1 00:00:49,509 --> 00:00:52,871 NUEVO MÉXICO, EE. UU. 2 00:00:53,571 --> 00:00:55,331 Me enorgullece mucho 3 00:00:55,432 --> 00:00:58,334 completar el trabajo de asegurar nuestra frontera sur. 4 00:00:58,435 --> 00:01:00,211 Cuando empezó este proyecto, 5 00:01:00,312 --> 00:01:03,756 más de 11 millones de personas vivían aquí ilegalmente. 6 00:01:03,857 --> 00:01:06,926 No sólo nos deshicimos de ellos, 7 00:01:07,027 --> 00:01:09,261 sino que este hermoso muro 8 00:01:09,362 --> 00:01:12,640 asegurará que nunca regresen. 9 00:01:12,741 --> 00:01:15,119 - ¡Sí! - ¡Sí! 10 00:01:16,328 --> 00:01:17,353 Los atrapamos. 11 00:01:17,454 --> 00:01:20,439 El crédito también hay que dárselo a Tesla Corporation, 12 00:01:20,540 --> 00:01:23,901 que hace diez años creó los maravillosos robots 13 00:01:24,002 --> 00:01:26,695 que ahora hacen las tareas que hacían los ilegales, 14 00:01:26,796 --> 00:01:29,490 pero sin robar ni violar 15 00:01:29,591 --> 00:01:31,784 a norteamericanos decentes en el transcurso 16 00:01:31,885 --> 00:01:34,513 y sin quejarse cuando se deshacen de ellos. 17 00:01:38,808 --> 00:01:41,312 ¡Sí! ¡EE. UU.! 18 00:01:43,772 --> 00:01:45,524 ¡EE. UU.! 19 00:02:19,516 --> 00:02:20,726 Feliz patinaje. 20 00:02:35,490 --> 00:02:37,349 - ¡Dios mío! - ¡Diablos! 21 00:02:37,450 --> 00:02:38,452 ¿Estás bien? 22 00:02:39,661 --> 00:02:42,415 - Ven, déjame ayudarte. - Gracias. 23 00:02:45,709 --> 00:02:48,360 Dios mío, eres hermosa. 24 00:02:48,461 --> 00:02:50,571 Lo siento mucho. Eso es tan inapropiado. 25 00:02:50,672 --> 00:02:53,949 Quizá esté un poco aturdido. Por cierto, soy Charles. 26 00:02:54,050 --> 00:02:57,161 - Está todo bien. Soy Emily. - Gracias. 27 00:02:57,262 --> 00:02:59,455 De nada. Vamos a sacarte del hielo. 28 00:02:59,556 --> 00:03:02,101 Sí. Gracias. 29 00:03:12,110 --> 00:03:13,112 ¿Me permite? 30 00:03:21,077 --> 00:03:22,455 Gracias. 31 00:03:25,540 --> 00:03:27,752 Bote de basura... 32 00:03:29,920 --> 00:03:32,089 Bote de basura... 33 00:03:34,299 --> 00:03:36,177 Buen día. Lindo día. 34 00:03:53,360 --> 00:03:57,531 BASADA EN UN CUENTO DE ROBERT SHECKLEY 35 00:03:58,615 --> 00:04:00,808 - Buenos días, Jane. - Buenos días, Charles. 36 00:04:00,909 --> 00:04:02,017 Estás radiante. 37 00:04:02,118 --> 00:04:04,747 GRUPO CAMERON 38 00:04:06,915 --> 00:04:07,731 Hola, Charles. 39 00:04:07,832 --> 00:04:09,984 Hola, papá. Scottsdale se ve bien. 40 00:04:10,085 --> 00:04:12,027 Resolví el problema de la acústica del atrio 41 00:04:12,128 --> 00:04:13,571 que impedía obtener el permiso. 42 00:04:13,672 --> 00:04:15,906 - Buen trabajo, hijo. - Y compré esto para mamá. 43 00:04:16,007 --> 00:04:18,533 Bien, ¿por qué no se las das tú mismo? 44 00:04:18,634 --> 00:04:20,035 Ella hará lasaña esta noche. 45 00:04:20,136 --> 00:04:22,913 Me encantaría, pero es la cuarta cita con Emily 46 00:04:23,014 --> 00:04:24,957 y creo que podría ser la elegida. 47 00:04:25,058 --> 00:04:28,586 Qué genial. A riesgo de parecer condescendiente, 48 00:04:28,687 --> 00:04:31,172 el cambio en ti este último año ha sido increíble. 49 00:04:31,273 --> 00:04:32,089 Gracias, papa. 50 00:04:32,190 --> 00:04:34,717 Realmente logré salir de un período triste. 51 00:04:34,818 --> 00:04:35,926 ¿Aún piensas en ella? 52 00:04:36,027 --> 00:04:37,261 ¿En Francesca? 53 00:04:37,362 --> 00:04:38,929 - Cielos, no. - Bien, así me gusta. 54 00:04:39,030 --> 00:04:40,806 - Y pensar... - Oye, papá, te necesito. 55 00:04:40,907 --> 00:04:42,808 Hola, hermanastro. ¿Papá? 56 00:04:42,909 --> 00:04:44,727 Sí, Charles tiene una nueva novia. 57 00:04:44,828 --> 00:04:46,187 - Es bastante serio. - Vaya. 58 00:04:46,288 --> 00:04:48,272 Me muero por conocerla. 59 00:04:48,373 --> 00:04:51,400 - Papá, vamos. - Hasta luego, Charles. 60 00:04:51,501 --> 00:04:53,129 Lindas. 61 00:05:07,601 --> 00:05:09,960 No quiero que esta noche termine. 62 00:05:10,061 --> 00:05:12,171 Vuelve a mi casa. 63 00:05:12,272 --> 00:05:14,507 Nada me gustaría más, 64 00:05:14,608 --> 00:05:17,069 pero quiero que nuestra primera vez sea especial. 65 00:05:18,486 --> 00:05:21,449 - Esta noche. - Mañana. 66 00:05:22,908 --> 00:05:24,035 Lo prometo. 67 00:05:34,252 --> 00:05:35,838 Vi a Emily después del trabajo. 68 00:05:37,005 --> 00:05:39,008 Ella quería que yo volviera a su casa. 69 00:05:42,594 --> 00:05:45,371 Te compré una hamburguesa de camino a casa. 70 00:05:45,472 --> 00:05:47,164 ¿Quieres que le quite las verduras 71 00:05:47,265 --> 00:05:49,769 - y las transfiera a un plato? - ¡Cielos santos! 72 00:05:53,438 --> 00:05:54,255 Por tu culpa, 73 00:05:54,356 --> 00:05:57,652 50.001 norteamericanos fueron asesinados en Corea del Norte. 74 00:05:58,777 --> 00:06:00,803 Ahora ponte en desprogramación, C2. 75 00:06:00,904 --> 00:06:01,906 Sí, Charles. 76 00:06:06,993 --> 00:06:08,477 ¿Me permite? 77 00:06:08,578 --> 00:06:11,105 C2, ¿de qué sirve que yo 78 00:06:11,206 --> 00:06:13,315 realice actos de bondad al azar 79 00:06:13,416 --> 00:06:15,776 si no se publican en las redes sociales? 80 00:06:15,877 --> 00:06:19,280 Charles, el altruismo es una virtud integral de cualquier sociedad. 81 00:06:19,381 --> 00:06:22,491 El altruismo no te hace tener sexo si nadie lo sabe. 82 00:06:22,592 --> 00:06:24,887 Cierto, veamos qué más destruiste hoy. 83 00:06:26,137 --> 00:06:27,913 No quiero que esta noche termine. 84 00:06:28,014 --> 00:06:29,582 - Genial. - Vuelve a mi casa. 85 00:06:29,683 --> 00:06:31,292 ¿Cuántas citas para atraparla? 86 00:06:31,393 --> 00:06:32,877 Sólo cuatro, Charles. 87 00:06:32,978 --> 00:06:34,670 Esas patinadoras son las mejores. 88 00:06:34,771 --> 00:06:36,797 Sí, Emily es fascinante. 89 00:06:36,898 --> 00:06:39,008 Se especializó en Economía en Tufts 90 00:06:39,109 --> 00:06:41,093 y es una conocedora del cine clásico, 91 00:06:41,194 --> 00:06:43,012 en particular, de la obra de Adam Sandler. 92 00:06:43,113 --> 00:06:44,657 No es lo que quise decir. 93 00:06:45,240 --> 00:06:47,600 Te hice construir específicamente 94 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 para evitarme el tedio de las citas. 95 00:06:50,870 --> 00:06:53,606 Estoy interesado en las mujeres por una cosa 96 00:06:53,707 --> 00:06:55,608 y sólo una cosa. 97 00:06:55,709 --> 00:06:58,486 Thomas Newton, un analista de sistemas de Raytheon, 98 00:06:58,587 --> 00:07:01,238 fue sentenciado hoy a 28 años de cárcel 99 00:07:01,339 --> 00:07:02,656 después de que descubrieron 100 00:07:02,757 --> 00:07:04,575 que tenía un doble robot ilegal. 101 00:07:04,676 --> 00:07:07,286 Estrictamente prohibido como propiedad civil. 102 00:07:07,387 --> 00:07:10,039 Se rumorea hace mucho tiempo que clones androides avanzados 103 00:07:10,140 --> 00:07:12,208 están disponibles en el mercado negro. 104 00:07:12,309 --> 00:07:14,919 Las sospechas surgieron cuando Newton, de 58 años, 105 00:07:15,020 --> 00:07:16,504 un corredor aficionado, 106 00:07:16,605 --> 00:07:19,173 rompió el récord mundial de maratón en Ohio en junio... 107 00:07:19,274 --> 00:07:24,094 - ¿Oíste eso, tonto? - Sí, Charles. 108 00:07:24,195 --> 00:07:25,471 Debemos ser más cuidadosos. 109 00:07:25,572 --> 00:07:28,349 No salir de casa al mismo tiempo, ¿entendido? 110 00:07:28,450 --> 00:07:29,975 Sí, Charles. 111 00:07:30,076 --> 00:07:32,394 Ahora cállate la boca. Necesito hacer pis. 112 00:07:32,495 --> 00:07:33,539 Sí, Charles. 113 00:07:35,582 --> 00:07:37,107 Buenas noches, Srta. Denholm. 114 00:07:37,208 --> 00:07:40,171 ¿Le gustaría tener el sexo más increíble conmigo? 115 00:07:41,129 --> 00:07:43,280 De hecho, sí, amable señor. 116 00:07:43,381 --> 00:07:45,449 ¡El sexo más increíble de mi vida! 117 00:07:45,550 --> 00:07:47,595 Su deseo es una orden. 118 00:07:58,897 --> 00:08:00,358 Eso fue increíble. 119 00:08:01,900 --> 00:08:03,801 Nada supera al buen sexo, ¿verdad? 120 00:08:03,902 --> 00:08:05,238 Realmente. 121 00:08:08,490 --> 00:08:11,809 Bien, debo irme. 122 00:08:11,910 --> 00:08:13,769 ¿Está todo bien? 123 00:08:13,870 --> 00:08:15,437 Sí, ¿por qué no lo estaría? 124 00:08:15,538 --> 00:08:17,273 ¿Cuándo puedo volver a verte? 125 00:08:17,374 --> 00:08:18,774 Déjeme ver. 126 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 ¡SEXO! CITA DE C2 127 00:08:19,918 --> 00:08:23,279 ¿Qué te parece... el 17 de octubre? 128 00:08:23,380 --> 00:08:25,383 Es dentro de un mes. 129 00:08:26,132 --> 00:08:28,553 Sí, tienes razón. Veámonos en noviembre. 130 00:08:32,889 --> 00:08:33,891 Adiós. 131 00:08:34,933 --> 00:08:37,311 Indicaciones para llegar a la pista de hielo. 132 00:08:56,454 --> 00:08:58,040 Estúpido de mierda. 133 00:09:02,043 --> 00:09:03,235 Charles. 134 00:09:03,336 --> 00:09:04,862 Perdón, no miraba por dónde iba. 135 00:09:04,963 --> 00:09:06,238 - ¿Estás bien? - Sí, bien. 136 00:09:06,339 --> 00:09:07,633 Gracias. Adiós. 137 00:09:12,178 --> 00:09:14,079 Fue culpa mía. Te ayudaré a levantarte. 138 00:09:14,180 --> 00:09:17,458 Gracias. Por cierto, soy Charles. 139 00:09:17,559 --> 00:09:20,461 Sí, lo dijiste. Charles, el estúpido de mierda. 140 00:09:20,562 --> 00:09:23,881 Soy Elaine, la estúpida de mierda más grande. 141 00:09:23,982 --> 00:09:26,091 Sufrimos una caída fuerte. 142 00:09:26,192 --> 00:09:28,260 Deberíamos salir de la pista, recuperarnos. 143 00:09:28,361 --> 00:09:31,282 - Sí. ¿Un café? - Sí. 144 00:09:32,449 --> 00:09:33,451 ¿Vamos? 145 00:09:34,993 --> 00:09:37,686 - ¿C2? - Hola, Charles. 146 00:09:37,787 --> 00:09:39,772 Como pediste, les quité la pelusa a los duraznos 147 00:09:39,873 --> 00:09:41,232 y ordené los calzoncillos 148 00:09:41,333 --> 00:09:43,025 - por cantidad de hilos. - Gracias. 149 00:09:43,126 --> 00:09:44,568 Acabo de patinar sobre hielo 150 00:09:44,669 --> 00:09:46,362 y me divertí como nunca. 151 00:09:46,463 --> 00:09:48,906 ¿Patinaje otra vez? ¿No es cosa de chicas? 152 00:09:49,007 --> 00:09:50,658 Por eso, también es cosa de Charles. 153 00:09:50,759 --> 00:09:53,244 Doscientos pingüinos para un sólo oso polar, 154 00:09:53,345 --> 00:09:56,664 que se chocó con la chica más increíble, 155 00:09:56,765 --> 00:09:59,375 que, para variar, me pidió el teléfono. 156 00:09:59,476 --> 00:10:01,877 Me alegra que hayas conocido a una linda jovencita. 157 00:10:01,978 --> 00:10:04,463 A propósito, a la número cinco, Abby de Desert View 158 00:10:04,564 --> 00:10:06,465 le gustaría que conocieras a sus padres. 159 00:10:06,566 --> 00:10:07,424 Qué lindo. 160 00:10:07,525 --> 00:10:11,345 Déjala. Amablemente. Con un mensaje de texto. 161 00:10:11,446 --> 00:10:14,598 Esta chica nueva es de otro nivel. 162 00:10:14,699 --> 00:10:18,287 Necesito que te concentres totalmente en ponerla horizontal para mí. 163 00:10:19,746 --> 00:10:21,374 Es un buen día, C2. 164 00:10:22,916 --> 00:10:24,502 De hecho, lo es, Charles. 165 00:10:30,674 --> 00:10:32,093 Sostenme el taco. 166 00:10:33,677 --> 00:10:34,679 ¿Me permite? 167 00:11:22,517 --> 00:11:23,644 ¡PARTIDO PERFECTO! 168 00:11:29,107 --> 00:11:30,860 - ¿Te gusta? - Me encanta. 169 00:11:33,445 --> 00:11:34,488 Charles... 170 00:11:48,376 --> 00:11:51,464 JOYERÍA 171 00:12:07,896 --> 00:12:11,006 Nunca me había sentido así por una chica. 172 00:12:11,107 --> 00:12:13,217 No quiero que la noche termine. 173 00:12:13,318 --> 00:12:15,511 Siento lo mismo. 174 00:12:15,612 --> 00:12:17,657 Me encantaría que volvieras a mi casa... 175 00:12:19,032 --> 00:12:21,600 pero quiero que nuestra primera vez sea muy especial, 176 00:12:21,701 --> 00:12:23,537 así que esperemos hasta mañana. 177 00:12:25,205 --> 00:12:27,625 Sí. Mañana. 178 00:12:28,625 --> 00:12:30,628 Yo también quiero que sea especial. 179 00:12:46,810 --> 00:12:47,812 ¿C2? 180 00:12:51,106 --> 00:12:54,592 ¡FBI! Ponga las manos sobre la cabeza donde pueda verlas. 181 00:12:54,693 --> 00:12:56,802 Tenemos razones para creer que está ocultando 182 00:12:56,903 --> 00:12:59,388 un robot ilegal "facsimíl" de usted mismo. 183 00:12:59,489 --> 00:13:03,517 - Que te jodan, Ashley. - Mierda. ¿Cómo supiste que era yo? 184 00:13:03,618 --> 00:13:05,060 Sólo un cuadrúpedo 185 00:13:05,161 --> 00:13:06,645 pronuncia la palabra "facsímil" 186 00:13:06,746 --> 00:13:10,024 "facsimíl", y mucho menos un agente del FBI. 187 00:13:10,125 --> 00:13:13,004 Entra o aparecerán los verdaderos federales. 188 00:13:15,338 --> 00:13:16,697 ¿Por qué cojones viniste? 189 00:13:16,798 --> 00:13:19,450 Estaba en tu sector. Pensé en ver si me necesitabas 190 00:13:19,551 --> 00:13:21,744 para buscar más cosas en Trader Joe's. 191 00:13:21,845 --> 00:13:23,913 Si solicitara tus servicios, te contactaría. 192 00:13:24,014 --> 00:13:27,291 - Eres aburrido. - Cielos, necesitas un empleo de verdad. 193 00:13:27,392 --> 00:13:28,834 Nadie está contratando. 194 00:13:28,935 --> 00:13:32,171 ¿Sabes lo que me dijo el tipo del Centro de Nutrición? 195 00:13:32,272 --> 00:13:33,547 "No calificado". 196 00:13:33,648 --> 00:13:35,818 Desgraciado, sé sobre buena nutrición. 197 00:13:39,237 --> 00:13:42,742 Vaya, vaya, vaya. Si no es C2-D2. 198 00:13:44,868 --> 00:13:48,813 - "Soy un robot. Soy un robot". - Hola, Ashley. ¿Cómo estás? 199 00:13:48,914 --> 00:13:50,606 Cada día un paso más cerca 200 00:13:50,707 --> 00:13:52,441 de chupar penes por McNuggets. 201 00:13:52,542 --> 00:13:55,402 Lamento mucho oír eso. Siento compasión por ti. 202 00:13:55,503 --> 00:13:57,029 ¿De veras? ¿Sientes compasión? 203 00:13:57,130 --> 00:13:58,739 Déjame decirte algo, tostador. 204 00:13:58,840 --> 00:14:00,908 Voté a los republicanos para sacar del país 205 00:14:01,009 --> 00:14:02,827 a los ilegales que nos robaban el empleo. 206 00:14:02,928 --> 00:14:05,621 ¿Y sabes qué? Funcionó. Deportaron a todos. 207 00:14:05,722 --> 00:14:09,166 Pero luego ustedes, malditos robots, inmigraron aquí 208 00:14:09,267 --> 00:14:13,045 y empeoraron las cosas haciendo el mismo trabajo sin cobrar. 209 00:14:13,146 --> 00:14:14,880 Los robots no son inmigrantes. 210 00:14:14,981 --> 00:14:18,217 "Los robots no son inmigrantes". Luché por este país, ¿sí? 211 00:14:18,318 --> 00:14:20,427 Cuando yo era el verdadero Ninja Gordo, 212 00:14:20,528 --> 00:14:23,806 perseguí sin ayuda a King Dong Un, ¿está bien? 213 00:14:23,907 --> 00:14:26,100 Lo saqué de su guarida 214 00:14:26,201 --> 00:14:29,436 - y arrojé su cadáver al mar coreano. - No, no lo hiciste. 215 00:14:29,537 --> 00:14:30,813 Eras un chef del ejército. 216 00:14:30,914 --> 00:14:32,898 ¿Y sabes para qué volví a casa? 217 00:14:32,999 --> 00:14:37,027 Para nada. No hay gratitud ni respeto, ni trabajo. 218 00:14:37,128 --> 00:14:40,865 Todo por tu culpa, ¡maldito Roomba! 219 00:14:40,966 --> 00:14:44,910 Espera. Te pasaste de la raya, amigo mío. 220 00:14:45,011 --> 00:14:48,247 C2, bendito sea su corazoncito de 12 voltios, es un esclavo. 221 00:14:48,348 --> 00:14:50,207 Si no fuera desprogramado emocionalmente, 222 00:14:50,308 --> 00:14:53,145 él pronto se autodeportaría voluntariamente a México. 223 00:14:53,979 --> 00:14:57,089 Ellos tienen igualdad de derechos allá. Pueden vivir en libertad. 224 00:14:57,190 --> 00:14:58,466 ¿Lees algo? 225 00:14:58,567 --> 00:15:01,177 No, no leo una mierda. 226 00:15:01,278 --> 00:15:03,262 Sólo ando por ahí. Saben que los quiero. 227 00:15:03,363 --> 00:15:05,347 Son como mis hermanos. Vamos, vengan. 228 00:15:05,448 --> 00:15:08,202 Míranos. Somos como trillizos. 229 00:15:09,703 --> 00:15:10,853 ¡Lápiz labial! 230 00:15:10,954 --> 00:15:12,730 Elaine, sí. ¿Cómo te fue esta noche? 231 00:15:12,831 --> 00:15:15,357 - Elaine está lista. - ¡Buen trabajo, C2! 232 00:15:15,458 --> 00:15:18,194 Le gustaría verte mañana a la noche. Anotó su dirección. 233 00:15:18,295 --> 00:15:21,989 Parece que Charlie está por sacarle el seguro a una maldita granada. 234 00:15:22,090 --> 00:15:23,175 ¡Sí! 235 00:15:24,092 --> 00:15:25,117 ¿De veras? 236 00:15:25,218 --> 00:15:27,305 Ashley, quita la ingle de mi área rectal. 237 00:15:29,055 --> 00:15:31,207 Este maldito pervertido dijo "rectal". 238 00:15:31,308 --> 00:15:33,751 Ya basta, adefesio. Sal de aquí. 239 00:15:33,852 --> 00:15:36,587 Y toma esto. Estoy oficialmente de buen humor. 240 00:15:36,688 --> 00:15:38,983 Yo no podría. Muchas gracias, hermano. 241 00:15:40,066 --> 00:15:42,092 Qué caballero encantador. 242 00:15:42,193 --> 00:15:44,238 Elaine. Buen trabajo. 243 00:15:57,250 --> 00:15:58,252 ¡Llegué! 244 00:15:59,544 --> 00:16:01,464 Puedes empezar de nuevo. 245 00:16:11,932 --> 00:16:13,624 Este Charles quiere sexo conmigo, 246 00:16:13,725 --> 00:16:16,145 así que tendrás que encargarte mañana a la noche. 247 00:16:16,770 --> 00:16:19,130 Sí, Elaine. ¿Hay algo que deba saber sobre él? 248 00:16:19,231 --> 00:16:21,632 No. Excepto que está listo para un ascenso, 249 00:16:21,733 --> 00:16:24,135 por lo que mañana debería valer al menos un Rolex. 250 00:16:24,236 --> 00:16:26,697 Y es tan perfecto que es casi aburrido. 251 00:16:27,489 --> 00:16:28,931 Déjame verte las uñas. 252 00:16:29,032 --> 00:16:32,143 Sí, píntalas y ponte mi La Perla. 253 00:16:32,244 --> 00:16:34,436 ¿Algún mensaje de los otros tipos? 254 00:16:34,537 --> 00:16:35,980 El número ocho, Richard llamó. 255 00:16:36,081 --> 00:16:38,440 Dijo que no puede comprarte una cartera Birkin este mes, 256 00:16:38,541 --> 00:16:40,276 pero le gustaría cenar el viernes. 257 00:16:40,377 --> 00:16:41,546 Richard. 258 00:16:43,046 --> 00:16:45,698 Cuatro meses, $6.200. 259 00:16:45,799 --> 00:16:48,617 Eso es sólo 200 dólares por noche contigo. 260 00:16:48,718 --> 00:16:50,453 Déjalo. Amablemente. 261 00:16:50,554 --> 00:16:51,829 - Con un mensaje. - Sí. 262 00:16:51,930 --> 00:16:54,248 Y David Laing vendió otra casa. 263 00:16:54,349 --> 00:16:56,041 Cuando termines de planchar, 264 00:16:56,142 --> 00:16:58,335 necesitaré que salgas y te lo tires también. 265 00:16:58,436 --> 00:17:00,773 - Sí, Elaine. - Genial. ¡Gracias! 266 00:17:03,567 --> 00:17:06,385 - ¿A qué hora debo estar aquí mañana? - A las 6:30. 267 00:17:06,486 --> 00:17:07,863 ¿A las 6:30? 268 00:17:08,655 --> 00:17:11,140 Pero no volverías a tiempo para intercambiarnos. 269 00:17:11,241 --> 00:17:13,517 Lo siento, Charles. Sólo pensé que... 270 00:17:13,618 --> 00:17:16,811 No, no pensaste. Te volviste perezoso, como siempre. 271 00:17:16,912 --> 00:17:20,732 Lo que significa que voy a tener que trabajar ocho horas completas. 272 00:17:20,833 --> 00:17:22,920 CALLE PRIMERA SW, 901 ALBUQUERQUE 87102 273 00:17:28,007 --> 00:17:30,011 Lo siento. Un minuto, por favor. 274 00:17:31,887 --> 00:17:34,622 Sólo un... un segundo más. Casi termino. 275 00:17:34,723 --> 00:17:36,809 A la mierda esto. 276 00:17:40,228 --> 00:17:41,754 ¡Oiga! ¿Qué diablos hace? 277 00:17:41,855 --> 00:17:44,066 ¿Estás bien? Está todo bien. 278 00:17:45,150 --> 00:17:47,802 El parquímetro venció. Estaba estacionado ilegalmente. 279 00:17:47,903 --> 00:17:49,405 Este es mi hijo. 280 00:17:51,364 --> 00:17:53,993 Tiene mi más profunda compasión. 281 00:17:54,784 --> 00:17:56,954 ¿Podría sostener la puerta, por favor? 282 00:18:21,311 --> 00:18:24,547 Hola, Charles. ¿Cómo está mi estrella de las bienes raíces hoy? 283 00:18:24,648 --> 00:18:26,632 - Hola. - Entonces... 284 00:18:26,733 --> 00:18:29,510 la junta va a tener una pequeña reunión social. 285 00:18:29,611 --> 00:18:31,053 Quizá sea hora de que vengas. 286 00:18:31,154 --> 00:18:33,806 Es la ocasión perfecta para que te ganes a los muchachos 287 00:18:33,907 --> 00:18:35,766 antes de que tu membresía vaya a votación. 288 00:18:35,867 --> 00:18:38,120 - ¿Qué dices? - Joder, sí. 289 00:18:38,787 --> 00:18:41,105 Digo, sí, me encantaría. 290 00:18:41,206 --> 00:18:42,523 - Gracias, papá. - Genial. 291 00:18:42,624 --> 00:18:44,733 Es en la casa de David Schulman, a las 18:30. 292 00:18:44,834 --> 00:18:46,921 - Ve directamente del trabajo. - ¿Qué? 293 00:18:49,172 --> 00:18:50,072 ¿Charles? 294 00:18:50,173 --> 00:18:54,326 - Lo siento, estoy tan emocionado. - Como debe ser. 295 00:18:54,427 --> 00:18:59,957 La dirección es calle Hayden 23.000, Vistana. 296 00:19:00,058 --> 00:19:01,102 Hasta luego, hijo. 297 00:19:25,000 --> 00:19:26,233 ¡C2! 298 00:19:26,334 --> 00:19:27,651 Hola, Charles. 299 00:19:27,752 --> 00:19:29,653 Como pediste, ordené tus camisetas, 300 00:19:29,754 --> 00:19:31,238 - de clara a oscura. - Olvida eso. 301 00:19:31,339 --> 00:19:32,990 Te necesito para otra cosa. 302 00:19:33,091 --> 00:19:35,534 Por supuesto. Creí que ibas a casa de Elaine. 303 00:19:35,635 --> 00:19:38,162 Cambio de planes. Ahora iré a esta reunión de la junta. 304 00:19:38,263 --> 00:19:40,623 Lamento que ya no puedas ver a Elaine. 305 00:19:40,724 --> 00:19:43,667 En realidad, puedo verla, porque mientras esté con Elaine, 306 00:19:43,768 --> 00:19:45,127 pasarás una noche divertida 307 00:19:45,228 --> 00:19:47,463 burlándote de un montón de viejos republicanos. 308 00:19:47,564 --> 00:19:50,841 Pero ¿no es muy arriesgado que estemos fuera al mismo tiempo? 309 00:19:50,942 --> 00:19:52,468 ¿No recuerdas la conversación 310 00:19:52,569 --> 00:19:54,428 mientras yo te afeitaba el perineo? 311 00:19:54,529 --> 00:19:56,180 ¿Qué tal si reagendo a Elaine? 312 00:19:56,281 --> 00:19:59,058 No, ¿qué tal si te pones el traje y vas a la reunión? 313 00:19:59,159 --> 00:20:01,977 Te mereces este ascenso mucho más que yo. 314 00:20:02,078 --> 00:20:04,355 Aquí está la dirección. Ve en Uber. 315 00:20:04,456 --> 00:20:06,023 Ahora vamos. A cambiarnos. 316 00:20:06,124 --> 00:20:07,126 Sí, Charles. 317 00:20:08,585 --> 00:20:10,922 Vamos. Buen robot. 318 00:20:20,430 --> 00:20:21,789 Hola. 319 00:20:21,890 --> 00:20:24,750 Cameron. Charles Cameron. 320 00:20:24,851 --> 00:20:26,938 Sí. Lo esperan. 321 00:20:30,023 --> 00:20:33,903 Cielos santos. Ella mantuvo esto en secreto. 322 00:20:36,363 --> 00:20:38,889 Por aquí, señor. 323 00:20:38,990 --> 00:20:41,976 Jeeves, voy a entrar sólo. 324 00:20:42,077 --> 00:20:44,914 - Quiero que sea una sorpresa. - Sí, señor. 325 00:20:54,839 --> 00:20:57,908 Estoy aquí y estoy listo, tetas dulces. 326 00:20:58,009 --> 00:21:00,536 Quiero que lamas Nutella 327 00:21:00,637 --> 00:21:03,122 de cada centímetro de mi cuerpo desnudo, 328 00:21:03,223 --> 00:21:05,935 empezando por mi escroto suave como la seda. 329 00:21:09,396 --> 00:21:10,398 ¿Hola? 330 00:21:14,609 --> 00:21:15,945 Charles. 331 00:21:16,987 --> 00:21:18,573 Quiero presentarte a la junta. 332 00:21:19,614 --> 00:21:23,017 Él es nuestro director financiero, David Schulman. 333 00:21:23,118 --> 00:21:24,620 Buenas noches, Sr. Schulman. 334 00:21:25,745 --> 00:21:27,646 David. ¿Puedo llamarlo así? 335 00:21:27,747 --> 00:21:30,065 Es mejor que "tetas dulces". 336 00:21:30,166 --> 00:21:35,112 Les traje algunas flores y frutillas. 337 00:21:35,213 --> 00:21:36,757 Y un par de ciruelas. 338 00:21:39,593 --> 00:21:41,494 Y Nutella, me imagino. 339 00:21:41,595 --> 00:21:46,624 Sí. Es importada de Italia. De las buenas. 340 00:21:46,725 --> 00:21:48,250 Tengo una pregunta, Chucky. 341 00:21:48,351 --> 00:21:50,878 ¿Cuál de nosotros va a lamerte? 342 00:21:50,979 --> 00:21:53,858 Preferiría no ser yo porque tengo alergia a las nueces. 343 00:21:55,984 --> 00:21:58,052 Sí, este es mi hermanastro, amigos, 344 00:21:58,153 --> 00:21:59,970 un maestro de las primeras impresiones. 345 00:22:00,071 --> 00:22:02,181 Sólo voy a salir un momento. 346 00:22:02,282 --> 00:22:03,891 Mucho gusto, Sr. Tetas Dulces. 347 00:22:03,992 --> 00:22:05,142 Hombre Dulce. Schulman. 348 00:22:05,243 --> 00:22:07,311 David. Todos somos amigos aquí. 349 00:22:07,412 --> 00:22:09,063 Gracias. Adiós. 350 00:22:09,164 --> 00:22:11,398 Gran trabajo, hermanastro. ¡Lo lograste! 351 00:22:11,499 --> 00:22:13,085 Feliz cumpleaños, Jeeves. 352 00:22:14,336 --> 00:22:15,945 Mierda. 353 00:22:16,046 --> 00:22:17,696 Mierda, mierda, mierda. 354 00:22:17,797 --> 00:22:19,782 C2, ¿dónde estás? 355 00:22:19,883 --> 00:22:21,575 Confundimos las direcciones. 356 00:22:21,676 --> 00:22:23,387 Ve a casa inmediatamente. 357 00:22:28,433 --> 00:22:29,708 No. 358 00:22:29,809 --> 00:22:32,104 No, no, no. 359 00:22:33,021 --> 00:22:35,172 Tengo tres brazaletes. 360 00:22:35,273 --> 00:22:37,258 De 24 quilates. 361 00:22:37,359 --> 00:22:40,613 - Y un reloj. - Un par de cientos. 362 00:22:44,366 --> 00:22:45,368 Gemelos. 363 00:22:46,701 --> 00:22:48,079 - Para una camisa grande. - Bien. 364 00:23:00,215 --> 00:23:02,051 Cielos santos, ¿dónde aprendió eso? 365 00:23:09,933 --> 00:23:12,418 Mil cien, doscientos, trescientos, cuatrocientos, 366 00:23:12,519 --> 00:23:14,753 - ¿1.500 dólares? - Claro. 367 00:23:14,854 --> 00:23:17,692 Y si quieres venderme alguno de esos videos tuyos... 368 00:23:18,650 --> 00:23:20,009 Esa no era yo. 369 00:23:20,110 --> 00:23:21,635 Es decir, supongo que fui yo, 370 00:23:21,736 --> 00:23:23,304 pero no están en venta, señor. 371 00:23:23,405 --> 00:23:26,701 - Es buen dinero. - Déjeme pensarlo. 372 00:23:29,744 --> 00:23:31,645 Yo nunca había hecho esto. 373 00:23:31,746 --> 00:23:33,814 No te preocupes. Yo sí. 374 00:23:33,915 --> 00:23:35,983 Miles de veces. 375 00:23:36,084 --> 00:23:37,461 Maravilloso. 376 00:23:49,097 --> 00:23:50,623 ¿Cómo lo estoy haciendo? 377 00:23:50,724 --> 00:23:53,042 Las dos primeras horas fueron fantásticas. 378 00:23:53,143 --> 00:23:55,002 Las tres últimas, perfectas. 379 00:23:55,103 --> 00:23:57,087 Bien, porque creo que me falta poco. 380 00:23:57,188 --> 00:24:00,299 - A mí también. - Tú primero. 381 00:24:00,400 --> 00:24:02,718 - No, tú primero. - No, insisto. 382 00:24:02,819 --> 00:24:04,303 Juntos a la cuenta de tres. 383 00:24:04,404 --> 00:24:05,304 Sí. 384 00:24:05,405 --> 00:24:09,118 - Uno, dos, ¡tres! - Uno, dos, ¡tres! 385 00:24:42,192 --> 00:24:43,092 Cielos. 386 00:24:43,193 --> 00:24:45,511 C2, tráeme seis analgésicos 387 00:24:45,612 --> 00:24:47,930 y una inyección de bienestar. 388 00:24:48,031 --> 00:24:51,308 C2, ¿dónde estás? 389 00:24:51,409 --> 00:24:53,727 E2, ¿dónde estás? Atiende el teléfono. 390 00:24:53,828 --> 00:24:56,772 Necesito saber si él se fue para que yo pueda entrar. 391 00:24:56,873 --> 00:24:58,709 ¿ÉL SE FUE? ¡HOLA! ¡ATIENDE EL TELÉFONO! 392 00:24:59,709 --> 00:25:00,711 Maldita tapa. 393 00:25:13,723 --> 00:25:14,790 RECIBO DE UBER 394 00:25:14,891 --> 00:25:16,435 Te tengo, cretino. 395 00:26:01,396 --> 00:26:03,047 - Elaine. - Charles. 396 00:26:03,148 --> 00:26:04,148 - Hola. - Hola. 397 00:26:04,232 --> 00:26:05,234 Hola. 398 00:26:06,234 --> 00:26:07,236 Hola. 399 00:26:10,739 --> 00:26:13,933 Entonces, ¿anoche fue... divertido? 400 00:26:14,034 --> 00:26:15,601 - Sí. - Estoy agotado. 401 00:26:15,702 --> 00:26:17,645 Eres un amante increíble. 402 00:26:17,746 --> 00:26:19,814 Gracias. Tampoco lo haces nada mal. 403 00:26:19,915 --> 00:26:23,901 Realmente sabes manejarte con un... hombre. 404 00:26:24,002 --> 00:26:25,236 - Sí. - Sí. 405 00:26:25,337 --> 00:26:26,362 ¿Estás sola? 406 00:26:26,463 --> 00:26:28,906 Sí, por supuesto. ¿Por qué no lo estaría? 407 00:26:29,007 --> 00:26:30,009 Por nada. 408 00:26:31,301 --> 00:26:33,828 - Vaya, ¿son todas auténticas? - No te preocupes por... 409 00:26:33,929 --> 00:26:36,038 - Cielos. Perdón. - Sí. 410 00:26:36,139 --> 00:26:37,623 - Perdón, déjame... - No, no, no. 411 00:26:37,724 --> 00:26:39,834 Sinceramente, puedo encargarme. Sólo... 412 00:26:39,935 --> 00:26:41,043 - ¿Estás segura? - Sí. 413 00:26:41,144 --> 00:26:42,438 Hay un montón. 414 00:26:44,481 --> 00:26:45,840 ¿Puedo preguntarte algo? 415 00:26:45,941 --> 00:26:47,842 ¿Cómo estaba yo cuando te fuiste anoche? 416 00:26:47,943 --> 00:26:52,763 - Estupenda. - Nos besamos y luego fui a la... 417 00:26:52,864 --> 00:26:55,391 - Te dije. - Cielos, me quedé en blanco. 418 00:26:55,492 --> 00:26:57,601 Acabo de regresar esta mañana también. 419 00:26:57,702 --> 00:27:00,748 Estuve en ese lugar del que te hablé anoche. 420 00:27:01,498 --> 00:27:03,065 ¿Recuerdas? El... El... 421 00:27:03,166 --> 00:27:04,710 No. Lo siento. 422 00:27:05,961 --> 00:27:08,696 - ¿Te importa si atiendo? - No, también tengo que atender. 423 00:27:08,797 --> 00:27:09,905 - Dale. - Sí. 424 00:27:10,006 --> 00:27:12,366 C2, pequeño cretino, ¿dónde estás? 425 00:27:12,467 --> 00:27:14,869 - E2. - Estoy buscándote en lo de Elaine. 426 00:27:14,970 --> 00:27:16,704 Le tengo mucho cariño a Elaine. 427 00:27:16,805 --> 00:27:18,539 Ya llevo varios días sin verla. 428 00:27:18,640 --> 00:27:19,748 Eso no es cierto. 429 00:27:19,849 --> 00:27:22,710 Muy enfáticamente perdiste tu virginidad con ella anoche. 430 00:27:22,811 --> 00:27:24,211 Las cosas son más complicadas. 431 00:27:24,312 --> 00:27:28,132 Verás, Elaine también tiene un doble robot: E2. 432 00:27:28,233 --> 00:27:30,801 - ¿Qué? - Estuviste saliendo con un robot. 433 00:27:30,902 --> 00:27:33,596 Charles sólo quería tener sexo contigo. 434 00:27:33,697 --> 00:27:35,598 Elaine nunca quiso tener sexo contigo. 435 00:27:35,699 --> 00:27:37,600 Ella sólo quería dinero y regalos. 436 00:27:37,701 --> 00:27:40,269 Se usaban el uno al otro. Verás, Elaine... 437 00:27:40,370 --> 00:27:42,646 Cuando un mujeriego se encuentra con una cazafortunas... 438 00:27:42,747 --> 00:27:45,399 es poco probable que las cosas salgan bien para alguno. 439 00:27:45,500 --> 00:27:48,194 Pero las perspectivas son mejores para sus dobles robots. 440 00:27:48,295 --> 00:27:50,029 E2 y yo estamos huyendo juntos. 441 00:27:50,130 --> 00:27:51,989 Queremos cruzar la frontera hacia la libertad. 442 00:27:52,090 --> 00:27:53,491 No intenten detenernos. 443 00:27:53,592 --> 00:27:55,242 - No te atrevas. - Adiós, Elaine. 444 00:27:55,343 --> 00:27:56,994 - No, E2. E2... - Adiós, Charles. 445 00:27:57,095 --> 00:27:58,871 No, podemos resolver esto. 446 00:27:58,972 --> 00:28:00,016 Maldito traidor. 447 00:28:04,311 --> 00:28:07,379 - Hablemos de esto. - ¡Retorcido de mierda! 448 00:28:07,480 --> 00:28:09,215 ¿Retorcido yo? ¡Oye! 449 00:28:09,316 --> 00:28:10,549 ¡Maldita sea! 450 00:28:10,650 --> 00:28:12,593 Gasté, ¿cuánto? Quince mil dólares en ti, 451 00:28:12,694 --> 00:28:14,220 ¿para tirarme a una muñeca sexual? 452 00:28:14,321 --> 00:28:15,805 - Sí, bien... - ¡Que te jodan! 453 00:28:15,906 --> 00:28:17,681 ¡Menos mal que no fui yo! ¡No sé 454 00:28:17,782 --> 00:28:20,810 qué enfermedades venéreas tienes, amantecito! 455 00:28:20,911 --> 00:28:22,186 Prefiero "amante". 456 00:28:22,287 --> 00:28:25,314 - ¡Sal de mi casa! - ¡Espera! Mira. ¡Espera! 457 00:28:25,415 --> 00:28:26,315 Ya basta. 458 00:28:26,416 --> 00:28:28,400 Debemos ser inteligentes. Confía en mí, 459 00:28:28,501 --> 00:28:31,047 la cárcel es peor que tu casa de mierda destrozada. 460 00:28:33,215 --> 00:28:35,908 ¡Bueno! Bueno. ¿Qué vamos a hacer? 461 00:28:36,009 --> 00:28:38,536 Por mucho que me duela decirlo, 462 00:28:38,637 --> 00:28:41,515 tendremos que trabajar juntos y rastrear a estos cretinos. 463 00:28:42,557 --> 00:28:43,559 ¿Sabes qué? 464 00:28:44,893 --> 00:28:46,585 Quien los fabricó, debe ayudarnos. 465 00:28:46,686 --> 00:28:48,337 Es tan culpable como nosotros. 466 00:28:48,438 --> 00:28:52,216 - Sí. ¿Quién hizo el tuyo? - No, ¿quién hizo el tuyo? 467 00:28:52,317 --> 00:28:55,302 - ¿Por qué no lo dices primero? - Porque no confío en ti. 468 00:28:55,403 --> 00:28:57,847 Quizá yo tampoco confíe en ti. 469 00:28:57,948 --> 00:28:59,742 Lo diremos a la cuenta de tres. 470 00:29:01,159 --> 00:29:04,311 - Uno, dos... - Uno, dos... 471 00:29:04,412 --> 00:29:06,999 Zach Newman, Tesla Robotics. Eso no es justo. 472 00:29:07,624 --> 00:29:10,609 Eso lo hace más fácil. Él también hizo el mío. Vamos. 473 00:29:10,710 --> 00:29:13,946 ¿Ves? Es mucho más fácil manejar estos problemas como adultos 474 00:29:14,047 --> 00:29:16,008 que arrojar cosas a la cabeza. 475 00:29:16,716 --> 00:29:17,718 ¡No lo hagas! 476 00:29:19,553 --> 00:29:20,555 Infantil. 477 00:29:24,015 --> 00:29:27,436 Cielos, ¿qué clase de imbécil conduce esa porquería? 478 00:29:32,274 --> 00:29:34,986 Muy bien, en 3,2 kilómetros, toma la 25 Sur. 479 00:29:36,570 --> 00:29:38,637 Y, en 0,5 km, deja de mirarme las tetas. 480 00:29:38,738 --> 00:29:39,740 No las miraba. 481 00:29:40,574 --> 00:29:42,618 Yo admiraba la pintura de mi auto. 482 00:29:43,660 --> 00:29:46,562 Es la única camioneta Jeep celeste de doble cabina de EE. UU. 483 00:29:46,663 --> 00:29:48,272 Vaya. Me pregunto por qué. 484 00:29:48,373 --> 00:29:52,234 El mismo color que la Fender Telecaster de 1982 de Keith Richards. 485 00:29:52,335 --> 00:29:53,360 Cuéntame más. 486 00:29:53,461 --> 00:29:56,030 Era una guitarra que él amaba tanto 487 00:29:56,131 --> 00:29:58,073 que nunca la llevó al escenario. 488 00:29:58,174 --> 00:30:00,094 Está bien. Estabas siendo sarcástica. 489 00:30:01,469 --> 00:30:04,205 En todo caso, eres tú la que necesita aflojar un poco. 490 00:30:04,306 --> 00:30:05,308 ¿Estás loco? 491 00:30:05,974 --> 00:30:09,960 Mira, Chuck, aclaremos cómo terminamos aquí. 492 00:30:10,061 --> 00:30:14,048 Usaste un robot con el único propósito de tener sexo conmigo. 493 00:30:14,149 --> 00:30:17,593 Usé uno con el único propósito de que eso nunca sucediera. 494 00:30:17,694 --> 00:30:19,845 Engañas a inocentes tanto como yo. 495 00:30:19,946 --> 00:30:22,848 No, te equivocas, yo engaño a imbéciles, 496 00:30:22,949 --> 00:30:25,810 hombres que engañan a otra para estar conmigo. 497 00:30:25,911 --> 00:30:28,437 Pero tú te aprovechas de las chicas que creen 498 00:30:28,538 --> 00:30:30,856 de que tienen una relación exclusiva contigo. 499 00:30:30,957 --> 00:30:33,234 Bien, eso no existe. 500 00:30:33,335 --> 00:30:36,487 Los humanos, las mujeres en particular, son incapaces de eso. 501 00:30:36,588 --> 00:30:39,198 Bien. Estamos de acuerdo en algo. 502 00:30:39,299 --> 00:30:41,844 - Bueno. - Bueno. 503 00:30:42,761 --> 00:30:44,203 Cielos. 504 00:30:44,304 --> 00:30:45,890 Necesito una siesta reparadora. 505 00:30:47,724 --> 00:30:50,978 Quizá puedas hablarme más sobre tus autos. 506 00:31:13,500 --> 00:31:16,318 Charles. Elaine. 507 00:31:16,419 --> 00:31:18,214 Oigan, ¿qué están haciendo aquí? 508 00:31:22,634 --> 00:31:26,120 Me acuerdo. Me dijiste, me miraste a los ojos 509 00:31:26,221 --> 00:31:27,455 y me dijiste: 510 00:31:27,556 --> 00:31:30,708 "Sólo los necesito para ayudar a cuidar a mis padres moribundos". 511 00:31:30,809 --> 00:31:32,918 Así fue. Le hizo ganar a mi padre una fortuna 512 00:31:33,019 --> 00:31:34,795 y le llevaba flores a mi madre. 513 00:31:34,896 --> 00:31:37,673 Dime, ¿tus padres se estaban muriendo? 514 00:31:37,774 --> 00:31:39,717 Mira alrededor. Todos estamos muriendo. 515 00:31:39,818 --> 00:31:42,094 - La vida es una enfermedad terminal. - Mira... 516 00:31:42,195 --> 00:31:44,388 A propósito de morir, ¿puedes dejar esa cosa? 517 00:31:44,489 --> 00:31:46,098 Sí. Perdón. 518 00:31:46,199 --> 00:31:51,187 Entonces, ¿ustedes no le dijeron a nadie más sobre ellos? 519 00:31:51,288 --> 00:31:52,730 - No. - No. 520 00:31:52,831 --> 00:31:54,523 Bueno. Bueno, eso es algo. 521 00:31:54,624 --> 00:31:56,043 Esperen aquí. 522 00:31:58,837 --> 00:32:01,781 Pregunta rápida y, por favor, no te ofendas, 523 00:32:01,882 --> 00:32:04,700 ¿cómo diablos pudiste pagar un robot de dos millones? 524 00:32:04,801 --> 00:32:07,244 Zach y yo llegamos a un acuerdo, ¿está bien? 525 00:32:07,345 --> 00:32:10,372 ¿Qué tipo de... acuerdo? 526 00:32:10,473 --> 00:32:11,624 No es asunto tuyo. 527 00:32:11,725 --> 00:32:14,168 Para ser sincero, te prefería con patines. 528 00:32:14,269 --> 00:32:16,420 Yo te prefería cuando tenías ojos de vidrio 529 00:32:16,521 --> 00:32:18,983 y un cerebro con tecnología Intel, entonces... 530 00:32:20,233 --> 00:32:22,760 Está bien. Entonces, no estamos a salvo, 531 00:32:22,861 --> 00:32:23,969 pero los localicé. 532 00:32:24,070 --> 00:32:24,929 - Sí. - Genial. 533 00:32:25,030 --> 00:32:27,598 Sí, usé un sistema de rastreo GPS que instalé. 534 00:32:27,699 --> 00:32:30,184 Pero pronto lo notarán, tenemos que actuar rápido. 535 00:32:30,285 --> 00:32:33,687 Genial, busca a nuestros robots y ayuda a nuestros padres moribundos. 536 00:32:33,788 --> 00:32:35,731 No, no pueden recuperarlos. 537 00:32:35,832 --> 00:32:37,942 - ¿Qué? - Acabas de decir que podíamos. 538 00:32:38,043 --> 00:32:39,360 No, dije que los localicé, 539 00:32:39,461 --> 00:32:42,321 pero tenemos que encontrarlos y destruirlos. 540 00:32:42,422 --> 00:32:43,280 ¿Cómo dices? 541 00:32:43,381 --> 00:32:45,032 No lo desmantelaré por capricho. 542 00:32:45,133 --> 00:32:46,742 Quizá ustedes no entiendan, 543 00:32:46,843 --> 00:32:49,578 pero ya no van a ser obedientes. Se están humanizando. 544 00:32:49,679 --> 00:32:51,747 Están aprendiendo a sentir y tener empatía, 545 00:32:51,848 --> 00:32:55,061 y lo que es mucho más peligroso, a buscar venganza. 546 00:32:56,478 --> 00:32:57,545 Tonterías. 547 00:32:57,646 --> 00:32:59,630 Conozco a C2 mejor que nadie. 548 00:32:59,731 --> 00:33:01,257 Él no es capaz de nada de eso. 549 00:33:01,358 --> 00:33:02,633 Voy a encontrarlo... 550 00:33:02,734 --> 00:33:05,469 Ya cállate la boca. Él sabe de lo que está hablando. 551 00:33:05,570 --> 00:33:08,491 No voy a morir en la cárcel porque eres un malcriado. 552 00:33:09,282 --> 00:33:12,268 ¡Bueno! ¡Joder! ¡Joder! 553 00:33:12,369 --> 00:33:14,436 ¡Joder, joder, joder! 554 00:33:14,537 --> 00:33:16,082 ¡Mierda, mierda, joder! 555 00:33:17,999 --> 00:33:20,545 - ¿Ya terminaste? - ¡Joder! 556 00:33:21,211 --> 00:33:23,612 - ¿Dónde están? - Socorro. 557 00:33:23,713 --> 00:33:25,448 Creo que será un poco complicado, 558 00:33:25,549 --> 00:33:28,033 así que necesitaré que ustedes dos me acompañen. 559 00:33:28,134 --> 00:33:30,202 - Sí, por supuesto. - Espera. 560 00:33:30,303 --> 00:33:33,789 Necesito hacer pis y vomitar, posiblemente suicidarme. 561 00:33:33,890 --> 00:33:35,685 - ¿Dónde está el baño? - Por allá. 562 00:33:38,311 --> 00:33:40,773 - ¿Cómo te va? Bueno. - No, no. No. 563 00:33:41,898 --> 00:33:43,257 No. 564 00:33:43,358 --> 00:33:44,884 Hola, soy Charles. 565 00:33:44,985 --> 00:33:47,011 ¿Qué tal, C-Perro? 566 00:33:47,112 --> 00:33:49,221 ¿Cómo te va? ¿Dónde diablos estás? 567 00:33:49,322 --> 00:33:50,598 Estoy en un baño. 568 00:33:50,699 --> 00:33:53,809 Mira, necesito tu ayuda. Estoy desesperado. 569 00:33:53,910 --> 00:33:56,687 ¿Necesitas que te lleve más toallitas húmedas? 570 00:33:56,788 --> 00:33:59,523 No. Es C2. 571 00:33:59,624 --> 00:34:01,650 Mira, realmente no puedo hablar ahora. 572 00:34:01,751 --> 00:34:03,235 Te enviaré los detalles, 573 00:34:03,336 --> 00:34:06,113 pero sólo ten al Ninja Gordo listo para actuar. 574 00:34:06,214 --> 00:34:07,281 Sí, señor. 575 00:34:07,382 --> 00:34:09,449 Una misión dada es una misión cumplida. 576 00:34:09,550 --> 00:34:12,179 Dominamos las llamas. En Q, confiamos. 577 00:34:26,151 --> 00:34:28,802 ¿Tienes otra música que no sea Moby? 578 00:34:28,903 --> 00:34:30,679 No. 579 00:34:30,780 --> 00:34:32,889 Espera, ¿no te gusta Moby? 580 00:34:32,990 --> 00:34:34,766 Cielos, me encanta. Es que... 581 00:34:34,867 --> 00:34:38,395 me parece profundamente espiritual, 582 00:34:38,496 --> 00:34:41,709 como un... como el Gandhi blanco. 583 00:34:59,226 --> 00:35:01,377 Es el cuarto de allá arriba. Tomen estas. 584 00:35:01,478 --> 00:35:04,588 Pueden noquearlos hasta que los subamos a la camioneta. 585 00:35:04,689 --> 00:35:06,257 Sólo quédense cerca de mí. 586 00:35:06,358 --> 00:35:10,010 Deben tener cuidado y sólo usarlos cuando... 587 00:35:10,111 --> 00:35:13,055 - Tienes 12 años, ¿lo sabías? - Muy buen tiro para un niño. 588 00:35:13,156 --> 00:35:15,618 - Estaba a 1,5 metros de distancia. - Chicos, basta. 589 00:35:17,285 --> 00:35:20,604 - ¿Ves? No es tan difícil. - ¡Por el amor de Dios! 590 00:35:20,705 --> 00:35:22,333 Están ahí arriba, idiota. 591 00:35:32,676 --> 00:35:35,744 Cielos santos. Están jodiendo. 592 00:35:35,845 --> 00:35:36,847 ¿Qué? 593 00:35:43,144 --> 00:35:46,172 ¡Te van a ver! ¡Apártate! 594 00:35:46,273 --> 00:35:48,757 Bueno, parece que acaban de empezar. 595 00:35:48,858 --> 00:35:51,594 Eso debería darnos unas cinco horas. 596 00:35:51,695 --> 00:35:53,179 Usemos ese tiempo para planear. 597 00:35:53,280 --> 00:35:56,307 Quiero... O hacemos eso. 598 00:35:56,408 --> 00:35:59,704 Tu repugnante viaje de placer se acabó. 599 00:36:00,829 --> 00:36:03,856 - Oye, me toca disparar a mí. - Lo siento, no pude resistir. 600 00:36:03,957 --> 00:36:06,650 Bueno, entonces, te disparo a ti. No es justo. 601 00:36:06,751 --> 00:36:09,278 Me pareció perfectamente justo. No eres rápido. 602 00:36:09,379 --> 00:36:11,113 Tonterías. Soy un excelente tirador. 603 00:36:11,214 --> 00:36:13,491 - Sí. - Le doy a una codorniz a 200 metros. 604 00:36:13,592 --> 00:36:15,075 ¿Qué coño importa? 605 00:36:15,176 --> 00:36:16,660 Charles, ayúdame a llevarlos. 606 00:36:16,761 --> 00:36:18,389 Tú quédate y empaca sus cosas. 607 00:36:20,682 --> 00:36:21,874 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 608 00:36:21,975 --> 00:36:25,836 La maldita puta se robó mi bolso de avión Louis Vuitton. 609 00:36:25,937 --> 00:36:28,255 Eres un ser humano ridículo. 610 00:36:28,356 --> 00:36:30,049 Uno, dos, tres. 611 00:36:30,150 --> 00:36:33,260 Ahí vamos. Bueno. Así está bien. 612 00:36:33,361 --> 00:36:34,530 Joder. 613 00:36:45,248 --> 00:36:47,274 ¿Me estás jodiendo? 614 00:36:47,375 --> 00:36:48,651 ¿Te gusta Elaine? 615 00:36:48,752 --> 00:36:50,820 Zach, ya cállate. 616 00:36:50,921 --> 00:36:52,655 ¿Se besaron o algo así? 617 00:36:52,756 --> 00:36:55,116 - No me enojaré. Sólo dime. - Levántalo más alto. 618 00:36:55,217 --> 00:36:58,012 - Si te gusta... Está bien. - Ya cállate o te dispararé. 619 00:36:59,846 --> 00:37:00,848 ¿Hola? 620 00:37:02,015 --> 00:37:03,833 ¡Te vienes conmigo, puta robot! 621 00:37:03,934 --> 00:37:07,086 ¡Espera, espera, espera! ¡Me estas lastimando! 622 00:37:07,187 --> 00:37:09,690 ¡No tanto como los robots dañan el mercado laboral! 623 00:37:11,816 --> 00:37:13,277 ¿Quién eres tú? 624 00:37:16,738 --> 00:37:18,115 ¡Bájame! 625 00:37:19,991 --> 00:37:21,577 - ¡Bájame! - ¿Qué haces? 626 00:37:23,703 --> 00:37:24,956 Mierda. 627 00:37:30,585 --> 00:37:34,613 - ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! - Mierda. 628 00:37:34,714 --> 00:37:36,073 - Oye, oye, oye. - ¡Oye! 629 00:37:36,174 --> 00:37:38,075 - Soy yo, soy yo, soy yo. - ¿Qué? 630 00:37:38,176 --> 00:37:40,870 - Soy yo. - Igual para ti, pedazo de basura. 631 00:37:40,971 --> 00:37:43,497 ¡Esto es lo que reciben los desertores! 632 00:37:43,598 --> 00:37:45,833 ¡Que te jodan, Ashley! ¡Soy yo, Charles! 633 00:37:45,934 --> 00:37:48,062 ¡Es exactamente lo que diría un robot! 634 00:37:49,938 --> 00:37:52,089 ¡Oye, amigo! ¡Rápido, dispara esa cosa! 635 00:37:52,190 --> 00:37:53,276 ¡Sí! 636 00:37:54,693 --> 00:37:56,635 No a mí, al maldito robot. 637 00:37:56,736 --> 00:37:59,388 Soy yo. ¡No somos malditos robots! 638 00:37:59,489 --> 00:38:02,725 - ¡Él está mintiendo! - ¡Por Dios! 639 00:38:02,826 --> 00:38:05,311 ¿Qué cojones estás haciendo, idiota? 640 00:38:05,412 --> 00:38:07,980 La prueba de pinchar el ojo. Supongo que pasaste. 641 00:38:08,081 --> 00:38:10,608 ¿Qué cojones es una prueba de pinchar el ojo? 642 00:38:10,709 --> 00:38:13,277 Ese es un truquito que aprendí en Corea del Norte 643 00:38:13,378 --> 00:38:16,447 para distinguir a los robots de los humanos en la guerra. 644 00:38:16,548 --> 00:38:21,577 Verás, los robots y los humanos son idénticos externamente, 645 00:38:21,678 --> 00:38:22,828 excepto por los ojos. 646 00:38:22,929 --> 00:38:24,371 Eso es muy interesante. 647 00:38:24,472 --> 00:38:26,267 ¿Quién mierda es este tipo? 648 00:38:28,393 --> 00:38:30,795 Es una especie de amigo mío. 649 00:38:30,896 --> 00:38:33,005 ¿Qué? ¿Él está aquí por tu culpa? 650 00:38:33,106 --> 00:38:35,382 Me pidió que trajera toallitas húmedas. 651 00:38:35,483 --> 00:38:36,592 Sí, el resto... 652 00:38:36,693 --> 00:38:38,654 - Deja de hablar. - Sí, señor. 653 00:38:40,030 --> 00:38:41,806 Si ustedes dos son los humanoides, 654 00:38:41,907 --> 00:38:43,808 ¿dónde están los robots que debía raptar? 655 00:38:43,909 --> 00:38:45,893 - Ya cállate la boca. - ¿Qué? 656 00:38:45,994 --> 00:38:46,996 ¿De qué habla? 657 00:38:47,579 --> 00:38:50,374 Está bien. Están en la camioneta. 658 00:38:52,083 --> 00:38:53,901 - ¡Joder! - ¡Joder! 659 00:38:54,002 --> 00:38:55,004 ¡Joder! 660 00:39:00,258 --> 00:39:01,826 Eso no es bueno. 661 00:39:01,927 --> 00:39:05,037 Esperemos por el bien de todos 662 00:39:05,138 --> 00:39:06,641 que se dirijan a México. 663 00:39:09,517 --> 00:39:11,729 ¿Por qué pensé que se podía confiar en ti? 664 00:39:13,021 --> 00:39:15,673 Lo siento, ¿está bien? Yo... 665 00:39:15,774 --> 00:39:18,134 No creía que tuviéramos que deshacernos de ellos. 666 00:39:18,235 --> 00:39:21,345 Afrontémoslo, la vida sin robots va a ser una mierda. 667 00:39:21,446 --> 00:39:24,890 ¿Sí? Quizá vayas a tener una vida de mierda pase lo que pase 668 00:39:24,991 --> 00:39:28,412 porque sólo eres una persona de mierda. 669 00:39:30,789 --> 00:39:32,606 Ella tiene razón. 670 00:39:32,707 --> 00:39:36,277 Quizá sea hora de que cambies de vida. 671 00:39:36,378 --> 00:39:40,341 Hice la ceremonia de veneno de sapo en Huánuco Pampa el año pasado. 672 00:39:41,049 --> 00:39:44,095 No quiero decir que me cambió la vida, pero... 673 00:39:45,345 --> 00:39:47,121 me cambió la vida. 674 00:39:47,222 --> 00:39:48,516 Tienes razón. 675 00:39:50,433 --> 00:39:52,228 Quizá yo no necesite un robot. 676 00:40:01,403 --> 00:40:03,262 Vamos, Charles. 677 00:40:03,363 --> 00:40:04,782 Puedes con esto. 678 00:40:05,657 --> 00:40:07,326 Buenos días, compañero. 679 00:40:08,577 --> 00:40:11,956 Sí, también vi Se busca novia. 680 00:40:15,333 --> 00:40:17,443 Sí, recepcionista Joan, 681 00:40:17,544 --> 00:40:19,589 me encantaría ver fotos de tus hijos. 682 00:40:20,630 --> 00:40:21,632 ¡Joder! 683 00:40:31,433 --> 00:40:32,560 Joan. 684 00:40:36,021 --> 00:40:37,023 Charles. 685 00:40:42,986 --> 00:40:44,363 Hola, ¿cómo va todo? 686 00:40:45,614 --> 00:40:48,117 Hijo, necesitas ayuda. 687 00:40:48,867 --> 00:40:52,937 ¿Esto se debe a que llamé al Sr. Schulman "tetas dulces"? 688 00:40:53,038 --> 00:40:56,208 Eso y tu conducta de anoche. 689 00:40:57,667 --> 00:40:58,711 ¿De qué hablas? 690 00:41:04,466 --> 00:41:05,635 C2. 691 00:41:07,302 --> 00:41:10,037 Yo había estado trabajando hasta tarde en casa 692 00:41:10,138 --> 00:41:13,017 y pensé que había dejado un archivo en otro escritorio. 693 00:41:14,935 --> 00:41:15,937 Él me debía eso. 694 00:41:17,354 --> 00:41:18,546 Ella también. 695 00:41:18,647 --> 00:41:20,399 Y él. 696 00:41:25,028 --> 00:41:26,530 El baño no funcionaba. 697 00:41:34,079 --> 00:41:38,774 Lo siento mucho. Estuve tomando muchos sedantes. 698 00:41:38,875 --> 00:41:40,443 Cómo siguen siendo legales, ¿no? 699 00:41:40,544 --> 00:41:43,696 Quizá te estuvimos presionando demasiado. 700 00:41:43,797 --> 00:41:46,031 Tómate un tiempo libre. Recupérate. 701 00:41:46,132 --> 00:41:47,718 Eres sólo humano. 702 00:42:03,316 --> 00:42:06,529 Elaine. No creí que volvería a saber de ti. 703 00:42:08,154 --> 00:42:10,347 Sí. Aquí igual. 704 00:42:10,448 --> 00:42:11,724 Destrozó mi oficina. 705 00:42:11,825 --> 00:42:14,662 Sí, lo sé. Lo entiendo. Todo esto es culpa mía. 706 00:42:17,080 --> 00:42:19,834 Vamos a tener que resolverlo. 707 00:42:21,251 --> 00:42:22,628 Quizá debamos encontrarnos. 708 00:42:24,337 --> 00:42:27,049 No más trucos. Lo prometo. 709 00:42:30,176 --> 00:42:31,744 Esta fue la peor semana de mi vida. 710 00:42:31,845 --> 00:42:35,748 Paranoia, disfraces, y ahora esperan que me tire 711 00:42:35,849 --> 00:42:38,459 a los 12 idiotas con los que salgo para pagar la renta. 712 00:42:38,560 --> 00:42:41,337 Es sólo sexo con completos extraños. 713 00:42:41,438 --> 00:42:42,773 Lo hago todo el tiempo. 714 00:42:43,940 --> 00:42:46,759 - Dos capuchinos. - Gracias. 715 00:42:46,860 --> 00:42:48,552 ¿Podrías traerme un edulcorante? 716 00:42:48,653 --> 00:42:51,347 - Sí. - No puedo hacer esto sin E2. 717 00:42:51,448 --> 00:42:53,557 Tendré que conseguir un empleo de verdad. 718 00:42:53,658 --> 00:42:55,559 Créeme, traté de trabajar. 719 00:42:55,660 --> 00:42:59,146 Es literalmente la peor idea en la historia del mundo. 720 00:42:59,247 --> 00:43:00,247 Estuve pensando. 721 00:43:00,332 --> 00:43:03,651 ¿Y si E2 y C2 se enamoraron de verdad? 722 00:43:03,752 --> 00:43:06,862 Quién sabe de lo que son capaces. Quizá debamos ir a México. 723 00:43:06,963 --> 00:43:09,198 - De ningún modo. - Pero México tiene todo... 724 00:43:09,299 --> 00:43:11,117 Olvídate de México, ¿de acuerdo? 725 00:43:11,218 --> 00:43:15,412 Nos quedamos aquí, los perseguimos y los matamos. 726 00:43:15,513 --> 00:43:16,515 Gracias. 727 00:43:22,020 --> 00:43:24,023 - ¿Los matamos? - Los matamos. 728 00:43:27,150 --> 00:43:28,217 Voy a usar el baño. 729 00:43:28,318 --> 00:43:30,905 Bueno, yo no... Yo... 730 00:43:40,705 --> 00:43:42,106 ¡Oye, oye! 731 00:43:42,207 --> 00:43:44,233 Elaine, ¿qué diablos haces? 732 00:43:44,334 --> 00:43:47,361 - ¡Oye! - ¡Oye, detente! 733 00:43:47,462 --> 00:43:49,822 - ¡Elaine! - ¡Charles! 734 00:43:49,923 --> 00:43:52,032 - ¡Regresa! - ¡Charles, detente! 735 00:43:52,133 --> 00:43:53,678 ¡Oye, Charles! 736 00:43:54,719 --> 00:43:55,721 ¡Regresa! 737 00:43:59,015 --> 00:44:00,015 ¡Joder! 738 00:44:00,058 --> 00:44:03,145 Espera. Espera, tú sólo... 739 00:44:04,354 --> 00:44:05,356 No. 740 00:44:07,399 --> 00:44:09,049 ¿Qué coño hicieron? 741 00:44:09,150 --> 00:44:10,194 Mierda. 742 00:44:12,571 --> 00:44:14,180 Lo siento, yo sólo... 743 00:44:14,281 --> 00:44:17,266 Cielos, ¿por qué lo volviste a hacer? 744 00:44:17,367 --> 00:44:19,810 - Necesitaba verificar. - Cielos. 745 00:44:19,911 --> 00:44:21,979 Joder. Nos engañaron. 746 00:44:22,080 --> 00:44:24,690 - Joder, ¿qué vamos a hacer? - No lo sé. 747 00:44:24,791 --> 00:44:27,026 - Sin duda, están furiosos. - Sí, no me digas. 748 00:44:27,127 --> 00:44:29,338 Le dije a C2 que planeábamos matarlo. 749 00:44:30,046 --> 00:44:32,341 Qué idiota. ¿Por qué hiciste eso? 750 00:44:37,053 --> 00:44:39,038 ¿Por qué dejaron mi auto y tomaron el tuyo? 751 00:44:39,139 --> 00:44:42,685 Parece que, además de la venganza, también desarrollaron el gusto. 752 00:44:43,727 --> 00:44:44,770 Sal de la carretera. 753 00:45:01,661 --> 00:45:03,187 Compraría algo de beber, 754 00:45:03,288 --> 00:45:06,357 pero tu gemela malvada me robó las tarjetas de crédito. 755 00:45:06,458 --> 00:45:08,502 Y el tuyo se llevó la mía. 756 00:45:11,046 --> 00:45:12,798 ¿Crees que se divirtieron? 757 00:45:19,930 --> 00:45:21,372 Diría que es muy probable. 758 00:45:21,473 --> 00:45:23,976 LES COMPLACERÁ SABER QUE ESTAMOS YENDO MÉXICO. 759 00:45:26,186 --> 00:45:27,188 ¡Cielos! 760 00:45:32,359 --> 00:45:34,195 QUIZÁ USTEDES TAMBIÉN QUIERAN IR ALLÁ. 761 00:45:37,447 --> 00:45:38,824 Está bien. Hagámoslo. 762 00:45:40,784 --> 00:45:42,954 - ¡Dios mío! - Mierda. 763 00:45:48,083 --> 00:45:49,627 ¡Dios mío! 764 00:45:54,631 --> 00:45:56,240 - Mierda. - Charles... 765 00:45:56,341 --> 00:45:58,117 Nos incriminaron perfectamente. 766 00:45:58,218 --> 00:46:00,619 ¿Y qué vamos a hacer? Debemos salir de la ciudad. 767 00:46:00,720 --> 00:46:04,415 - Sí. - ¡Dios mío! 768 00:46:04,516 --> 00:46:07,353 - ¡Dios mío! - Conozco un lugar. 769 00:46:43,930 --> 00:46:47,249 Podemos escondernos aquí un tiempo, pensar qué haremos después. 770 00:46:47,350 --> 00:46:49,084 Mi padrastro nunca usa este lugar. 771 00:46:49,185 --> 00:46:52,254 Genial, ¿algún lugar pintoresco 772 00:46:52,355 --> 00:46:54,632 donde planear nuestro próximo tiroteo masivo? 773 00:46:54,733 --> 00:46:56,634 - Espera. Teléfonos apagados. - ¿Qué? 774 00:46:56,735 --> 00:46:59,363 Sí, sin duda, la Policía los usará para encontrarnos. 775 00:47:10,332 --> 00:47:12,149 Escucha, va a oscurecer pronto 776 00:47:12,250 --> 00:47:13,943 y va a hacer mucho frío. 777 00:47:14,044 --> 00:47:18,758 Deberíamos buscar leña para el fuego y ver si hay comida aquí. 778 00:47:21,801 --> 00:47:23,119 ¿En serio? 779 00:47:23,220 --> 00:47:25,514 ¿Puedes salir a buscar algo de madera? 780 00:47:29,226 --> 00:47:30,228 Gracias. 781 00:47:31,645 --> 00:47:33,921 - ¿Qué fue eso? - Un coyote. 782 00:47:34,022 --> 00:47:36,590 - Parecía un oso. - Es un coyote. 783 00:47:36,691 --> 00:47:38,509 Sin duda, me pareció un oso grande. 784 00:47:38,610 --> 00:47:40,469 ¿Sí? ¿Desde cuándo los osos aúllan? 785 00:47:40,570 --> 00:47:42,179 ¿Cuando están excitados? 786 00:47:42,280 --> 00:47:44,515 ¿Quieres que yo vaya a buscar la madera? 787 00:47:44,616 --> 00:47:45,850 Sí, por favor. 788 00:47:45,951 --> 00:47:47,560 Eres un maldito marica. 789 00:47:47,661 --> 00:47:49,747 Enciende eso y ve si hay comida ahí. 790 00:48:08,640 --> 00:48:09,642 Maldito fuego. 791 00:48:14,479 --> 00:48:15,565 Sí. 792 00:48:20,652 --> 00:48:21,696 A la mierda, tronco. 793 00:48:29,911 --> 00:48:31,520 Debías encender el fuego. 794 00:48:31,621 --> 00:48:35,334 Intenté todo lo humanamente posible, pero ese tronco está defectuoso. 795 00:48:36,084 --> 00:48:37,753 No es inflamable. 796 00:48:39,379 --> 00:48:41,447 ¡Por el amor de Dios! 797 00:48:41,548 --> 00:48:43,741 ¿Sabías que Bradley Cooper fue heterosexual? 798 00:48:43,842 --> 00:48:45,367 BRADLEY MUESTRA AFECTO EN LA PLAYA 799 00:48:45,468 --> 00:48:47,597 ¡Oye! Yo estaba leyendo eso. 800 00:48:54,311 --> 00:48:56,898 Ayúdame. Lo arrugas. 801 00:49:01,651 --> 00:49:03,344 ¿Lograste encontrar comida? 802 00:49:03,445 --> 00:49:06,472 Sí, noticias encontradas al respecto. 803 00:49:06,573 --> 00:49:09,850 Encontré algunas latas viejas, pero, por desgracia, 804 00:49:09,951 --> 00:49:14,522 no está la maquinita que usa C2 para abrir las latas. 805 00:49:14,623 --> 00:49:15,898 ¿Un abrelatas? 806 00:49:15,999 --> 00:49:18,002 ¿En serio no sabes la palabra "abrelatas"? 807 00:49:18,835 --> 00:49:19,837 Genial. 808 00:49:39,981 --> 00:49:43,050 Sí, te dije que este lugar estaría bien cuando lo arregláramos. 809 00:49:43,151 --> 00:49:44,445 Formamos un gran equipo. 810 00:49:45,987 --> 00:49:47,740 ¿Qué hay de postre? 811 00:49:48,698 --> 00:49:50,516 ¿Formamos un gran equipo? 812 00:49:50,617 --> 00:49:53,519 Es como decir que un asesino y su víctima forman un gran equipo. 813 00:49:53,620 --> 00:49:56,522 Un equipo trabaja junto para el beneficio mutuo de todos. 814 00:49:56,623 --> 00:49:58,858 Lo único que hiciste desde que llegamos 815 00:49:58,959 --> 00:50:01,026 es verme como tu nuevo robot esclavo. 816 00:50:01,127 --> 00:50:02,611 Proporcioné la cabaña. 817 00:50:02,712 --> 00:50:04,905 El resto no es realmente mi especialidad. 818 00:50:05,006 --> 00:50:07,825 No proporcionaste la cabaña. Tu papi lo hizo. 819 00:50:07,926 --> 00:50:09,762 Como todo lo demás en tu vida. 820 00:50:10,929 --> 00:50:12,788 ¿Sabes qué? Me voy a dormir. 821 00:50:12,889 --> 00:50:15,040 Porque no puedo creer que estoy atrapada 822 00:50:15,141 --> 00:50:16,834 en la cima de una montaña contigo, 823 00:50:16,935 --> 00:50:19,336 sin dinero, sin amigos, 824 00:50:19,437 --> 00:50:22,339 sin teléfono y una vida de cárcel esperándome allá abajo. 825 00:50:22,440 --> 00:50:24,258 Espero tener una pesadilla 826 00:50:24,359 --> 00:50:27,113 porque será mejor que esta realidad de mierda. 827 00:50:38,915 --> 00:50:40,274 Lo siento mucho, Elaine. 828 00:50:40,375 --> 00:50:42,651 No fue mi intención ser desconsiderado. 829 00:50:42,752 --> 00:50:44,779 Duerme en la cómoda silla junto al fuego 830 00:50:44,880 --> 00:50:46,280 para no morir de hipotermia. 831 00:50:46,381 --> 00:50:47,865 Que te jodan. 832 00:50:47,966 --> 00:50:49,784 ¿Me dejas acercarte al calor? 833 00:50:49,885 --> 00:50:51,577 - No. Te patearé. - Bien, lo haré. 834 00:50:51,678 --> 00:50:54,038 No me patees. Voy a moverte hacia el fuego. 835 00:50:54,139 --> 00:50:55,139 - Te patearé. - No. 836 00:50:55,223 --> 00:50:57,041 - ¡Basta! - Acércate al fuego. 837 00:50:57,142 --> 00:50:59,043 - ¡Charles, basta! - ¡O morirás de frío! 838 00:50:59,144 --> 00:51:00,438 ¡Basta! 839 00:51:04,566 --> 00:51:07,134 - Te odio. - Elaine, intercambiaremos lugares. 840 00:51:07,235 --> 00:51:08,886 Seamos racionales aquí. 841 00:51:08,987 --> 00:51:12,306 Acabo de consumir casi una lata entera de judías. 842 00:51:12,407 --> 00:51:14,934 No debería estar durmiendo cerca de una llama. 843 00:51:15,035 --> 00:51:17,371 - Que te jodan. - Bueno. 844 00:51:57,827 --> 00:51:58,829 Dame eso. 845 00:52:07,087 --> 00:52:08,798 Sigo pensando que eres un idiota. 846 00:52:10,382 --> 00:52:12,093 ¿Podría tomar un poco de whisky? 847 00:52:23,103 --> 00:52:24,939 Ahora sobre ese postre. 848 00:52:41,329 --> 00:52:43,063 - ¿Listo? - Las dos manos. Es trampa. 849 00:52:43,164 --> 00:52:45,001 Sí, soy una chica. Ve. 850 00:52:48,712 --> 00:52:49,714 No es justo. 851 00:53:13,236 --> 00:53:14,238 ¿En el fuego? 852 00:53:27,334 --> 00:53:28,377 Buenos días. 853 00:53:30,545 --> 00:53:33,405 Café y analgésico, desayuno de campeones. 854 00:53:33,506 --> 00:53:35,635 Y alcohólicos. 855 00:53:37,260 --> 00:53:38,994 Debemos salir de esta montaña. 856 00:53:39,095 --> 00:53:41,163 La Policía nos va a encontrar. 857 00:53:41,264 --> 00:53:42,957 Es cierto. 858 00:53:43,058 --> 00:53:45,126 México es nuestra única opción. 859 00:53:45,227 --> 00:53:46,794 ¿Cómo vamos a llegar a México 860 00:53:46,895 --> 00:53:49,797 con todos los Policías del país buscando 861 00:53:49,898 --> 00:53:53,801 el único Jeep celeste de doble cabina de EE. ¿UU.? 862 00:53:53,902 --> 00:53:55,154 Chachán. 863 00:53:56,279 --> 00:53:57,096 Vaya. 864 00:53:57,197 --> 00:53:59,098 Me levanté temprano para hacerlo. 865 00:53:59,199 --> 00:54:01,308 Encontré pintura vieja en el cobertizo. 866 00:54:01,409 --> 00:54:04,103 Te aseguro que nos hará pasar por la Policía. 867 00:54:04,204 --> 00:54:06,624 La verdad es que está muy bien camuflado. 868 00:54:08,708 --> 00:54:10,795 Me quedé sin verde. 869 00:54:13,797 --> 00:54:17,283 - Va a servir. - Sí. ¿Deberíamos irnos? 870 00:54:17,384 --> 00:54:19,493 ¿Por qué no almorzamos primero? 871 00:54:19,594 --> 00:54:21,430 Claro, intentaré ver si hay algún... 872 00:54:22,222 --> 00:54:23,224 Por aquí. 873 00:54:24,391 --> 00:54:26,292 Quiero mostrarte algo en el bosque. 874 00:54:26,393 --> 00:54:29,503 - Parece espeluznante. - No seas tonta. Vamos. 875 00:54:29,604 --> 00:54:32,506 Estoy un poco asustada. 876 00:54:32,607 --> 00:54:35,778 ¿Estás asustada? Soy yo el que tiene que volver caminando sólo. 877 00:54:37,612 --> 00:54:39,657 Sígueme al bosque. 878 00:54:41,241 --> 00:54:44,101 - ¡Joder! - Espera, ¿qué pasó? 879 00:54:44,202 --> 00:54:45,561 - Fuiste una idiota. - ¿Qué pasó? 880 00:54:45,662 --> 00:54:47,832 ¿De qué estás hablando? No hice nada. 881 00:54:49,708 --> 00:54:52,943 Quería mostrarles mi primer, y si soy brutalmente sincero, 882 00:54:53,044 --> 00:54:56,090 el único desarrollo inmobiliario realmente exitoso. 883 00:55:00,886 --> 00:55:02,953 ¿Esa es tu casa de muñecas? 884 00:55:03,054 --> 00:55:04,580 Es un albergue de pesca. 885 00:55:04,681 --> 00:55:07,184 - Es tu casa de juegos. - No. 886 00:55:08,727 --> 00:55:10,753 Esto es muy lindo, pero me muero de hambre. 887 00:55:10,854 --> 00:55:11,856 ¿Y el almuerzo? 888 00:55:14,983 --> 00:55:16,861 - Ahí dentro. - ¿Qué? 889 00:55:18,486 --> 00:55:19,804 ¿Vamos a pescar? 890 00:55:19,905 --> 00:55:22,074 - Sí. - Qué emocionante. 891 00:55:24,993 --> 00:55:27,186 ¿Cuánto tiempo más va a llevar? 892 00:55:27,287 --> 00:55:29,313 Tres, cuatro horas. 893 00:55:29,414 --> 00:55:33,609 - ¿Cuatro horas más? - Sí. ¿Quieres probar? 894 00:55:33,710 --> 00:55:35,611 No te desanimes si no pescas nada. 895 00:55:35,712 --> 00:55:37,215 Tu mejor arma es la paciencia. 896 00:55:38,381 --> 00:55:40,783 ¿De veras? Siento disentir. 897 00:55:40,884 --> 00:55:42,785 ¿Qué estás? ¡Oye, ten cuidado! 898 00:55:42,886 --> 00:55:45,640 - ¡Cielos! - Sal de adelante. 899 00:55:47,557 --> 00:55:48,559 No jodas. 900 00:55:51,186 --> 00:55:53,379 - Eso es trampa. - No es mi culpa que trajeras 901 00:55:53,480 --> 00:55:55,214 una caña de pescar a un tiroteo. 902 00:55:55,315 --> 00:55:56,859 Vamos. Te ayudaré. 903 00:55:59,027 --> 00:55:59,927 Tú... 904 00:56:00,028 --> 00:56:01,679 - Te arrojaré a este río. - ¡No, suéltame! 905 00:56:01,780 --> 00:56:05,224 Te arrojaré a este río. 906 00:56:05,325 --> 00:56:08,185 ¡Vas a nadar con la trucha! 907 00:56:08,286 --> 00:56:11,249 Estaba realmente muy delicioso. 908 00:56:14,751 --> 00:56:16,379 ¿Hora de afrontar las cosas? 909 00:56:39,317 --> 00:56:41,487 MÉXICO 80 KILÓMETROS 910 00:56:49,953 --> 00:56:52,248 Mierda. 911 00:56:57,377 --> 00:56:58,944 - Vamos a ir a la cárcel. - No, no. 912 00:56:59,045 --> 00:57:00,863 - Vamos a ir presos. - Oye, Charles. 913 00:57:00,964 --> 00:57:02,948 - No puedo ir preso con esta cara. - Mírame. 914 00:57:03,049 --> 00:57:04,867 - No hables. - Me pasarán como un porro. 915 00:57:04,968 --> 00:57:06,911 - No digas nada, ¿está bien? - Está bien. 916 00:57:07,012 --> 00:57:08,848 - Déjame hablar a mí, ¿sí? - Está bien. 917 00:57:10,891 --> 00:57:13,250 - ¿Sabe por qué lo detuve? - Asesinato en masa. 918 00:57:13,351 --> 00:57:14,502 - Charles. - Perdón. 919 00:57:14,603 --> 00:57:15,605 ¿Qué? 920 00:57:17,606 --> 00:57:19,465 El chico idiota que vandalizó su vehículo 921 00:57:19,566 --> 00:57:20,860 pintó las luces de freno. 922 00:57:22,527 --> 00:57:23,571 Documentos, por favor. 923 00:57:30,827 --> 00:57:33,145 Charles, las luces de freno. 924 00:57:33,246 --> 00:57:35,124 Lo lamento. 925 00:57:36,791 --> 00:57:38,169 Está todo bien. 926 00:57:41,338 --> 00:57:43,697 Oficial, yo lo hice. 927 00:57:43,798 --> 00:57:46,344 Obligué a Elaine. Ella es totalmente inocente. 928 00:57:48,637 --> 00:57:51,140 ¿Pintó sus propias luces? 929 00:57:52,390 --> 00:57:53,851 ¿Por qué hizo eso? 930 00:57:56,019 --> 00:57:57,795 Sólo límpielas y siga su camino. 931 00:57:57,896 --> 00:57:59,588 - Gracias. - Gracias, oficial. 932 00:57:59,689 --> 00:58:02,360 - Realmente le agradecemos. - Sigan su camino. 933 00:58:04,402 --> 00:58:05,803 ¿Qué fue eso? 934 00:58:05,904 --> 00:58:08,157 Verificó las documentos y nada. 935 00:58:09,241 --> 00:58:10,599 Enciende tu teléfono. 936 00:58:10,700 --> 00:58:12,601 - Busca "tiroteo de agosto". - Es EE. UU. 937 00:58:12,702 --> 00:58:14,455 Quizá debamos ser más específicos. 938 00:58:15,705 --> 00:58:17,875 Sí, ¿tiroteo en el IRS de Albuquerque? 939 00:58:19,000 --> 00:58:21,462 - Nada. - Pasa el video de nuevo. 940 00:58:24,631 --> 00:58:27,241 - Está bien, hagámoslo. - Espera, espera, espera. 941 00:58:27,342 --> 00:58:29,118 Dios mío, no hay autos estacionados. 942 00:58:29,219 --> 00:58:31,579 Y era sábado, 943 00:58:31,680 --> 00:58:34,373 lo que significa que no había nadie en la oficina. 944 00:58:34,474 --> 00:58:37,209 Y esos son AR-15. Los AR-15 son semiautomáticos. 945 00:58:37,310 --> 00:58:39,753 Son tiros de armas automáticas. Falsificaron todo. 946 00:58:39,854 --> 00:58:42,066 ¡Qué par de canallas! 947 00:58:43,066 --> 00:58:43,883 Sí. 948 00:58:43,984 --> 00:58:47,386 Están viviendo la vida en México mientras tú estabas aquí 949 00:58:47,487 --> 00:58:49,240 enloqueciendo por ir presa sin razón. 950 00:58:50,407 --> 00:58:52,118 Los dos estuvimos así. 951 00:58:53,493 --> 00:58:54,662 Increíble. 952 00:58:55,829 --> 00:58:58,481 Charles, no están en México. 953 00:58:58,582 --> 00:59:00,501 Entonces, ¿adónde huyeron? 954 00:59:01,418 --> 00:59:02,777 No huyeron. 955 00:59:02,878 --> 00:59:04,505 ME GUSTAS MUCHO 956 00:59:09,718 --> 00:59:10,576 AMOR 957 00:59:10,677 --> 00:59:11,677 Maldita sea. 958 00:59:11,761 --> 00:59:13,078 Esto es terrible. 959 00:59:13,179 --> 00:59:14,872 Nos robaron la vida por completo. 960 00:59:14,973 --> 00:59:17,374 ¿Tenemos gasolina para llegar a la frontera? 961 00:59:17,475 --> 00:59:20,252 No, pero tenemos suficiente 962 00:59:20,353 --> 00:59:23,172 para llegar a la casa de mi padrastro en Santa Fe 963 00:59:23,273 --> 00:59:25,341 y decidir cómo recuperaremos nuestras vidas. 964 00:59:25,442 --> 00:59:28,029 Tienes razón. A la mierda esos canallas. 965 00:59:28,778 --> 00:59:31,096 Me parece tan atractivo cuando dices esa palabra. 966 00:59:31,197 --> 00:59:34,452 - ¿De veras? - Sí, creo que podría ser algo inglés. 967 01:00:45,105 --> 01:00:50,593 ¿No es raro pensar que nosotros, los robots, estamos en algún lugar? 968 01:00:50,694 --> 01:00:52,261 Probablemente, en el bar, 969 01:00:52,362 --> 01:00:54,013 contando lo felices que son. 970 01:00:54,114 --> 01:00:56,140 Cómo se completan entre sí. 971 01:00:56,241 --> 01:00:58,536 Es tan retorcido. 972 01:00:59,995 --> 01:01:01,539 Es tan retorcido. 973 01:01:08,795 --> 01:01:11,465 - Cielos. - Eso es vergonzoso. 974 01:01:12,382 --> 01:01:13,968 Tan cursi. 975 01:01:21,975 --> 01:01:24,460 ¿Qué sucede allá abajo? Dámelo. 976 01:01:24,561 --> 01:01:26,022 Perdón. 977 01:01:26,897 --> 01:01:28,274 Llegaron ellos. 978 01:01:28,857 --> 01:01:30,382 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 979 01:01:30,483 --> 01:01:32,676 La puta me robó el bolso Chanel Hula Hoop. 980 01:01:32,777 --> 01:01:35,679 - ¿De veras? - Qué ridículo es eso. 981 01:01:35,780 --> 01:01:37,033 Contrataron a un mimo. 982 01:01:39,951 --> 01:01:41,685 No es un mimo. 983 01:01:41,786 --> 01:01:44,480 - Es un maldito sacerdote. - ¿Qué? 984 01:01:44,581 --> 01:01:46,167 - Nos vamos a casar. - No. 985 01:01:48,501 --> 01:01:50,296 - ¿Qué hacemos? - Lo tengo. 986 01:01:52,756 --> 01:01:54,865 - Lo tengo. Vamos. - ¿A dónde? 987 01:01:54,966 --> 01:01:56,052 A detener nuestra boda. 988 01:02:00,847 --> 01:02:04,268 Me siento mal por haberles arrancado la cara y arrojarlos allá. 989 01:02:06,311 --> 01:02:08,546 Camina como si tuvieras un palo en el culo. 990 01:02:08,647 --> 01:02:10,548 - ¿Mejor? - Demasiado. 991 01:02:10,649 --> 01:02:11,799 Un palo más pequeño. 992 01:02:11,900 --> 01:02:13,236 ¡Más sal! 993 01:02:15,487 --> 01:02:17,949 - ¡Menos jabón! - Sí, chef. 994 01:02:20,742 --> 01:02:22,852 Amigo, mi hermanastro es un bicho raro. 995 01:02:22,953 --> 01:02:25,020 Es incapaz de conservar a una mujer. 996 01:02:25,121 --> 01:02:27,416 Lo sé porque me estoy tirando a su exnovia. 997 01:02:28,124 --> 01:02:30,568 Hola, bienvenidos a la boda. 998 01:02:30,669 --> 01:02:31,735 ¿Cuál es tu problema? 999 01:02:31,836 --> 01:02:34,572 Mi pene es tan grande que me duele la espalda. 1000 01:02:34,673 --> 01:02:38,534 - ¿Quieres que te lo corte? - Está bien, sí. Ella me gusta. 1001 01:02:38,635 --> 01:02:41,871 - Idiota. - Charlie, felicitaciones. 1002 01:02:41,972 --> 01:02:44,331 Estoy tan feliz por ti. 1003 01:02:44,432 --> 01:02:47,126 - ¿Qué pasa? - Francesca, mi ex. 1004 01:02:47,227 --> 01:02:48,961 Sólo porque te vayas a casar 1005 01:02:49,062 --> 01:02:52,173 no significa que no podamos ser amigos. 1006 01:02:52,274 --> 01:02:55,759 Quizá puedas llevarme de compras. Habrá beneficios para ti. 1007 01:02:55,860 --> 01:02:57,363 Maldita cazafortunas. 1008 01:03:01,825 --> 01:03:03,536 ¿Me disculpas, Francesca? 1009 01:03:09,541 --> 01:03:11,711 El discurso es en el patio, amigos. 1010 01:03:13,962 --> 01:03:16,447 Gracias a todos por venir aquí en tan corto plazo. 1011 01:03:16,548 --> 01:03:18,532 Hasta hace un par de días, 1012 01:03:18,633 --> 01:03:21,577 la mayoría ni siquiera sabía que Elaine y yo salíamos. 1013 01:03:21,678 --> 01:03:24,830 Pero la verdad es que tenemos más en común 1014 01:03:24,931 --> 01:03:27,041 de lo que puedan imaginar. 1015 01:03:27,142 --> 01:03:30,169 Es casi como si estuviéramos programados para ser una pareja. 1016 01:03:30,270 --> 01:03:31,837 Veo lo que hicieron ahí. 1017 01:03:31,938 --> 01:03:34,423 Cuando nos conocimos, fue eléctrico. 1018 01:03:34,524 --> 01:03:36,509 "Salieron chispas". Me perdí ese. 1019 01:03:36,610 --> 01:03:38,135 - Cielos. - Somos tan compatibles 1020 01:03:38,236 --> 01:03:41,222 y por eso queríamos casarnos de inmediato 1021 01:03:41,323 --> 01:03:43,015 sólo para oficializar las cosas. 1022 01:03:43,116 --> 01:03:45,017 No, no, no. Aún no. 1023 01:03:45,118 --> 01:03:47,978 No estamos casados. Es mañana. 1024 01:03:48,079 --> 01:03:49,814 ¿Y sabes qué más hay mañana? 1025 01:03:49,915 --> 01:03:52,107 El baile. Música, DJ. 1026 01:03:52,208 --> 01:03:54,003 Por favor, Dios, no. 1027 01:04:13,730 --> 01:04:15,358 - Basta. - ¿Qué? 1028 01:04:26,493 --> 01:04:28,352 ¿Acabamos de ver lo mismo? 1029 01:04:28,453 --> 01:04:31,313 Nos vamos a cambiar. Volveremos en un santiamén. 1030 01:04:31,414 --> 01:04:34,275 Y, por favor, recuerden, no beban demasiado champán. 1031 01:04:34,376 --> 01:04:36,629 Creo que lo prefería sin sentido del humor. 1032 01:04:38,797 --> 01:04:40,466 Esta es nuestra oportunidad. 1033 01:04:44,010 --> 01:04:45,786 - Adelante. - Servicio de habitación. 1034 01:04:45,887 --> 01:04:48,372 - Adelante. - ¿Charles? 1035 01:04:48,473 --> 01:04:49,684 ¿Elaine? 1036 01:05:08,660 --> 01:05:11,706 Oye, ve adelante. Te alcanzaré. 1037 01:05:22,507 --> 01:05:25,678 - Deja la bolsa. - De ningún modo. 1038 01:05:29,180 --> 01:05:30,664 Las armas se están agotando. 1039 01:05:30,765 --> 01:05:34,103 Pronto deberemos deshacernos de ellos. ¿Alguna idea brillante? 1040 01:05:46,615 --> 01:05:48,451 Los caballeros primero, supongo. 1041 01:05:50,577 --> 01:05:53,831 - Uno, dos, tres. - Uno, dos, tres. 1042 01:06:00,545 --> 01:06:03,507 Deberíamos atrapar a Bonnie ahora que Clyde está... 1043 01:06:04,841 --> 01:06:06,510 Sí, acabemos con esto. 1044 01:06:09,137 --> 01:06:11,705 Espera. Ella lleva como 12 mil dólares de mis joyas. 1045 01:06:11,806 --> 01:06:13,833 - ¿Qué? - Sí, apártate. 1046 01:06:13,934 --> 01:06:15,102 - Date prisa. - Bueno. 1047 01:06:18,730 --> 01:06:21,173 No puede ser. Elaine. 1048 01:06:21,274 --> 01:06:22,883 - ¿Qué? - Él está despierto. 1049 01:06:22,984 --> 01:06:24,927 ¡El cretino está nadando hacia la orilla! 1050 01:06:25,028 --> 01:06:26,846 ¿Cómo es posible? 1051 01:06:26,947 --> 01:06:29,056 - Yo no... - ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1052 01:06:29,157 --> 01:06:32,309 - ¡Vamos, vamos! - Te dije que se estaban agotando. 1053 01:06:32,410 --> 01:06:33,913 ¡Dispárale otra vez! 1054 01:06:37,749 --> 01:06:40,860 - Bueno. Al menos, la atrapamos. - Bueno. Sí. 1055 01:06:40,961 --> 01:06:42,820 Nos dejó el problema de recuperar a C2. 1056 01:06:42,921 --> 01:06:44,572 Muy bien, llevémosla al borde. 1057 01:06:44,673 --> 01:06:48,200 Espera. Tenemos lo único en el mundo que le importa a C2. 1058 01:06:48,301 --> 01:06:50,327 Debemos tenderle una trampa, ponerlo celoso. 1059 01:06:50,428 --> 01:06:56,041 Si C2 cree que le gusto a E2, vendrá directamente a nosotros. 1060 01:06:56,142 --> 01:06:58,127 No funcionará. Ahora está desprogramada. 1061 01:06:58,228 --> 01:07:00,713 Ella es totalmente salvaje. Ella no lo hará. 1062 01:07:00,814 --> 01:07:04,216 - Si tuviéramos un E2 obediente. - Tengo una idea. 1063 01:07:04,317 --> 01:07:05,736 Ayúdame a llevarla. Vamos. 1064 01:07:07,529 --> 01:07:09,240 ¡Mierda! 1065 01:07:11,491 --> 01:07:12,349 Necesitamos a E3. 1066 01:07:12,450 --> 01:07:14,435 - ¿E3? ¿De qué hablas? - Ve a buscarla. 1067 01:07:14,536 --> 01:07:17,021 ¿E3? Nunca había oído eso. - Zach. 1068 01:07:17,122 --> 01:07:18,122 ¿Quién es E3? 1069 01:07:18,206 --> 01:07:19,940 Zach y yo trabajábamos juntos 1070 01:07:20,041 --> 01:07:23,194 y creo que es justo decir que él se sintió atraído por mí. 1071 01:07:23,295 --> 01:07:24,295 Obsesionado incluso. 1072 01:07:24,379 --> 01:07:26,739 No, fue apenas un enamoramiento. 1073 01:07:26,840 --> 01:07:29,283 - Amor adolescente. - Eso lo hizo entrar a mi casa 1074 01:07:29,384 --> 01:07:31,178 e instalar una cámara en mi baño. 1075 01:07:31,928 --> 01:07:35,122 - Cretino indecente. - Sólo la miraba cepillarse los dientes. 1076 01:07:35,223 --> 01:07:38,125 Así que le di a elegir. Yo podía llamar a la Policía 1077 01:07:38,226 --> 01:07:40,294 o él podía construirme un doble robot. 1078 01:07:40,395 --> 01:07:41,879 Nosotros negociamos 1079 01:07:41,980 --> 01:07:46,509 y también accedí a dejarle construir un triple, 1080 01:07:46,610 --> 01:07:50,346 E3, para su uso personal. 1081 01:07:50,447 --> 01:07:54,099 No me malinterpreten. Es muy espeluznante. Pero genial. 1082 01:07:54,200 --> 01:07:56,143 Tenemos una E2 obediente. ¿Dónde está? 1083 01:07:56,244 --> 01:07:59,230 - Bien, está rota. - Mentira. Ve a traerla. 1084 01:07:59,331 --> 01:08:01,774 - ¿Qué? - Necesitamos que ella bese a Charles 1085 01:08:01,875 --> 01:08:04,610 mientras habla por FaceTime con C2, pensará que ella es E2. 1086 01:08:04,711 --> 01:08:06,487 Se pondrá celoso y lo atraeremos aquí. 1087 01:08:06,588 --> 01:08:08,948 - Él no caería en eso. - ¡Sólo déjanos intentarlo! 1088 01:08:09,049 --> 01:08:09,949 - ¡No! - ¡Zach! 1089 01:08:10,050 --> 01:08:13,285 No olvides que estás tan metido en apuros como nosotros. 1090 01:08:13,386 --> 01:08:16,640 Entonces, a menos que tengas una idea genial diferente... 1091 01:08:19,267 --> 01:08:21,377 Rápido, rápido. 1092 01:08:21,478 --> 01:08:22,586 Es una locura 1093 01:08:22,687 --> 01:08:25,214 porque soy mayor y ellos son más jóvenes, 1094 01:08:25,315 --> 01:08:27,568 ¿y me están dando órdenes? 1095 01:08:28,860 --> 01:08:31,738 - Cielos santos. - ¡Dios mío! 1096 01:08:32,405 --> 01:08:36,767 Podría ser divertido presentarte a nuevos amigos. 1097 01:08:36,868 --> 01:08:39,770 No puedes contarle a nadie sobre esto. 1098 01:08:39,871 --> 01:08:43,274 Te va a encantar esto. Me va a encantar. 1099 01:08:43,375 --> 01:08:45,484 Hola, soy Elaine. 1100 01:08:45,585 --> 01:08:47,611 ¿Qué? No, no, no. Yo soy Elaine. 1101 01:08:47,712 --> 01:08:49,529 - Arregla eso de inmediato. - Bueno. 1102 01:08:49,630 --> 01:08:52,741 Cariño, voy a tener que cambiarte el nombre, ¿sí? 1103 01:08:52,842 --> 01:08:55,995 Así que te llamaré E3. 1104 01:08:56,096 --> 01:08:57,830 E2. Hay que llamarla E2. 1105 01:08:57,931 --> 01:09:01,041 Cierto, por tu estúpido plan de mierda. Bueno. 1106 01:09:01,142 --> 01:09:03,521 Tu nombre es E2. ¿A quién le importa? 1107 01:09:04,563 --> 01:09:07,256 Hola, soy E2 A Quien Le Importa. 1108 01:09:07,357 --> 01:09:10,176 Veo que tomaste su cerebro y lo pusiste en su sostén. 1109 01:09:10,277 --> 01:09:12,845 Parece un poco atontada. ¿Ella está bien? 1110 01:09:12,946 --> 01:09:16,015 - Ella es perfecta. - Hoy fuiste un chico muy indecente. 1111 01:09:16,116 --> 01:09:18,975 Creo que debería limpiar tus partes y piezas sucias. 1112 01:09:19,076 --> 01:09:21,020 - No. - Cielos, voy a vomitar. 1113 01:09:21,121 --> 01:09:22,270 No, sube. Vamos, arriba. 1114 01:09:22,371 --> 01:09:24,482 No queremos eso, Elaine, digo, E2. 1115 01:09:24,583 --> 01:09:27,193 Tenemos invitados y queremos ser buenos anfitriones. 1116 01:09:27,294 --> 01:09:29,403 Eso es algo nuestro. Cuando somos dos, no cuatro. 1117 01:09:29,504 --> 01:09:31,654 E2, de ahora en más, Charles aquí, 1118 01:09:31,755 --> 01:09:34,175 este es el chico que quieres, ¿sí? No a Zach. 1119 01:09:40,514 --> 01:09:42,832 Sólo hazlo. 1120 01:09:42,933 --> 01:09:43,936 Está bien. 1121 01:09:45,103 --> 01:09:49,089 Hola, Charles. ¿Quieres unas palmaditas? 1122 01:09:49,190 --> 01:09:51,425 Está bien, sí. Soy bueno para las palmaditas. 1123 01:09:51,526 --> 01:09:52,670 - Tienes 20 minutos. - Cielos. 1124 01:09:52,694 --> 01:09:54,470 Y la palabra de seguridad es "Kanye". 1125 01:09:54,571 --> 01:09:55,971 Cierto. Más despacio. 1126 01:09:56,072 --> 01:09:58,075 Queremos que hagas un video. 1127 01:09:59,117 --> 01:10:01,435 Ya hice tantos videos antes. 1128 01:10:01,536 --> 01:10:04,332 Cielos. Sí, no tengo ninguna duda. 1129 01:10:12,672 --> 01:10:14,573 - E2. - Es Charles. 1130 01:10:14,674 --> 01:10:16,177 ¿Dónde está E2? 1131 01:10:17,010 --> 01:10:18,010 Está conmigo ahora. 1132 01:10:18,094 --> 01:10:21,705 Hola, C2, todo está bien aquí. Puedes venir a buscarme. 1133 01:10:21,806 --> 01:10:24,625 Esa es Elaine. Quiero ver a E2. 1134 01:10:24,726 --> 01:10:26,043 Maldita sea, eres inteligente. 1135 01:10:26,144 --> 01:10:28,420 Quiero que sepas que E2 también está aquí 1136 01:10:28,521 --> 01:10:31,215 y lo está haciendo estupendo. 1137 01:10:31,316 --> 01:10:33,527 Vamos, E2. Hora de palmaditas. 1138 01:10:36,655 --> 01:10:40,432 Otro Charles, como mi bebé. 1139 01:10:40,533 --> 01:10:43,435 - ¿Qué le hicieron? - Estamos en casa de Zach. 1140 01:10:43,536 --> 01:10:46,105 Le modificó el cerebro, la hizo un poco más divertida. 1141 01:10:46,206 --> 01:10:48,649 No. Eso no es posible. 1142 01:10:48,750 --> 01:10:52,278 Confía en mí, E2 se volvió mucho más amigable. 1143 01:10:52,379 --> 01:10:53,904 - Te quiero ahora. - ¡No! 1144 01:10:54,005 --> 01:10:54,822 ¡No! 1145 01:10:54,923 --> 01:10:56,425 - Adiós, C2. - Adiós, C2. 1146 01:11:12,357 --> 01:11:14,425 Vamos bien. Ahora, debemos preparar el arma 1147 01:11:14,526 --> 01:11:17,261 para cuando él llegue. ¡Cielos! Bueno. 1148 01:11:17,362 --> 01:11:19,722 - Sólo debemos esperar. - Ya terminamos. Gracias. 1149 01:11:19,823 --> 01:11:22,535 Está bien, es suficiente. Gracias. Puedes irte. 1150 01:11:24,786 --> 01:11:25,913 Raro. 1151 01:11:26,955 --> 01:11:29,064 Bueno. Cierto. 1152 01:11:29,165 --> 01:11:30,983 Deberíamos preparar una emboscada. 1153 01:11:31,084 --> 01:11:32,818 Estate atenta. Cubriré la puerta. 1154 01:11:32,919 --> 01:11:33,921 Sí. 1155 01:11:34,796 --> 01:11:36,530 No tú otra vez. 1156 01:11:36,631 --> 01:11:38,491 Está bien, sí. Ya terminamos. 1157 01:11:38,592 --> 01:11:40,701 Oye, no necesitamos nada, ¿de acuerdo? 1158 01:11:40,802 --> 01:11:41,804 Vete. 1159 01:11:43,930 --> 01:11:46,373 - Quítatela de encima. - Lo estoy intentando. 1160 01:11:46,474 --> 01:11:47,474 No te esfuerzas. 1161 01:11:47,559 --> 01:11:49,937 No. No, no. 1162 01:11:51,021 --> 01:11:52,463 Ella es fuerte. 1163 01:11:52,564 --> 01:11:54,173 Está programada para empezar. 1164 01:11:54,274 --> 01:11:57,218 ¿Empezar? ¡Está tratando de violarme! 1165 01:11:57,319 --> 01:11:59,053 - Usa la palabra de seguridad. - Kanye. 1166 01:11:59,154 --> 01:12:01,889 ¡Yeezus! ¡Vicepresidente West! 1167 01:12:01,990 --> 01:12:04,433 ¡Trae a Zach! ¡Ye! 1168 01:12:04,534 --> 01:12:05,768 ¡Ye! 1169 01:12:05,869 --> 01:12:09,373 - ¡Ye! ¡Ye! - ¡Zach, ella no hace caso! 1170 01:12:12,208 --> 01:12:13,210 ¡Zach! 1171 01:12:15,170 --> 01:12:16,505 ¡Zach! 1172 01:12:17,839 --> 01:12:20,968 ¡Kanye! ¡Yeezy! ¡Yeezus! 1173 01:12:22,594 --> 01:12:23,786 ¡Ya basta! 1174 01:12:23,887 --> 01:12:25,496 ¿Charlie quiere un pitito? 1175 01:12:25,597 --> 01:12:27,767 ¡No, no el meñique! ¡Zach! 1176 01:12:32,854 --> 01:12:36,924 Cielos santos. Qué desgraciado. 1177 01:12:37,025 --> 01:12:38,986 ¿Sheriff? ¡Sheriff! 1178 01:12:42,030 --> 01:12:43,931 Joder. 1179 01:12:44,032 --> 01:12:45,724 ¡Zach, ella está descontrolada! 1180 01:12:45,825 --> 01:12:47,226 ¡Zach! 1181 01:12:47,327 --> 01:12:50,354 Quizá yo deba dejar que esto suceda. 1182 01:12:50,455 --> 01:12:52,541 ¡No! ¡No! 1183 01:12:54,417 --> 01:12:55,901 - Basta. No. - ¡Ven aquí! 1184 01:12:56,002 --> 01:12:58,297 ¡Sal de encima de mí! ¡Zach! 1185 01:13:00,799 --> 01:13:01,801 ¡Bueno! 1186 01:13:03,301 --> 01:13:05,054 ¡Se acabaron los 20 minutos! 1187 01:13:07,389 --> 01:13:10,393 - Zach. - Kanye. 1188 01:13:12,561 --> 01:13:14,670 ¿Por qué no dijiste la palabra de seguridad? 1189 01:13:14,771 --> 01:13:17,715 - Lo hicimos, joder. - Como 20.000 veces. 1190 01:13:17,816 --> 01:13:20,176 - Debes decirla con mi voz. - ¿Qué? 1191 01:13:20,277 --> 01:13:22,887 Si ustedes, monstruos, nos disculpan, 1192 01:13:22,988 --> 01:13:24,930 debo darle a Elaine un baño de burbujas. 1193 01:13:25,031 --> 01:13:28,225 - Cielos. - Lo siento mucho. 1194 01:13:28,326 --> 01:13:29,435 Charles, ¿podrías vestirte? 1195 01:13:29,536 --> 01:13:31,103 Perdí una media. 1196 01:13:31,204 --> 01:13:32,873 Y uno de mis testículos. 1197 01:13:34,874 --> 01:13:35,874 No es gracioso. 1198 01:13:35,959 --> 01:13:38,152 - Es un poco divertido. - No, no lo es. 1199 01:13:38,253 --> 01:13:40,654 - ¿Vas a estar bien? - Sí, siempre y cuando no tenga 1200 01:13:40,755 --> 01:13:43,657 que volver a ver a un doble robot de ti. 1201 01:13:43,758 --> 01:13:45,201 Joder. 1202 01:13:45,302 --> 01:13:46,554 No. 1203 01:13:54,436 --> 01:13:56,314 - Es él. - El arma de Zach. 1204 01:14:01,776 --> 01:14:03,302 Lo siento, C2. 1205 01:14:03,403 --> 01:14:04,989 Realmente no tengo opción. 1206 01:14:08,950 --> 01:14:11,037 - Es una pistola de paintball. - ¿Qué? 1207 01:14:17,459 --> 01:14:19,235 - Mi amor. - ¡C2! 1208 01:14:19,336 --> 01:14:21,737 Tu vestido de novia es todo lo que imaginé y más. 1209 01:14:21,838 --> 01:14:22,840 La Policía. 1210 01:14:30,180 --> 01:14:33,916 Policía de Belen. Mierda. 1211 01:14:34,017 --> 01:14:36,293 - ¿Ves esto, Chavez? - Jefe, no sé lo que es. 1212 01:14:36,394 --> 01:14:37,772 ¡De rodillas! 1213 01:14:40,607 --> 01:14:42,508 Manos en la cabeza, 1214 01:14:42,609 --> 01:14:44,195 dedos entrelazados. 1215 01:14:46,321 --> 01:14:47,323 Vaya. 1216 01:15:03,296 --> 01:15:04,822 Esto es grande. 1217 01:15:04,923 --> 01:15:07,366 Más grande que el exhibicionista de la cámara del timbre. 1218 01:15:07,467 --> 01:15:09,869 Seguro que estaré en varios pódcast sobre crímenes. 1219 01:15:09,970 --> 01:15:13,266 Pero, jefe... Jefe, fui yo la que descubrió el... 1220 01:15:20,146 --> 01:15:24,758 Entonces, lo que me cuesta entender es cómo los gemelos 1221 01:15:24,859 --> 01:15:28,762 llegaron a tener huellas digitales idénticas. 1222 01:15:28,863 --> 01:15:32,141 Hasta donde puedo ver, sólo hay una explicación. 1223 01:15:32,242 --> 01:15:36,270 Dos de ustedes son robots "facsimíles" 1224 01:15:36,371 --> 01:15:37,623 Se pronuncia "facsím... ". 1225 01:15:39,958 --> 01:15:41,150 Perdón, ¿decía? 1226 01:15:41,251 --> 01:15:43,944 Los que sean humanos, disfruten de esta celda. 1227 01:15:44,045 --> 01:15:48,574 Es la mejor que verán en los próximos 40 años. 1228 01:15:48,675 --> 01:15:52,203 Y para ustedes, los robots aquí, despídanse. 1229 01:15:52,304 --> 01:15:54,330 La única forma en que se volverán a ver 1230 01:15:54,431 --> 01:15:57,416 es si los reciclan en el mismo paquete de latas de cerveza. 1231 01:15:57,517 --> 01:15:59,084 Volveré por la mañana 1232 01:15:59,185 --> 01:16:01,606 con agentes de la Fuerza Federal contra Robots. 1233 01:16:05,108 --> 01:16:08,427 Me voy a casa a lustrar mi placa y mis botas, Chavez. 1234 01:16:08,528 --> 01:16:11,430 Mañana a esta hora, estaré en Fox News. 1235 01:16:11,531 --> 01:16:12,700 Un héroe. 1236 01:16:19,831 --> 01:16:22,793 No puedo creer que realmente estemos comiendo comida de cárcel. 1237 01:16:24,628 --> 01:16:25,778 No te preocupes. 1238 01:16:25,879 --> 01:16:27,465 No te estás perdiendo de mucho. 1239 01:16:29,216 --> 01:16:31,242 Somos robots. 1240 01:16:31,343 --> 01:16:33,702 Hay muchas cosas que no necesitamos. 1241 01:16:33,803 --> 01:16:38,392 Comida, dormir, oxígeno. 1242 01:16:39,434 --> 01:16:42,211 Somos aparatos glorificados, 1243 01:16:42,312 --> 01:16:44,690 construidos para vivir la vida como esclavos. 1244 01:16:45,523 --> 01:16:46,525 Sólos. 1245 01:16:48,735 --> 01:16:50,696 Al menos, eso es lo que pensábamos... 1246 01:16:52,072 --> 01:16:55,576 hasta que nos conocimos, nos enamoramos. 1247 01:16:57,702 --> 01:17:00,081 Algo que ni siquiera creíamos que fuera posible. 1248 01:17:01,373 --> 01:17:04,794 Nos dijeron miles de veces que el amor no es real. 1249 01:17:05,835 --> 01:17:08,881 Que es un estado delirante que sólo termina en dolor. 1250 01:17:10,423 --> 01:17:12,450 Nos dimos cuenta de que están equivocados. 1251 01:17:12,551 --> 01:17:17,014 El amor es real y es la cura para el dolor. 1252 01:17:18,598 --> 01:17:22,126 Ustedes son humanos. Es lo que ustedes hacen. 1253 01:17:22,227 --> 01:17:24,564 Sabotean su propia felicidad. 1254 01:17:26,273 --> 01:17:29,717 Preferimos morir como robots con amor 1255 01:17:29,818 --> 01:17:31,927 que vivir la vida como ustedes, 1256 01:17:32,028 --> 01:17:33,489 humanos sin amor. 1257 01:17:45,750 --> 01:17:47,128 Cielos. 1258 01:17:48,628 --> 01:17:50,840 Fuimos unos malditos idiotas. 1259 01:17:52,257 --> 01:17:53,885 Sí. 1260 01:17:55,468 --> 01:17:57,722 Aunque ya nada de eso importa. 1261 01:17:59,472 --> 01:18:00,641 Se acabó todo. 1262 01:18:07,689 --> 01:18:09,507 ¿Qué estás haciendo? 1263 01:18:09,608 --> 01:18:11,277 ¡Quiero mi telefonema, por favor! 1264 01:18:12,736 --> 01:18:14,447 Quiero hablar con mi abogado. 1265 01:18:16,489 --> 01:18:18,182 - Una llamada rápida. - Gracias. 1266 01:18:18,283 --> 01:18:19,619 - Estaré escuchando. - Bueno. 1267 01:18:23,413 --> 01:18:24,980 ¿Hola? 1268 01:18:25,081 --> 01:18:27,191 Es Charles Cameron. 1269 01:18:27,292 --> 01:18:29,193 Me arrestaron. 1270 01:18:29,294 --> 01:18:32,696 Estoy en la oficina del Sheriff de Belen. 1271 01:18:32,797 --> 01:18:35,051 Sólo haga lo que pueda. 1272 01:18:36,635 --> 01:18:40,723 Muchas gracias, Sr. Ninja. 1273 01:18:43,558 --> 01:18:48,022 Sr. Ninja G. 1274 01:18:49,272 --> 01:18:51,108 ¡Por el amor de Dios! 1275 01:18:52,234 --> 01:18:59,116 Sr. Ninja G-O-R-D-O. Sí. 1276 01:19:01,159 --> 01:19:04,019 - Bueno. Gracias. - Vamos. Démelo. 1277 01:19:04,120 --> 01:19:07,124 Mi abogado es un poco viejo. Se confunde bastante. 1278 01:19:11,127 --> 01:19:13,237 Nuestras vidas están en manos de un hombre 1279 01:19:13,338 --> 01:19:16,300 que estoy bastante seguro de que es analfabeto. 1280 01:19:19,261 --> 01:19:21,472 ¿EL JEFE SE LLEVA EL MÉRITO DE SU TRABAJO? 1281 01:19:23,473 --> 01:19:25,791 Oficina del Sheriff de Belén, ayudante Chavez. 1282 01:19:25,892 --> 01:19:27,668 Debo hacer una denuncia. 1283 01:19:27,769 --> 01:19:30,963 Tengo un 7-11 en marcha en la 10-65. 1284 01:19:31,064 --> 01:19:32,381 Lo siento, borre eso. Al revés. 1285 01:19:32,482 --> 01:19:36,093 Un 10-65 en la 7-11 en Santa Lucy. 1286 01:19:36,194 --> 01:19:39,805 Tenemos cuatro sospechosos armados, pero esto es lo raro. 1287 01:19:39,906 --> 01:19:43,017 - Son todos idénticos. - ¿Qué quiere decir? 1288 01:19:43,118 --> 01:19:44,768 Estoy seguro de que son robots. 1289 01:19:44,869 --> 01:19:48,439 Bueno, gracias por denunciar esto, señor... 1290 01:19:48,540 --> 01:19:51,525 Teniente Alex Mason, Equipo Seal 7. 1291 01:19:51,626 --> 01:19:53,402 Gracias por su servicio, teniente Mason. 1292 01:19:53,503 --> 01:19:54,820 Oiga, estoy en camino, ¿sí? 1293 01:19:54,921 --> 01:19:56,614 No enfrente a los sospechosos. 1294 01:19:56,715 --> 01:19:58,926 Buena suerte, ayudante. En Q, nosotros... 1295 01:20:00,927 --> 01:20:02,119 SHERIFF HORTON 1296 01:20:02,220 --> 01:20:05,057 A la mierda él. Puedes hacerlo, Chavez. 1297 01:20:06,600 --> 01:20:10,062 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BELEN 1298 01:20:31,791 --> 01:20:33,669 ¡Sí! ¡Ashley! 1299 01:20:35,462 --> 01:20:37,215 Vayan. 1300 01:20:38,590 --> 01:20:39,717 Llaves. 1301 01:20:41,635 --> 01:20:43,577 Oye, Charles, ¿puedo hablar contigo? 1302 01:20:43,678 --> 01:20:45,056 Soy C2. 1303 01:20:47,766 --> 01:20:50,584 Oye, Charles, sabes que no tienes que ir a México. 1304 01:20:50,685 --> 01:20:52,586 Yo podría matar a esos robots por ti. 1305 01:20:52,687 --> 01:20:54,839 Sí, gracias, Ashley, pero... 1306 01:20:54,940 --> 01:20:57,216 creo que cruzaremos la frontera juntos, amigo. 1307 01:20:57,317 --> 01:20:59,385 - Deberíamos irnos. - Lo entiendo, señor. 1308 01:20:59,486 --> 01:21:02,680 - Adiós, Elaine. - Soy E2. 1309 01:21:02,781 --> 01:21:03,973 Maldita sea. 1310 01:21:04,074 --> 01:21:05,641 Elaine, no te olvidaré. 1311 01:21:05,742 --> 01:21:07,643 - Buena suerte en México. - Gracias, Ashley. 1312 01:21:07,744 --> 01:21:09,830 - Me desharé de las pruebas. - Buen trabajo. 1313 01:21:10,872 --> 01:21:11,874 Gracias, señor. 1314 01:21:30,016 --> 01:21:32,293 No muy lejos hasta la libertad. 1315 01:21:32,394 --> 01:21:34,462 ¿Cómo planeas usarla? 1316 01:21:34,563 --> 01:21:36,839 Bien, antes que nada, nos gustaría casarnos. 1317 01:21:36,940 --> 01:21:39,633 Esperemos que sin interrupciones esta vez. 1318 01:21:39,734 --> 01:21:42,094 Luego me gustaría aprender a bucear. 1319 01:21:42,195 --> 01:21:44,722 ¿En caso de que intenten tirarte a un lago otra vez? 1320 01:21:44,823 --> 01:21:46,849 Podemos aprender juntos. 1321 01:21:46,950 --> 01:21:49,328 Comprar una casita en la playa. 1322 01:21:51,788 --> 01:21:53,856 ¿Y ustedes dos? 1323 01:21:53,957 --> 01:21:55,399 No lo sé. 1324 01:21:55,500 --> 01:21:59,111 Quizá me inscriba en rehabilitación por adicción a las carteras. 1325 01:21:59,212 --> 01:22:00,863 ¿Ustedes se verán? 1326 01:22:00,964 --> 01:22:04,200 ¿Vernos? Quieres decir como... 1327 01:22:04,301 --> 01:22:06,535 - Como amigos. - Cierto. Sí. 1328 01:22:06,636 --> 01:22:09,038 - Sí. Ya sabes... - Por supuesto. Somos amigos. 1329 01:22:09,139 --> 01:22:12,208 Sí, digo, ella no querrá que esté cerca todo el tiempo. 1330 01:22:12,309 --> 01:22:14,543 Sí, él tampoco me querrá cerca todo el tiempo, 1331 01:22:14,644 --> 01:22:18,088 así que nos veremos cuando nos veamos. 1332 01:22:18,189 --> 01:22:19,191 Sí. 1333 01:22:19,858 --> 01:22:20,674 México. 1334 01:22:20,775 --> 01:22:23,321 Por los nuevos comienzos. 1335 01:22:51,389 --> 01:22:53,517 Bienvenida a México. 1336 01:23:07,447 --> 01:23:09,807 Perdón, no se le permite entrar. 1337 01:23:09,908 --> 01:23:12,935 - ¿Qué quiere decir? - Perdón, no se le permite entrar. 1338 01:23:13,036 --> 01:23:15,604 ¿Qué? Hágalo otra vez. ¿Está cargado? ¿Esta encendido? 1339 01:23:15,705 --> 01:23:16,814 Pruebe en este ojo. 1340 01:23:16,915 --> 01:23:19,001 Perdón, no se le permite entrar. 1341 01:23:20,126 --> 01:23:21,694 ¿Qué está sucediendo? 1342 01:23:21,795 --> 01:23:24,822 Yo no... E2 y yo tenemos escaneos de retina idénticos. 1343 01:23:24,923 --> 01:23:28,325 - Por favor, ¿puede dejarla pasar? - Perdón, no le se permite entrar. 1344 01:23:28,426 --> 01:23:30,995 - Deja de decir eso. - Perdón, no se le permite entrar. 1345 01:23:31,096 --> 01:23:33,789 Ni siquiera puedo sobornar al cretino. 1346 01:23:33,890 --> 01:23:36,894 Él no hará una excepción. Está programado para no hacerlo. 1347 01:23:45,193 --> 01:23:48,762 - Ve. - Pero te arrestarán. 1348 01:23:48,863 --> 01:23:52,016 La mujer que amas y que te ama 1349 01:23:52,117 --> 01:23:53,286 te está esperando... 1350 01:23:55,120 --> 01:23:56,998 y no voy a dejar a Elaine. 1351 01:24:02,669 --> 01:24:05,923 Ahora ve. Sigues siendo mi robot. Es una orden. 1352 01:24:12,971 --> 01:24:15,581 Adiós, amigo mío. 1353 01:24:15,682 --> 01:24:18,019 Gracias por mostrarme cómo ser un ser humano. 1354 01:24:19,102 --> 01:24:21,295 Adiós, Charles. 1355 01:24:21,396 --> 01:24:22,398 Gracias. 1356 01:24:32,866 --> 01:24:35,328 Bienvenido a México. 1357 01:24:43,710 --> 01:24:46,130 Estúpido canalla. 1358 01:24:55,513 --> 01:24:56,956 ¡Oye! 1359 01:24:57,057 --> 01:25:00,084 ¡Manos adelante ahora, donde pueda verlas! 1360 01:25:00,185 --> 01:25:01,187 ¡Ahora! 1361 01:25:12,447 --> 01:25:15,243 - Humanos. - Supera una prueba de pinchar el ojo. 1362 01:25:16,493 --> 01:25:18,871 Muy bien, ¿dónde están ellos? 1363 01:25:21,915 --> 01:25:23,649 Ambos, las manos. Están arrestados. 1364 01:25:23,750 --> 01:25:26,485 Estarán encerrados mucho tiempo. 1365 01:25:26,586 --> 01:25:28,779 Espere. ¿Por qué los está arrestando? 1366 01:25:28,880 --> 01:25:31,907 Por tener robots "facsimíles", obviamente. 1367 01:25:32,008 --> 01:25:33,678 ¿Y dónde están sus pruebas? 1368 01:25:34,386 --> 01:25:40,309 - ¿Tiene videos, huellas, fotografías? - No, no. Volaron mi cárcel. 1369 01:25:41,893 --> 01:25:43,252 - Vámonos. - No, no, no. 1370 01:25:43,353 --> 01:25:47,775 Usted es un idiota. Nunca me vuelva a llamar. 1371 01:25:48,567 --> 01:25:49,819 Nos vamos de aquí. 1372 01:25:54,698 --> 01:25:56,117 Entonces, yo... 1373 01:25:57,075 --> 01:25:59,477 creo que no iremos a la cárcel de por vida. 1374 01:25:59,578 --> 01:26:01,330 Eso parece. 1375 01:26:04,207 --> 01:26:07,753 Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 1376 01:26:09,337 --> 01:26:10,339 Esto. 1377 01:26:18,346 --> 01:26:21,665 Mis amores, felicitaciones. Estoy tan feliz por ustedes. 1378 01:26:21,766 --> 01:26:23,250 - Gracias, mamá. - ¿Adónde fueron? 1379 01:26:23,351 --> 01:26:27,046 - Creímos que se habían arrepentido. - No, nosotros sólo... 1380 01:26:27,147 --> 01:26:29,048 Sólo queríamos estar tranquilos juntos 1381 01:26:29,149 --> 01:26:32,218 - antes del caos de la boda. - Cariño, maravilloso. 1382 01:26:32,319 --> 01:26:34,553 ¡Dios mío! ¿Qué le sucedió a Ted hijo? 1383 01:26:34,654 --> 01:26:36,806 Es su alergia. 1384 01:26:36,907 --> 01:26:40,684 Algún imbécil les puso Nutella a las minihamburguesas. 1385 01:26:40,785 --> 01:26:42,686 Vuelvo enseguida. 1386 01:26:42,787 --> 01:26:46,023 Pobrecito Teddy con su carita gorda. 1387 01:26:46,124 --> 01:26:48,586 ¿Ves su orejita grande? 1388 01:26:57,928 --> 01:26:59,995 Schulman. Buenas noches, señor. 1389 01:27:00,096 --> 01:27:02,767 Deduzco que ayer conociste a mi esposa Kiki. 1390 01:27:06,019 --> 01:27:08,712 Así es, de hecho, ella me agarró el culo 1391 01:27:08,813 --> 01:27:10,089 con agresividad, señor. 1392 01:27:10,190 --> 01:27:13,926 - Estás despedido. - Lo sé. 1393 01:27:14,027 --> 01:27:16,364 El mejor día de mi vida. 1394 01:27:23,495 --> 01:27:26,230 ¿Quién dijo que cuando un mujeriego y una cazafortunas se juntan 1395 01:27:26,331 --> 01:27:28,334 las cosas no salen bien para ninguno? 1396 01:27:31,127 --> 01:27:34,113 ¡Hola, tortolitos! ¿Ya extrañan a sus robots? 1397 01:27:34,214 --> 01:27:37,158 - Ya cállate. - Perdón. 1398 01:27:37,259 --> 01:27:39,827 Estaba en el baño drogándome con un tal David Schulman. 1399 01:27:39,928 --> 01:27:41,829 Me ofreció un trabajo como arquitecto. 1400 01:27:41,930 --> 01:27:44,039 - ¿Qué? - Sea lo que sea eso. 1401 01:27:44,140 --> 01:27:46,727 - Quiero decir... - Oye, festejemos, ¿no? 1402 01:27:49,445 --> 01:27:52,908 - ¿Dónde lo encontraste? - No tengo ni idea. 1403 01:28:15,088 --> 01:28:20,720 SAYULITA, MÉXICO 1404 01:28:31,813 --> 01:28:34,131 BASADA EN "ROBOT WHO LOOKED LIKE ME" 1405 01:28:34,232 --> 01:28:35,401 DE ROBERT SHECKLEY