1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,500 --> 00:00:35,250 Ollie, Ada. 4 00:00:35,833 --> 00:00:36,666 Mor kommer. 5 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 Kom, denne vej. 6 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 Piger! 7 00:01:15,958 --> 00:01:17,208 Mor! 8 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Rose! 9 00:01:18,625 --> 00:01:20,625 Mor, hvor er du? 10 00:01:21,666 --> 00:01:22,583 Moar! 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,958 Hjælp os! Mor! 12 00:02:08,416 --> 00:02:12,833 DET NORDVESTLIGE OKLAHOMA, 1933 13 00:02:12,833 --> 00:02:16,750 Kære Gud, vi beder dig holde stormene på afstand. 14 00:02:17,500 --> 00:02:18,833 Få støvet til at falde til ro. 15 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 Tak, fordi du gav Henry denne opgave. 16 00:02:22,916 --> 00:02:24,583 Beskyt dem, der rejser. 17 00:02:25,791 --> 00:02:28,875 Bring Henry sikkert til rejsens ende. 18 00:02:30,208 --> 00:02:32,333 Lad ham tjene nok til at færdiggøre vores hjem. 19 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 Plante en afgrøde. 20 00:02:35,541 --> 00:02:36,541 Hjælp mig. 21 00:02:37,541 --> 00:02:41,666 Hjælp mig med at se dine gaver i stedet for det, du har taget fra mig. 22 00:02:43,041 --> 00:02:46,791 Hjælp mig med at holde Rose og Ollie raske og trygge. 23 00:02:47,625 --> 00:02:50,291 Lad dem ikke blive syge som de andre børn. 24 00:02:54,666 --> 00:02:57,875 Rose, smid noget hø herned, skat. 25 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 Bare lidt. 26 00:03:00,666 --> 00:03:02,041 Vi må spare på det. 27 00:03:06,541 --> 00:03:09,458 Slå mig, til jeg bløder, 28 00:03:09,458 --> 00:03:12,500 hvis du til gengæld ikke krummer et hår på deres hoveder. 29 00:03:25,333 --> 00:03:27,125 Kys Ada fra mig. 30 00:03:27,791 --> 00:03:30,708 Lov hende, at jeg vil afværge min menneskelige tilbøjelighed 31 00:03:30,708 --> 00:03:33,500 til ondskab, så vi kan være sammen igen. 32 00:03:33,500 --> 00:03:37,875 ADA JUNE BELLUM DØD 3. JUNI 1928 33 00:03:37,875 --> 00:03:39,208 Os alle sammen. 34 00:03:40,083 --> 00:03:43,833 {\an8}JEG VIL SOVE, INDTIL DU HENTER MIG 35 00:03:44,250 --> 00:03:46,958 {\an8}Kan du huske hende? 36 00:03:46,958 --> 00:03:50,875 {\an8}Og når jeg ligger vågen i nat, så forvis bekymringerne fra mit hjerte. 37 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 Beløn mig med en fredfyldt, sort søvn. 38 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Amen. 39 00:04:00,333 --> 00:04:02,458 Jeg bad din far om at lappe det. 40 00:04:02,458 --> 00:04:04,208 Der er aldrig tid nok. 41 00:04:08,041 --> 00:04:10,166 Tror du, han får Philadelphia at se? 42 00:04:12,083 --> 00:04:15,041 Nej, det er for langt østpå. 43 00:04:17,166 --> 00:04:18,583 Jeg vil gerne se den. 44 00:04:19,875 --> 00:04:21,500 Jeg vil se, hvordan den er. 45 00:04:24,083 --> 00:04:25,333 Måske næste sommer. 46 00:04:27,375 --> 00:04:28,958 Hvis afgrøderne vokser. 47 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 Lås den bag mig. 48 00:04:48,875 --> 00:04:51,666 Følg min finger, når jeg læser, okay? 49 00:04:55,208 --> 00:04:57,625 DEN GRÅ MAND 50 00:04:57,625 --> 00:04:59,708 "Den Grå Mand låste sin smukke kone 51 00:04:59,708 --> 00:05:03,666 og fem børn inde i soveværelset og samlede gløder fra ilden. 52 00:05:04,333 --> 00:05:08,833 Han ville brænde de seks engle, men skæbnen havde endnu et offer i tankerne. 53 00:05:10,000 --> 00:05:11,458 Da flammerne voksede, 54 00:05:11,958 --> 00:05:14,416 opdagede Den Grå Mand, at hans skjorte var fanget. 55 00:05:14,958 --> 00:05:16,291 Det nyttede ikke. 56 00:05:16,791 --> 00:05:18,208 Flammerne fortærede ham. 57 00:05:19,375 --> 00:05:23,541 Under en støvstorm blæser Den Grå Mands aske sammen. 58 00:05:23,541 --> 00:05:24,708 Han går rundt om natten. 59 00:05:25,833 --> 00:05:28,583 Hvis du ikke tager din maske på, indånder du ham, 60 00:05:28,583 --> 00:05:30,750 og han får dig til at gøre forfærdelige ting." 61 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 {\an8}Er døren låst? Lås ham ude! 62 00:05:34,375 --> 00:05:36,000 {\an8}Vi kan ikke låse ham ude. 63 00:05:36,416 --> 00:05:38,375 {\an8}- Hvorfor? - Fordi... 64 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 {\an8}han kan opløse sig selv 65 00:05:41,166 --> 00:05:43,291 {\an8}og sive ind gennem sprækkerne, 66 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 {\an8}så vi kan indånde ham. 67 00:05:53,375 --> 00:05:54,791 {\an8}Det skete for mor. 68 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 {\an8}- Hun indåndede ham. - Nej. 69 00:05:56,750 --> 00:06:01,958 {\an8}Mor var ked af det med Ada, og hun sov ikke. 70 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 Du kunne komme med mig. 71 00:06:26,208 --> 00:06:29,875 Jeg lægger dem ikke i et telt og mister den smule, vi har. 72 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Og jeg efterlader hende ikke derude. 73 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 Alene. 74 00:07:02,000 --> 00:07:03,083 Pige... 75 00:07:41,791 --> 00:07:44,791 Hvordan fik Henry fri i sidste uge? 76 00:07:44,791 --> 00:07:46,625 - Tja... - Ja? 77 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 Der var en del på vej ud. 78 00:07:50,666 --> 00:07:52,041 Sidste mand på benene. 79 00:07:55,208 --> 00:07:56,625 - Undskyld. - Det er okay. 80 00:07:56,625 --> 00:07:58,958 Det er svært at følge med. 81 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 Han har hostet hele natten. 82 00:08:07,333 --> 00:08:09,791 Er det den forkølelse, der gik på omgang? 83 00:08:09,791 --> 00:08:12,625 Sådan begyndte det, men det er blevet værre. 84 00:08:12,625 --> 00:08:14,625 Det er lungebetændelse, siger dr. Cox. 85 00:08:17,125 --> 00:08:18,375 Det smitter ikke. 86 00:08:18,958 --> 00:08:21,250 Lægen siger, der er for meget støv i luften. 87 00:08:21,750 --> 00:08:23,333 Hvad skal vi gøre ved det? 88 00:08:26,916 --> 00:08:27,958 Det er en kamp. 89 00:09:28,916 --> 00:09:30,625 Thomas har været syg. 90 00:09:30,625 --> 00:09:33,458 De burde tage hen til healeren i Guymon. 91 00:09:33,458 --> 00:09:36,958 Han trak gigten ud af en gammel mands fingre. 92 00:09:36,958 --> 00:09:39,166 Knoglerne strakte sig bare ud. 93 00:09:41,625 --> 00:09:44,083 Godt, du tog pigerne med, Margaret. 94 00:09:47,666 --> 00:09:48,916 Hvorfor det? 95 00:09:51,333 --> 00:09:53,625 Du har åbenbart ikke hørt om Calabash. 96 00:09:53,625 --> 00:09:55,333 Faren sagde, døren var låst. 97 00:09:55,333 --> 00:09:57,875 Men vagabonden kom ind i huset. 98 00:09:57,875 --> 00:09:59,166 Gennemrodede spisekammeret. 99 00:09:59,166 --> 00:10:00,875 Han spiste kiks hen over babyen. 100 00:10:00,875 --> 00:10:03,291 Nej, Birdie, han havde allerede spist kiksene. 101 00:10:03,291 --> 00:10:05,375 Han kiggede bare på babyen. 102 00:10:05,375 --> 00:10:06,708 Han må have været sulten. 103 00:10:06,708 --> 00:10:09,500 Sult forklarer ikke, at man stirrer sådan på en baby. 104 00:10:09,500 --> 00:10:10,458 Bare stirre. 105 00:10:10,458 --> 00:10:13,791 Og det forklarer heller ikke, hvad han gjorde bagefter. 106 00:10:17,333 --> 00:10:19,000 Han bandt faren 107 00:10:19,875 --> 00:10:23,416 og tvang ham til at se på, mens han dræbte moren og børnene. 108 00:10:23,416 --> 00:10:24,958 Skar dem op som svin. 109 00:10:26,166 --> 00:10:28,000 Jeg kan ikke klare pligterne. 110 00:10:28,541 --> 00:10:30,666 Hvordan skal jeg også holde øje med djævle? 111 00:10:32,083 --> 00:10:33,250 Du har paraderne oppe. 112 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Altid. 113 00:10:35,666 --> 00:10:36,958 Fangede de ham? 114 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 Vagabonden. 115 00:10:39,041 --> 00:10:40,083 Nej, ikke endnu. 116 00:10:40,083 --> 00:10:41,625 Og jeg kan ikke regne det ud. 117 00:10:41,625 --> 00:10:43,833 Ingen så ham gå. 118 00:10:43,833 --> 00:10:47,375 Det er, som om han smeltede ned i støvet. 119 00:10:52,250 --> 00:10:53,625 Du godeste. 120 00:10:55,541 --> 00:10:57,291 Du milde. 121 00:11:14,291 --> 00:11:16,250 Du rejser ikke i dag. 122 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 Jeg prøver. 123 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 Vinden er forfærdelig. Der må være en storm på vej. 124 00:11:19,583 --> 00:11:20,750 Det er der altid. 125 00:11:20,750 --> 00:11:23,833 Men folk dør i dem, og du vil være udsat på den vogn, Esther. 126 00:11:23,833 --> 00:11:25,000 Ubeskyttet. 127 00:11:27,000 --> 00:11:30,458 Du skal bare sørge for, at Thomas og Jacob bliver indenfor. 128 00:11:31,458 --> 00:11:33,333 Gør rent. Forsegl huset. 129 00:11:33,333 --> 00:11:35,500 Men alligevel siver det gennem alt. 130 00:11:35,500 --> 00:11:37,666 Jeg finder det de særeste steder. 131 00:11:40,375 --> 00:11:43,833 Jeg drømte i nat, at... 132 00:11:44,791 --> 00:11:47,583 Han blev ved med at hoste. 133 00:11:49,958 --> 00:11:53,958 Jeg tog et lommetørklæde og proppede det i munden på ham. 134 00:11:54,666 --> 00:11:58,083 Igen og igen og igen. 135 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Undskyld. 136 00:12:08,333 --> 00:12:10,541 Jeg skal bare have mine drenge væk herfra. 137 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 Hov. Rolig. 138 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 Piger, tag fat i snoren, ellers forsvinder I i støvet. 139 00:13:12,708 --> 00:13:13,916 Hvor er Ollie? 140 00:13:14,416 --> 00:13:15,541 Jeg kan ikke se hende. 141 00:13:47,541 --> 00:13:49,208 {\an8}Jeg vil have far. 142 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 {\an8}Det ved jeg godt. 143 00:13:50,875 --> 00:13:52,708 {\an8}Hvor er han egentlig? 144 00:13:53,333 --> 00:13:55,375 {\an8}- Ved at bygge en bro. - Ja. 145 00:13:56,833 --> 00:13:58,041 {\an8}Jeg har en idé. 146 00:14:06,625 --> 00:14:11,833 {\an8}Et hak for hver dag, far er væk. 147 00:14:16,041 --> 00:14:17,791 {\an8}Hvad var det, der skræmte dig? 148 00:14:19,125 --> 00:14:20,833 {\an8}Manden... 149 00:14:20,833 --> 00:14:23,000 {\an8}...udenfor. 150 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Hvilken mand? 151 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Bliv her. 152 00:14:32,250 --> 00:14:33,750 Mor, gå ikke derud. 153 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Den Grå Mand? 154 00:15:04,166 --> 00:15:05,875 Du skræmte hende med den her, Rose. 155 00:15:07,916 --> 00:15:10,041 Sagde jeg ikke, du skulle smide den ud? 156 00:15:10,041 --> 00:15:11,166 Jo. 157 00:15:15,125 --> 00:15:17,541 Det bør hjælpe med støvet, okay? 158 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 Hvad med ham manden? 159 00:15:25,750 --> 00:15:27,583 Den vagabond, der forsvandt. 160 00:15:27,583 --> 00:15:29,333 Der er ikke nogen derude. 161 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 Forstår du det? 162 00:15:38,750 --> 00:15:41,916 {\an8}Det er ikke ægte. 163 00:15:42,958 --> 00:15:43,791 {\an8}Ja. 164 00:15:45,000 --> 00:15:47,250 {\an8}Som en drøm 165 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 {\an8}om dagen. 166 00:15:51,166 --> 00:15:52,208 Jeg tager den her. 167 00:16:01,166 --> 00:16:02,666 Vil du fortælle os om hveden? 168 00:16:15,291 --> 00:16:17,833 Det første år, vi plantede, fik det fat. 169 00:16:26,833 --> 00:16:31,541 Når vinden blæste, bølgede ukrudtet som havet. 170 00:16:36,500 --> 00:16:41,208 Og en dag legede vi gemmeleg i det høje græs i timevis. 171 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 Kom nu. 172 00:16:45,666 --> 00:16:47,291 Skynd dig. 173 00:16:47,291 --> 00:16:51,083 I kunne gemme jer lige ved siden af, og jeg kunne ikke se jer. 174 00:16:52,875 --> 00:16:54,958 Men jeg kunne altid høre jer fnise. 175 00:16:57,875 --> 00:16:59,208 Det var perfekt. 176 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 Godnat. 177 00:17:45,916 --> 00:17:47,416 Mor, vågn op! 178 00:17:47,416 --> 00:17:49,541 Hvad? Hvad er der sket? 179 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Ollie havde ret. Der er nogen udenfor. 180 00:17:59,625 --> 00:18:00,625 Kan du se? 181 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Vent her. 182 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 Det er Jacob. 183 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Esthers dreng. 184 00:20:33,000 --> 00:20:35,541 Vognen må være væltet i stormen i går aftes. 185 00:20:39,750 --> 00:20:40,916 Hvor er Esther? 186 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 Det ved jeg ikke. 187 00:20:43,166 --> 00:20:45,208 Thomas gemte sig under vognen. 188 00:20:45,750 --> 00:20:48,000 Han var så bange, at han knap nok ville komme ud. 189 00:20:48,916 --> 00:20:51,500 Han blev nok efterladt der, da hun ledte efter Jacob. 190 00:21:37,791 --> 00:21:39,916 Herrens veje er uransagelige. 191 00:21:46,875 --> 00:21:48,500 Men han er en klog forsørger. 192 00:21:49,666 --> 00:21:52,458 Man kan kun bevare troen. 193 00:21:52,458 --> 00:21:55,083 Tro på, at han har en plan for Jacob. 194 00:21:55,875 --> 00:21:59,625 En plan, der er vigtigere, end vi kan forstå. 195 00:22:00,250 --> 00:22:04,333 Nogle ting er ude af vores hænder. 196 00:22:04,333 --> 00:22:05,791 Og nogle ting er ikke. 197 00:22:08,291 --> 00:22:11,125 Man kan ikke bare stole på, at han vil gøre noget, 198 00:22:11,791 --> 00:22:14,000 at det er en del af planen, for så dør de. 199 00:22:14,666 --> 00:22:15,958 Vi bliver alle begravet. 200 00:22:15,958 --> 00:22:17,708 Det lyder som stolthed. 201 00:22:18,708 --> 00:22:20,458 Hellere det end at begrave endnu et barn. 202 00:22:21,166 --> 00:22:22,666 Jeg prøvede at tage af sted. 203 00:22:22,666 --> 00:22:23,750 I en storm. 204 00:22:24,583 --> 00:22:27,708 Jeg kan ikke ændre på vejret. Jeg kan ikke få det til at regne. 205 00:22:28,208 --> 00:22:29,750 Hvad skal jeg gøre? 206 00:22:29,750 --> 00:22:30,916 Du kunne prøve at feje. 207 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 I topform. 208 00:23:33,875 --> 00:23:35,458 Det begyndte at bløde. 209 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 Det ville ikke stoppe. 210 00:23:38,125 --> 00:23:40,333 Tja... Luften er tør. 211 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 Det gætter jeg på. 212 00:23:43,250 --> 00:23:44,375 Dit gæt? 213 00:23:51,791 --> 00:23:54,833 Efter Ollie og Ada er jeg 214 00:23:55,416 --> 00:23:56,416 bare bekymret. 215 00:23:57,166 --> 00:23:59,583 Ada plejede at have næseblod ligesom det her. 216 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Esther nævnte noget om, at støvet gjorde Thomas syg. 217 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 Luften. 218 00:24:15,083 --> 00:24:16,875 Jeg har nogle masker til salg. 219 00:24:20,166 --> 00:24:21,416 Måske hjælper det. 220 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Tager du dit sovemiddel? 221 00:24:27,666 --> 00:24:28,958 Vil du have mit råd? 222 00:24:28,958 --> 00:24:33,000 Hold huset forseglet, så godt du kan, og bær maskerne. 223 00:24:34,291 --> 00:24:35,333 Slap af. 224 00:24:54,458 --> 00:24:56,208 Mor, er du vågen? 225 00:25:08,166 --> 00:25:10,958 Vi må ikke engang sove i samme værelse som dig. 226 00:25:10,958 --> 00:25:13,500 Der var kun stof nok til at forsegle ét værelse. 227 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Hvad hvis det sker igen? Hvad hvis du holder op med at sove? 228 00:25:23,458 --> 00:25:26,583 Forstår du ikke, at støvet siver ind gennem alle åbninger? 229 00:25:27,208 --> 00:25:31,541 Det er derfor, din fætter Thomas er syg, og det er derfor, din næse bløder. 230 00:25:32,083 --> 00:25:35,791 Jeg vil væk herfra. Jeg vil finde far. 231 00:25:37,083 --> 00:25:39,958 Når din far sender flere penge, tager vi det næste tog. 232 00:25:41,333 --> 00:25:42,333 Det lover jeg. 233 00:26:03,000 --> 00:26:04,250 Han heler din sjæl 234 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 Har nogen fået post? 235 00:26:06,875 --> 00:26:09,583 Vi prøver at rejse, når Henrys næste brev ankommer. 236 00:26:11,833 --> 00:26:16,416 Du har nok ikke hørt det. Togdriften er stoppet på ubestemt tid. 237 00:26:16,416 --> 00:26:21,166 Der kom så meget støv, at et tog i Woodward kørte af sporet. 238 00:26:21,166 --> 00:26:25,791 Det dræbte alle på nær et æsel i godsvognen. 239 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Du hænger vist på os. 240 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 Jaså. 241 00:26:41,250 --> 00:26:42,833 Noget nyt om vagabonden? 242 00:26:45,000 --> 00:26:49,708 Nu spekulerer de på, om faren gjorde det selv. 243 00:26:50,708 --> 00:26:54,166 Dræbte de børn og fandt på det med indtrængeren. 244 00:26:55,000 --> 00:26:58,333 Vores nabo sagde, at han havde opført sig underligt kort før, 245 00:26:59,916 --> 00:27:02,041 som en helt anden mand. 246 00:27:03,375 --> 00:27:04,458 Tænk over det. 247 00:27:05,875 --> 00:27:09,250 Ingen så den vagabond komme eller gå. 248 00:27:44,625 --> 00:27:46,125 Tag din natkjole på, skat. 249 00:28:45,333 --> 00:28:47,166 - Bad jeg dig ikke om at binde dørene? - Det gjorde jeg. 250 00:28:47,166 --> 00:28:49,083 Koen holder os i live. 251 00:28:49,083 --> 00:28:51,666 Hun sulter allerede, og noget kunne have taget hende. 252 00:28:51,666 --> 00:28:53,166 - Hun kunne være død. - Jeg bandt den. 253 00:28:53,166 --> 00:28:54,625 Så skal den være strammere. Hvad? 254 00:28:54,625 --> 00:28:56,458 {\an8}Den Grå Mand sårede koen. 255 00:28:56,458 --> 00:28:57,416 Hold op. 256 00:28:57,416 --> 00:29:00,666 Ikke mere Grå Mand, forstået? 257 00:29:08,916 --> 00:29:10,333 Gør dine pligter færdige. 258 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 Rose? 259 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 Smid noget hø herned. 260 00:29:56,041 --> 00:29:57,708 Undskyld, vi skændtes, men... 261 00:30:39,500 --> 00:30:40,833 Rose! 262 00:30:46,416 --> 00:30:48,666 {\an8}Hvem så du i laden? 263 00:30:54,958 --> 00:30:57,416 {\an8}Den Grå Mand, som jeg sagde. 264 00:31:00,458 --> 00:31:04,666 - Du sagde, han ikke var ægte. - Det betyder ikke, der ikke er nogen der... 265 00:31:11,583 --> 00:31:12,583 Bliv. 266 00:31:23,791 --> 00:31:28,458 Kom ud, eller jeg brænder det hele ned til grunden. 267 00:31:48,625 --> 00:31:50,708 Jeg sagde, I skulle blive nedenunder. 268 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 Vi er bange. 269 00:32:04,125 --> 00:32:05,416 Hold jer væk, piger. 270 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 Hvem er du? 271 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 Navnet er broder Wallace Grady. 272 00:32:25,916 --> 00:32:27,250 Jeg vil jer intet ondt. 273 00:32:28,958 --> 00:32:29,958 Jeg havde brug for ly. 274 00:32:31,416 --> 00:32:33,458 Henry fortalte mig, at I havde denne lade. 275 00:32:33,458 --> 00:32:34,833 Henry? 276 00:32:35,708 --> 00:32:37,583 Genkender du ikke hans jakke? 277 00:32:39,166 --> 00:32:40,166 Gjorde du ham fortræd? 278 00:32:40,958 --> 00:32:44,000 Naturligvis ikke, frue. Jeg er gejstlig. 279 00:32:45,708 --> 00:32:49,708 Jeg var forbi arbejdsstyrken på vej vestpå, 280 00:32:49,708 --> 00:32:52,416 og broder Henry gav mig den her 281 00:32:53,958 --> 00:32:56,000 og bad mig se til jer. 282 00:32:56,916 --> 00:32:58,750 Hvorfor ikke banke på døren? 283 00:32:58,750 --> 00:33:02,916 Det var min hensigt, så snart jeg var kommet mig. 284 00:33:03,833 --> 00:33:08,041 Jeg blev fanget i stormen på grund af mit dårlige ben. 285 00:33:09,583 --> 00:33:10,708 Jeg så for skidt ud. 286 00:33:10,708 --> 00:33:14,125 Jeg ville ikke skræmme dine piger, skræmme dig. 287 00:33:16,166 --> 00:33:17,125 Rose, ikke? 288 00:33:18,375 --> 00:33:20,458 Og du er Margaret. 289 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Henry ville have sagt det. 290 00:33:29,333 --> 00:33:31,500 Posten er langsom, når togene ikke kører. 291 00:33:36,333 --> 00:33:38,541 Du skal gå. Nu. 292 00:33:38,541 --> 00:33:42,875 Jeg kan tjene til føden. Folk har brug for Guds ord nu om dage. 293 00:33:42,875 --> 00:33:45,625 - Folk har brug for regn. - Det ene følger det andet. 294 00:33:45,625 --> 00:33:48,416 Forsvind! Ud! 295 00:33:53,000 --> 00:33:57,875 Jeres ko sulter, hvilket betyder, at I også snart gør. 296 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 Ikke? 297 00:34:02,416 --> 00:34:05,125 Der er ingen mælk. Jeg kan få hende til at producere igen. 298 00:34:06,541 --> 00:34:09,208 - Det er fint. Det er okay. - Åh, søde. 299 00:34:10,291 --> 00:34:11,291 Du klarer den. 300 00:34:12,958 --> 00:34:13,958 Mor, hjælp. 301 00:34:13,958 --> 00:34:15,791 Træk vejret. 302 00:34:16,375 --> 00:34:17,458 Hold dig væk. 303 00:34:17,458 --> 00:34:20,791 - Frue, jeg kan hjælpe. - Mor. 304 00:34:21,291 --> 00:34:22,875 Men så skal jeg røre hende. 305 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 Hvorfor? 306 00:34:24,875 --> 00:34:26,875 Jeg bruger håndspålæggelse. 307 00:34:27,375 --> 00:34:30,333 Jeg kan hele. Det er sandt. 308 00:34:31,291 --> 00:34:33,291 Selvom du ikke tror, hvad kan det så skade? 309 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Margaret. 310 00:35:11,708 --> 00:35:13,125 Mor, hjælp! 311 00:35:13,125 --> 00:35:14,333 Slip hende. 312 00:35:17,583 --> 00:35:18,666 Slip hende! 313 00:35:24,750 --> 00:35:26,458 Hvad har du gjort ved hende? 314 00:35:30,458 --> 00:35:31,458 Mor. 315 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 Det stoppede. 316 00:35:46,291 --> 00:35:49,125 Jeg skal nok gå. 317 00:35:50,125 --> 00:35:51,291 Jeg skal bare hvile mig. 318 00:35:55,958 --> 00:35:58,250 Du sagde, du kunne få vores ko til at give mælk. 319 00:36:00,291 --> 00:36:01,291 Hvordan? 320 00:36:14,625 --> 00:36:18,291 Vindhekse suger vandet op. Det giver meget foder. 321 00:36:29,625 --> 00:36:33,333 Jeg sover med det her og ved, hvordan man bruger det. 322 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Forstår du det? 323 00:36:43,625 --> 00:36:46,750 Folk vil snakke, hvis jeg lader dig blive. 324 00:36:49,166 --> 00:36:50,958 Jeg kan holde mig skjult lidt. 325 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Holde mig til laden. 326 00:37:14,000 --> 00:37:15,291 Helbredte han mig? 327 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Det ved jeg ikke. 328 00:37:44,375 --> 00:37:45,375 Rose! 329 00:39:02,083 --> 00:39:03,666 Jeg hader dig, Margaret. 330 00:39:05,125 --> 00:39:06,125 Du er så fingernem. 331 00:39:09,833 --> 00:39:12,458 Det er bare vores drøm for huset. 332 00:39:15,916 --> 00:39:18,000 Jeg savnede dig i kirken i denne uge, Margaret. 333 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Vi var bekymrede for dig. 334 00:39:23,375 --> 00:39:25,916 Mor, det er Thomas. 335 00:39:31,791 --> 00:39:35,416 Hvor er Esther? Hvordan kom han herhen alene? 336 00:39:35,416 --> 00:39:36,500 Den stakkel. 337 00:39:36,500 --> 00:39:38,083 Birdie, hent sheriffen. 338 00:39:39,083 --> 00:39:40,458 Det er hjerteskærende. 339 00:39:42,958 --> 00:39:45,041 Hun passer ikke på ham, Margaret. 340 00:39:45,750 --> 00:39:48,958 Vi må finde ud af, om det er en kortvarig sorg 341 00:39:48,958 --> 00:39:50,250 eller noget mere alvorligt. 342 00:40:00,458 --> 00:40:04,000 Esther? Det er Margaret. 343 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 Esther? 344 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 Kan du huske, da Ada døde? 345 00:40:28,041 --> 00:40:31,000 I lang tid tænkte jeg, at jeg ville slutte mig til hende. 346 00:40:33,208 --> 00:40:36,083 Men du må tænke på dit andet barn. 347 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Hans helbred. 348 00:40:41,666 --> 00:40:46,166 Manden har passet på ham. 349 00:40:51,416 --> 00:40:52,625 Eller var det en drøm? 350 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 Drik noget vand. 351 00:41:08,833 --> 00:41:09,833 Bare en tår. 352 00:41:15,166 --> 00:41:17,083 Hvor længe har du ligget her? 353 00:41:31,083 --> 00:41:33,708 Hun... Hun har det ikke godt. 354 00:41:34,875 --> 00:41:36,083 Er du sikker? 355 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 Jeg tog ham gerne, men vi kan ikke brødføde ham. 356 00:41:40,666 --> 00:41:42,833 Kom med mig, lille Thomas. Ja. 357 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Margaret? 358 00:41:50,416 --> 00:41:53,583 Tak. Tak, fordi du besøgte mig. 359 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 Det er okay. Du skal bare passe på dig selv. 360 00:42:01,083 --> 00:42:02,083 Hvad sker der? 361 00:42:03,000 --> 00:42:04,625 Bare for en stund, Esther. 362 00:42:05,250 --> 00:42:06,750 Hvad er for en stund? 363 00:42:08,041 --> 00:42:10,000 Bare indtil du kommer på fode igen. 364 00:42:13,125 --> 00:42:16,666 Tager du ham? Hvor tager du ham hen? 365 00:42:18,750 --> 00:42:21,333 Jeg vil ikke... Hallo. Lad os lige vente her. 366 00:42:23,708 --> 00:42:27,041 Han er min søn. Han er alt, jeg har tilbage. 367 00:42:27,041 --> 00:42:29,958 Du er ikke anderledes end mig. Ved du godt det? 368 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 Du er ikke anderledes end mig. Det har du altid troet. 369 00:42:36,291 --> 00:42:39,166 Du bliver ligesom mig, hører du? 370 00:42:39,166 --> 00:42:40,708 Jeg skal vise dig, hvordan det er. 371 00:42:40,708 --> 00:42:44,125 Se på mig. Du bliver ligesom mig. 372 00:42:44,708 --> 00:42:45,875 Kan du se mig? 373 00:42:45,875 --> 00:42:49,666 Du bliver ligesom mig. Vent og se. Du vil fortryde det. 374 00:42:49,666 --> 00:42:51,583 Tag ham ikke fra mig. 375 00:43:03,125 --> 00:43:06,291 "Du skal prise dig lykkelig, når du oplever forskellige prøvelser, 376 00:43:06,875 --> 00:43:10,541 velvidende at prøven på din tro skaber tålmodighed." 377 00:43:15,166 --> 00:43:16,208 Den er smuk. 378 00:43:17,333 --> 00:43:18,375 Er det din? 379 00:43:18,375 --> 00:43:19,666 Det var min mors. 380 00:43:23,875 --> 00:43:25,791 Var det sådan, du kom ind i kirken? 381 00:43:26,791 --> 00:43:27,791 Delvist. 382 00:43:28,583 --> 00:43:32,333 Min far var prædikant. Han sagde, jeg blev berørt som barn. 383 00:43:33,208 --> 00:43:36,625 Det blev alle mine søskende. Jeg har fire søstre. 384 00:43:38,416 --> 00:43:39,416 Hvor er de nu? 385 00:43:41,708 --> 00:43:45,166 To er i Texas, og skarlagensfeberen tog de andre, 386 00:43:45,166 --> 00:43:46,833 mens jeg spredte ordet. 387 00:44:07,500 --> 00:44:11,916 Ollie havde den. Skarlagensfeber. Og Ada. 388 00:44:17,208 --> 00:44:20,666 Da de kom i karantæne, kaldte Ada uafladeligt på mig. 389 00:44:24,750 --> 00:44:30,958 Jeg kradsede på døren mellem os, indtil mine negle var revet af. 390 00:44:31,458 --> 00:44:34,208 Midlertidig adskillelse er en byrde i vores jordiske liv. 391 00:44:35,916 --> 00:44:39,791 Men der er en genforening, der varer en evighed. 392 00:44:42,291 --> 00:44:43,291 Tror du på det? 393 00:44:44,041 --> 00:44:45,291 Det er jeg nødt til. 394 00:44:47,875 --> 00:44:48,958 Jeg har intet valg. 395 00:44:51,833 --> 00:44:53,416 Pigerne er heldige at have dig. 396 00:45:02,041 --> 00:45:03,041 Synes du ikke det? 397 00:45:10,916 --> 00:45:16,833 Efter Ada sov jeg... uroligt. 398 00:45:19,583 --> 00:45:23,333 Og jeg... Jeg gjorde ting. 399 00:45:27,666 --> 00:45:32,000 Ingen post i dag. Men postbuddet sagde, der kommer dis. 400 00:45:43,750 --> 00:45:46,958 Gud i Himlen, jeg takker dig. 401 00:45:48,083 --> 00:45:50,458 Tak for varmen i Bellum-familien. 402 00:45:51,750 --> 00:45:55,333 Du forbandt os gennem broder Henry, og det er jeg evigt taknemmelig for. 403 00:45:57,583 --> 00:45:59,625 Tak for Roses fortsatte helbred, 404 00:46:00,708 --> 00:46:04,791 og vi beder dig om at holde lille Ollie i dit evige lys. 405 00:46:07,416 --> 00:46:09,833 Det minder mig om et vers, min far lærte mig. 406 00:46:11,333 --> 00:46:13,666 "Hverken denne mand eller hans forældre syndede, 407 00:46:14,333 --> 00:46:19,291 men dette skete, så Guds gerninger kunne blive udstillet i Ham." 408 00:46:21,500 --> 00:46:22,916 Tak for denne næring. 409 00:46:22,916 --> 00:46:26,125 Og tak for dette. 410 00:46:26,125 --> 00:46:27,791 Kom det i dag? 411 00:46:28,416 --> 00:46:29,666 Er det fra far? 412 00:46:29,666 --> 00:46:31,625 - Næste, lille... - Hvad har han at sige? 413 00:46:31,625 --> 00:46:32,583 Stop. 414 00:46:32,583 --> 00:46:34,000 - Rose. - Men jeg... 415 00:46:39,416 --> 00:46:40,416 Hej. 416 00:46:49,166 --> 00:46:50,250 "Kære piger, 417 00:46:51,375 --> 00:46:56,166 mit første håb er, at I kan..." 418 00:46:58,541 --> 00:46:59,541 Afkode. 419 00:47:00,166 --> 00:47:01,708 Afkode. 420 00:47:02,541 --> 00:47:04,791 "Afkode mine kragetæer. 421 00:47:05,333 --> 00:47:09,458 Mit andet håb er, at disse græsstrå stadig er grønne, 422 00:47:09,458 --> 00:47:11,375 når de når frem til jer. 423 00:47:11,375 --> 00:47:13,041 Da jeg plukkede dem, 424 00:47:13,041 --> 00:47:15,500 var de det mest lysende, I nogensinde har set. 425 00:47:16,875 --> 00:47:19,208 Den næste del er kun til mor, piger." 426 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 Giv mig det. 427 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Fortæller I hemmeligheder derovre? 428 00:47:51,958 --> 00:47:52,791 Nu, Rose. 429 00:47:55,625 --> 00:47:56,708 Sæt hende ned. 430 00:48:00,333 --> 00:48:02,041 Det virker som en dårlig idé. 431 00:48:02,541 --> 00:48:03,958 Hvem er du? 432 00:48:04,541 --> 00:48:06,916 Rose, læs brevet. Højt. 433 00:48:06,916 --> 00:48:10,958 "Jeg har det fint, Margaret, men min jakke blev taget." 434 00:48:10,958 --> 00:48:15,625 Sammen med brevet i lommen, penge og slik til pigerne. 435 00:48:15,625 --> 00:48:19,000 Der var en prædikant, der bad om at blive natten over. 436 00:48:19,500 --> 00:48:22,541 Næste dag kom min sovekammerat ikke tilbage fra frokost. 437 00:48:23,833 --> 00:48:28,916 Jeg fandt ham med hovedet knust som et æg, støvlerne trukket af hans fødder. 438 00:48:29,875 --> 00:48:33,750 Ingen ved, hvordan præsten slap væk. Som om han bare forsvandt." 439 00:48:38,916 --> 00:48:40,125 Jeg ville ikke have gjort jer fortræd. 440 00:48:41,541 --> 00:48:43,166 - Hvor er pengene? - Væk. 441 00:48:44,291 --> 00:48:45,500 Hvor er dine? 442 00:48:45,500 --> 00:48:47,458 Væk. Lad hende gå. 443 00:48:48,791 --> 00:48:51,625 Det skal jeg nok. Til gengæld for brevet. 444 00:48:52,750 --> 00:48:56,666 Vi må hellere passe på det. Lad os se, hvad sheriffen siger. 445 00:49:19,958 --> 00:49:21,375 I ville have sultet uden mig. 446 00:49:21,375 --> 00:49:24,750 Uden dig ville vi have fået hans første brev. 447 00:49:24,750 --> 00:49:26,291 Vi kunne være rejst! 448 00:49:26,291 --> 00:49:28,875 "Du må ikke forsømme at vise fremmede gæstfrihed, 449 00:49:28,875 --> 00:49:31,250 for nogle har haft engle som gæster uden at vide det." 450 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 - Engle. - Jeg hjalp hende, ikke? 451 00:49:33,583 --> 00:49:35,083 Hvad med, at jeg gjorde det om? 452 00:49:36,458 --> 00:49:37,958 Fiksede hende, som hun var. 453 00:49:38,791 --> 00:49:41,458 Hjalp hende? Du er en svindler. 454 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 Var din far, prædikanten, også en svindler? 455 00:49:45,791 --> 00:49:48,791 Min far ville have kunnet lide dig. 456 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Forsvind. 457 00:49:58,458 --> 00:49:59,750 Forsvind! 458 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Jeg ville også være bange. 459 00:50:17,750 --> 00:50:19,541 I er herude helt alene. 460 00:50:22,666 --> 00:50:26,333 Man ved ikke, hvornår der kommer en mand. 461 00:50:30,083 --> 00:50:32,250 Et par låse. Lidt sejlgarn? 462 00:50:34,041 --> 00:50:35,625 Det stopper mig ikke. 463 00:50:38,500 --> 00:50:40,250 Det stopper ikke Den Grå Mand. 464 00:50:56,250 --> 00:50:57,333 Vi ses. 465 00:52:58,416 --> 00:52:59,416 Mor. 466 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 Ollie. 467 00:53:15,541 --> 00:53:16,833 Sagde du det? 468 00:53:34,708 --> 00:53:36,125 Hvad laver du, Esther? 469 00:53:37,375 --> 00:53:39,750 Du bliver ligesom mig. 470 00:53:40,833 --> 00:53:47,625 Du får se. Du indånder ham. Han får dig til at gøre forfærdelige ting. 471 00:53:56,375 --> 00:53:59,333 Mor. Mor. 472 00:54:05,625 --> 00:54:07,125 Har du været udenfor hele natten? 473 00:54:15,375 --> 00:54:16,458 DEN GRÅ MAND 474 00:54:16,458 --> 00:54:17,875 ...siver gennem sprækkerne... 475 00:54:17,875 --> 00:54:19,916 Du indånder ham... gør forfærdelige ting... 476 00:55:26,208 --> 00:55:27,208 Margaret. 477 00:55:29,041 --> 00:55:30,250 Det stopper ikke. 478 00:55:56,458 --> 00:55:58,875 Mor! Få os ud! 479 00:56:00,208 --> 00:56:04,208 Mor! Moar! Mor! 480 00:56:04,708 --> 00:56:07,875 Åbn døren! Lås den op! 481 00:56:07,875 --> 00:56:09,875 - Mor! - Er han derinde? 482 00:56:09,875 --> 00:56:11,458 Få os ud! 483 00:56:16,416 --> 00:56:17,916 Mor! 484 00:56:17,916 --> 00:56:20,666 Kom ud herfra! Afsted! 485 00:56:39,083 --> 00:56:40,708 Væltede du lampen? 486 00:56:41,875 --> 00:56:44,041 Nej, det er Wallace. 487 00:56:44,041 --> 00:56:45,500 Hvordan gør han det? 488 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 Jeg var oppe hele natten. 489 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 Og dørene er stadig låst. 490 00:56:56,666 --> 00:56:58,666 Medmindre han ikke skal bruge døre. 491 00:56:58,666 --> 00:56:59,791 Mor, hvad mener du? 492 00:57:04,416 --> 00:57:08,000 Jeg skulle have forseglet sprækken under denne dør. 493 00:57:10,875 --> 00:57:15,458 Mor. Men Den Grå Mand er bare en historie, som du sagde. 494 00:57:16,125 --> 00:57:18,166 Jeg lånte Wallace bogen en dag. 495 00:57:29,458 --> 00:57:30,750 Men han helbredte dig, 496 00:57:32,166 --> 00:57:33,166 ikke? 497 00:57:34,958 --> 00:57:39,291 Og han kom ind i et aflåst hus, mens jeg holdt vagt. 498 00:57:43,833 --> 00:57:45,291 Det er det, han vil. 499 00:57:46,625 --> 00:57:48,333 Hent din søster. 500 00:57:49,083 --> 00:57:53,750 Skub stof ind under døren, og kom ikke ud. 501 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Hej. 502 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 Du ser godt ud. 503 00:58:06,500 --> 00:58:07,666 Hvad laver du her? 504 00:58:09,125 --> 00:58:11,541 Jeg er kommet for at undskylde, Margaret. 505 00:58:12,833 --> 00:58:18,875 De ting, jeg tænkte på og sagde, jeg er ked af det. 506 00:58:18,875 --> 00:58:20,083 Vi er familie. 507 00:58:20,083 --> 00:58:23,333 Kan vi ikke lægge det bag os og starte på en frisk? Jeg savner dig. 508 00:58:23,875 --> 00:58:25,583 Jeg savner pigerne og... 509 00:58:26,625 --> 00:58:28,041 Ja, du ved... 510 00:58:30,083 --> 00:58:31,583 Folk begynder at bekymre sig. 511 00:58:32,416 --> 00:58:35,208 De har ikke set dig længe. 512 00:58:49,125 --> 00:58:52,833 Det er svært med så lidt lys. 513 00:58:54,416 --> 00:58:56,000 Det er nemmere at trække vejret. 514 00:59:02,375 --> 00:59:06,125 Gad vide, om det hjælper at komme mere ud. 515 00:59:08,000 --> 00:59:11,375 Det er vildt, hvad der sker i hovedet, når man sidder alene. 516 00:59:11,375 --> 00:59:14,583 Det kunne være godt at linde på låget og lukke lidt damp ud. 517 00:59:15,708 --> 00:59:17,500 Jeg har prøvet at komme mere ud. 518 00:59:17,500 --> 00:59:20,250 Jeg har arbejdet med præsten, bedt for at få styr på mit hoved. 519 00:59:21,208 --> 00:59:23,208 Jeg har besøgt Thomas... 520 00:59:27,583 --> 00:59:28,625 Margaret? 521 00:59:31,166 --> 00:59:33,333 Du kunne starte med festen i aften. 522 00:59:34,541 --> 00:59:39,000 Tro mig, du vil ikke have, at folk spekulerer, som de har gjort. 523 00:59:39,000 --> 00:59:41,083 Vis dem, at du er okay. 524 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 Du har ret. 525 00:59:44,500 --> 00:59:46,750 Vi burde gå mere ud. 526 00:59:46,750 --> 00:59:47,958 Ja. 527 00:59:58,000 --> 00:59:59,708 Skal vi virkelig til fest? 528 00:59:59,708 --> 01:00:02,791 Esther sagde, folk er bekymrede for os, så... 529 01:00:03,666 --> 01:00:06,041 Vi må holde masken og tage af sted. 530 01:00:08,666 --> 01:00:10,208 Sherif Bell kommer. 531 01:00:11,791 --> 01:00:13,916 Vi kunne fortælle ham om Wallace, 532 01:00:15,041 --> 01:00:16,666 og hvad der er sket. 533 01:00:19,041 --> 01:00:20,958 Uden brevet fra din far... 534 01:00:24,000 --> 01:00:27,166 Hvis sheriffen troede, der var noget galt... 535 01:00:27,166 --> 01:00:33,166 Han kunne fjerne jer begge to. Lov mig, at du ikke nævner det. 536 01:00:43,416 --> 01:00:44,625 Den er så smuk. 537 01:00:46,250 --> 01:00:47,791 Jeg tror, det er bæreren. 538 01:00:57,875 --> 01:00:59,000 Bliv indenfor! 539 01:01:13,250 --> 01:01:16,833 Vi har det rigtig godt. Og du selv? 540 01:01:24,666 --> 01:01:25,666 Rose! 541 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Jeg kan ikke få vejret! 542 01:01:31,750 --> 01:01:32,916 Mor! 543 01:01:33,625 --> 01:01:36,208 Mor! Mor, stop! 544 01:01:36,208 --> 01:01:37,875 Hvad er der galt med dig? 545 01:01:40,833 --> 01:01:45,041 Du skreg. Du var ved at blive kvalt! Du kunne ikke få vejret! 546 01:01:45,041 --> 01:01:46,625 Nej, jeg grinede! 547 01:01:55,958 --> 01:01:57,000 Den er ødelagt. 548 01:02:05,000 --> 01:02:06,833 Jeg synes ikke, vi skal tage afsted. 549 01:02:09,250 --> 01:02:11,000 Du vil stadig se perfekt ud. 550 01:02:11,750 --> 01:02:13,666 Det er ikke kun kjolen. 551 01:02:28,916 --> 01:02:30,125 Hvad laver du... 552 01:02:30,833 --> 01:02:31,958 Stop. 553 01:02:31,958 --> 01:02:33,458 Det er okay, Rose. 554 01:02:35,250 --> 01:02:38,625 Far kommer snart hjem, og så ordner vi det hele. 555 01:02:40,875 --> 01:02:44,791 Indtil da må jeg bare vise alle, at vi har det godt. 556 01:03:13,458 --> 01:03:15,666 Du ser frisk ud, Margaret. 557 01:03:17,083 --> 01:03:19,750 Vi har det meget bedre. Tak. 558 01:03:20,541 --> 01:03:21,541 Undskyld mig. 559 01:03:24,208 --> 01:03:26,333 - Ja, nemlig. - Margaret. 560 01:03:29,125 --> 01:03:30,791 Vil du med ud at danse? 561 01:03:33,875 --> 01:03:34,875 Med glæde. 562 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 Nå? Hvordan går det? 563 01:03:45,958 --> 01:03:48,791 Vi var småsyge, men vi har det meget bedre. 564 01:03:49,416 --> 01:03:52,291 Det er godt at høre. Har du sovet nok på det seneste? 565 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 Hvorfor? 566 01:03:57,500 --> 01:03:59,125 Hvad sagde Rose? 567 01:03:59,125 --> 01:04:00,208 Hvad mener du? 568 01:04:01,833 --> 01:04:05,291 Ikke noget. Hun har haft mareridt på det seneste. 569 01:04:16,708 --> 01:04:18,250 - Margaret? - Hvad? 570 01:04:18,250 --> 01:04:20,000 Du... 571 01:04:26,250 --> 01:04:27,250 Du... 572 01:04:32,791 --> 01:04:33,791 Du godeste. 573 01:04:35,166 --> 01:04:37,000 Det er bare en flænge. 574 01:04:38,291 --> 01:04:39,875 Det er bare mit ben. 575 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Spil videre. 576 01:04:49,375 --> 01:04:51,541 Undskyld. Undskyld mig. 577 01:05:04,333 --> 01:05:06,041 Hvad laver du med ham? 578 01:05:09,875 --> 01:05:11,291 Med pastor Shaw? 579 01:05:16,458 --> 01:05:17,916 Undskyld mig. 580 01:05:19,125 --> 01:05:21,333 Pigerne skulle ikke gå glip af festen, 581 01:05:22,166 --> 01:05:24,916 men denne flænge har gjort mig lidt svimmel. 582 01:05:24,916 --> 01:05:26,000 Margaret? 583 01:05:28,500 --> 01:05:32,750 Skal jeg ikke komme forbi senere med healeren, jeg nævnte? 584 01:05:33,625 --> 01:05:34,708 Healer? 585 01:05:34,708 --> 01:05:35,791 Ja. 586 01:05:37,166 --> 01:05:38,416 Du mener Wallace. 587 01:05:38,416 --> 01:05:39,833 Nej. 588 01:05:40,458 --> 01:05:42,333 Han hedder Everett Lee. 589 01:05:43,541 --> 01:05:46,541 Han er rigtig sød. Han fik mig til at tænke rigtigt igen. 590 01:05:47,416 --> 01:05:51,916 Han hjælper mig endda med at passe huset, og han gav mig den her. 591 01:05:55,875 --> 01:05:57,833 Jeg er ligeglad med, hvad han kalder sig. 592 01:05:57,833 --> 01:06:01,000 Det er manden, der gemte sig på vores loft, sherif. 593 01:06:02,708 --> 01:06:03,916 Som truede os! 594 01:06:03,916 --> 01:06:05,166 Margaret, 595 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 det kan ikke passe. 596 01:06:09,208 --> 01:06:11,750 I huser en morder. 597 01:06:11,750 --> 01:06:15,916 Henry sendte mig et brev. Din healer dræbte en mand i sin... 598 01:06:15,916 --> 01:06:18,291 Nej, hun taler sandt. 599 01:06:20,125 --> 01:06:24,458 Jeg så ham også. Og han truede med at komme tilbage. 600 01:06:25,125 --> 01:06:26,125 Kan I se? 601 01:06:27,666 --> 01:06:29,375 Han er ikke af denne verden. 602 01:06:31,375 --> 01:06:32,375 Han er... 603 01:06:34,041 --> 01:06:38,833 Han sniger sig ind i vores hus og flytter ting om natten 604 01:06:38,833 --> 01:06:41,083 for at gøre pigerne fortræd. 605 01:06:42,708 --> 01:06:46,583 Han kan komme gennem låse, lukkede vinduer. 606 01:06:46,583 --> 01:06:48,583 Han opløser sig som støv. 607 01:06:49,125 --> 01:06:52,833 - Han siver ind gennem sprækkerne. - Mor, kom nu. Kom nu. 608 01:06:53,708 --> 01:06:55,166 Man kan indånde ham. 609 01:06:56,625 --> 01:06:58,750 Han får dig til at gøre forfærdelige ting. 610 01:07:16,666 --> 01:07:18,875 De sladrer lige nu. 611 01:07:20,666 --> 01:07:22,083 Tænker på, om jeg... 612 01:07:24,416 --> 01:07:25,416 Hvis jeg... 613 01:07:25,916 --> 01:07:27,500 Men jeg sagde, jeg også så ham. 614 01:07:32,208 --> 01:07:33,541 Det er lige meget. 615 01:07:38,416 --> 01:07:40,083 De så mig sådan her. 616 01:07:53,500 --> 01:07:54,583 Mor? 617 01:07:59,250 --> 01:08:00,416 Mor. 618 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 Hvem har gjort det? 619 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 Det har du. 620 01:08:18,750 --> 01:08:19,750 Hvornår? 621 01:08:28,875 --> 01:08:30,083 Var han inde i mig? 622 01:08:42,541 --> 01:08:43,541 Det er okay. 623 01:08:47,375 --> 01:08:48,750 Vent. 624 01:08:50,416 --> 01:08:51,750 Det hørte du godt, ikke? 625 01:08:52,500 --> 01:08:53,500 Jo. 626 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Men hvad, hvis nogen bare ser til os? 627 01:08:58,666 --> 01:09:02,541 Tag jeres masker på. Skub stof under døren, så snart jeg går. 628 01:09:28,541 --> 01:09:29,625 Margaret. 629 01:09:30,833 --> 01:09:32,291 Wallace! 630 01:09:34,708 --> 01:09:35,916 Margaret. 631 01:09:38,333 --> 01:09:39,500 Her, Margaret. 632 01:09:40,291 --> 01:09:41,375 Margaret. 633 01:09:41,375 --> 01:09:42,791 Her, Margaret. 634 01:09:43,750 --> 01:09:46,791 Du bliver ligesom mig. 635 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Margaret. 636 01:09:49,000 --> 01:09:50,833 - Her, Margaret. - Margaret. 637 01:09:52,000 --> 01:09:53,375 Folk snakker. 638 01:09:59,291 --> 01:10:00,541 Bag dig. 639 01:10:13,750 --> 01:10:14,916 Mor! 640 01:10:16,083 --> 01:10:19,375 Hvad er der sket? Var det Wallace? 641 01:10:22,291 --> 01:10:23,916 Ja, men han forsvandt! 642 01:10:26,041 --> 01:10:27,375 Hvad mener du? 643 01:10:31,000 --> 01:10:32,500 Ligesom i bogen! 644 01:10:32,500 --> 01:10:35,208 Han er i luften, Rose! 645 01:10:36,750 --> 01:10:38,541 Han kan være hvor som helst! 646 01:10:41,416 --> 01:10:45,000 Ind med dig! Nu! 647 01:11:46,291 --> 01:11:47,291 Mor? 648 01:11:49,791 --> 01:11:50,875 Wallace? 649 01:12:54,125 --> 01:12:58,250 Ada, undskyld. 650 01:13:00,083 --> 01:13:03,000 Undskyld. 651 01:13:03,000 --> 01:13:05,750 Vær sød at lukke mig ind. 652 01:13:05,750 --> 01:13:07,916 Jeg beder dig. 653 01:13:08,708 --> 01:13:10,416 Jeg beder dig. 654 01:13:10,416 --> 01:13:14,166 - Mor? - Undskyld. 655 01:13:14,166 --> 01:13:15,916 Jeg er så ked af det. 656 01:13:49,333 --> 01:13:50,333 Mor? 657 01:13:58,208 --> 01:13:59,666 Du sover. 658 01:14:01,291 --> 01:14:02,708 Det er dig. 659 01:14:03,791 --> 01:14:05,750 Du går i søvne igen. 660 01:14:08,250 --> 01:14:09,083 Det er mig. 661 01:14:09,083 --> 01:14:11,333 Det er Rose. 662 01:14:14,208 --> 01:14:16,958 Mor, det er mig! Vågn op. 663 01:14:17,541 --> 01:14:19,416 - Skyd ikke, det er Rose! - Skyd ikke, det er Rose! 664 01:14:19,416 --> 01:14:21,416 - Det er din datter! - Det er din datter! 665 01:14:22,375 --> 01:14:24,333 Skyd ikke. 666 01:14:24,333 --> 01:14:25,958 - Læg geværet. - Læg geværet. 667 01:14:26,791 --> 01:14:29,250 - Mor, jeg er så bange. - Mor, jeg er så bange. 668 01:14:29,250 --> 01:14:30,708 - Stol på mig! - Stol på mig! 669 01:14:30,708 --> 01:14:31,958 - Vågn op! - Vågn op! 670 01:14:31,958 --> 01:14:33,125 Du er ikke Rose. 671 01:14:33,125 --> 01:14:34,125 Mor. 672 01:14:34,125 --> 01:14:38,958 Moar! 673 01:14:38,958 --> 01:14:41,583 - Mor! Mor... - Mor! 674 01:14:51,000 --> 01:14:53,041 Rose, hvad laver du herude? 675 01:14:55,583 --> 01:14:57,958 Den Grå Mand hjemsøger os ikke. 676 01:14:58,541 --> 01:15:00,291 Hvad snakker du om? 677 01:15:00,958 --> 01:15:01,916 Det er dig. 678 01:15:02,458 --> 01:15:04,500 Du gør ting i søvne igen. 679 01:15:04,500 --> 01:15:08,125 Sådan bevægede stolene sig, og der gik ild i sengen. 680 01:15:17,375 --> 01:15:22,125 Det må du aldrig sige igen, at jeg gik i søvne. 681 01:15:22,125 --> 01:15:23,208 Ikke til nogen. 682 01:15:27,083 --> 01:15:28,916 Mor, hvorfor gør du det her? 683 01:15:29,875 --> 01:15:30,875 Hvorfor? 684 01:15:31,708 --> 01:15:33,333 For at beskytte jer. 685 01:15:37,125 --> 01:15:39,125 Så skulle vi være rejst. 686 01:15:40,166 --> 01:15:42,708 - Jeg prøvede at holde os sammen. - Mor. 687 01:15:44,500 --> 01:15:47,500 Dig, mig... 688 01:15:49,250 --> 01:15:50,250 og dine søstre. 689 01:15:50,250 --> 01:15:51,708 Ada er død! 690 01:15:55,208 --> 01:15:57,125 Forstår du det ikke? 691 01:15:58,708 --> 01:16:02,416 I piger er mig. 692 01:16:05,166 --> 01:16:06,916 Dele af mig. 693 01:16:07,541 --> 01:16:10,541 - Afrevne stykker, der aldrig heler. - Du skræmmer mig. 694 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 Jeg bløder, når I er kommet til skade. 695 01:16:15,916 --> 01:16:19,333 Jeg lever i den grav, 696 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 kvæles under jorden med din søster. 697 01:16:23,541 --> 01:16:25,083 Og jeg vil gøre alt 698 01:16:25,875 --> 01:16:29,541 for at holde os sammen. 699 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 Bevare os som én. 700 01:16:43,666 --> 01:16:44,666 Rose! 701 01:17:04,708 --> 01:17:05,958 Ollie! 702 01:17:07,791 --> 01:17:10,916 {\an8}Stop! Ikke mor. Forstået? 703 01:17:10,916 --> 01:17:13,041 {\an8}Hun indåndede Den Grå Mand. 704 01:17:13,583 --> 01:17:14,583 {\an8}Du lyver! 705 01:17:23,916 --> 01:17:24,958 Tante Esther? 706 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Det er for sent! 707 01:17:55,500 --> 01:17:58,083 Du kan ikke flygte, Rose! 708 01:17:59,125 --> 01:18:00,833 Slip hende! 709 01:18:00,833 --> 01:18:01,791 Mor! 710 01:18:06,541 --> 01:18:07,750 Det var ikke Wallace. 711 01:18:07,750 --> 01:18:09,666 Du dræbte tante Esther. 712 01:18:09,666 --> 01:18:11,250 Du gør hende fortræd, Rose! 713 01:18:11,250 --> 01:18:13,416 Slip hende! 714 01:18:13,416 --> 01:18:14,500 Hjælp! 715 01:18:18,958 --> 01:18:20,250 De tager jer. 716 01:18:20,250 --> 01:18:22,375 De tager jer med. Jeg beder dig. 717 01:18:50,416 --> 01:18:51,416 Hej, søde. 718 01:18:51,916 --> 01:18:53,166 Hvor er mor? 719 01:19:12,875 --> 01:19:15,000 Rose, er du okay? 720 01:19:19,791 --> 01:19:21,333 Hun er ikke rask. 721 01:19:22,166 --> 01:19:23,416 Rose? 722 01:19:26,666 --> 01:19:27,875 Okay så. 723 01:19:28,666 --> 01:19:30,416 I to kan vente derinde. 724 01:19:35,583 --> 01:19:36,791 Bare rolig. 725 01:19:36,791 --> 01:19:39,083 Vi skal bare have os en lille snak. 726 01:19:42,625 --> 01:19:44,916 Jeg ved ikke, hvad der går af hende. 727 01:19:47,666 --> 01:19:49,333 På grund af prærieulvene. 728 01:19:52,541 --> 01:19:53,916 Var her en for nylig? 729 01:19:55,458 --> 01:19:57,083 De er her altid. 730 01:20:06,500 --> 01:20:10,250 Har Esther været her, Margaret? 731 01:20:10,250 --> 01:20:12,000 Hun sagde, hun ville se til dig. 732 01:20:13,208 --> 01:20:15,958 Jeg håber ikke, hun for vild i stormen. 733 01:20:19,791 --> 01:20:22,333 Margaret, pigerne virker rystede. 734 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 De er vist blevet lidt kulrede. 735 01:20:31,250 --> 01:20:32,250 Måske skulle jeg tage dem. 736 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 Bare indtil Henry kommer tilbage. 737 01:20:41,916 --> 01:20:43,083 Hov, hov. 738 01:20:43,708 --> 01:20:45,083 Hej. 739 01:20:45,625 --> 01:20:47,500 Hej. 740 01:20:48,333 --> 01:20:49,416 Hej. 741 01:20:49,416 --> 01:20:53,000 Margaret, det er kun et par dage nu. Kun et par dage. 742 01:20:53,000 --> 01:20:55,458 Du har gjort det godt. Rigtig godt. 743 01:21:46,750 --> 01:21:49,791 {\an8}Bliv her. Kig ikke. 744 01:22:13,125 --> 01:22:15,750 De hænger mig, Rose. 745 01:22:18,500 --> 01:22:20,833 Men der er en måde at undgå det på. 746 01:22:21,958 --> 01:22:24,375 En måde at blive sammen på. 747 01:22:26,125 --> 01:22:29,291 En genforening, der varer evigt. 748 01:22:32,458 --> 01:22:36,875 Vi sover bare, som alle andre nætter, 749 01:22:36,875 --> 01:22:39,666 bare længere. 750 01:22:40,875 --> 01:22:42,666 Nej, lad være. 751 01:22:47,708 --> 01:22:49,166 Jo, skat. 752 01:22:51,625 --> 01:22:53,166 Det er den eneste måde. 753 01:22:56,416 --> 01:22:58,583 Det er okay at være bange. 754 01:22:59,333 --> 01:23:01,125 Det er okay. Kom her. 755 01:23:02,041 --> 01:23:03,125 Kom her. 756 01:23:19,041 --> 01:23:20,125 Undskyld. 757 01:23:22,458 --> 01:23:25,708 Jeg er så ked af det hele, Rose. 758 01:23:25,708 --> 01:23:29,791 I er mit livs kærlighed. Det ved du godt. 759 01:23:52,083 --> 01:23:54,750 Jeg er bare så træt, mor. 760 01:23:55,250 --> 01:23:57,833 Lad os slutte os til Ada. Okay? 761 01:24:24,875 --> 01:24:27,250 Kan du fortælle os om hveden først? 762 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Ja. 763 01:24:38,166 --> 01:24:41,666 Vores første år fik det fat. 764 01:24:42,208 --> 01:24:45,375 Marken var i brysthøjde. 765 01:24:46,125 --> 01:24:52,375 Og når vinden blæste, bølgede hveden som havet. 766 01:24:52,375 --> 01:24:57,375 Og vi legede på den mark i timevis. 767 01:24:58,125 --> 01:24:59,416 Alle sammen. 768 01:25:00,750 --> 01:25:03,666 Må vi få medicinen i nogle ferskner? 769 01:25:08,875 --> 01:25:11,291 Det er en vidunderlig idé. 770 01:25:36,833 --> 01:25:37,833 Ollie! 771 01:25:39,708 --> 01:25:40,708 Mor! 772 01:25:42,333 --> 01:25:45,416 Jeg prøvede at stoppe hende, men Ollie blev bange og løb ud. 773 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Hun er nødt til at være hos os. 774 01:25:48,708 --> 01:25:50,166 Hun kan være ved at drukne! 775 01:25:58,500 --> 01:26:00,583 Jeg beder jer! 776 01:26:01,333 --> 01:26:03,166 Hvor er hun? 777 01:26:59,583 --> 01:27:01,416 Undskyld. 778 01:29:37,833 --> 01:29:40,833 {\an8}- Hvad? - Grønt! 779 01:34:21,291 --> 01:34:25,375 Til minde om DALE WASETA MARK GADBURY 780 01:34:25,375 --> 01:34:27,458 Filmen er dedikeret til Donald Jesse Joines 781 01:34:27,458 --> 01:34:29,541 Tekster af: Søren B. Lykke