1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,500 --> 00:00:35,250 Ollie, Ada. 4 00:00:35,833 --> 00:00:36,666 Ide mama. 5 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 Tadeto. 6 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 Dievčatá! 7 00:01:15,958 --> 00:01:17,208 Mama! 8 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Rose! 9 00:01:18,625 --> 00:01:20,625 Kde si, mama? 10 00:01:21,666 --> 00:01:22,583 Mamka! 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,958 Mamka, pomoc! 12 00:01:44,125 --> 00:01:47,791 ZADRŽ DYCH 13 00:02:08,416 --> 00:02:12,833 ZÁPADNÝ CÍP OKLAHOMY, ROK 1933 14 00:02:12,833 --> 00:02:16,750 Drahý Pane, prosíme ťa o upokojenie búrok. 15 00:02:17,500 --> 00:02:18,833 Zadrž prach. 16 00:02:19,625 --> 00:02:22,333 Ďakujeme, že si Henry našiel túto prácu. 17 00:02:22,916 --> 00:02:24,583 Ochráň každého na cestách. 18 00:02:25,791 --> 00:02:28,875 Priveď Henryho v bezpečí až do cieľa. 19 00:02:30,208 --> 00:02:32,333 Dovoľ mu zarobiť si na dokončenie nášho domova. 20 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 Zasadiť úrodu. 21 00:02:35,541 --> 00:02:36,541 Pomôž mi. 22 00:02:37,541 --> 00:02:41,666 Pomôž mi vidieť dary, ktoré si mi dal, nie to, čo si mi vzal. 23 00:02:43,041 --> 00:02:46,791 Pomôž mi udržať Rose a Ollie v zdraví a v bezpečí. 24 00:02:47,625 --> 00:02:50,291 Ochráň ich pred chorobami, ktoré sužujú ostatné deti. 25 00:02:54,666 --> 00:02:57,875 Rose, zhoď trocha sena. 26 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 Ale nie veľa. 27 00:03:00,666 --> 00:03:02,041 Musí nám vydržať. 28 00:03:06,541 --> 00:03:09,458 Mne pokojne ublíž, 29 00:03:09,458 --> 00:03:12,500 ak by to malo znamenať, že im neskrivíš ani vlások. 30 00:03:25,333 --> 00:03:27,125 Pobozkaj za mňa Adu. 31 00:03:27,791 --> 00:03:30,708 Sľúb jej, že budem bojovať so svojou ľudskou slabosťou 32 00:03:30,708 --> 00:03:33,500 voči zlému, aby sme mohli byť opäť spolu. 33 00:03:33,500 --> 00:03:37,875 ADA JUNE BELLUMOVÁ † 3. JÚNA 1928 34 00:03:37,875 --> 00:03:39,208 Všetci. 35 00:03:40,083 --> 00:03:43,833 {\an8}BUDEM SPAŤ, AŽ KÝM ZA MNOU NEPRÍDEŠ 36 00:03:44,250 --> 00:03:46,958 {\an8}Pamätáš si ju? 37 00:03:46,958 --> 00:03:50,875 {\an8}A keď budem v noci bdieť, odožeň odo mňa obavy. 38 00:03:51,833 --> 00:03:55,333 Odmeň ma pokojným bezsenným spánkom. 39 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 Amen. 40 00:04:00,333 --> 00:04:02,458 Vravela som ockovi, nech to upchá. 41 00:04:02,458 --> 00:04:04,208 Nie je dosť času na všetko. 42 00:04:08,041 --> 00:04:10,166 Myslíš, že uvidí Philadelphiu? 43 00:04:12,083 --> 00:04:15,041 Nie, tá je príliš na východ. 44 00:04:17,166 --> 00:04:18,583 Ja ju chcem vidieť. 45 00:04:19,875 --> 00:04:21,500 Chcem vedieť, aké to tam je. 46 00:04:24,083 --> 00:04:25,333 Možno budúce leto. 47 00:04:27,375 --> 00:04:28,958 Ak bude úroda. 48 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 Zamkni za mnou. 49 00:04:48,875 --> 00:04:51,666 Sleduj môj prst, kde čítam, dobre? 50 00:04:55,208 --> 00:04:57,625 ŠEDÝ MUŽ 51 00:04:57,625 --> 00:04:59,708 „Šedý muž zamkol svoju krásnu ženu 52 00:04:59,708 --> 00:05:03,666 a päť detí do izby, potom z kozuba vytiahol uhlíky. 53 00:05:04,333 --> 00:05:08,833 Chcel spáliť šesť anjelov, ale osud mal prichystanú ďalšiu obeť. 54 00:05:10,000 --> 00:05:11,458 Keď požiar vzplanul, 55 00:05:11,958 --> 00:05:14,416 Šedý muž si uvedomil, že sa chytila aj jeho košeľa. 56 00:05:14,958 --> 00:05:16,291 Už nemohol nič robiť. 57 00:05:16,791 --> 00:05:18,208 Plamene ho pohltili. 58 00:05:19,375 --> 00:05:23,541 Teraz jeho popol poletuje v prachových búrkach. 59 00:05:23,541 --> 00:05:24,708 Zakráda sa nocou. 60 00:05:25,833 --> 00:05:28,583 Ak nebudete nosiť masku, vdýchnete ho 61 00:05:28,583 --> 00:05:30,750 a donúti vás robiť hrozivé veci.“ 62 00:05:32,416 --> 00:05:34,041 {\an8}Je zamknuté? Vymknime ho! 63 00:05:34,375 --> 00:05:36,000 {\an8}Nie, nedá sa vymknúť. 64 00:05:36,416 --> 00:05:38,375 - {\an8}- Prečo? - Lebo 65 00:05:38,375 --> 00:05:41,166 {\an8}sa dokáže rozdrobiť 66 00:05:41,166 --> 00:05:43,291 {\an8}a preplaziť sa cez škáry, 67 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 {\an8}aby sme ho vdýchli. 68 00:05:53,375 --> 00:05:54,791 {\an8}To sa stalo mame. 69 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 {\an8}- Vdýchla ho. - Nie. 70 00:05:56,750 --> 00:06:01,958 {\an8}Mama sa trápila kvôli Ade a nevedela spať. 71 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 Môžete ísť so mnou. 72 00:06:26,208 --> 00:06:29,875 Nechcem prísť o to málo, čo máme, a bývať s nimi v stane. 73 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 A nenechám tu ani ju. 74 00:06:37,166 --> 00:06:38,250 Opustenú. 75 00:07:02,000 --> 00:07:03,083 Dievčatá... 76 00:07:41,791 --> 00:07:44,791 Ako sa Henrymu darilo minulý týždeň? 77 00:07:44,791 --> 00:07:46,625 Nuž... 78 00:07:46,625 --> 00:07:48,291 Šli tam viacerí. 79 00:07:50,666 --> 00:07:52,041 Ostávame už len my. 80 00:07:55,208 --> 00:07:56,625 - Prepáč. - To nič. 81 00:07:56,625 --> 00:07:58,958 Len... Nestíham to upratovať. 82 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 Kašle tak celú noc. 83 00:08:07,333 --> 00:08:09,791 Má tú nádchu, čo tu poletovala? 84 00:08:09,791 --> 00:08:12,625 Začalo to tak, ale zhoršilo sa mu to. 85 00:08:12,625 --> 00:08:14,625 Podľa doktora Coxa je to zápal pľúc. 86 00:08:17,125 --> 00:08:18,375 Nie je nákazlivý. 87 00:08:18,958 --> 00:08:21,250 Doktor vraví, že je to z prachu vo vzduchu. 88 00:08:21,750 --> 00:08:23,333 Čo s tým máme robiť? 89 00:08:26,916 --> 00:08:27,958 Musíme bojovať. 90 00:09:28,916 --> 00:09:30,625 Thomas je na tom zle. 91 00:09:30,625 --> 00:09:33,458 Mali by ísť za tým liečiteľom vierou do Guymonu. 92 00:09:33,458 --> 00:09:36,958 Jednému starcovi vytiahol artritídu z prstov. 93 00:09:36,958 --> 00:09:39,166 Proste sa mu narovnali kosti. 94 00:09:41,625 --> 00:09:44,083 Dobre, že si priviedla aj dievčatá, Margaret. 95 00:09:47,666 --> 00:09:48,916 A to už prečo? 96 00:09:51,333 --> 00:09:53,625 Nepočula si, čo sa stalo v Calabashi? 97 00:09:53,625 --> 00:09:55,333 Otec tvrdí, že dvere boli zamknuté. 98 00:09:55,333 --> 00:09:57,875 Ale nejako sa im do domu dostal tulák. 99 00:09:57,875 --> 00:09:59,166 Vyplienil im komoru. 100 00:09:59,166 --> 00:10:00,875 Našli ho jesť krekry nad bábom. 101 00:10:00,875 --> 00:10:03,291 Nie, Birdie, krekry už mal zjedené. 102 00:10:03,291 --> 00:10:05,375 Len sa na bábo pozeral. 103 00:10:05,375 --> 00:10:06,708 Asi bol hladný. 104 00:10:06,708 --> 00:10:09,500 Len pre hlad by na žiadne bábo takto nikto nezízal. 105 00:10:09,500 --> 00:10:10,458 Iba zízal. 106 00:10:10,458 --> 00:10:13,791 A určite to nevysvetľuje to, čo prišlo potom. 107 00:10:17,333 --> 00:10:19,000 Zviazal otca 108 00:10:19,875 --> 00:10:23,416 a donútil ho sledovať, ako zabil mamu a deti. 109 00:10:23,416 --> 00:10:24,958 Vypitval ich ako prasce. 110 00:10:26,166 --> 00:10:28,000 Už teraz nič nestíham. 111 00:10:28,541 --> 00:10:30,666 To sa ešte mám mať na pozore pred démonmi? 112 00:10:32,083 --> 00:10:33,250 Treba si dávať pozor. 113 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 Stále. 114 00:10:35,666 --> 00:10:36,958 Chytili ho? 115 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 Toho tuláka. 116 00:10:39,041 --> 00:10:40,083 Ešte nie. 117 00:10:40,083 --> 00:10:41,625 Nejde mi to do hlavy. 118 00:10:41,625 --> 00:10:43,833 Nikto ho nevidel odchádzať. 119 00:10:43,833 --> 00:10:47,375 Len sa po ňom zaprášilo. 120 00:10:52,250 --> 00:10:53,625 Pánabeka. 121 00:10:55,541 --> 00:10:57,291 No teda. 122 00:11:14,291 --> 00:11:16,250 Dnes nechoďte. 123 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 Musíme. 124 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 Fúka strašný vietor, určite bude búrka. 125 00:11:19,583 --> 00:11:20,750 Vždy tu bude búrka. 126 00:11:20,750 --> 00:11:23,833 Umierajú v nich ľudia, na voze budete odhalení, Esther. 127 00:11:23,833 --> 00:11:25,000 Nechránení. 128 00:11:27,000 --> 00:11:30,458 Len sa postaraj o to, aby Thomas a Jacob ostali dnu. 129 00:11:31,458 --> 00:11:33,333 Uprac a utesni dom. 130 00:11:33,333 --> 00:11:35,500 Aj tak je ho tu všade plno. 131 00:11:35,500 --> 00:11:37,666 Nachádzam ho úplne všade. 132 00:11:40,375 --> 00:11:43,833 Túto noc sa mi snívalo, že... 133 00:11:44,791 --> 00:11:47,583 Stále kašľal. 134 00:11:49,958 --> 00:11:53,958 Tak som zobrala vreckovku a napchala mu ju do úst. 135 00:11:54,666 --> 00:11:58,083 Stále dookola. 136 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Prepáč. 137 00:12:08,333 --> 00:12:10,541 Len musím chlapcov dostať preč. 138 00:12:25,583 --> 00:12:27,916 No tak. Pokoj. 139 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 Dievčatá, držte sa špagátu, aby ste sa nestratili. 140 00:13:12,708 --> 00:13:13,916 Kde je Ollie? 141 00:13:14,416 --> 00:13:15,541 Nikde ju nevidím. 142 00:13:47,541 --> 00:13:49,208 {\an8}Chcem ocka. 143 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 {\an8}Viem. 144 00:13:50,875 --> 00:13:52,708 {\an8}Vieš, kde je? 145 00:13:53,333 --> 00:13:55,375 {\an8}- Stavia most. - Presne. 146 00:13:56,833 --> 00:13:58,041 {\an8}Mám nápad. 147 00:14:06,625 --> 00:14:11,833 {\an8}Jeden zárez za každý deň, čo je ocko preč. 148 00:14:16,041 --> 00:14:17,791 {\an8}Čo ťa vystrašilo? 149 00:14:19,125 --> 00:14:20,833 {\an8}Ten muž 150 00:14:20,833 --> 00:14:23,000 {\an8}vonku. 151 00:14:24,500 --> 00:14:25,625 Aký muž? 152 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Ostaňte tu. 153 00:14:32,250 --> 00:14:33,750 Mama, nechoď von. 154 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Šedý muž? 155 00:15:04,166 --> 00:15:05,875 Vystrašila si ju tým, Rose. 156 00:15:07,916 --> 00:15:10,041 Nevravela som ti, nech sa tej knihy zbavíš? 157 00:15:10,041 --> 00:15:11,166 Vravela. 158 00:15:15,125 --> 00:15:17,541 Toto pomôže proti prachu. 159 00:15:21,125 --> 00:15:22,375 A čo ten muž? 160 00:15:25,750 --> 00:15:27,583 Ten tulák, ktorý zmizol. 161 00:15:27,583 --> 00:15:29,333 Nikto iný tu nie je. 162 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 Rozumieš? 163 00:15:38,750 --> 00:15:41,916 {\an8}Toto nie je skutočné. 164 00:15:42,958 --> 00:15:43,791 {\an8}Áno. 165 00:15:45,000 --> 00:15:47,250 {\an8}Ako sen 166 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 {\an8}počas dňa. 167 00:15:51,166 --> 00:15:52,208 Toto si beriem. 168 00:16:01,166 --> 00:16:02,666 Povieš nám o obilí? 169 00:16:15,291 --> 00:16:17,833 Ujalo sa hneď prvý rok, keď sme ho posadili. 170 00:16:26,833 --> 00:16:31,541 Keď fúkalo, steblá sa vlnili ako oceán. 171 00:16:36,500 --> 00:16:41,208 Raz sme celý deň strávili schovávačkou vo vysokej tráve. 172 00:16:43,875 --> 00:16:44,875 Poď. 173 00:16:45,666 --> 00:16:47,291 Rýchlo. 174 00:16:47,291 --> 00:16:51,083 Mohli ste sa schovať hneď pri mne a nevidela som vás. 175 00:16:52,875 --> 00:16:54,958 Ale stále som počula váš smiech. 176 00:16:57,875 --> 00:16:59,208 Bolo to dokonalé. 177 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 Dobrú noc. 178 00:17:45,916 --> 00:17:47,416 Mama, vstávaj! 179 00:17:47,416 --> 00:17:49,541 Čo je? Čo sa deje? 180 00:17:50,125 --> 00:17:52,333 Ollie mala pravdu. Niekto je vonku. 181 00:17:59,625 --> 00:18:00,625 Vidíš? 182 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Počkajte tu. 183 00:20:28,500 --> 00:20:29,750 Jacob. 184 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Syn Esther. 185 00:20:33,000 --> 00:20:35,541 Búrka im v noci asi prevrátila voz. 186 00:20:39,750 --> 00:20:40,916 Kde je Esther? 187 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 Neviem. 188 00:20:43,166 --> 00:20:45,208 Thomasa som našiel schovávať sa pod vozom. 189 00:20:45,750 --> 00:20:48,000 Bál sa tak, že takmer nechcel vyliezť. 190 00:20:48,916 --> 00:20:51,500 Asi ho tam nechala, keď šla hľadať Jacoba. 191 00:21:37,791 --> 00:21:39,916 Pán je nevyspytateľný. 192 00:21:46,875 --> 00:21:48,500 Ale vždy sa postará. 193 00:21:49,666 --> 00:21:52,458 Ostáva nám iba veriť. 194 00:21:52,458 --> 00:21:55,083 Veriť, že má pre Jacoba plán. 195 00:21:55,875 --> 00:21:59,625 Plán dôležitejší ako čokoľvek, čo si dokážeme predstaviť. 196 00:22:00,250 --> 00:22:04,333 Niektoré veci asi nedokážeme ovplyvniť. 197 00:22:04,333 --> 00:22:05,791 A niektoré áno. 198 00:22:08,291 --> 00:22:11,125 Nemôžeme iba veriť, že niečo urobí, 199 00:22:11,791 --> 00:22:14,000 že má plán, aj keď všetci umrú. 200 00:22:14,666 --> 00:22:15,958 Všetkých nás pochovajú. 201 00:22:15,958 --> 00:22:17,708 To znie ako pýcha. 202 00:22:18,708 --> 00:22:20,458 Radšej to ako pochovať ďalšie dieťa. 203 00:22:21,166 --> 00:22:22,666 Snažila som sa odísť. 204 00:22:22,666 --> 00:22:23,750 Počas búrky. 205 00:22:24,583 --> 00:22:26,291 Nedokážem zmeniť počasie, Margaret. 206 00:22:26,291 --> 00:22:27,708 Nedokážem privolať dážď. 207 00:22:28,208 --> 00:22:29,750 Čo mám robiť? 208 00:22:29,750 --> 00:22:30,916 Skús pozametať. 209 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 Zdravé ako rybičky. 210 00:23:33,875 --> 00:23:35,458 Krvácať začala iba teraz. 211 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 Nechcelo to prestať. 212 00:23:38,125 --> 00:23:40,333 Je tu suchý vzduch. 213 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 Hádam, že to bude tým. 214 00:23:43,250 --> 00:23:44,375 Vy hádate? 215 00:23:51,791 --> 00:23:54,833 Po Ollie a Ade, neviem... 216 00:23:55,416 --> 00:23:56,416 Len mám strach. 217 00:23:57,166 --> 00:23:59,583 Aj Ada tak zvykla krvácať z nosa. 218 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Esther spomínala, že Thomas ochorel pre prach. 219 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 Pre vzduch. 220 00:24:15,083 --> 00:24:16,875 Mám na predaj masky. 221 00:24:20,166 --> 00:24:21,416 Môžu vám pomôcť. 222 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Beriete lieky na spanie? 223 00:24:27,666 --> 00:24:28,958 Chcete radu? 224 00:24:28,958 --> 00:24:33,000 Utesnite si dom čo najlepšie a noste masky. 225 00:24:34,291 --> 00:24:35,333 Uvoľnite sa. 226 00:24:54,458 --> 00:24:56,208 Si hore, mama? 227 00:25:08,166 --> 00:25:10,958 Nemáme s tebou spať v jednej izbe. 228 00:25:10,958 --> 00:25:13,500 Na utesnenie viac ako jednej izby nemáme látku. 229 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Čo ak sa to stane zas? Čo ak prestaneš spať? 230 00:25:23,458 --> 00:25:26,583 Nechápeš, že prach sa sem dostane cez každú škáru? 231 00:25:27,208 --> 00:25:31,541 Preto je tvoj bratranec Thomas chorý a preto ti aj krváca nos. 232 00:25:32,083 --> 00:25:35,791 Chcem odísť. Chcem ísť za ockom. 233 00:25:37,083 --> 00:25:39,958 Keď nám pošle viac peňazí, nasadneme na prvý vlak. 234 00:25:41,333 --> 00:25:42,333 Sľubujem. 235 00:26:03,000 --> 00:26:04,250 Obnovuje mi život 236 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 Prišla vám nejaká pošta? 237 00:26:06,875 --> 00:26:09,583 Po ďalšom liste od Henryho chceme odísť. 238 00:26:11,833 --> 00:26:16,416 Asi sa to k tebe ešte nedostalo. Doručovanie je do odvolania pozastavené. 239 00:26:16,416 --> 00:26:21,166 Vo Woodwarde sa pre nánosy prachu vykoľajil vlak. 240 00:26:21,166 --> 00:26:25,791 Neprežil nikto okrem jedného osla v nákladnom vagóne. 241 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Tuším tu ostávaš trčať s nami. 242 00:26:30,708 --> 00:26:31,708 Aha. 243 00:26:41,250 --> 00:26:42,833 Niečo nové o tom tulákovi? 244 00:26:45,000 --> 00:26:49,708 Teraz rozmýšľajú, či to nespravil ich otec. 245 00:26:50,708 --> 00:26:54,166 Či on nezabil rodinu a toho tuláka si nevymyslel. 246 00:26:55,000 --> 00:26:58,333 Sused povedal, že sa predtým správal divne, 247 00:26:59,916 --> 00:27:02,041 akoby to ani nebol on. 248 00:27:03,375 --> 00:27:04,458 Zamyslite sa nad tým. 249 00:27:05,875 --> 00:27:09,250 Žiadneho tuláka nikto iný nevidel. 250 00:27:44,625 --> 00:27:46,125 Daj si nočnú košeľu, zlatko. 251 00:28:45,333 --> 00:28:47,166 - Nemala si uviazať dvere? - Uviazala som. 252 00:28:47,166 --> 00:28:49,083 Tá krava nás drží pri živote. 253 00:28:49,083 --> 00:28:51,666 Beztak už hladuje, čo keby sa k nej niečo dostalo? 254 00:28:51,666 --> 00:28:53,166 - Mohla umrieť. - Boli zviazané. 255 00:28:53,166 --> 00:28:54,625 Tak nabudúce silnejšie. Čo je? 256 00:28:54,625 --> 00:28:56,458 {\an8}Krave ublížil Šedý muž. 257 00:28:56,458 --> 00:28:57,416 Prestaň. 258 00:28:57,416 --> 00:29:00,666 Dosť bolo Šedého muža, jasné? 259 00:29:08,916 --> 00:29:10,333 Dokonči, čo máš. 260 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 Rose. 261 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 Zhodíš trocha sena? 262 00:29:56,041 --> 00:29:57,708 Mrzí ma, že sme sa pohádali, ale... 263 00:30:39,500 --> 00:30:40,833 Rose! 264 00:30:46,416 --> 00:30:48,666 {\an8}Koho si videla v stodole? 265 00:30:54,958 --> 00:30:57,416 {\an8}Šedého muža, veď som ti to povedala. 266 00:31:00,458 --> 00:31:02,166 Nevravela si, že nie je ozajstný? 267 00:31:03,125 --> 00:31:04,666 To neznamená, že tam nikto nie... 268 00:31:11,583 --> 00:31:12,583 Nikam nechoďte. 269 00:31:23,791 --> 00:31:28,458 Vylezte, inak prisahám, že to tu celé spálim. 270 00:31:48,625 --> 00:31:50,708 Povedala som vám, nech ostanete dole. 271 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 Bojíme sa. 272 00:32:04,125 --> 00:32:05,416 Za mňa, dievčatá. 273 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 Kto ste? 274 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 Som brat Wallace Grady. 275 00:32:25,916 --> 00:32:27,250 Nechcem vám ublížiť. 276 00:32:28,958 --> 00:32:29,958 Len som tu prespal. 277 00:32:31,416 --> 00:32:33,458 Henry mi povedal o vašej stodole. 278 00:32:33,458 --> 00:32:34,833 Henry? 279 00:32:35,708 --> 00:32:37,583 Nespoznávate jeho sako? 280 00:32:39,166 --> 00:32:40,166 Ublížili ste mu? 281 00:32:40,958 --> 00:32:44,000 Pravdaže nie. Som Boží služobník. 282 00:32:45,708 --> 00:32:49,708 Po ceste na západ som sa zastavil na stavbe 283 00:32:49,708 --> 00:32:52,416 a brat Henry mi ho dal 284 00:32:53,958 --> 00:32:56,000 a poprosil ma, aby som vás skontroloval. 285 00:32:56,916 --> 00:32:58,750 Prečo ste nám nezaklopali? 286 00:32:58,750 --> 00:33:02,916 Chcel som to spraviť hneď po tom, ako sa zotavím. 287 00:33:03,833 --> 00:33:08,041 Nemám v poriadku nohu a zastihla ma búrka. 288 00:33:09,583 --> 00:33:10,708 Vyzerám ošarpane. 289 00:33:10,708 --> 00:33:14,125 Nechcel som vystrašiť vás ani vaše dievčatá. 290 00:33:16,166 --> 00:33:17,125 Ty si Rose, nie? 291 00:33:18,375 --> 00:33:20,458 A vy ste Margaret. 292 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Henry by mi o vás povedal. 293 00:33:29,333 --> 00:33:31,500 Výluka vlakov brzdí poštu. 294 00:33:36,333 --> 00:33:38,541 Odíďte. Teraz. 295 00:33:38,541 --> 00:33:42,875 Môžem u vás niečo porobiť. Ľudia dnes potrebujú Božie slovo. 296 00:33:42,875 --> 00:33:45,625 - Ľudia potrebujú dážď. - Jedno príde po druhom. 297 00:33:45,625 --> 00:33:48,416 Vypadnite! 298 00:33:53,000 --> 00:33:57,875 Ja len, že vaša krava hladuje. Takže o chvíľu budete hladovať aj vy. 299 00:33:59,083 --> 00:34:00,333 Nemám pravdu? 300 00:34:02,416 --> 00:34:05,125 Vyschlo jej mlieko, viem ju znova nakopnúť. 301 00:34:06,541 --> 00:34:09,208 - To nič. - Zlatíčko. 302 00:34:10,291 --> 00:34:11,291 Budeš v poriadku. 303 00:34:12,958 --> 00:34:13,958 Pomôž mi, mama. 304 00:34:13,958 --> 00:34:15,791 Dýchaj. 305 00:34:16,375 --> 00:34:17,458 Ustúpte. 306 00:34:17,458 --> 00:34:20,791 - Môžem s tým pomôcť... - Mama. 307 00:34:21,291 --> 00:34:22,875 ...ale musel by som sa jej dotknúť. 308 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 Prečo? 309 00:34:24,875 --> 00:34:26,875 Boží dotyk. 310 00:34:27,375 --> 00:34:30,333 Dokážem liečiť, naozaj. 311 00:34:31,291 --> 00:34:33,291 Aj keď mi neveríte, nestojí to za pokus? 312 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Margaret. 313 00:35:11,708 --> 00:35:13,125 Mama, pomoc! 314 00:35:13,125 --> 00:35:14,333 Pustite ju. 315 00:35:17,583 --> 00:35:18,666 Pustite ju! 316 00:35:24,750 --> 00:35:26,458 Čo ste jej urobili? 317 00:35:30,458 --> 00:35:31,458 Mama. 318 00:35:33,208 --> 00:35:34,208 Prestalo to. 319 00:35:46,291 --> 00:35:49,125 Tak ja pôjdem. 320 00:35:50,125 --> 00:35:51,291 Len si oddýchnem. 321 00:35:55,958 --> 00:35:58,250 Viete pomôcť našej krave? 322 00:36:00,291 --> 00:36:01,291 Ako? 323 00:36:14,625 --> 00:36:18,291 Burina nasaje vodu. Bude z toho veľa krmiva. 324 00:36:29,625 --> 00:36:33,333 Spím s ňou a viem, ako sa používa. 325 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Rozumiete? 326 00:36:43,625 --> 00:36:46,750 Ak vás tu nechám ostať, ľudia budú mať reči. 327 00:36:49,166 --> 00:36:50,958 Môžem sa chvíľu schovávať. 328 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Ostanem v stodole. 329 00:37:14,000 --> 00:37:15,291 Vyliečil ma? 330 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Neviem. 331 00:37:44,375 --> 00:37:45,375 Rose! 332 00:39:02,083 --> 00:39:03,666 Neznášam ťa, Margaret. 333 00:39:05,125 --> 00:39:06,125 Ide ti to výborne. 334 00:39:09,833 --> 00:39:12,458 Takto si predstavujeme svoj dom. 335 00:39:15,916 --> 00:39:18,000 Nebola si na omši, Margaret. 336 00:39:18,875 --> 00:39:20,583 Báli sme sa o teba. 337 00:39:23,375 --> 00:39:25,916 Mama, je tu Thomas. 338 00:39:31,791 --> 00:39:35,416 Kde je Esther? Ako sa sem dostal sám? 339 00:39:35,416 --> 00:39:36,500 Chudák. 340 00:39:36,500 --> 00:39:38,083 Birdie, choď po šerifa. 341 00:39:39,083 --> 00:39:40,458 To je príšerné. 342 00:39:42,958 --> 00:39:45,041 Nestará sa o neho, Margaret. 343 00:39:45,750 --> 00:39:48,958 Skús zistiť, či ju len niečo pochytilo, 344 00:39:48,958 --> 00:39:50,250 alebo je to vážnejšie. 345 00:40:00,458 --> 00:40:04,000 Esther. To som ja, Margaret. 346 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 Esther? 347 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 Pamätáš, keď sme prišli o Adu? 348 00:40:28,041 --> 00:40:31,000 Dlho som si myslela, že sa k nej pridám. 349 00:40:33,208 --> 00:40:36,083 Ale musíš myslieť aj na ostatné deti. 350 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Na zdravie syna. 351 00:40:41,666 --> 00:40:46,166 Stará sa o neho ten muž. 352 00:40:51,416 --> 00:40:52,625 Či to bol len sen? 353 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 Napi sa. 354 00:41:08,833 --> 00:41:09,833 Aspoň glg. 355 00:41:15,166 --> 00:41:17,083 Ako dlho tu už ležíš? 356 00:41:31,083 --> 00:41:33,708 Nezvláda to. 357 00:41:34,875 --> 00:41:36,083 Určite? 358 00:41:36,083 --> 00:41:39,125 Prichýlila by som ho, ale nemáme dosť jedla. 359 00:41:40,666 --> 00:41:42,833 Poď so mnou, Thomas. 360 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Margaret. 361 00:41:50,416 --> 00:41:53,583 Ďakujem, že si za mnou prišla. 362 00:41:56,375 --> 00:41:59,583 To nič. Len sa daj dokopy. 363 00:42:01,083 --> 00:42:02,083 Čo sa to deje? 364 00:42:03,000 --> 00:42:04,625 Je to len na chvíľu, Esther. 365 00:42:05,250 --> 00:42:06,750 Čo je len na chvíľu? 366 00:42:08,041 --> 00:42:10,000 Len, kým sa troška nepozviechaš. 367 00:42:13,125 --> 00:42:16,666 Beriete ho? Kam ho beriete? 368 00:42:18,750 --> 00:42:21,333 Nie... No tak. Upokojíme sa. 369 00:42:23,708 --> 00:42:27,041 Je to môj syn. Je všetko, čo mám. 370 00:42:27,041 --> 00:42:29,958 Nie si iná ako ja, počuješ? 371 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 Nie si iná ako ja. Vždy si si myslela, že áno. 372 00:42:36,291 --> 00:42:39,166 Ale dopadneš ako ja, počuješ? 373 00:42:39,166 --> 00:42:40,708 Veď ja ti ukážem. 374 00:42:40,708 --> 00:42:44,125 Pozri sa na mňa. Dopadneš ako ja. 375 00:42:44,708 --> 00:42:45,875 Vidíš ma? 376 00:42:45,875 --> 00:42:49,666 Budeš ako ja. Uvidíš. Ešte budeš ľutovať. 377 00:42:49,666 --> 00:42:51,583 Neberte mi ho! 378 00:43:03,125 --> 00:43:06,291 „Pokladajte to za radosť, keď prídu na vás rozličné skúšky, 379 00:43:06,875 --> 00:43:10,541 veď viete, že ak sa vaša viera osvedčí, vedie to k vytrvalosti.“ 380 00:43:15,166 --> 00:43:16,208 Je krásna. 381 00:43:17,333 --> 00:43:18,375 Vaša? 382 00:43:18,375 --> 00:43:19,666 Patrila mame. 383 00:43:23,875 --> 00:43:25,791 Ona vám ukázala vieru? 384 00:43:26,791 --> 00:43:27,791 Čiastočne. 385 00:43:28,583 --> 00:43:32,333 Otec bol kazateľ, už ako mladému mi povedal, že mám dotyk. 386 00:43:33,208 --> 00:43:36,625 Majú ho všetci moji súrodenci. Štyri sestry. 387 00:43:38,416 --> 00:43:39,416 Kde sú? 388 00:43:41,708 --> 00:43:45,166 Dve sú v Texase, zvyšné zobral šarlach, 389 00:43:45,166 --> 00:43:46,833 kým som hlásal Slovo. 390 00:44:07,500 --> 00:44:11,916 Mala ho aj Ollie. Šarlach. A aj Ada. 391 00:44:17,208 --> 00:44:20,666 Keď boli v karanténe, Ada na mňa stále volala. 392 00:44:24,750 --> 00:44:30,958 Toľko som driapala po dverách k nej, až som si na nich vytrhala nechty. 393 00:44:31,458 --> 00:44:34,208 Dočasné odlúčenie trápi naše pozemské životy. 394 00:44:35,916 --> 00:44:39,791 Ale opäť sa stretneme, už naveky. 395 00:44:42,291 --> 00:44:43,291 Veríte tomu? 396 00:44:44,041 --> 00:44:45,291 Musím. 397 00:44:47,875 --> 00:44:48,958 Nemám na výber. 398 00:44:51,833 --> 00:44:53,416 Dievčatá majú šťastie, že vás majú. 399 00:45:02,041 --> 00:45:03,041 Vy si to nemyslíte? 400 00:45:10,916 --> 00:45:16,833 Po Ade sa mi zhoršil spánok. 401 00:45:19,583 --> 00:45:23,333 A začala som... robiť veci. 402 00:45:27,666 --> 00:45:32,000 Žiadna pošta. Ale poštár povedal, že padá opar. 403 00:45:43,750 --> 00:45:46,958 Ďakujem ti, Bože. 404 00:45:48,083 --> 00:45:50,458 Ďakujem ti za prívetivosť Bellumovcov. 405 00:45:51,750 --> 00:45:55,333 Spojil si nás skrze brata Henryho a za to ti budem naveky vďačný. 406 00:45:57,583 --> 00:45:59,625 Ďakujem za pevné zdravie Rose 407 00:46:00,708 --> 00:46:04,791 a prosíme ťa, aby si stále s láskou dozeral na malú Ollie. 408 00:46:07,416 --> 00:46:09,833 Pripomína mi to verš, ktorý ma naučil otec. 409 00:46:11,333 --> 00:46:13,666 „Ani on, ani jeho rodičia nezhrešili, 410 00:46:14,333 --> 00:46:19,291 ale stalo sa to preto, aby sa na ňom zjavili Božie skutky.“ 411 00:46:21,500 --> 00:46:22,916 Ďakujeme ti za tvoje dary. 412 00:46:22,916 --> 00:46:26,125 A ďakujeme ti aj za toto. 413 00:46:26,125 --> 00:46:27,791 To prišlo dnes? 414 00:46:28,416 --> 00:46:29,666 Máte to od ocka? 415 00:46:29,666 --> 00:46:31,625 - Čo píše? - Nabudúce, maličká... 416 00:46:31,625 --> 00:46:32,583 Prestaň! 417 00:46:32,583 --> 00:46:34,000 - Rose. - Ale... 418 00:46:49,166 --> 00:46:50,250 „Drahé dievčatá, 419 00:46:51,375 --> 00:46:56,166 v prvom rade dúfam, že dokážete deši...“ 420 00:46:58,541 --> 00:46:59,541 Dešifrovať. 421 00:47:00,166 --> 00:47:01,708 Dešifrovať. 422 00:47:02,541 --> 00:47:04,791 „...dešifrovať moje škrabanice. 423 00:47:05,333 --> 00:47:09,458 V druhom rade dúfam, že táto tráva ešte bude zelená, 424 00:47:09,458 --> 00:47:11,375 keď ju dostanete. 425 00:47:11,375 --> 00:47:13,041 Keď som ju trhal, 426 00:47:13,041 --> 00:47:15,500 bola jasnejšia ako čokoľvek, čo ste kedy videli. 427 00:47:16,875 --> 00:47:19,208 Táto ďalšia časť je len pre mamu.“ 428 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 No ukáž. 429 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Hovoríte si tam tajomstvá? 430 00:47:51,958 --> 00:47:52,791 Teraz, Rose. 431 00:47:55,625 --> 00:47:56,708 Pustite ju. 432 00:48:00,333 --> 00:48:02,041 To vyzerá ako zlý nápad. 433 00:48:02,541 --> 00:48:03,958 Kto ste? 434 00:48:04,541 --> 00:48:06,916 Rose, čítaj. Nahlas. 435 00:48:06,916 --> 00:48:10,958 „Som v poriadku, Margaret, ale ukradli mi sako. 436 00:48:10,958 --> 00:48:15,625 Vo vrecku som mal list, peniaze a sladkosti pre dievčatá. 437 00:48:15,625 --> 00:48:19,000 Bol tu nejaký kazateľ, chcel tu prenocovať. 438 00:48:19,500 --> 00:48:22,541 Na druhý deň sa jeden môj spolubývajúci nevrátil z obeda. 439 00:48:23,833 --> 00:48:28,916 Našli sme ho s rozťatou hlavou a bez čižiem. 440 00:48:29,875 --> 00:48:33,750 Nikto nevie, ako ten kazateľ utiekol. Proste sa vyparil.“ 441 00:48:38,916 --> 00:48:40,125 Nechcel som vám ublížiť. 442 00:48:41,541 --> 00:48:43,166 - Kde sú tie peniaze? - Fuč. 443 00:48:44,291 --> 00:48:45,500 A vaše? 444 00:48:45,500 --> 00:48:47,458 Fuč. Pustite ju. 445 00:48:48,791 --> 00:48:51,625 Pustím. Výmenou za list. 446 00:48:52,750 --> 00:48:54,416 Radšej by sme si ho nechali. 447 00:48:55,375 --> 00:48:56,666 Čo naň povie šerif? 448 00:49:19,958 --> 00:49:21,375 Bezo mňa by ste nemali čo jesť. 449 00:49:21,375 --> 00:49:24,750 Bez vás by sa k nám dostal jeho prvý list. 450 00:49:24,750 --> 00:49:26,291 Mohli sme už byť preč! 451 00:49:26,291 --> 00:49:28,875 „Nezabúdajte na pohostinnosť, lebo niektorí takto prijali 452 00:49:28,875 --> 00:49:31,250 ako hostí anjelov, a ani o tom nevedeli.“ 453 00:49:31,250 --> 00:49:33,583 - Tak anjelov. - A nepomohol som jej? 454 00:49:33,583 --> 00:49:35,083 Mám to teraz vrátiť? 455 00:49:36,458 --> 00:49:37,958 Nech je v stave ako predtým? 456 00:49:38,791 --> 00:49:41,458 Nepomohli? Ste podvodník. 457 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 Bol aj váš otec podvodník? 458 00:49:45,791 --> 00:49:48,791 Otcovi by ste sa páčili. 459 00:49:51,625 --> 00:49:52,916 Vypadnite. 460 00:49:58,458 --> 00:49:59,750 Vypadnite! 461 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Aj ja by som sa bál. 462 00:50:17,750 --> 00:50:19,541 Ste tu samy. 463 00:50:22,666 --> 00:50:26,333 Nikdy neviete, kto príde. 464 00:50:30,083 --> 00:50:32,250 Pár zámkov a špagát... 465 00:50:34,041 --> 00:50:35,625 To ma nezastaví. 466 00:50:38,500 --> 00:50:40,250 To nezastaví Šedého muža. 467 00:50:56,250 --> 00:50:57,333 Ešte sa uvidíme. 468 00:52:58,416 --> 00:52:59,416 Mamka. 469 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 Ollie. 470 00:53:15,541 --> 00:53:16,833 To si povedala ty? 471 00:53:34,708 --> 00:53:36,125 Čo to robíš, Esther? 472 00:53:37,375 --> 00:53:39,750 Budeš ako ja. 473 00:53:40,833 --> 00:53:47,625 Uvidíš. Vdýchneš ho. Donúti ťa robiť hrozivé veci. 474 00:53:56,375 --> 00:53:59,333 Mama. 475 00:54:05,625 --> 00:54:07,125 Bola si celú noc vonku? 476 00:54:15,375 --> 00:54:16,458 ŠEDÝ MUŽ 477 00:54:16,458 --> 00:54:17,875 sa preplíži cez škáry... 478 00:54:17,875 --> 00:54:19,916 Vdýchnete ho... spravíte hrozivé veci... 479 00:55:26,208 --> 00:55:27,208 Margaret. 480 00:55:29,041 --> 00:55:30,250 Neprestane to. 481 00:55:56,458 --> 00:55:58,875 Mama! Dostaň nás odtiaľto! 482 00:56:00,208 --> 00:56:04,208 Mama! Mamička! 483 00:56:04,708 --> 00:56:07,875 Otvorte dvere! Odomknite! 484 00:56:07,875 --> 00:56:09,875 - Mama! - Je tam? 485 00:56:09,875 --> 00:56:11,458 Dostaň nás von! 486 00:56:16,416 --> 00:56:17,916 Mamka! 487 00:56:17,916 --> 00:56:20,666 Bežte von! 488 00:56:39,083 --> 00:56:40,708 Zhodili ste lampu? 489 00:56:41,875 --> 00:56:44,041 Nie, bol to Wallace. 490 00:56:44,041 --> 00:56:45,500 Ako to robí? 491 00:56:47,333 --> 00:56:48,833 Bola som hore celú noc. 492 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 A stále je zamknuté. 493 00:56:56,666 --> 00:56:58,666 Ibaže by nechodil dverami... 494 00:56:58,666 --> 00:56:59,791 Ako to myslíš, mama? 495 00:57:04,416 --> 00:57:08,000 Mala som utesniť aj pod dverami. 496 00:57:10,875 --> 00:57:15,458 Ale to o Šedom mužovi je len príbeh, sama si to povedala. 497 00:57:16,125 --> 00:57:18,166 Raz som Wallaceovi tú knihu požičala. 498 00:57:29,458 --> 00:57:30,750 Ale vyliečil ťa, 499 00:57:32,166 --> 00:57:33,166 však? 500 00:57:34,958 --> 00:57:39,291 A vošiel do zamknutého domu, kým som strážila. 501 00:57:43,833 --> 00:57:45,291 Presne to chce. 502 00:57:46,625 --> 00:57:48,333 Vezmi sestru. 503 00:57:49,083 --> 00:57:53,750 Zapchaj dvere zospodu a nevychádzajte. 504 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Ahoj. 505 00:58:03,625 --> 00:58:04,875 Vyzeráš dobre. 506 00:58:06,500 --> 00:58:07,666 Čo tu robíš? 507 00:58:09,125 --> 00:58:11,541 Prišla som sa ti ospravedlniť, Margaret. 508 00:58:12,833 --> 00:58:18,875 Mrzí ma, čo som ti povedala. 509 00:58:18,875 --> 00:58:20,083 Sme rodina. 510 00:58:20,083 --> 00:58:23,333 Môžeme to nechať tak a začať odznova? Chýbaš mi. 511 00:58:23,875 --> 00:58:25,583 Chýbajú mi aj dievčatá a... 512 00:58:26,625 --> 00:58:28,041 No, vieš... 513 00:58:30,083 --> 00:58:31,583 Ľudia sa začínajú obávať. 514 00:58:32,416 --> 00:58:35,208 Už dlhšie si sa neukázala. 515 00:58:49,125 --> 00:58:52,833 V takomto prítmí je to ťažké. 516 00:58:54,416 --> 00:58:56,000 Ale dýcha sa tu oveľa lepšie. 517 00:59:02,375 --> 00:59:06,125 Nepomohlo by ti ísť medzi ľudí? 518 00:59:08,000 --> 00:59:11,375 Je neuveriteľné, čo starosti dokážu narobiť v hlave. 519 00:59:11,375 --> 00:59:14,583 Prospelo by ti trocha sa uvoľniť a vypustiť paru. 520 00:59:15,708 --> 00:59:17,500 Aj ja sa snažím viac chodiť von. 521 00:59:17,500 --> 00:59:20,250 Pracujem na tom s kazateľom, modlím sa za svoje myšlienky. 522 00:59:21,208 --> 00:59:23,208 Navštevujem Thomasa... 523 00:59:27,583 --> 00:59:28,625 Margaret? 524 00:59:31,166 --> 00:59:33,333 Mohla by si prísť dnes večer na tancovačku. 525 00:59:34,541 --> 00:59:39,000 Ver mi, nechceš nechať ľudí vymýšľať si, čo je s tebou. 526 00:59:39,000 --> 00:59:41,083 Treba im ukázať, že si v poriadku. 527 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 Máš pravdu. 528 00:59:44,500 --> 00:59:46,750 Mali by sme chodiť viac von. 529 00:59:46,750 --> 00:59:47,958 Hej. 530 00:59:58,000 --> 00:59:59,708 Naozaj ideme tancovať? 531 00:59:59,708 --> 01:00:02,791 Esther povedala, že sa o nás ľudia boja, takže... 532 01:00:03,666 --> 01:00:06,041 Nasadíme úsmevy a pôjdeme. 533 01:00:08,666 --> 01:00:10,208 Bude tam aj šerif Bell. 534 01:00:11,791 --> 01:00:13,916 Mohli by sme mu povedať o Wallaceovi 535 01:00:15,041 --> 01:00:16,666 a o tom, čo sa deje. 536 01:00:19,041 --> 01:00:20,958 Bez listu od ocka... 537 01:00:24,000 --> 01:00:27,166 Keby si šerif myslel, že je tu niečo zle alebo... 538 01:00:27,166 --> 01:00:33,166 Mohol by mi vás vziať. Sľúb mi, že to nespomenieš. 539 01:00:43,416 --> 01:00:44,625 Sú pekné. 540 01:00:46,250 --> 01:00:47,791 Na tebe vyniknú. 541 01:00:57,875 --> 01:00:59,000 Ostaňte dnu! 542 01:01:13,250 --> 01:01:16,833 Máme sa skvele, čo ty? 543 01:01:24,666 --> 01:01:25,666 Rose! 544 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Neviem dýchať! 545 01:01:31,750 --> 01:01:32,916 Mama! 546 01:01:33,625 --> 01:01:36,208 Mamka! Mama, prestaň! 547 01:01:36,208 --> 01:01:37,875 Čo to s tebou je? 548 01:01:40,833 --> 01:01:45,041 Plakala si. Dusila si sa a nevedela si dýchať. 549 01:01:45,041 --> 01:01:46,625 Nie, smiala som sa. 550 01:01:55,958 --> 01:01:57,000 Sú zničené. 551 01:02:05,000 --> 01:02:06,833 Nemyslím, že by sme tam mali chodiť. 552 01:02:09,250 --> 01:02:11,000 Stále budeš vyzerať skvele. 553 01:02:11,750 --> 01:02:13,666 Nejde len o šaty. 554 01:02:28,916 --> 01:02:30,125 Čo to... 555 01:02:30,833 --> 01:02:31,958 Nerob! 556 01:02:31,958 --> 01:02:33,458 To nič, Rose. 557 01:02:35,250 --> 01:02:38,625 Ocko bude čoskoro doma a všetko vyriešime. 558 01:02:40,875 --> 01:02:44,791 Ale teraz tam musím ísť a ukázať všetkým, že sme v poriadku. 559 01:03:13,458 --> 01:03:15,666 Vyzeráte výborne, Margaret. 560 01:03:17,083 --> 01:03:19,750 Cítime sa oveľa lepšie, ďakujem. 561 01:03:20,541 --> 01:03:21,541 Prepáčte. 562 01:03:24,208 --> 01:03:26,333 - Presne. - Margaret. 563 01:03:29,125 --> 01:03:30,791 Zatancuješ si? 564 01:03:33,875 --> 01:03:34,875 Veľmi rada. 565 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 Ako to ide? 566 01:03:45,958 --> 01:03:48,791 Niečo na nás sadlo, ale už sme v poriadku. 567 01:03:49,416 --> 01:03:52,291 To rád počujem. Oddychuješ dosť? 568 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 Prečo? 569 01:03:57,500 --> 01:03:59,125 Povedala Rose niečo? 570 01:03:59,125 --> 01:04:00,208 Čo tým myslíš? 571 01:04:01,833 --> 01:04:05,291 Nič. Máva teraz nočné mory. 572 01:04:16,708 --> 01:04:18,250 - Margaret. - Áno? 573 01:04:18,250 --> 01:04:20,000 Ty... 574 01:04:26,250 --> 01:04:27,250 Ty... 575 01:04:32,791 --> 01:04:33,791 Prepána. 576 01:04:35,166 --> 01:04:37,000 Len som sa porezala. 577 01:04:38,291 --> 01:04:39,875 Je to len noha. 578 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Hrajte ďalej. 579 01:04:49,375 --> 01:04:51,541 S dovolením. 580 01:05:04,333 --> 01:05:06,041 Čo s ním robíš? 581 01:05:09,875 --> 01:05:11,291 S reverendom Shawom? 582 01:05:16,458 --> 01:05:17,916 Prepáč. 583 01:05:19,125 --> 01:05:21,333 Nechcela som, aby dievčatá premeškali tancovačku, 584 01:05:22,166 --> 01:05:24,916 ale z tej rany sa mi nejako zatočila hlava. 585 01:05:24,916 --> 01:05:26,000 Margaret. 586 01:05:28,500 --> 01:05:32,750 Zastavím sa u teba neskôr s tým liečiteľom, o ktorom som ti vravela. 587 01:05:33,625 --> 01:05:34,708 S liečiteľom? 588 01:05:34,708 --> 01:05:35,791 Áno. 589 01:05:37,166 --> 01:05:38,416 Ide o Wallacea? 590 01:05:38,416 --> 01:05:39,833 Nie. 591 01:05:40,458 --> 01:05:42,333 Volá sa Everett Lee. 592 01:05:43,541 --> 01:05:46,541 Je veľmi milý. Vďaka nemu je mi zas lepšie a... 593 01:05:47,416 --> 01:05:51,916 Pomáha mi aj okolo domu a daroval mi toto. 594 01:05:55,875 --> 01:05:57,833 Je mi fuk, ako si hovorí. 595 01:05:57,833 --> 01:06:01,000 Je to ten, čo sa skrýval na našej povale, šerif. 596 01:06:02,708 --> 01:06:03,916 Ten, čo sa nám vyhrážal! 597 01:06:03,916 --> 01:06:05,166 Margaret, 598 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 určite sa mýliš. 599 01:06:09,208 --> 01:06:11,750 Máš u seba vraha. 600 01:06:11,750 --> 01:06:15,916 Henry mi poslal list. Ten tvoj liečiteľ zabil jeho kolegu... 601 01:06:15,916 --> 01:06:18,291 Nie, vážne, hovorí pravdu. 602 01:06:20,125 --> 01:06:24,458 Aj ja som ho videla. A vravel, že sa vráti. 603 01:06:25,125 --> 01:06:26,125 Počujete? 604 01:06:27,666 --> 01:06:29,375 Nie je z tohto sveta. 605 01:06:31,375 --> 01:06:32,375 Je... 606 01:06:34,041 --> 01:06:38,833 Zakráda sa k nám do domu, v noci nám presúva veci 607 01:06:38,833 --> 01:06:41,083 a snaží sa ublížiť dievčatám. 608 01:06:42,708 --> 01:06:46,583 Nezastavia ho ani zámky, ani zavreté okná. 609 01:06:46,583 --> 01:06:48,583 Rozplýva sa ako prach. 610 01:06:49,125 --> 01:06:52,833 - Preplíži sa cez škáry. - Mama, poďme, prosím. 611 01:06:53,708 --> 01:06:55,166 Môžete ho vdýchnuť. 612 01:06:56,625 --> 01:06:58,750 Donúti vás robiť hrozivé veci. 613 01:07:16,666 --> 01:07:18,875 Teraz určite ohovárajú. 614 01:07:20,666 --> 01:07:22,083 Rozmýšľajú, či som... 615 01:07:24,416 --> 01:07:25,416 Či som... 616 01:07:25,916 --> 01:07:27,500 Dosvedčila som, že som ho videla. 617 01:07:32,208 --> 01:07:33,541 To je im jedno. 618 01:07:38,416 --> 01:07:40,083 Už ma takú videli. 619 01:07:53,500 --> 01:07:54,583 Mama? 620 01:07:59,250 --> 01:08:00,416 Mama. 621 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 Kto ti to urobil? 622 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 Ty. 623 01:08:18,750 --> 01:08:19,750 Kedy? 624 01:08:28,875 --> 01:08:30,083 Bol vo mne? 625 01:08:42,541 --> 01:08:43,541 To nič. 626 01:08:47,375 --> 01:08:48,750 Počkaj. 627 01:08:50,416 --> 01:08:51,750 Počula si to? 628 01:08:52,500 --> 01:08:53,500 Áno. 629 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Čo ak nás len niekto prišiel skontrolovať? 630 01:08:58,666 --> 01:09:02,541 Nasaďte si masky. Zapchaj spodok dverí hneď, keď vyjdem. 631 01:09:28,541 --> 01:09:29,625 Margaret. 632 01:09:30,833 --> 01:09:32,291 Wallace! 633 01:09:34,708 --> 01:09:35,916 Margaret. 634 01:09:38,333 --> 01:09:39,500 Tu som, Margaret. 635 01:09:40,291 --> 01:09:41,375 Margaret. 636 01:09:41,375 --> 01:09:42,791 Tu som, Margaret. 637 01:09:43,750 --> 01:09:46,791 Budeš ako ja. 638 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Margaret. 639 01:09:49,000 --> 01:09:50,833 - Tu som, Margaret. - Margaret. 640 01:09:52,000 --> 01:09:53,375 Šíria sa reči. 641 01:09:59,291 --> 01:10:00,541 Za tebou. 642 01:10:13,750 --> 01:10:14,916 Mama! 643 01:10:16,083 --> 01:10:19,375 Čo sa stalo? Wallace? 644 01:10:22,291 --> 01:10:23,916 Áno, ale zmizol! 645 01:10:26,041 --> 01:10:27,375 Ako to myslíš? 646 01:10:31,000 --> 01:10:32,500 Ako v knihe! 647 01:10:32,500 --> 01:10:35,208 Je vo vzduchu, Rose! 648 01:10:36,750 --> 01:10:38,541 Môže byť kdekoľvek! 649 01:10:41,416 --> 01:10:45,000 Dovnútra! Teraz! 650 01:11:46,291 --> 01:11:47,291 Mama? 651 01:11:49,791 --> 01:11:50,875 Wallace? 652 01:12:54,125 --> 01:12:58,250 Mrzí ma to, Ada. 653 01:13:00,083 --> 01:13:03,000 Mrzí ma to. 654 01:13:03,000 --> 01:13:05,750 Pusť ma dnu, prosím. 655 01:13:05,750 --> 01:13:07,916 Prosím. 656 01:13:08,708 --> 01:13:10,416 Prosím. 657 01:13:10,416 --> 01:13:14,166 - Mama? - Mrzí ma to. 658 01:13:14,166 --> 01:13:15,916 Veľmi ma to mrzí. 659 01:13:49,333 --> 01:13:50,333 Mama? 660 01:13:58,208 --> 01:13:59,666 Spíte. 661 01:14:01,291 --> 01:14:02,708 Ste to vy. 662 01:14:03,791 --> 01:14:05,750 Zas ste námesačná. 663 01:14:08,250 --> 01:14:09,083 Som to ja. 664 01:14:09,083 --> 01:14:11,333 Je to Rose. 665 01:14:14,208 --> 01:14:16,958 Mama, to som ja! Zobuď sa! 666 01:14:17,541 --> 01:14:19,416 Nestrieľaj, ja som, Rose! 667 01:14:19,416 --> 01:14:21,416 - Tvoja dcéra! - Tvoja dcéra! 668 01:14:22,375 --> 01:14:24,333 Nestrieľaj. 669 01:14:24,333 --> 01:14:25,958 - Zlož zbraň. - Zlož zbraň. 670 01:14:26,791 --> 01:14:29,250 - Bojím sa, mamka. - Bojím sa, mamka. 671 01:14:29,250 --> 01:14:30,708 - Ver mi. - Ver mi. 672 01:14:30,708 --> 01:14:31,958 - Zobuď sa! - Zobuď sa! 673 01:14:31,958 --> 01:14:33,125 Nie si Rose. 674 01:14:33,125 --> 01:14:34,125 Mama. 675 01:14:34,125 --> 01:14:38,958 Mama! 676 01:14:38,958 --> 01:14:41,583 - Mama! Ma... - Mama! 677 01:14:50,916 --> 01:14:53,041 Čo tu robíš, Rose? 678 01:14:55,583 --> 01:14:57,958 Šedý muž nás nestraší. 679 01:14:58,541 --> 01:15:00,291 O čom hovoríš? 680 01:15:00,958 --> 01:15:01,916 To ty. 681 01:15:02,458 --> 01:15:04,500 Zas robíš veci v spánku. 682 01:15:04,500 --> 01:15:08,125 Tak sa pohli stoličky a tak sa zapálila aj posteľ. 683 01:15:17,375 --> 01:15:22,125 Už o námesačnosti nikdy nehovor. 684 01:15:22,125 --> 01:15:23,208 Pred nikým. 685 01:15:27,083 --> 01:15:28,916 Prečo to robíš, mama? 686 01:15:29,875 --> 01:15:30,875 Prečo? 687 01:15:31,708 --> 01:15:33,333 Aby som vás ochránila. 688 01:15:37,125 --> 01:15:39,125 Tak sme mali odísť. 689 01:15:40,166 --> 01:15:42,708 - Chcela som, aby sme ostali spolu. - Mama. 690 01:15:44,500 --> 01:15:47,500 Ty, ja 691 01:15:49,250 --> 01:15:50,250 a tvoje sestry. 692 01:15:50,250 --> 01:15:51,708 Ada je mŕtva! 693 01:15:55,208 --> 01:15:57,125 Nechápeš? 694 01:15:58,708 --> 01:16:02,416 Vy, dievčatá, ste mnou. 695 01:16:05,166 --> 01:16:06,916 Ste časťami mňa. 696 01:16:07,541 --> 01:16:10,541 - Odrezané kusy, ktoré sa nehoja. - Desíš ma, mama. 697 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 Krvácam, keď vám je ublížené. 698 01:16:15,916 --> 01:16:19,333 Žijem v tom hrobe 699 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 a dusím sa pod hlinou spolu s tvojou sestrou. 700 01:16:23,541 --> 01:16:25,083 A spravím čokoľvek, 701 01:16:25,875 --> 01:16:29,541 naozaj čokoľvek, aby sme ostali spolu, 702 01:16:30,041 --> 01:16:31,791 aby nás nič nerozdelilo. 703 01:16:43,666 --> 01:16:44,666 Rose! 704 01:17:04,708 --> 01:17:05,958 Ollie! 705 01:17:07,791 --> 01:17:11,000 {\an8}Prestaň! Nie mama. Dobre? 706 01:17:11,000 --> 01:17:13,041 {\an8}Vdýchla Šedého muža. 707 01:17:13,583 --> 01:17:14,583 {\an8}Klameš! 708 01:17:23,916 --> 01:17:24,958 Teta Esther? 709 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Je neskoro! 710 01:17:55,500 --> 01:17:58,083 Nemáš kam ísť, Rose! 711 01:17:59,125 --> 01:18:00,833 Pusti ju! 712 01:18:00,833 --> 01:18:01,791 Mama! 713 01:18:06,541 --> 01:18:07,750 To nebol Wallace. 714 01:18:07,750 --> 01:18:09,666 To ty si zabila tetu Esther. 715 01:18:09,666 --> 01:18:11,250 Ubližuješ jej, Rose! 716 01:18:11,250 --> 01:18:13,416 Pusti ju! 717 01:18:13,416 --> 01:18:14,500 Pomoc! 718 01:18:18,958 --> 01:18:20,250 Zoberú ťa. 719 01:18:20,250 --> 01:18:22,375 Zoberú ťa preč. Prosím. 720 01:18:50,416 --> 01:18:51,416 Ahoj, maličká. 721 01:18:51,916 --> 01:18:53,166 Kde máš mamu? 722 01:19:12,875 --> 01:19:15,000 Si v poriadku, Rose? 723 01:19:19,791 --> 01:19:21,333 Je mimo. 724 01:19:22,166 --> 01:19:23,416 Rose. 725 01:19:26,666 --> 01:19:27,875 Tak fajn. 726 01:19:28,666 --> 01:19:30,416 Počkajte vedľa. 727 01:19:35,583 --> 01:19:36,791 Nebojte sa. 728 01:19:36,791 --> 01:19:39,083 Len sa porozprávame. 729 01:19:42,625 --> 01:19:44,916 Neviem, čo to do nej vošlo. 730 01:19:47,666 --> 01:19:49,333 Na kojoty. 731 01:19:52,541 --> 01:19:53,916 Nedávno tu nejaký bol? 732 01:19:55,458 --> 01:19:57,083 Vždy sa tu motajú. 733 01:20:06,500 --> 01:20:10,250 Nebola u teba Esther, Margaret? 734 01:20:10,250 --> 01:20:12,000 Vravela, že sem skočí. 735 01:20:13,208 --> 01:20:15,958 Dúfam, že sa nestratila v búrke. 736 01:20:19,791 --> 01:20:22,333 Margaret, dievčatá sa mi zdajú rozrušené. 737 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Asi sú len neposedné. 738 01:20:31,250 --> 01:20:32,250 Mal by som ich zobrať. 739 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 Len kým sa nevráti Henry. 740 01:20:41,916 --> 01:20:43,083 No tak. 741 01:20:43,708 --> 01:20:45,083 Hej. 742 01:20:45,625 --> 01:20:47,500 No tak. 743 01:20:48,333 --> 01:20:49,416 Hej. 744 01:20:49,416 --> 01:20:53,000 Margaret, bude to len na pár dní. 745 01:20:53,000 --> 01:20:55,458 Zvládaš to skvele. 746 01:21:46,750 --> 01:21:49,791 {\an8}Ostaň tu. Nepozeraj sa. 747 01:22:13,125 --> 01:22:15,750 Obesia ma, Rose. 748 01:22:18,500 --> 01:22:20,833 Ale viem, ako to prekabátiť, 749 01:22:21,958 --> 01:22:24,375 ako môžeme ostať spolu. 750 01:22:26,125 --> 01:22:29,291 Stretnutie už naveky. 751 01:22:32,458 --> 01:22:36,875 Len pôjdeme spať ako ktorýkoľvek iný večer, 752 01:22:36,875 --> 01:22:39,666 akurát na dlhšie. 753 01:22:40,875 --> 01:22:42,666 Prosím, nie. 754 01:22:47,708 --> 01:22:49,166 Áno, zlatko. 755 01:22:51,625 --> 01:22:53,166 Inak to nejde. 756 01:22:56,416 --> 01:22:58,583 Strach je normálny. 757 01:22:59,333 --> 01:23:01,125 To nič. Poď sem. 758 01:23:02,041 --> 01:23:03,125 Poď sem. 759 01:23:19,041 --> 01:23:20,125 Prepáč. 760 01:23:22,458 --> 01:23:25,708 Všetko ma to mrzí, Rose. 761 01:23:25,708 --> 01:23:29,791 Ste lásky môjho života, to viete. 762 01:23:52,083 --> 01:23:54,750 Som unavená, mamka. 763 01:23:55,250 --> 01:23:57,833 Poďme za Adou, dobre? 764 01:24:24,875 --> 01:24:27,250 Povieš nám najprv o obilí? 765 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Áno. 766 01:24:38,166 --> 01:24:41,666 Ujalo sa hneď prvý rok. 767 01:24:42,208 --> 01:24:45,375 Siahalo až po hruď. 768 01:24:46,125 --> 01:24:52,375 Keď fúkalo, steblá sa vlnili ako oceán. 769 01:24:52,375 --> 01:24:57,375 Hrali sme sa v poli celé hodiny. 770 01:24:58,125 --> 01:24:59,416 Všetci spolu. 771 01:25:00,750 --> 01:25:03,666 Dáš nám tie lieky do broskýň? 772 01:25:08,875 --> 01:25:11,291 Výborný nápad. 773 01:25:36,833 --> 01:25:37,833 Ollie! 774 01:25:39,708 --> 01:25:40,708 Mama! 775 01:25:42,333 --> 01:25:45,416 Snažila som sa ju zastaviť, ale Ollie sa zľakla a vybehla von. 776 01:25:46,625 --> 01:25:47,916 Musí byť s nami. 777 01:25:48,708 --> 01:25:50,166 Čo ak sa topí? 778 01:25:58,500 --> 01:26:00,583 Prosím! 779 01:26:01,333 --> 01:26:03,166 Kde je? 780 01:29:37,833 --> 01:29:40,833 {\an8}- Čo? - Zelená! 781 01:31:47,125 --> 01:31:51,208 ZADRŽ DYCH 782 01:34:21,291 --> 01:34:25,375 Spomíname – DALE WASETA MARK GADBURY 783 01:34:25,375 --> 01:34:27,458 Tento film je venovaný Donaldovi Jessemu Joinesovi 784 01:34:27,458 --> 01:34:29,541 Preklad titulkov: Richard Varga