaking] 872 01:17:04,729 --> 01:17:05,979 Ollie! 873 01:17:06,979 --> 01:17:07,979 [grunts] 874 01:17:15,188 --> 01:17:16,563 [Rose grunting] 875 01:17:21,604 --> 01:17:24,979 [gasps] Aunt Esther? 876 01:17:25,604 --> 01:17:27,563 [gasping, sobbing] 877 01:17:37,563 --> 01:17:39,479 - [wind rumbles] - [weather vane squeaks] 878 01:17:51,729 --> 01:17:53,771 [Margaret] It's too late! 879 01:17:55,521 --> 01:17:58,104 There's nowhere to go, Rose! 880 01:17:59,146 --> 01:18:00,854 Let her go! 881 01:18:00,854 --> 01:18:01,813 Mom! 882 01:18:01,813 --> 01:18:03,771 [sobbing] 883 01:18:05,771 --> 01:18:07,771 [pants] That wasn't Wallace. 884 01:18:07,771 --> 01:18:09,688 You killed Aunt Esther. 885 01:18:09,688 --> 01:18:11,271 [Margaret] You're hurting her, Rose! 886 01:18:11,271 --> 01:18:13,438 - [Rose] Let her go! - [knocking] 887 01:18:13,438 --> 01:18:14,438 Help! 888 01:18:14,438 --> 01:18:16,521 [grunting] 889 01:18:16,521 --> 01:18:18,896 - [screaming, grunting] - [knocking] 890 01:18:18,896 --> 01:18:20,271 [Margaret] They will take you. 891 01:18:20,271 --> 01:18:22,396 They will take you away. Please. 892 01:18:22,396 --> 01:18:25,396 [Margaret panting, grunting] 893 01:18:30,604 --> 01:18:31,688 [knocking] 894 01:18:36,688 --> 01:18:38,896 [Rose panting, distorted] 895 01:18:40,104 --> 01:18:41,813 [Margaret shushes, distorted] 896 01:18:50,438 --> 01:18:51,854 Hi, sweet pea. 897 01:18:51,854 --> 01:18:53,021 Where's Mama? 898 01:19:06,771 --> 01:19:09,646 [breathing heavily] 899 01:19:09,646 --> 01:19:12,229 [whimpers, breathes shakily] 900 01:19:12,896 --> 01:19:15,021 Rose, you all right? 901 01:19:19,813 --> 01:19:21,438 She's not fit. 902 01:19:22,188 --> 01:19:23,438 Rose. 903 01:19:26,688 --> 01:19:27,896 All right now. 904 01:19:28,688 --> 01:19:30,354 You two just go wait in there. 905 01:19:35,604 --> 01:19:36,813 Don't worry. 906 01:19:36,813 --> 01:19:39,104 We're just gonna have a nice little chat, all right? 907 01:19:42,646 --> 01:19:45,479 I don't know what's gotten into her. [inhales deeply] 908 01:19:47,688 --> 01:19:49,354 For the coyotes. 909 01:19:52,563 --> 01:19:53,938 Had one recently? 910 01:19:55,479 --> 01:19:57,104 They're always around. 911 01:20:06,521 --> 01:20:10,271 Did, uh, did-- did Esther come by, Margaret? 912 01:20:10,271 --> 01:20:13,146 - She-She said she was gonna check in. - [wood banging] 913 01:20:13,146 --> 01:20:15,979 I hope she wasn't lost in the storm. 914 01:20:19,813 --> 01:20:22,354 Margaret, the-the girls seem rattled. 915 01:20:25,563 --> 01:20:27,604 Stir crazy, I guess. 916 01:20:31,354 --> 01:20:32,813 Maybe I ought to take 'em. 917 01:20:34,479 --> 01:20:36,479 Just till Henry gets back. 918 01:20:41,938 --> 01:20:43,646 - Hey, now, hey. - [sobbing] 919 01:20:44,146 --> 01:20:47,313 Hey, hey, hey, hey, hey. 920 01:20:48,354 --> 01:20:49,479 Hey, hey, hey. 921 01:20:49,479 --> 01:20:53,021 Margaret, it's just a few days now, just a few days. 922 01:20:53,021 --> 01:20:55,479 You done good. You done real good. 923 01:20:56,896 --> 01:20:58,271 [shushes] 924 01:20:58,271 --> 01:21:01,146 [grunts, breathes heavily] 925 01:21:02,313 --> 01:21:05,063 [grunts, gasps] 926 01:21:08,771 --> 01:21:09,604 [grunts] 927 01:21:11,063 --> 01:21:12,021 [breathes heavily] 928 01:21:14,146 --> 01:21:16,313 [grunting] 929 01:21:21,479 --> 01:21:23,188 [panting] 930 01:21:25,771 --> 01:21:26,854 [groaning] 931 01:21:41,521 --> 01:21:42,479 [gasps] 932 01:21:47,771 --> 01:21:48,771 [breathes shakily] 933 01:22:13,146 --> 01:22:15,771 They're going to hang me, Rose. 934 01:22:18,521 --> 01:22:20,854 But there is a way around it, 935 01:22:21,979 --> 01:22:24,396 a way to stay together. 936 01:22:26,146 --> 01:22:29,313 A reunion that lasts an eternity. 937 01:22:32,479 --> 01:22:36,896 We just go to sleep like any other night, 938 01:22:36,896 --> 01:22:39,688 but longer. 939 01:22:40,896 --> 01:22:42,688 Please, no. 940 01:22:47,729 --> 01:22:49,188 Yes, baby. 941 01:22:51,646 --> 01:22:53,188 - It's the only way. - [sobbing] 942 01:22:56,438 --> 01:22:58,604 It's okay to be scared. 943 01:22:59,354 --> 01:23:01,146 It's okay. Come here. 944 01:23:02,063 --> 01:23:03,146 Come here. 945 01:23:08,938 --> 01:23:11,021 [sobbing] 946 01:23:11,021 --> 01:23:12,271 Oh. 947 01:23:19,063 --> 01:23:20,146 I'm sorry. 948 01:23:22,479 --> 01:23:25,729 I'm so sorry for everything, Rose. 949 01:23:25,729 --> 01:23:29,813 You're the loves of my life, you know that. 950 01:23:35,938 --> 01:23:36,938 [kisses] 951 01:23:42,896 --> 01:23:44,354 [sobs] 952 01:23:46,104 --> 01:23:50,229 [sobbing] 953 01:23:51,813 --> 01:23:55,188 I'm just so tired, Mommy. 954 01:23:55,188 --> 01:23:57,854 Let's go be with Ada. All right? 955 01:23:57,854 --> 01:24:00,813 [sobbing] 956 01:24:18,979 --> 01:24:20,063 [knife clatters] 957 01:24:24,896 --> 01:24:27,271 Can you tell us about the wheat first? 958 01:24:29,771 --> 01:24:30,938 Yes. 959 01:24:38,188 --> 01:24:41,688 Our first year, it just took hold. 960 01:24:42,229 --> 01:24:45,396 The field was-was chest-high. 961 01:24:46,146 --> 01:24:52,396 And when the wind blew, the wheat would ripple and wave like the ocean. 962 01:24:52,396 --> 01:24:57,396 And we'd play in that field for hours. [inhales sharply] 963 01:24:58,146 --> 01:24:59,438 All together. 964 01:25:00,771 --> 01:25:03,688 Could we have the medicine in some peaches? 965 01:25:08,896 --> 01:25:11,313 I think that's a wonderful idea. 966 01:25:36,896 --> 01:25:37,854 [Rose] Ollie! 967 01:25:39,729 --> 01:25:40,604 [Rose] Mom! 968 01:25:42,354 --> 01:25:45,063 I-I tried to stop her, but Ollie got scared and ran out. 969 01:25:45,063 --> 01:25:47,938 [breathes shakily] She has to be with us. 970 01:25:48,729 --> 01:25:50,188 She could be drowning! 971 01:25:51,354 --> 01:25:52,188 [breathes heavily] 972 01:25:57,146 --> 01:26:00,604 [Margaret gasps] Oh, please! 973 01:26:01,354 --> 01:26:03,188 Where is she? 974 01:26:04,188 --> 01:26:06,063 [choking] 975 01:26:06,813 --> 01:26:08,271 [breathes heavily] 976 01:26:51,229 --> 01:26:52,563 [no audible dialogue] 977 01:26:59,604 --> 01:27:01,354 [mouthing] I'm sorry. 978 01:27:47,813 --> 01:27:51,271 [coughing, gasping] 979 01:27:59,771 --> 01:28:03,146 [coughing, choking] 980 01:28:30,188 --> 01:28:32,063 [children laughing] 981 01:28:40,271 --> 01:28:41,396 [breathes heavily, gasps] 982 01:29:13,271 --> 01:29:15,646 [train wheels clacking]