1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,500 --> 00:00:35,250 [child 1] Ollie, Ada. 4 00:00:35,833 --> 00:00:36,666 Mom's coming. 5 00:00:50,416 --> 00:00:51,833 [children laughing] 6 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 [child 1] Come on, this way. 7 00:01:01,708 --> 00:01:02,875 [child 2 coughs] 8 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 [coughing, choking] 9 00:01:11,000 --> 00:01:12,750 [baby screaming] 10 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 [parent] Girls! 11 00:01:15,958 --> 00:01:17,208 [child 1] Mom! 12 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Rose! 13 00:01:18,625 --> 00:01:20,708 [Rose] Mom, where are you? 14 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 [child 3] Mommy! 15 00:01:22,666 --> 00:01:24,958 [Rose] Help us! Mom! 16 00:01:24,958 --> 00:01:27,000 [gasping] 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,875 - [wind howling] - [gasping] 18 00:01:29,875 --> 00:01:31,875 [gasps] 19 00:01:33,333 --> 00:01:35,958 [breathes shakily] 20 00:02:00,708 --> 00:02:03,916 [inhales, exhales deeply] 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,708 [sighs] 22 00:02:12,916 --> 00:02:16,750 [parent] Dear Lord, we ask that you keep the storms at bay. 23 00:02:17,500 --> 00:02:18,833 Calm the dust. 24 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 We thank you for bringing Henry this job. 25 00:02:22,916 --> 00:02:24,583 Preserve those who travel. 26 00:02:25,791 --> 00:02:28,875 Bring Henry in safety to his journey's end. 27 00:02:30,208 --> 00:02:32,333 Let him earn enough to finish our home. 28 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 Plant a crop. 29 00:02:35,541 --> 00:02:36,541 Help me. 30 00:02:37,541 --> 00:02:41,666 Help me to see the gifts you've given me rather than the things you've taken away. 31 00:02:43,041 --> 00:02:46,791 Help me to keep Rose and Ollie healthy and safe. 32 00:02:47,625 --> 00:02:50,291 Don't let them fall ill like the other children. 33 00:02:54,666 --> 00:02:57,875 Rose, toss down some hay, sweetheart. 34 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 Just a little. 35 00:03:00,666 --> 00:03:02,041 We have to make it last. 36 00:03:06,541 --> 00:03:09,458 Bruise me, bloody me, 37 00:03:09,458 --> 00:03:12,500 if it means you won't touch a hair on their heads. 38 00:03:25,333 --> 00:03:27,125 Please kiss Ada for me. 39 00:03:27,791 --> 00:03:30,708 Promise her that I will fend off my human proneness 40 00:03:30,708 --> 00:03:33,916 for evil so that we can be together again. 41 00:03:37,958 --> 00:03:39,208 All of us. 42 00:03:47,041 --> 00:03:50,875 {\an8}[parent] And when I lie awake tonight, banish worry from my heart. 43 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 Reward me with peaceful black sleep. 44 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Amen. 45 00:04:00,333 --> 00:04:02,458 [sighs] I asked your daddy to patch this. 46 00:04:02,458 --> 00:04:04,208 There's just never enough time. 47 00:04:08,041 --> 00:04:10,166 You think he'll see Philadelphia? 48 00:04:12,083 --> 00:04:15,041 No, it's too far east. 49 00:04:17,166 --> 00:04:18,583 Well, I wanna see it. 50 00:04:18,583 --> 00:04:19,791 Hmm. 51 00:04:19,791 --> 00:04:21,500 [Rose] I wanna see what it's like. 52 00:04:24,083 --> 00:04:25,333 Maybe next summer. 53 00:04:27,375 --> 00:04:28,958 If the crops come in. 54 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 Lock this behind me. 55 00:04:48,875 --> 00:04:51,666 [Rose] Follow my finger as I read, okay? 56 00:04:57,708 --> 00:04:59,708 "The Grey Man locked his lovely wife 57 00:04:59,708 --> 00:05:03,666 and five children in the bedroom, then gathered embers from the fire. 58 00:05:04,333 --> 00:05:08,833 He aimed to burn the six angels up, but fate had one more victim in mind. 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,458 As the flames leaped higher, 60 00:05:11,958 --> 00:05:14,416 the Grey Man realized his shirt was caught. 61 00:05:14,958 --> 00:05:16,291 It was no use. 62 00:05:16,791 --> 00:05:18,208 The flames consumed him. 63 00:05:19,375 --> 00:05:23,541 Now, during a dust storm, the Grey Man's ashes blow together. 64 00:05:23,541 --> 00:05:24,708 He walks the night. 65 00:05:25,833 --> 00:05:28,583 If you don't wear your mask, you'll breathe him in, 66 00:05:28,583 --> 00:05:30,750 and he'll make you do terrible things." 67 00:05:53,375 --> 00:05:54,791 {\an8}[breathing heavily] 68 00:06:17,166 --> 00:06:18,208 [parent sighs] 69 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 [Henry] You could come with me. 70 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 [sighs] 71 00:06:26,208 --> 00:06:29,875 I won't put them in a tent, lose what little we have. 72 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 And I won't leave her out there. 73 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 Alone. 74 00:06:55,333 --> 00:06:56,208 [gulps] 75 00:07:02,000 --> 00:07:03,083 Girl-- 76 00:07:03,083 --> 00:07:04,166 [gasps] 77 00:07:12,666 --> 00:07:16,000 [knocking] 78 00:07:41,791 --> 00:07:44,791 [neighbor] So, how'd Henry get off last week? 79 00:07:44,791 --> 00:07:46,625 - Well... - Yeah? 80 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 There were quite a few heading out. 81 00:07:50,666 --> 00:07:52,041 Last man standing. 82 00:07:54,708 --> 00:07:56,625 - [neighbor] Oh, I'm so sorry. - That's all right. 83 00:07:56,625 --> 00:07:58,958 Just-- It's hard to keep up with. [chuckles] 84 00:08:00,875 --> 00:08:03,208 [coughing] 85 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 He's been at that all night. 86 00:08:07,333 --> 00:08:09,791 Is it that cold that was going around? 87 00:08:09,791 --> 00:08:12,625 It started out like that, but it's just-- it's just gotten worse. 88 00:08:12,625 --> 00:08:14,625 - It's pneumonia, Dr. Cox says. - [child coughs] 89 00:08:17,125 --> 00:08:18,375 [neighbor] Oh, it's not catching. 90 00:08:18,958 --> 00:08:21,250 Doctor says it's just too much dust in the air. 91 00:08:21,750 --> 00:08:23,333 What are we meant to do about that? 92 00:08:26,916 --> 00:08:27,958 It's a battle. 93 00:09:03,833 --> 00:09:05,250 - [wind howling] - [gasping] 94 00:09:05,250 --> 00:09:06,333 [gasps] 95 00:09:06,333 --> 00:09:08,458 [panting] 96 00:09:09,625 --> 00:09:10,625 [sighs] 97 00:09:15,583 --> 00:09:17,708 [inhales deeply] 98 00:09:28,916 --> 00:09:30,625 [parent] Thomas has been poorly. 99 00:09:30,625 --> 00:09:33,458 [churchgoer 1] Well, they should go see that faith healer over in Guymon. 100 00:09:33,458 --> 00:09:36,958 He pulled the arthritis right out of an old man's fingers. 101 00:09:36,958 --> 00:09:39,166 Bones just straightened right out. 102 00:09:39,166 --> 00:09:40,250 [chuckles] 103 00:09:41,625 --> 00:09:44,083 It's good you brought the girls, Margaret. 104 00:09:47,666 --> 00:09:48,916 Why is that? 105 00:09:51,333 --> 00:09:53,625 I guess you haven't heard about Calabash. 106 00:09:53,625 --> 00:09:55,333 The daddy said the door was locked. 107 00:09:55,333 --> 00:09:57,875 But the drifter got into the house somehow. 108 00:09:57,875 --> 00:09:59,166 Ransacked the pantry. 109 00:09:59,166 --> 00:10:00,875 They found him eating crackers over the baby. 110 00:10:00,875 --> 00:10:03,291 No, Birdie, he'd already finished the crackers. 111 00:10:03,291 --> 00:10:05,375 He was just looking at the baby. 112 00:10:05,375 --> 00:10:06,708 [stammers] He must have been hungry. 113 00:10:06,708 --> 00:10:09,500 [churchgoer 1] Hunger don't explain staring at a baby like that. 114 00:10:09,500 --> 00:10:10,458 [Birdie] Just staring. 115 00:10:10,458 --> 00:10:13,791 [churchgoer 1] And it certainly don't explain what he did after. 116 00:10:17,333 --> 00:10:19,000 [smacks lips] He tied the daddy up 117 00:10:19,875 --> 00:10:23,416 and made him watch while he killed the mama and the kids. 118 00:10:23,416 --> 00:10:24,958 [Birdie] Gutted like hogs. 119 00:10:26,166 --> 00:10:28,000 Can't keep up with chores as it is. 120 00:10:28,541 --> 00:10:30,666 How am I supposed to watch out for fiends too? 121 00:10:32,083 --> 00:10:33,250 You keep your guard up. 122 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Always. 123 00:10:35,666 --> 00:10:36,958 [churchgoer 2] Did they ever catch him? 124 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 The drifter. 125 00:10:39,041 --> 00:10:40,083 No, not yet. 126 00:10:40,083 --> 00:10:41,625 And I can't figure it. 127 00:10:41,625 --> 00:10:43,833 Nobody saw him leave. 128 00:10:43,833 --> 00:10:47,375 It's like he just melted into the dust. 129 00:10:47,375 --> 00:10:49,416 - [door slams] - [all gasp] 130 00:10:49,416 --> 00:10:52,166 [wind howling] 131 00:10:52,166 --> 00:10:53,625 [churchgoer 3] Oh, sweet Jesus. 132 00:10:55,541 --> 00:10:57,291 [Margaret] Goodness. [sighs] 133 00:11:14,291 --> 00:11:16,250 - You're not leaving today. - [horse whinnies] 134 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 [neighbor] Trying to. 135 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 [Margaret] The wind is terrible. There must be a storm coming. 136 00:11:19,583 --> 00:11:20,750 [neighbor] There's always a storm coming. 137 00:11:20,750 --> 00:11:23,833 But people die in them and you'll be exposed on that cart, Esther. 138 00:11:23,833 --> 00:11:25,000 Unprotected. 139 00:11:27,000 --> 00:11:30,458 All you need to do is make sure Thomas and Jacob stay inside. 140 00:11:31,458 --> 00:11:33,333 Clean. Seal the house. 141 00:11:33,333 --> 00:11:35,500 [sighs] Even so, it seeps through everything. 142 00:11:35,500 --> 00:11:37,666 Keep finding it in the oddest places. 143 00:11:38,791 --> 00:11:40,291 [breathes shakily] 144 00:11:40,291 --> 00:11:43,833 I had a dream last night that, um-- 145 00:11:44,791 --> 00:11:47,583 He would not stop coughing. 146 00:11:47,583 --> 00:11:49,875 [Thomas coughing] 147 00:11:49,875 --> 00:11:53,958 I took a handkerchief, and I stuffed it in his mouth. 148 00:11:54,666 --> 00:11:58,083 Over and over and over. 149 00:11:58,083 --> 00:11:59,583 [Thomas coughs] 150 00:12:00,583 --> 00:12:01,916 [sniffles] 151 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Sorry. [cries] 152 00:12:08,333 --> 00:12:10,541 I just got to get my boys outta here. 153 00:12:10,541 --> 00:12:12,375 [Thomas coughing] 154 00:12:23,916 --> 00:12:24,916 [horse whinnies] 155 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 [Jacob] Whoa. Easy. Easy. 156 00:12:27,916 --> 00:12:30,458 [rattling] 157 00:12:34,791 --> 00:12:38,083 [Margaret, Rose panting] 158 00:12:38,083 --> 00:12:41,500 [rumbling] 159 00:12:41,500 --> 00:12:43,250 [panting] 160 00:12:54,500 --> 00:12:56,500 [squeaking] 161 00:13:02,500 --> 00:13:07,291 [panting] 162 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 [Margaret] Girls, grab the twine or you'll get lost in the dust! 163 00:13:12,708 --> 00:13:13,916 [Rose] Where's Ollie? 164 00:13:14,416 --> 00:13:15,541 I can't see her. 165 00:13:16,708 --> 00:13:20,083 - [breathes heavily] - [wind howling] 166 00:13:33,833 --> 00:13:36,500 [breathing heavily] 167 00:13:38,166 --> 00:13:39,500 [door slams] 168 00:13:44,208 --> 00:13:45,625 [breathing shakily] 169 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 [Margaret] What man? 170 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Stay here. 171 00:14:32,250 --> 00:14:33,750 [Rose] Mom, don't go out there. 172 00:14:33,750 --> 00:14:35,166 [wind howling] 173 00:14:41,583 --> 00:14:45,000 [Margaret panting] 174 00:14:47,041 --> 00:14:48,333 [crash] 175 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 The Grey Man? 176 00:15:04,166 --> 00:15:05,875 You scared her with this, Rose. 177 00:15:07,916 --> 00:15:10,041 Didn't I tell you to get rid of this? 178 00:15:10,041 --> 00:15:11,166 Yeah. 179 00:15:15,125 --> 00:15:17,541 This should help with the dust, okay? 180 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 [Rose] What about that man? 181 00:15:25,750 --> 00:15:27,583 That drifter that disappeared. 182 00:15:27,583 --> 00:15:29,333 There isn't anyone out there. 183 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 Understand? 184 00:15:51,166 --> 00:15:52,208 I'm taking this. 185 00:15:53,583 --> 00:15:54,416 [sighs] 186 00:15:54,416 --> 00:15:57,083 [creaking] 187 00:16:01,166 --> 00:16:02,666 Will you tell us about the wheat? 188 00:16:13,416 --> 00:16:14,500 [sighs] 189 00:16:15,291 --> 00:16:17,833 The first year we planted, it just took hold. 190 00:16:26,833 --> 00:16:31,541 When the wind blew, the weeds would wave like the ocean. 191 00:16:36,500 --> 00:16:41,208 And one day, we played hide-and-seek in the tall grass for hours. 192 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 Come on. 193 00:16:45,666 --> 00:16:47,291 Hurry up. [laughs] 194 00:16:47,291 --> 00:16:51,083 [Margaret] You could hide inches away, and I couldn't see you. 195 00:16:51,083 --> 00:16:52,791 [laughing] 196 00:16:52,791 --> 00:16:54,958 [Margaret] But I could always hear you giggling. 197 00:16:55,458 --> 00:16:57,791 [thunder rumbling] 198 00:16:57,791 --> 00:16:59,208 It was perfect. 199 00:17:07,750 --> 00:17:08,875 [kisses] 200 00:17:08,875 --> 00:17:09,958 Good night. 201 00:17:10,958 --> 00:17:12,958 [wind howls] 202 00:17:12,958 --> 00:17:14,500 [creaking] 203 00:17:15,583 --> 00:17:17,291 [wind howling] 204 00:17:22,208 --> 00:17:23,083 [locks door] 205 00:17:45,916 --> 00:17:47,416 - [gasping] - [Rose] Mom, wake up! 206 00:17:47,416 --> 00:17:49,541 [panting] What? What happened? 207 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 [pants] Ollie was right. Someone's outside. 208 00:17:56,750 --> 00:17:59,541 [creaking] 209 00:17:59,541 --> 00:18:00,625 [Rose] See? 210 00:18:03,708 --> 00:18:06,791 [breathes heavily] 211 00:18:24,875 --> 00:18:25,916 [creaks] 212 00:18:27,666 --> 00:18:30,250 [breathing shakily] 213 00:18:30,250 --> 00:18:31,208 [Margaret] Wait here. 214 00:18:31,208 --> 00:18:33,458 [Margaret grunting] 215 00:18:44,916 --> 00:18:46,708 [creaking] 216 00:18:48,875 --> 00:18:50,166 [creaks] 217 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 [clattering] 218 00:19:17,166 --> 00:19:18,500 [footsteps approaching] 219 00:19:51,458 --> 00:19:54,083 [whinnies] 220 00:19:59,875 --> 00:20:02,958 [thrumming] 221 00:20:10,500 --> 00:20:12,666 [villagers whispering] 222 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 [sheriff grunts] 223 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 [churchgoer 1] It's Jacob. 224 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Esther's boy. 225 00:20:33,000 --> 00:20:35,541 [sheriff] Cart must have gotten overturned in the storm last night. 226 00:20:35,541 --> 00:20:37,041 [villagers whispering] 227 00:20:39,750 --> 00:20:40,916 Where's Esther? 228 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 I don't know. 229 00:20:43,166 --> 00:20:45,208 I found Thomas hiding under the cart alone, 230 00:20:45,750 --> 00:20:48,000 so scared I could barely get him to come out. 231 00:20:48,916 --> 00:20:51,500 Probably left him there when she went to go look for Jacob. 232 00:21:09,708 --> 00:21:12,166 [villagers whispering] 233 00:21:18,583 --> 00:21:19,708 - [villagers gasp] - [gasps] 234 00:21:19,708 --> 00:21:23,708 [breathing shakily] 235 00:21:23,708 --> 00:21:25,000 - [coughs] - [gasps] 236 00:21:26,083 --> 00:21:28,083 [coughing] 237 00:21:29,083 --> 00:21:31,416 [inhales sharply] 238 00:21:32,000 --> 00:21:34,208 [coughing] 239 00:21:37,791 --> 00:21:39,916 [Birdie] The Lord works in mysterious ways. 240 00:21:39,916 --> 00:21:45,291 [churchgoer 1 speaks indistinctly] 241 00:21:46,875 --> 00:21:48,500 [Birdie] But he's a wise provider. 242 00:21:48,500 --> 00:21:49,583 [sniffles] 243 00:21:49,583 --> 00:21:52,458 All you can do is hold faith. 244 00:21:52,458 --> 00:21:55,083 Faith that He has a plan for Jacob. 245 00:21:55,875 --> 00:21:59,625 A plan more important than we may ever understand. 246 00:22:00,250 --> 00:22:04,333 I guess some things... [sniffles] ...are just out of our hands. 247 00:22:04,333 --> 00:22:05,791 Some things aren't. 248 00:22:08,291 --> 00:22:11,125 You can't just have faith that He'll do something, 249 00:22:11,791 --> 00:22:14,000 that it's part of the plan or they'll die. 250 00:22:14,666 --> 00:22:15,958 We'll all be buried. 251 00:22:15,958 --> 00:22:17,708 Sounds like pride to me. 252 00:22:18,708 --> 00:22:20,458 Better than burying another child. 253 00:22:21,166 --> 00:22:22,666 I tried to leave. 254 00:22:22,666 --> 00:22:23,750 In a storm. 255 00:22:24,583 --> 00:22:26,291 [Esther] I can't change the weather, Margaret. 256 00:22:26,291 --> 00:22:27,708 I can't make it rain. 257 00:22:28,208 --> 00:22:29,750 [cries] What should I do? 258 00:22:29,750 --> 00:22:30,916 You might try sweeping. 259 00:22:51,250 --> 00:22:52,916 [Thomas coughing] 260 00:23:11,166 --> 00:23:12,833 [continues coughing] 261 00:23:18,958 --> 00:23:21,541 [breathes deeply] 262 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 Fit as a couple of fiddles. 263 00:23:33,875 --> 00:23:35,458 It just started bleeding. 264 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 It wouldn't stop. 265 00:23:38,125 --> 00:23:40,333 Well, air is dry. 266 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 That'd be my guess. 267 00:23:43,250 --> 00:23:44,375 Your guess? 268 00:23:47,125 --> 00:23:48,291 [sighs] 269 00:23:51,791 --> 00:23:54,833 After Ollie and Ada, I just-- 270 00:23:55,416 --> 00:23:56,416 I worry. 271 00:23:57,166 --> 00:23:59,583 Ada used to have nosebleeds just like this. 272 00:23:59,583 --> 00:24:00,500 Hmm. 273 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Esther mentioned something about the dust making Thomas ill. 274 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 The air. 275 00:24:13,625 --> 00:24:17,000 [Dr. Cox exhales] I got some masks for sale. 276 00:24:20,166 --> 00:24:21,416 Might help. 277 00:24:22,458 --> 00:24:23,458 [sighs] 278 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 You're taking your sleeping aid? 279 00:24:26,125 --> 00:24:27,583 Mm-hmm. 280 00:24:27,583 --> 00:24:28,958 [Dr. Cox] Well, you want my advice? 281 00:24:28,958 --> 00:24:33,000 I say keep the house sealed best you can, wear the masks. 282 00:24:34,291 --> 00:24:35,333 Relax. 283 00:24:45,958 --> 00:24:47,958 [wind howling] 284 00:24:54,458 --> 00:24:56,208 [Rose] Mom, are you awake? 285 00:25:08,166 --> 00:25:10,958 We're not even supposed to sleep in the same room as you. 286 00:25:10,958 --> 00:25:13,500 [Margaret] There was only enough fabric to seal one room. 287 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 What if it happens again? What if you stop sleeping? 288 00:25:23,458 --> 00:25:26,583 Don't you understand that the dust seeps through every opening? 289 00:25:27,208 --> 00:25:31,541 That's why your cousin, Thomas, is sick and it's why your nose is bleeding. 290 00:25:32,083 --> 00:25:35,791 Well, I want to leave. I want to go to Dad. 291 00:25:37,083 --> 00:25:39,958 Well, when your father sends more money, we'll take the next train. 292 00:25:41,333 --> 00:25:42,333 I promise. 293 00:26:04,333 --> 00:26:05,916 [Margaret] Has anyone had any mail? 294 00:26:06,875 --> 00:26:09,583 We're going to try to leave when Henry's next letter arrives. 295 00:26:11,833 --> 00:26:16,416 Well, I guess you hadn't heard. Service has been halted indefinitely. 296 00:26:16,416 --> 00:26:21,166 Dust built up so much, a train in Woodward skipped plumb off the tracks. 297 00:26:21,166 --> 00:26:25,791 Killed every soul on board except for one donkey in the freight car. 298 00:26:25,791 --> 00:26:28,416 [chuckles] You're stuck with us, looks like. 299 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 I see. 300 00:26:33,791 --> 00:26:34,916 [Rose, Ollie laughing] 301 00:26:40,000 --> 00:26:41,166 [sighs] 302 00:26:41,166 --> 00:26:42,833 Any word on that drifter? 303 00:26:45,000 --> 00:26:49,708 Well, now they're wondering if the daddy did it himself. 304 00:26:50,708 --> 00:26:54,166 Killed those kids and made up the intruder wholesale. 305 00:26:55,000 --> 00:26:58,333 Our neighbor said he'd been acting off right before, 306 00:26:59,916 --> 00:27:02,041 like a different man entirely. 307 00:27:03,375 --> 00:27:04,458 Think about it. 308 00:27:05,875 --> 00:27:09,250 No one saw that drifter coming or going. 309 00:27:44,625 --> 00:27:46,125 Put your nightgown on, sweetheart. 310 00:28:08,041 --> 00:28:10,041 [rustling] 311 00:28:27,458 --> 00:28:28,625 [pants] 312 00:28:37,041 --> 00:28:38,791 [door opens] 313 00:28:45,333 --> 00:28:47,166 - Didn't I ask you to tie the doors? - I did. 314 00:28:47,166 --> 00:28:49,083 [Margaret] That cow is keeping us alive. 315 00:28:49,083 --> 00:28:51,666 She's already starving and something could have gotten to her. 316 00:28:51,666 --> 00:28:53,166 - She could have died. - [Rose] I tied it. 317 00:28:53,166 --> 00:28:54,625 Well, then it has to be tighter. What? 318 00:28:56,541 --> 00:28:57,416 [Margaret] Stop. 319 00:28:57,416 --> 00:29:00,666 No more Grey Man, understand? 320 00:29:08,916 --> 00:29:10,333 You need to finish your chores. 321 00:29:15,208 --> 00:29:16,416 [sighs] 322 00:29:29,833 --> 00:29:30,833 [sighs] 323 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 Rose. 324 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 Toss down some hay, would you? 325 00:29:50,500 --> 00:29:51,500 [scoffs] 326 00:29:56,041 --> 00:29:57,708 I'm sorry we argued, but-- 327 00:30:21,500 --> 00:30:22,333 [gasps] 328 00:30:29,750 --> 00:30:31,750 [panting] 329 00:30:39,500 --> 00:30:40,833 Rose! 330 00:30:44,333 --> 00:30:46,333 [panting] 331 00:30:46,333 --> 00:30:48,666 {\an8}In the barn, who did you see? 332 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 {\an8}[panting] 333 00:31:00,458 --> 00:31:02,166 But I thought you said he wasn't real. 334 00:31:03,125 --> 00:31:04,666 That doesn't mean no one's out th-- 335 00:31:06,750 --> 00:31:08,750 [breathing heavily] 336 00:31:11,583 --> 00:31:12,583 Stay. 337 00:31:19,458 --> 00:31:21,583 [Margaret breathing heavily] 338 00:31:23,791 --> 00:31:28,458 Come out or I will burn this whole thing to the ground, I swear to God. 339 00:31:31,833 --> 00:31:33,833 [breathing heavily] 340 00:31:45,208 --> 00:31:46,958 [gasps] 341 00:31:46,958 --> 00:31:48,041 [breathes heavily] 342 00:31:48,625 --> 00:31:50,708 I told you to stay downstairs. 343 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 [Rose] We're scared. 344 00:31:52,708 --> 00:31:54,541 [wood creaking] 345 00:32:01,666 --> 00:32:02,500 [Rose gasps] 346 00:32:02,500 --> 00:32:03,458 [gasps] 347 00:32:04,125 --> 00:32:05,416 Stay back, girls. 348 00:32:09,541 --> 00:32:13,291 [breathing heavily] 349 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 Who are you? 350 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 Name's Brother Wallace Grady. 351 00:32:25,916 --> 00:32:27,250 I mean you no harm, ma'am. 352 00:32:28,958 --> 00:32:29,958 Just needed shelter. 353 00:32:31,416 --> 00:32:33,458 Henry told me y'all had this barn. 354 00:32:33,458 --> 00:32:35,625 Henry? [breathes shakily] 355 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Don't you recognize his jacket? 356 00:32:37,583 --> 00:32:38,666 [sighs] 357 00:32:39,166 --> 00:32:40,166 Did you hurt him? 358 00:32:40,958 --> 00:32:44,000 Of course not, ma'am. I'm a man of the cloth. 359 00:32:45,708 --> 00:32:49,708 I, uh, stopped through the works detail on my way west 360 00:32:49,708 --> 00:32:52,416 and, Brother Henry, he give me this, 361 00:32:53,958 --> 00:32:56,000 and he asked me to check in on y'all. 362 00:32:56,916 --> 00:32:58,750 Why not just knock on the door? 363 00:32:58,750 --> 00:33:02,916 That was my intention, ma'am, soon as I had a chance to recover. 364 00:33:03,833 --> 00:33:08,041 See, I got caught in that storm on account of my bad leg. 365 00:33:09,583 --> 00:33:10,708 Thought I looked too poorly. 366 00:33:10,708 --> 00:33:14,125 I didn't want to scare your girls, uh, scare you. 367 00:33:16,166 --> 00:33:17,125 Rose, right? 368 00:33:18,375 --> 00:33:20,458 And you're Margaret. 369 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Henry would have told me. 370 00:33:29,333 --> 00:33:31,500 The mail is slow going with the trains out. 371 00:33:35,250 --> 00:33:38,541 [panting] You have to go. Now. 372 00:33:38,541 --> 00:33:42,875 I could earn my keep. People need the Word of God these days. 373 00:33:42,875 --> 00:33:45,625 - People need rain. - [Wallace] One follows the other, ma'am. 374 00:33:45,625 --> 00:33:48,416 Just get out! Out! 375 00:33:53,000 --> 00:33:57,875 It's just your cow's starving, which means you're about to be. 376 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 Right? 377 00:34:01,500 --> 00:34:02,333 [Rose breathing shakily] 378 00:34:02,333 --> 00:34:05,125 [Wallace] The milk's dried up. I could get her producing again. 379 00:34:05,125 --> 00:34:06,458 [Rose gasps] 380 00:34:06,458 --> 00:34:09,208 - Okay. It's okay, it's okay. - Oh, darlin'. 381 00:34:09,208 --> 00:34:11,541 - [breathes shakily, spits] - [Margaret] You're okay. 382 00:34:12,958 --> 00:34:13,958 [Rose] Mom, help. 383 00:34:13,958 --> 00:34:15,791 - [breathes heavily] - Breathe. Breathe. 384 00:34:16,375 --> 00:34:17,458 Stay back. 385 00:34:17,458 --> 00:34:20,791 - Ma'am, I can help... - [Rose breathes heavily] Mom. 386 00:34:21,291 --> 00:34:22,875 ...but I'd have to touch her. 387 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 Why? 388 00:34:24,875 --> 00:34:26,875 - I lay hands. - [Rose breathes heavily] 389 00:34:27,375 --> 00:34:30,333 I can heal. Truly. 390 00:34:31,291 --> 00:34:33,291 Even if you don't believe, what could it hurt? 391 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Margaret. 392 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 [Rose breathes heavily] 393 00:34:45,125 --> 00:34:46,708 [coughs] 394 00:34:56,541 --> 00:35:00,750 - [whimpers, breathing heavily] - [speaks indistinctly] 395 00:35:02,333 --> 00:35:05,333 [Rose groaning] 396 00:35:11,708 --> 00:35:13,125 [muffled] Mom, help! 397 00:35:13,125 --> 00:35:14,333 - [groaning] - Let her go. 398 00:35:17,583 --> 00:35:18,666 Let her go! 399 00:35:19,625 --> 00:35:22,166 - [Wallace grunts] - [Rose cries] 400 00:35:24,625 --> 00:35:26,458 - [Wallace groaning] - [Margaret] What did you do to her? 401 00:35:27,375 --> 00:35:29,875 [panting] 402 00:35:30,458 --> 00:35:31,458 Mom. 403 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 It stopped. 404 00:35:41,125 --> 00:35:43,458 [breathes heavily] 405 00:35:46,375 --> 00:35:48,833 [Wallace] I'll go. I'll go. 406 00:35:50,125 --> 00:35:51,291 I just gotta rest. 407 00:35:54,166 --> 00:35:55,166 [exhales deeply] 408 00:35:55,958 --> 00:35:58,250 You said you could get our cow producing. 409 00:36:00,291 --> 00:36:01,291 How? 410 00:36:02,958 --> 00:36:05,125 [pants] 411 00:36:14,625 --> 00:36:18,291 Tumbleweeds will soak this water right up. Yield a lot of feed. 412 00:36:29,625 --> 00:36:33,333 I sleep with this, and I know how to use it. 413 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Do you understand? 414 00:36:40,791 --> 00:36:41,791 [sighs] 415 00:36:43,625 --> 00:36:46,750 People will talk if I let you stay. 416 00:36:49,166 --> 00:36:50,958 I could keep out of sight for a bit. 417 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Stick to the barn. 418 00:37:14,000 --> 00:37:15,291 [Rose] Did he heal me? 419 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 I don't know. 420 00:37:39,291 --> 00:37:42,083 - [thunder rumbling] - [gasps, panting] 421 00:37:43,750 --> 00:37:45,375 [gasps] Rose! 422 00:38:25,875 --> 00:38:27,625 [thunder rumbling] 423 00:39:02,083 --> 00:39:03,666 [Birdie] Well, I hate you, Margaret. 424 00:39:05,125 --> 00:39:06,125 What a fine hand you have. 425 00:39:07,833 --> 00:39:12,458 Oh. [chuckles] It's just our dream for the house. 426 00:39:15,916 --> 00:39:18,000 Missed you in church this week, Margaret. 427 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 We were worried about you. 428 00:39:23,375 --> 00:39:25,916 [Rose] Mom, it's Thomas. 429 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 [Thomas coughing] 430 00:39:30,875 --> 00:39:31,708 [churchgoers chatter] 431 00:39:31,708 --> 00:39:35,416 [Margaret] Where's Esther? How did he get here by himself? 432 00:39:35,416 --> 00:39:36,500 [Birdie] Oh, poor thing. 433 00:39:36,500 --> 00:39:38,583 - Birdie, go fetch the sheriff. - [Thomas coughing] 434 00:39:39,083 --> 00:39:40,458 [Birdie] This is heartbreaking. 435 00:39:42,958 --> 00:39:45,041 [sheriff] She's not looking after him, Margaret. 436 00:39:45,750 --> 00:39:48,958 Maybe find out if it's a short-term grief kind of aberration 437 00:39:48,958 --> 00:39:50,250 or something more serious. 438 00:39:51,041 --> 00:39:52,541 [flies buzzing] 439 00:40:00,458 --> 00:40:04,000 Esther. It's Margaret. 440 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 Esther? 441 00:40:13,583 --> 00:40:17,375 [Esther breathing heavily] 442 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 [Margaret] Remember when Ada passed? 443 00:40:28,041 --> 00:40:31,000 For a long while, I thought I might just join her. 444 00:40:33,208 --> 00:40:36,083 But you have to think of your other child. 445 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 His health. 446 00:40:41,666 --> 00:40:46,166 The man has... been looking after him. 447 00:40:51,416 --> 00:40:52,625 Or was that a dream? 448 00:40:57,958 --> 00:40:59,458 [flies buzzing] 449 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 Have some water. 450 00:41:08,833 --> 00:41:09,833 Just a sip. 451 00:41:15,166 --> 00:41:17,083 How long have you been lying here? 452 00:41:19,833 --> 00:41:22,166 [coughing] 453 00:41:31,083 --> 00:41:34,291 She-- She's not fit. [cries] 454 00:41:34,875 --> 00:41:36,083 You sure? 455 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 I'd take him, but we can't feed him. [sniffs] 456 00:41:40,666 --> 00:41:42,833 Come with me, little Thomas. [grunts] Yeah. 457 00:41:47,166 --> 00:41:49,708 - [Esther] Margaret. [cries] - [sighs] 458 00:41:49,708 --> 00:41:53,583 [sighs] Thank you. Thank you for visiting me. 459 00:41:53,583 --> 00:41:55,125 [cries] 460 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 [Margaret] It's all right. You just have to take care of yourself. 461 00:42:00,208 --> 00:42:02,083 [sighs] What's going on? 462 00:42:03,000 --> 00:42:04,625 [sheriff] Just for a little while, Esther. 463 00:42:05,250 --> 00:42:06,750 What's for a little while? 464 00:42:08,041 --> 00:42:10,000 Just until you get back on your feet. 465 00:42:13,125 --> 00:42:16,666 Are you taking him? Where you taking him? 466 00:42:18,750 --> 00:42:21,333 [sheriff] I won't-- Oh. Hey. Let's just take a moment here. 467 00:42:22,083 --> 00:42:23,083 [cries] 468 00:42:23,708 --> 00:42:27,041 [Esther] He's my son. He's all I've got left. 469 00:42:27,041 --> 00:42:29,958 You're no different than me, you know. You know that? 470 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 You're no different than me. You always thought you were. 471 00:42:36,291 --> 00:42:39,166 You'll be just like me, you hear me? 472 00:42:39,166 --> 00:42:40,708 I'll show you what it's like. 473 00:42:40,708 --> 00:42:44,125 Look at me. You'll be just like me. 474 00:42:44,708 --> 00:42:45,875 You see me? 475 00:42:45,875 --> 00:42:49,666 You'll be just like me. You'll see. You'll be sorry. 476 00:42:49,666 --> 00:42:51,583 Don't take him from me. 477 00:43:03,125 --> 00:43:06,291 [Wallace] "Count it all joy when you fall into various trials, 478 00:43:06,875 --> 00:43:10,541 knowing that the testing of your faith produces patience." 479 00:43:15,166 --> 00:43:16,208 It's lovely. 480 00:43:17,333 --> 00:43:18,375 Yours? 481 00:43:18,375 --> 00:43:19,666 It was my mother's. 482 00:43:19,666 --> 00:43:20,750 [Margaret] Hmm. 483 00:43:23,875 --> 00:43:25,791 Is she how you got into the church? 484 00:43:26,791 --> 00:43:27,791 Partly. 485 00:43:28,583 --> 00:43:32,333 My daddy was a preacher. He told me I had the touch young. 486 00:43:33,208 --> 00:43:36,625 All my siblings do. I have four sisters. 487 00:43:38,416 --> 00:43:39,416 Where are they now? 488 00:43:41,208 --> 00:43:45,166 [sighs] Two are in Texas and, uh, scarlet fever took the others 489 00:43:45,166 --> 00:43:46,833 while I was off spreading the Word. 490 00:44:07,500 --> 00:44:11,916 Ollie had it. Scarlet fever. And Ada. 491 00:44:17,208 --> 00:44:20,666 When they went into quarantine, Ada never stopped calling out for me. 492 00:44:24,750 --> 00:44:30,958 I clawed the door separating us until my nails were ripped away from the quick. 493 00:44:31,458 --> 00:44:34,208 Temporary parting is a burden of our earthly lives. 494 00:44:35,916 --> 00:44:39,791 But there's a reunion that lasts an eternity. 495 00:44:42,291 --> 00:44:43,291 You believe that? 496 00:44:44,041 --> 00:44:45,291 I have to. 497 00:44:47,875 --> 00:44:48,958 Don't have a choice. 498 00:44:50,250 --> 00:44:51,750 [Rose laughing] 499 00:44:51,750 --> 00:44:53,416 Those girls are lucky to have you. 500 00:45:02,041 --> 00:45:03,041 You don't think that? 501 00:45:10,916 --> 00:45:16,833 After Ada, my sleep was fitful. 502 00:45:19,583 --> 00:45:23,333 And I-- [softly] I'd do things. 503 00:45:27,666 --> 00:45:32,000 No mail today. But the letter carrier said a haze is dropping in. 504 00:45:43,750 --> 00:45:46,958 [Wallace] God above, I thank you. 505 00:45:48,083 --> 00:45:50,458 I thank you for the warmth of the Bellum family. 506 00:45:51,750 --> 00:45:55,333 You connected us through Brother Henry, and for that, I am eternally grateful. 507 00:45:57,583 --> 00:45:59,625 Thank you for Rose's continued health, 508 00:46:00,708 --> 00:46:04,791 and we ask that you hold little Ollie in your ever-loving light. 509 00:46:07,416 --> 00:46:09,833 I'm reminded of a verse that my father taught me. 510 00:46:11,333 --> 00:46:13,666 "Neither this man nor his parents sinned, 511 00:46:14,333 --> 00:46:19,291 but this happened so that the works of God might be displayed in Him." 512 00:46:21,500 --> 00:46:22,916 Thank you for this nourishment. 513 00:46:22,916 --> 00:46:26,125 And thank you for this. 514 00:46:26,125 --> 00:46:27,291 [Margaret] This came today? 515 00:46:27,291 --> 00:46:29,666 - Ooh, is that from Daddy? - [Rose] Mm-hmm. 516 00:46:29,666 --> 00:46:31,625 - Mm-mmm. Next one, little-- - [Wallace] What's he got to say? 517 00:46:31,625 --> 00:46:32,583 Stop! 518 00:46:32,583 --> 00:46:34,000 - [Margaret] Rose. - Well, I-- 519 00:46:39,416 --> 00:46:40,416 Hey. 520 00:46:45,875 --> 00:46:47,875 [clears throat, chuckles] 521 00:46:47,875 --> 00:46:49,083 [chuckles] 522 00:46:49,083 --> 00:46:50,250 "Dear girls, 523 00:46:51,375 --> 00:46:57,500 my first hope is that you can-- d-- deci--" [mutters] 524 00:46:58,541 --> 00:46:59,541 [Margaret] Decipher. 525 00:47:00,166 --> 00:47:01,708 - [Rose] Decipher. - [Margaret] Mm-hmm. 526 00:47:02,541 --> 00:47:04,791 -"Decipher my chicken scratch." - [Margaret chuckles] 527 00:47:05,333 --> 00:47:09,458 "My second hope is that these blades of grass will still be green 528 00:47:09,458 --> 00:47:11,375 - by the time they reach you." - [Margaret] Mmm. 529 00:47:11,375 --> 00:47:13,041 [Rose] "Just know that when I picked them, 530 00:47:13,041 --> 00:47:15,500 they were the brightest thing you ever saw." [chuckles] 531 00:47:16,875 --> 00:47:19,208 "This next bit's just for Mama, girls." 532 00:47:19,208 --> 00:47:20,291 [Margaret] Oh. 533 00:47:21,250 --> 00:47:23,500 Come on. [chuckles] 534 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Y'all telling secrets over there? 535 00:47:51,958 --> 00:47:52,791 Now, Rose. 536 00:47:55,625 --> 00:47:56,708 Put her down. 537 00:48:00,333 --> 00:48:02,041 [Wallace] That seems like a bad idea. 538 00:48:02,541 --> 00:48:03,958 Who are you? 539 00:48:04,541 --> 00:48:06,916 Rose, read the letter. Aloud. 540 00:48:06,916 --> 00:48:10,958 [stammers] "I'm fine, Margaret, but my jacket was took. 541 00:48:10,958 --> 00:48:15,625 Along with the letter in its pocket, money, and sweets for the girls. 542 00:48:15,625 --> 00:48:19,000 There was a preacher hanging about, asked to stay the night. 543 00:48:19,500 --> 00:48:22,541 Next day, my bunkmate didn't come back from lunch. 544 00:48:23,833 --> 00:48:28,916 Found him with his head cracked open like an egg, boots pulled off his feet. 545 00:48:29,875 --> 00:48:33,750 Nobody knows how the preacher made off. Like he just vanished." 546 00:48:38,916 --> 00:48:40,125 I wouldn't have hurt y'all. 547 00:48:40,625 --> 00:48:41,458 [Rose whimpers] 548 00:48:41,458 --> 00:48:43,166 - Where's the money? - [Wallace] Gone. 549 00:48:44,291 --> 00:48:45,500 Where's yours? 550 00:48:45,500 --> 00:48:47,458 Gone. Let her go. 551 00:48:48,791 --> 00:48:51,625 I will. In exchange for that letter. 552 00:48:52,750 --> 00:48:55,291 We better hold on to it. [breathes shakily] 553 00:48:55,291 --> 00:48:56,666 See what the sheriff thinks. 554 00:49:13,375 --> 00:49:14,958 [gunshot] 555 00:49:16,375 --> 00:49:17,458 [crashes] 556 00:49:19,958 --> 00:49:21,375 Y'all would've starved without me. 557 00:49:21,375 --> 00:49:24,750 Without you, his first letter would have gotten to us. 558 00:49:24,750 --> 00:49:26,291 We could have left! 559 00:49:26,291 --> 00:49:28,875 [Wallace] "Do not neglect to show hospitality to strangers, 560 00:49:28,875 --> 00:49:31,250 for thereby some have entertained angels, unaware." 561 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 - Angels. - [Wallace] I fixed her, didn't I? 562 00:49:33,583 --> 00:49:35,083 How about I undo it? 563 00:49:36,458 --> 00:49:37,958 Put her back the way she was. 564 00:49:37,958 --> 00:49:41,458 [breathes heavily] Fixed her? You're a con. 565 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 Your father, the preacher, a con too? 566 00:49:45,791 --> 00:49:48,791 My father, he'd like you. 567 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Get out. 568 00:49:58,458 --> 00:49:59,750 Get out! 569 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 [Wallace] I'd be scared too. 570 00:50:17,750 --> 00:50:19,541 You're out here all alone. 571 00:50:22,666 --> 00:50:26,333 Don't know when a man could come by. 572 00:50:30,083 --> 00:50:32,250 A few locks. Some twine? 573 00:50:34,125 --> 00:50:37,083 That's not gonna stop me. [chuckles] 574 00:50:38,500 --> 00:50:40,250 That's not gonna stop the Grey Man. 575 00:50:49,916 --> 00:50:51,083 [glass shatters] 576 00:50:56,250 --> 00:50:57,333 I'll be seeing y'all. 577 00:51:02,041 --> 00:51:03,333 [Ollie breathes shakily] 578 00:51:24,166 --> 00:51:26,750 [Margaret breathing shakily] 579 00:52:03,833 --> 00:52:04,916 [door creaks] 580 00:52:20,333 --> 00:52:22,000 [creaking continues] 581 00:52:54,166 --> 00:52:56,791 [huffs, moos] 582 00:52:58,416 --> 00:52:59,416 [Ollie whispers] Mommy. 583 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 [Margaret] Ollie. 584 00:53:15,541 --> 00:53:16,833 Did you say that? 585 00:53:27,208 --> 00:53:28,333 [gasps] 586 00:53:34,708 --> 00:53:36,125 What are you doing, Esther? 587 00:53:37,375 --> 00:53:39,750 You'll be just like me. 588 00:53:40,833 --> 00:53:47,625 You'll see. You'll breathe him in. He'll make you do [distorted] terrible things. 589 00:53:50,333 --> 00:53:52,250 [screaming] 590 00:53:56,375 --> 00:53:59,333 Mama. Mama. Mama. 591 00:54:02,958 --> 00:54:04,041 [whimpers] 592 00:54:05,625 --> 00:54:07,125 Were you outside all night? 593 00:54:33,541 --> 00:54:34,875 [wind whistling] 594 00:54:58,416 --> 00:55:01,000 [furniture dragging] 595 00:55:12,791 --> 00:55:14,666 [wood creaking] 596 00:55:26,208 --> 00:55:27,750 - [Wallace] Margaret. - [gasps] 597 00:55:29,041 --> 00:55:30,250 It's not gonna stop. 598 00:55:35,833 --> 00:55:36,833 [door slams] 599 00:55:56,125 --> 00:55:58,875 - [pounding on door] - [Rose] Mom! Get us out! 600 00:55:58,875 --> 00:56:04,208 [sobbing] Mom! Mommy! Mom! 601 00:56:04,208 --> 00:56:07,875 - [sobbing, screaming] - Open the door! Unlock it, please! 602 00:56:07,875 --> 00:56:09,875 - [Rose] Mom! [sobbing] - Is he in there? 603 00:56:09,875 --> 00:56:11,458 - [Rose] Get us out! - [panting] 604 00:56:16,416 --> 00:56:17,916 Mommy! [sobbing] 605 00:56:17,916 --> 00:56:20,666 [Margaret] Get out of here! Go! 606 00:56:27,083 --> 00:56:28,833 [sizzling] 607 00:56:28,833 --> 00:56:31,083 [panting] 608 00:56:39,083 --> 00:56:40,708 [Rose] Did you knock the lamp over? 609 00:56:41,875 --> 00:56:44,041 [Margaret] No, it's Wallace. 610 00:56:44,041 --> 00:56:45,500 How's he doing it? 611 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 I was up the whole night. 612 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 And the doors are still locked. 613 00:56:56,666 --> 00:56:58,666 Unless he doesn't have to use doors. 614 00:56:58,666 --> 00:56:59,791 Mom, what do you mean? 615 00:57:00,625 --> 00:57:02,875 [breathes heavily] 616 00:57:04,416 --> 00:57:08,000 I should have sealed under this door. 617 00:57:10,875 --> 00:57:15,458 Mom. But the-- the Grey Man's just a story, like-- like you said. 618 00:57:16,208 --> 00:57:18,166 I-I lent Wallace the book one day. 619 00:57:29,458 --> 00:57:30,750 But he healed you, 620 00:57:32,166 --> 00:57:33,166 right? 621 00:57:34,958 --> 00:57:39,291 And he came into a locked house while I stood watch. 622 00:57:39,291 --> 00:57:40,875 [knocks on door] 623 00:57:40,875 --> 00:57:42,875 [shushing] 624 00:57:43,916 --> 00:57:45,291 [whispering] That is what he wants. 625 00:57:46,625 --> 00:57:48,333 Go get your sister. 626 00:57:49,083 --> 00:57:53,750 Slide fabric under the door and don't come out. 627 00:57:55,041 --> 00:57:56,333 [unlocks door] 628 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Hi. 629 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 [Margaret] You're looking well. 630 00:58:06,500 --> 00:58:07,666 What are you doing here? 631 00:58:09,125 --> 00:58:11,541 I've come to apologize, Margaret. 632 00:58:12,833 --> 00:58:18,875 The things that I was thinking and... [sighs] ...the things I said, I'm sorry. 633 00:58:18,875 --> 00:58:20,083 We're family. 634 00:58:20,083 --> 00:58:23,625 Can't we put this all behind us and just start fresh? I miss you. 635 00:58:23,625 --> 00:58:25,583 I miss the girls and-- 636 00:58:26,625 --> 00:58:28,041 Well, you know... 637 00:58:30,083 --> 00:58:31,583 folks are starting to worry. 638 00:58:32,416 --> 00:58:35,208 They haven't seen you in a while. 639 00:58:49,125 --> 00:58:52,833 It's difficult with such low light. [sighs] 640 00:58:54,416 --> 00:58:56,000 It's much easier to breathe though. 641 00:58:58,041 --> 00:58:59,916 [creaking] 642 00:58:59,916 --> 00:59:02,291 [wind whistling] 643 00:59:02,291 --> 00:59:06,125 I wonder if it might help to get out more. 644 00:59:08,000 --> 00:59:11,375 It's wild what happens upstairs when you're allowed to stew. [chuckles] 645 00:59:11,375 --> 00:59:14,583 It might be good to take the lid off and let some of that steam out. 646 00:59:15,708 --> 00:59:17,500 You know, I've been trying to get out more too. 647 00:59:17,500 --> 00:59:20,250 I've been working with the preacher, praying to get my head right. 648 00:59:21,208 --> 00:59:23,208 I've been visiting Thomas... 649 00:59:23,208 --> 00:59:24,750 [knocking] 650 00:59:24,750 --> 00:59:27,083 [wind whistling] 651 00:59:27,583 --> 00:59:28,625 Margaret? 652 00:59:31,166 --> 00:59:33,333 You might could start with the dance tonight. 653 00:59:34,541 --> 00:59:39,000 Take it from me, you don't want people speculating the way they have been. 654 00:59:39,000 --> 00:59:41,083 You might want to show 'em you're okay. 655 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 Oh, you're right. 656 00:59:44,500 --> 00:59:46,750 We really should get out more. [chuckles] 657 00:59:46,750 --> 00:59:47,958 [Esther] Yeah. 658 00:59:54,666 --> 00:59:56,833 [purring] 659 00:59:58,000 --> 00:59:59,708 [Rose] We're really going to the dance? 660 00:59:59,708 --> 01:00:02,791 Esther said people were worried about us, so... 661 01:00:03,666 --> 01:00:06,041 We have to put on a good face and go. 662 01:00:08,666 --> 01:00:10,208 Well, Sheriff Bell will be there. 663 01:00:11,791 --> 01:00:13,916 We could tell him about Wallace, 664 01:00:15,041 --> 01:00:16,666 what's been happening. 665 01:00:19,041 --> 01:00:20,958 Without the letter from your father-- 666 01:00:24,000 --> 01:00:27,166 If the sheriff thought something was wrong, or-- 667 01:00:27,166 --> 01:00:33,166 [voice cracking] He could take you both. Promise me you won't mention it. 668 01:00:41,833 --> 01:00:44,416 [chuckles] It's so pretty. 669 01:00:44,416 --> 01:00:47,791 Oh. [chuckles] I think it's the wearer. 670 01:00:54,291 --> 01:00:55,291 [chuckles] 671 01:00:57,375 --> 01:00:58,750 Stay inside! 672 01:00:58,750 --> 01:01:00,625 [Ollie, Rose laughing] 673 01:01:09,625 --> 01:01:11,083 [sighs] 674 01:01:13,250 --> 01:01:16,833 We're very well. [chuckles] You? 675 01:01:19,833 --> 01:01:21,083 [laughing continues] 676 01:01:21,958 --> 01:01:24,666 - [Rose gasps, coughs] - [body thuds] 677 01:01:24,666 --> 01:01:26,666 - Rose! - [coughing continues] 678 01:01:27,291 --> 01:01:30,666 [Rose] I can't breathe! [panting] 679 01:01:30,666 --> 01:01:32,291 - [grunts] - [screams] Mom! 680 01:01:33,625 --> 01:01:36,208 Mommy! Mom, stop! 681 01:01:36,208 --> 01:01:37,875 What is wrong with you? 682 01:01:37,875 --> 01:01:40,750 [breathes shakily] 683 01:01:40,750 --> 01:01:45,041 You were crying out! You were choking! You couldn't breathe! 684 01:01:45,041 --> 01:01:46,625 No, I was laughing! 685 01:01:50,208 --> 01:01:52,875 [wind whistling] 686 01:01:55,958 --> 01:01:57,000 It's ruined. 687 01:02:01,541 --> 01:02:02,541 [sighs] 688 01:02:05,000 --> 01:02:06,833 I don't think we should still go. 689 01:02:09,250 --> 01:02:11,000 You'll still look perfect. 690 01:02:11,750 --> 01:02:13,666 It's not just the dress. 691 01:02:28,916 --> 01:02:30,125 What are you-- 692 01:02:30,833 --> 01:02:31,958 Stop! 693 01:02:31,958 --> 01:02:33,458 It's all right, Rose. 694 01:02:35,250 --> 01:02:38,625 Daddy will be home soon, and we'll sort everything out. 695 01:02:40,875 --> 01:02:44,791 Until then, I just need to go and show everyone we're okay. 696 01:02:44,791 --> 01:02:47,833 [♪ band playing "Oh, My Darling, Clementine"] 697 01:02:50,375 --> 01:02:53,250 [attendants chattering, laughing] 698 01:03:00,791 --> 01:03:02,375 [whispering] 699 01:03:14,000 --> 01:03:15,666 Y'all look right as rain, Margaret. 700 01:03:17,083 --> 01:03:19,750 - We're feeling much better. Thank you. - [Birdie] Hmm. Mm-hmm. 701 01:03:20,541 --> 01:03:21,541 Excuse me. 702 01:03:24,208 --> 01:03:26,333 - [Rose] Yeah, that's right. - Margaret! 703 01:03:29,125 --> 01:03:30,791 Would you, uh, care to go for a spin? 704 01:03:33,875 --> 01:03:34,875 Happy to. 705 01:03:34,875 --> 01:03:37,083 [♪ band playing "She'll Be Coming 'Round the Mountain"] 706 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 So, how's things? 707 01:03:44,333 --> 01:03:48,791 Oh, we had a little bug, but we're feeling much better. 708 01:03:49,416 --> 01:03:52,291 [Sheriff Bell] Glad to hear it. Have you been getting enough rest lately? 709 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 Why? 710 01:03:57,583 --> 01:03:59,125 What did Rose say? 711 01:03:59,125 --> 01:04:00,208 What do you mean? 712 01:04:01,541 --> 01:04:05,208 Oh, nothing. She-- She's been having nightmares lately. 713 01:04:05,208 --> 01:04:06,291 Oh. 714 01:04:07,041 --> 01:04:08,916 [attendants whispering] 715 01:04:16,708 --> 01:04:18,250 - Margaret. - What? 716 01:04:18,250 --> 01:04:20,000 [stammers] You, uh-- 717 01:04:24,041 --> 01:04:25,041 [music stops] 718 01:04:26,250 --> 01:04:27,250 You-- 719 01:04:31,541 --> 01:04:33,791 Oh, goodness. 720 01:04:35,166 --> 01:04:37,666 It's just a cut. [chuckles] 721 01:04:38,333 --> 01:04:39,875 It's just my leg. 722 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Please keep playing. 723 01:04:49,375 --> 01:04:51,541 Sorry. Pardon me. 724 01:04:52,416 --> 01:04:53,916 [door opens] 725 01:04:59,041 --> 01:05:00,041 [Margaret gasps] 726 01:05:04,333 --> 01:05:06,041 What are you doing with him? 727 01:05:08,083 --> 01:05:11,291 [chuckles] With Reverend Shaw? 728 01:05:16,458 --> 01:05:17,916 Excuse me. 729 01:05:19,125 --> 01:05:21,333 I didn't want the girls to miss the dance, 730 01:05:22,166 --> 01:05:24,916 but this cut h-has me a little light-headed. 731 01:05:24,916 --> 01:05:26,000 [Esther] Margaret. 732 01:05:28,500 --> 01:05:32,750 Why don't I stop by later with that healer that I mentioned? 733 01:05:33,625 --> 01:05:34,708 Healer? 734 01:05:34,708 --> 01:05:35,791 [Esther] Yeah. 735 01:05:37,166 --> 01:05:38,416 You mean Wallace. 736 01:05:38,416 --> 01:05:39,833 No. 737 01:05:40,458 --> 01:05:42,333 His name is Everett Lee. 738 01:05:43,541 --> 01:05:46,541 He's real nice. He got me thinking right again and-- 739 01:05:47,416 --> 01:05:51,916 He even helps me keep up the house and he got me this. [chuckles] 740 01:05:55,875 --> 01:05:57,833 I don't care what he's calling himself. 741 01:05:57,833 --> 01:06:01,000 That is the man who was hiding in our loft, Sheriff. 742 01:06:02,708 --> 01:06:03,916 Who threatened us! 743 01:06:03,916 --> 01:06:05,166 [Esther] Margaret, 744 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 that can't be. [chuckles] 745 01:06:09,208 --> 01:06:11,333 [Margaret] You are housing a murderer. 746 01:06:12,375 --> 01:06:15,916 Henry sent me a letter. Your healer killed a man at his ca-- 747 01:06:15,916 --> 01:06:18,291 No, she-- she's telling the truth. 748 01:06:20,125 --> 01:06:24,458 I saw him too. And-- And he threatened to come back. 749 01:06:25,125 --> 01:06:26,125 You see? 750 01:06:27,666 --> 01:06:29,375 He's not of this world. 751 01:06:31,375 --> 01:06:32,375 He's-- 752 01:06:34,041 --> 01:06:38,833 He's been sneaking into our house, moving things at night, 753 01:06:38,833 --> 01:06:41,083 trying to hurt the girls. 754 01:06:42,708 --> 01:06:46,583 He can get through locks, closed windows. 755 01:06:46,583 --> 01:06:48,583 He comes apart like dust. 756 01:06:49,125 --> 01:06:52,833 - He seeps in through the cracks. - Mom, please. Please, come on. 757 01:06:53,708 --> 01:06:55,166 You can breathe him in. 758 01:06:56,625 --> 01:06:58,750 He'll make you do terrible things. 759 01:07:04,375 --> 01:07:06,375 - [chattering] - [door opens] 760 01:07:16,666 --> 01:07:18,875 They're gossiping right about now. 761 01:07:20,666 --> 01:07:22,083 Wondering if I'm-- 762 01:07:24,416 --> 01:07:25,416 If I-- 763 01:07:25,916 --> 01:07:27,500 But I said I saw him too. 764 01:07:32,208 --> 01:07:33,541 It doesn't matter. 765 01:07:38,416 --> 01:07:40,083 They saw me like this. 766 01:07:51,458 --> 01:07:54,000 [gasps] Mom? 767 01:07:59,250 --> 01:08:00,791 - Mom. - [gasps] 768 01:08:05,375 --> 01:08:06,625 [whimpers] 769 01:08:08,916 --> 01:08:09,958 Who did that? 770 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 You did. 771 01:08:18,875 --> 01:08:20,583 When? [gasps] 772 01:08:21,166 --> 01:08:23,750 [scissors snipping] 773 01:08:28,875 --> 01:08:30,083 Was he in me? 774 01:08:42,541 --> 01:08:43,541 It's okay. 775 01:08:44,708 --> 01:08:46,125 - [pounding on door] - [Margaret gasps] 776 01:08:46,125 --> 01:08:47,291 [doorknob rattles] 777 01:08:47,291 --> 01:08:48,750 Wait, wait. 778 01:08:50,458 --> 01:08:51,750 You heard that, right? 779 01:08:52,500 --> 01:08:53,500 [Rose] Yes. 780 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 But what if it's someone checking on us? 781 01:08:58,666 --> 01:09:02,541 Put your masks on. Slide fabric under the door the moment I leave. 782 01:09:19,291 --> 01:09:22,750 [breathing shakily] 783 01:09:28,541 --> 01:09:29,625 [Wallace whispers] Margaret. 784 01:09:30,833 --> 01:09:32,291 [Margaret] Wallace! 785 01:09:34,708 --> 01:09:36,791 - [Esther whispers] Margaret. - [panting] 786 01:09:38,333 --> 01:09:39,500 [Wallace] Here, Margaret. 787 01:09:40,291 --> 01:09:41,375 [Esther whispers] Margaret. 788 01:09:41,375 --> 01:09:42,791 [Wallace whispers] Here, Margaret. 789 01:09:43,750 --> 01:09:45,166 You'll be just like me. 790 01:09:45,166 --> 01:09:46,791 [Esther] You'll be just like me. 791 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Margaret. 792 01:09:49,000 --> 01:09:50,833 - [Wallace] Here, Margaret. - [Esther] Margaret. 793 01:09:52,000 --> 01:09:53,375 [Wallace] People are talking. 794 01:09:59,291 --> 01:10:00,541 [Wallace, Esther] Behind you. 795 01:10:13,750 --> 01:10:14,916 [Rose] Mom! 796 01:10:16,083 --> 01:10:19,375 What happened? Was it Wallace? 797 01:10:22,291 --> 01:10:23,916 Yes, but he vanished! 798 01:10:26,041 --> 01:10:27,375 [Rose] What do you mean? 799 01:10:31,000 --> 01:10:32,500 Like the book! 800 01:10:32,500 --> 01:10:35,208 He's in the air, Rose! 801 01:10:36,750 --> 01:10:38,541 He could be anywhere! 802 01:10:41,416 --> 01:10:45,000 Get inside! Now! 803 01:10:46,375 --> 01:10:47,791 [whimpers] 804 01:10:51,625 --> 01:10:54,541 [panting] 805 01:11:11,375 --> 01:11:12,583 [door creaks] 806 01:11:46,708 --> 01:11:47,833 [Rose] Mom? 807 01:11:49,791 --> 01:11:50,875 Wallace? 808 01:11:54,541 --> 01:11:56,541 [breathes shakily] 809 01:12:18,291 --> 01:12:19,250 [footsteps] 810 01:12:51,333 --> 01:12:53,000 - [wood creaks] - [gasps] 811 01:12:53,583 --> 01:12:59,125 [Margaret] Ada, I'm sorry. [whimpering] 812 01:12:59,916 --> 01:13:02,916 I'm sorry. 813 01:13:03,416 --> 01:13:05,750 Please, let me in. 814 01:13:05,750 --> 01:13:10,416 Please. 815 01:13:10,416 --> 01:13:14,166 - Mom? [screams] - I'm sorry. 816 01:13:14,166 --> 01:13:15,750 I'm so sorry. 817 01:13:15,750 --> 01:13:17,166 [whimpers, breathes shakily] 818 01:13:18,458 --> 01:13:22,791 [door opens, closes] 819 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 [breathing shakily] 820 01:13:49,333 --> 01:13:51,541 [Rose] Mom? [breathing shakily] 821 01:13:58,208 --> 01:13:59,666 [Wallace] You're asleep. 822 01:14:01,291 --> 01:14:02,708 It's you. 823 01:14:03,791 --> 01:14:05,750 You're sleepwalking again. 824 01:14:08,250 --> 01:14:09,083 It's me. 825 01:14:09,083 --> 01:14:11,333 It's Rose. 826 01:14:11,916 --> 01:14:14,125 [breathes shakily] 827 01:14:14,125 --> 01:14:16,958 Mom, it's me! Wake up. 828 01:14:17,541 --> 01:14:19,583 - [Wallace] Don't shoot, it's Rose! - [Rose] Don't shoot, it's Rose! 829 01:14:19,583 --> 01:14:21,416 - It's your daughter! - It's your daughter! 830 01:14:22,375 --> 01:14:24,333 Don't shoot. 831 01:14:24,333 --> 01:14:25,791 - [Wallace] Put the gun down. - [Rose] Put the gun down. 832 01:14:25,791 --> 01:14:26,708 [Rose sobs] 833 01:14:26,708 --> 01:14:29,250 - [Wallace] Mommy, I'm really scared. - [Rose] Mommy, I'm really scared. 834 01:14:29,250 --> 01:14:30,708 - You have to trust me! - You have to trust me! 835 01:14:30,708 --> 01:14:31,958 - You have to wake up! - You have to wake up! 836 01:14:31,958 --> 01:14:33,125 You're not Rose. 837 01:14:33,125 --> 01:14:34,125 Mom. 838 01:14:34,125 --> 01:14:38,958 Mama, Mama, Mama, Mama! 839 01:14:38,958 --> 01:14:41,750 - Mama! Ma-- - Mama! 840 01:14:41,750 --> 01:14:44,208 [sobbing] 841 01:14:48,583 --> 01:14:50,333 [breathing shakily] 842 01:14:50,916 --> 01:14:53,041 Rose, what are you doing out here? 843 01:14:54,833 --> 01:14:57,833 [sobs] The Grey Man isn't haunting us. 844 01:14:58,583 --> 01:15:00,291 What are you talking about? 845 01:15:00,958 --> 01:15:01,916 It's you. 846 01:15:02,458 --> 01:15:04,500 [inhales sharply] You're doing things in your sleep again. 847 01:15:04,500 --> 01:15:08,125 That's how the chairs moved and how the bed caught fire. 848 01:15:17,375 --> 01:15:22,125 You can never say that again about the sleepwalking. 849 01:15:22,125 --> 01:15:23,208 Not to anyone. 850 01:15:24,333 --> 01:15:26,375 [sobs] 851 01:15:27,083 --> 01:15:28,916 Mom, why are you doing this? 852 01:15:29,875 --> 01:15:30,750 Why? 853 01:15:31,708 --> 01:15:33,333 To protect you. 854 01:15:36,000 --> 01:15:39,125 [sobs] Then we should have left. 855 01:15:40,166 --> 01:15:42,708 - I was trying to keep us all together. - [sobs] Mom. 856 01:15:44,500 --> 01:15:47,500 You, me, 857 01:15:49,250 --> 01:15:50,250 and your sisters. 858 01:15:50,250 --> 01:15:52,250 Ada is dead! [gasps] 859 01:15:55,208 --> 01:15:57,125 Don't you understand? 860 01:15:58,708 --> 01:16:02,416 You girls are me. 861 01:16:05,166 --> 01:16:06,916 Parts of me. 862 01:16:07,541 --> 01:16:10,541 - Cutaway pieces that never heal. - Mom, you're scaring me. 863 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 I bleed when you're hurt. 864 01:16:15,916 --> 01:16:19,333 - I'm alive in that grave... - [sobbing] 865 01:16:19,333 --> 01:16:22,416 ...suffocating under the dirt with your sister. 866 01:16:23,541 --> 01:16:25,083 And I would do anything, 867 01:16:25,875 --> 01:16:29,541 anything to keep us together, 868 01:16:30,041 --> 01:16:32,250 to keep us whole. 869 01:16:32,250 --> 01:16:33,541 [whimpers, grunts] 870 01:16:35,708 --> 01:16:39,250 [pants, gasping] 871 01:16:43,666 --> 01:16:45,500 - [Margaret] Rose! - [pounding on door] 872 01:16:46,333 --> 01:16:47,958 [panting] 873 01:17:02,291 --> 01:17:03,500 [door creaking] 874 01:17:04,708 --> 01:17:05,958 Ollie! 875 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 {\an8}[grunts] 876 01:17:15,166 --> 01:17:16,541 [Rose grunting] 877 01:17:21,583 --> 01:17:24,958 [gasps] Aunt Esther? 878 01:17:25,583 --> 01:17:27,541 [gasping, sobbing] 879 01:17:37,541 --> 01:17:39,458 - [wind rumbles] - [weather vane squeaks] 880 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 [Margaret] It's too late! 881 01:17:55,500 --> 01:17:58,083 There's nowhere to go, Rose! 882 01:17:59,125 --> 01:18:00,833 Let her go! 883 01:18:00,833 --> 01:18:01,791 Mom! 884 01:18:01,791 --> 01:18:03,750 [sobbing] 885 01:18:05,750 --> 01:18:07,750 [pants] That wasn't Wallace. 886 01:18:07,750 --> 01:18:09,666 You killed Aunt Esther. 887 01:18:09,666 --> 01:18:11,250 [Margaret] You're hurting her, Rose! 888 01:18:11,250 --> 01:18:13,416 - [Rose] Let her go! - [knocking] 889 01:18:13,416 --> 01:18:14,416 Help! 890 01:18:14,416 --> 01:18:16,500 [grunting] 891 01:18:16,500 --> 01:18:18,875 - [screaming, grunting] - [knocking] 892 01:18:18,875 --> 01:18:20,250 [Margaret] They will take you. 893 01:18:20,250 --> 01:18:22,375 They will take you away. Please. 894 01:18:22,375 --> 01:18:25,375 [Margaret panting, grunting] 895 01:18:30,583 --> 01:18:31,666 [knocking] 896 01:18:36,666 --> 01:18:38,875 [Rose panting, distorted] 897 01:18:40,083 --> 01:18:41,791 [Margaret shushes, distorted] 898 01:18:50,416 --> 01:18:51,833 Hi, sweet pea. 899 01:18:51,833 --> 01:18:53,000 Where's Mama? 900 01:19:06,750 --> 01:19:09,625 [breathing heavily] 901 01:19:09,625 --> 01:19:12,208 [whimpers, breathes shakily] 902 01:19:12,875 --> 01:19:15,000 Rose, you all right? 903 01:19:19,791 --> 01:19:21,416 She's not fit. 904 01:19:22,166 --> 01:19:23,416 Rose. 905 01:19:26,666 --> 01:19:27,875 All right now. 906 01:19:28,666 --> 01:19:30,333 You two just go wait in there. 907 01:19:35,583 --> 01:19:36,791 Don't worry. 908 01:19:36,791 --> 01:19:39,083 We're just gonna have a nice little chat, all right? 909 01:19:42,625 --> 01:19:45,458 I don't know what's gotten into her. [inhales deeply] 910 01:19:47,666 --> 01:19:49,333 For the coyotes. 911 01:19:52,541 --> 01:19:53,916 Had one recently? 912 01:19:55,458 --> 01:19:57,083 They're always around. 913 01:20:06,500 --> 01:20:10,250 Did, uh, did-- did Esther come by, Margaret? 914 01:20:10,250 --> 01:20:13,125 - She-She said she was gonna check in. - [wood banging] 915 01:20:13,125 --> 01:20:15,958 I hope she wasn't lost in the storm. 916 01:20:19,791 --> 01:20:22,333 Margaret, the-the girls seem rattled. 917 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Stir crazy, I guess. 918 01:20:31,333 --> 01:20:32,791 Maybe I ought to take 'em. 919 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 Just till Henry gets back. 920 01:20:41,916 --> 01:20:43,625 - Hey, now, hey. - [sobbing] 921 01:20:44,125 --> 01:20:47,291 Hey, hey, hey, hey, hey. 922 01:20:48,333 --> 01:20:49,458 Hey, hey, hey. 923 01:20:49,458 --> 01:20:53,000 Margaret, it's just a few days now, just a few days. 924 01:20:53,000 --> 01:20:55,458 You done good. You done real good. 925 01:20:56,875 --> 01:20:58,250 [shushes] 926 01:20:58,250 --> 01:21:01,125 [grunts, breathes heavily] 927 01:21:02,291 --> 01:21:05,041 [grunts, gasps] 928 01:21:08,750 --> 01:21:09,583 [grunts] 929 01:21:11,041 --> 01:21:12,000 [breathes heavily] 930 01:21:14,125 --> 01:21:16,291 [grunting] 931 01:21:21,458 --> 01:21:23,166 [panting] 932 01:21:25,750 --> 01:21:26,833 [groaning] 933 01:21:41,500 --> 01:21:42,458 [gasps] 934 01:21:47,750 --> 01:21:48,750 {\an8}[breathes shakily] 935 01:22:13,125 --> 01:22:15,750 They're going to hang me, Rose. 936 01:22:18,500 --> 01:22:20,833 But there is a way around it, 937 01:22:21,958 --> 01:22:24,375 a way to stay together. 938 01:22:26,125 --> 01:22:29,291 A reunion that lasts an eternity. 939 01:22:32,458 --> 01:22:36,875 We just go to sleep like any other night, 940 01:22:36,875 --> 01:22:39,666 but longer. 941 01:22:40,875 --> 01:22:42,666 Please, no. 942 01:22:47,708 --> 01:22:49,166 Yes, baby. 943 01:22:51,625 --> 01:22:53,166 - It's the only way. - [sobbing] 944 01:22:56,416 --> 01:22:58,583 It's okay to be scared. 945 01:22:59,333 --> 01:23:01,125 It's okay. Come here. 946 01:23:02,041 --> 01:23:03,125 Come here. 947 01:23:08,916 --> 01:23:11,000 [sobbing] 948 01:23:11,000 --> 01:23:12,250 Oh. 949 01:23:19,041 --> 01:23:20,125 I'm sorry. 950 01:23:22,458 --> 01:23:25,708 I'm so sorry for everything, Rose. 951 01:23:25,708 --> 01:23:29,791 You're the loves of my life, you know that. 952 01:23:35,916 --> 01:23:36,916 [kisses] 953 01:23:42,875 --> 01:23:44,333 [sobs] 954 01:23:46,083 --> 01:23:50,208 [sobbing] 955 01:23:51,791 --> 01:23:55,166 I'm just so tired, Mommy. 956 01:23:55,166 --> 01:23:57,833 Let's go be with Ada. All right? 957 01:23:57,833 --> 01:24:00,791 [sobbing] 958 01:24:18,958 --> 01:24:20,041 [knife clatters] 959 01:24:24,875 --> 01:24:27,250 Can you tell us about the wheat first? 960 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Yes. 961 01:24:38,166 --> 01:24:41,666 Our first year, it just took hold. 962 01:24:42,208 --> 01:24:45,375 The field was-was chest-high. 963 01:24:46,125 --> 01:24:52,375 And when the wind blew, the wheat would ripple and wave like the ocean. 964 01:24:52,375 --> 01:24:57,375 And we'd play in that field for hours. [inhales sharply] 965 01:24:58,125 --> 01:24:59,416 All together. 966 01:25:00,750 --> 01:25:03,666 Could we have the medicine in some peaches? 967 01:25:08,875 --> 01:25:11,291 I think that's a wonderful idea. 968 01:25:36,875 --> 01:25:37,833 [Rose] Ollie! 969 01:25:39,708 --> 01:25:40,583 [Rose] Mom! 970 01:25:42,333 --> 01:25:45,041 I-I tried to stop her, but Ollie got scared and ran out. 971 01:25:45,041 --> 01:25:47,916 [breathes shakily] She has to be with us. 972 01:25:48,708 --> 01:25:50,166 She could be drowning! 973 01:25:51,333 --> 01:25:52,166 [breathes heavily] 974 01:25:57,125 --> 01:26:00,583 [Margaret gasps] Oh, please! 975 01:26:01,333 --> 01:26:03,166 Where is she? 976 01:26:04,166 --> 01:26:06,041 [choking] 977 01:26:06,791 --> 01:26:08,250 [breathes heavily] 978 01:26:51,208 --> 01:26:52,541 [no audible dialogue] 979 01:26:59,583 --> 01:27:01,333 [mouthing] I'm sorry. 980 01:27:47,791 --> 01:27:51,250 [coughing, gasping] 981 01:27:59,750 --> 01:28:03,125 [coughing, choking] 982 01:28:30,166 --> 01:28:32,041 [children laughing] 983 01:28:40,250 --> 01:28:41,375 [breathes heavily, gasps] 984 01:29:13,250 --> 01:29:15,625 [train wheels clacking]