1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,419 --> 00:00:47,798 NUEVO MÉXICO, EE. UU. 2032 4 00:00:47,881 --> 00:00:50,258 Me enorgullece mucho 5 00:00:50,342 --> 00:00:53,261 completar el trabajo de asegurar nuestra frontera sur. 6 00:00:53,345 --> 00:00:55,138 Cuando empezó este proyecto, 7 00:00:55,222 --> 00:00:58,683 más de 11 millones de personas vivían aquí ilegalmente. 8 00:00:58,767 --> 00:01:01,853 No solo nos deshicimos de ellos, 9 00:01:01,937 --> 00:01:04,189 sino que este hermoso muro 10 00:01:04,272 --> 00:01:07,567 asegurará que nunca regresen. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,028 -¡Sí! -¡Sí! 12 00:01:11,238 --> 00:01:12,280 Los atrapamos. 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,367 El crédito también hay que dárselo a Tesla Corporation, 14 00:01:15,450 --> 00:01:18,829 que hace diez años creó los maravillosos robots 15 00:01:18,912 --> 00:01:21,623 que ahora hacen las tareas que hacían los ilegales, 16 00:01:21,706 --> 00:01:24,417 pero sin robar ni violar 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,711 a norteamericanos decentes en el transcurso 18 00:01:26,795 --> 00:01:29,422 y sin quejarse cuando se deshacen de ellos. 19 00:01:33,718 --> 00:01:36,221 ¡Sí! ¡EE. UU.! 20 00:01:38,682 --> 00:01:40,433 ¡EE. UU.! 21 00:02:14,426 --> 00:02:15,635 Feliz patinaje. 22 00:02:30,400 --> 00:02:32,277 -¡Dios mío! -¡Diablos! 23 00:02:32,360 --> 00:02:33,195 ¿Estás bien? 24 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 -Ven, déjame ayudarte. -Gracias. 25 00:02:40,619 --> 00:02:43,288 Dios mío, eres hermosa. 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,499 Lo siento mucho. Eso es tan inapropiado. 27 00:02:45,582 --> 00:02:48,877 Quizá esté un poco aturdido. Por cierto, soy Charles. 28 00:02:48,960 --> 00:02:52,088 -Está todo bien. Soy Emily. -Gracias. 29 00:02:52,172 --> 00:02:54,382 De nada. Vamos a sacarte del hielo. 30 00:02:54,466 --> 00:02:57,010 Sí. Gracias. 31 00:03:07,020 --> 00:03:08,021 ¿Me permite? 32 00:03:15,987 --> 00:03:17,364 Gracias. 33 00:03:20,450 --> 00:03:22,661 Bote de basura... 34 00:03:24,830 --> 00:03:26,998 Bote de basura... 35 00:03:29,209 --> 00:03:31,086 Buen día. Lindo día. 36 00:03:48,270 --> 00:03:52,440 BASADA EN UN CUENTO DE ROBERT SHECKLEY 37 00:03:53,525 --> 00:03:55,735 -Buenos días, Jane. -Buenos días, Charles. 38 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Estás radiante. 39 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 GRUPO CAMERON 40 00:04:01,825 --> 00:04:02,659 Hola, Charles. 41 00:04:02,742 --> 00:04:04,911 Hola, papá. Scottsdale se ve bien. 42 00:04:04,995 --> 00:04:06,955 Resolví el problema de la acústica del atrio 43 00:04:07,038 --> 00:04:08,498 que impedía obtener el permiso. 44 00:04:08,582 --> 00:04:10,834 -Buen trabajo, hijo. -Y compré esto para mamá. 45 00:04:10,917 --> 00:04:13,462 Bien, ¿por qué no se las das tú mismo? 46 00:04:13,544 --> 00:04:14,963 Ella hará lasaña esta noche. 47 00:04:15,046 --> 00:04:17,841 Me encantaría, pero es la cuarta cita con Emily 48 00:04:17,924 --> 00:04:19,885 y creo que podría ser la elegida. 49 00:04:19,968 --> 00:04:23,513 Qué genial. A riesgo de parecer condescendiente, 50 00:04:23,597 --> 00:04:26,099 el cambio en ti este último año ha sido increíble. 51 00:04:26,183 --> 00:04:27,017 Gracias, papa. 52 00:04:27,100 --> 00:04:29,644 Realmente logré salir de un período triste. 53 00:04:29,728 --> 00:04:30,854 ¿Aún piensas en ella? 54 00:04:30,937 --> 00:04:32,189 ¿En Francesca? 55 00:04:32,272 --> 00:04:33,857 -Cielos, no. -Bien, así me gusta. 56 00:04:33,940 --> 00:04:35,734 -Y pensar... -Oye, papá, te necesito. 57 00:04:35,817 --> 00:04:37,736 Hola, hermanastro. ¿Papá? 58 00:04:37,819 --> 00:04:39,654 Sí, Charles tiene una nueva novia. 59 00:04:39,738 --> 00:04:41,114 -Es bastante serio. -Vaya. 60 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 Me muero por conocerla. 61 00:04:43,283 --> 00:04:46,328 -Papá, vamos. -Hasta luego, Charles. 62 00:04:46,411 --> 00:04:48,038 Lindas. 63 00:05:02,511 --> 00:05:04,888 No quiero que esta noche termine. 64 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Vuelve a mi casa. 65 00:05:07,182 --> 00:05:09,434 Nada me gustaría más, 66 00:05:09,518 --> 00:05:11,978 pero quiero que nuestra primera vez sea especial. 67 00:05:13,396 --> 00:05:16,358 -Esta noche. -Mañana. 68 00:05:17,818 --> 00:05:18,944 Lo prometo. 69 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 Vi a Emily después del trabajo. 70 00:05:31,915 --> 00:05:33,917 Ella quería que yo volviera a su casa. 71 00:05:37,504 --> 00:05:40,298 Te compré una hamburguesa de camino a casa. 72 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 ¿Quieres que le quite las verduras 73 00:05:42,175 --> 00:05:44,678 -y las transfiera a un plato? -¡Cielos santos! 74 00:05:48,348 --> 00:05:49,182 Por tu culpa, 75 00:05:49,266 --> 00:05:52,561 50.001 norteamericanos fueron asesinados en Corea del Norte. 76 00:05:53,687 --> 00:05:55,730 Ahora ponte en desprogramación, C2. 77 00:05:55,814 --> 00:05:56,773 Sí, Charles. 78 00:06:01,903 --> 00:06:03,405 ¿Me permite? 79 00:06:03,488 --> 00:06:06,032 C2, ¿de qué sirve que yo 80 00:06:06,116 --> 00:06:08,243 realice actos de bondad al azar 81 00:06:08,326 --> 00:06:10,704 si no se publican en las redes sociales? 82 00:06:10,787 --> 00:06:14,207 Charles, el altruismo es una virtud integral de cualquier sociedad. 83 00:06:14,291 --> 00:06:17,419 El altruismo no te hace tener sexo si nadie lo sabe. 84 00:06:17,502 --> 00:06:19,796 Cierto, veamos qué más destruiste hoy. 85 00:06:21,047 --> 00:06:22,841 No quiero que esta noche termine. 86 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 -Genial. -Vuelve a mi casa. 87 00:06:24,593 --> 00:06:26,219 ¿Cuántas citas para atraparla? 88 00:06:26,303 --> 00:06:27,804 Solo cuatro, Charles. 89 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Esas patinadoras son las mejores. 90 00:06:29,681 --> 00:06:31,725 Sí, Emily es fascinante. 91 00:06:31,808 --> 00:06:33,935 Se especializó en Economía en Tufts 92 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 y es una conocedora del cine clásico, 93 00:06:36,104 --> 00:06:37,939 en particular, de la obra de Adam Sandler. 94 00:06:38,023 --> 00:06:39,566 No es lo que quise decir. 95 00:06:40,150 --> 00:06:42,527 Te hice construir específicamente 96 00:06:42,611 --> 00:06:45,071 para evitarme el tedio de las citas. 97 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 Estoy interesado en las mujeres por una cosa 98 00:06:48,617 --> 00:06:50,535 y solo una cosa. 99 00:06:50,619 --> 00:06:53,413 Thomas Newton, un analista de sistemas de Raytheon, 100 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 fue sentenciado hoy a 28 años de cárcel 101 00:06:56,249 --> 00:06:57,584 después de que descubrieron 102 00:06:57,667 --> 00:06:59,503 que tenía un doble robot ilegal. 103 00:06:59,586 --> 00:07:02,214 Estrictamente prohibido como propiedad civil. 104 00:07:02,297 --> 00:07:04,966 Se rumorea hace mucho tiempo que clones androides avanzados 105 00:07:05,050 --> 00:07:07,135 están disponibles en el mercado negro. 106 00:07:07,219 --> 00:07:09,846 Las sospechas surgieron cuando Newton, de 58 años, 107 00:07:09,930 --> 00:07:11,431 un corredor aficionado, 108 00:07:11,515 --> 00:07:14,100 rompió el récord mundial de maratón en Ohio en junio... 109 00:07:14,184 --> 00:07:19,022 -¿Oíste eso, tonto? -Sí, Charles. 110 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Debemos ser más cuidadosos. 111 00:07:20,482 --> 00:07:23,276 No salir de casa al mismo tiempo, ¿entendido? 112 00:07:23,360 --> 00:07:24,903 Sí, Charles. 113 00:07:24,986 --> 00:07:27,322 Ahora cállate la boca. Necesito hacer pis. 114 00:07:27,405 --> 00:07:28,448 Sí, Charles. 115 00:07:30,492 --> 00:07:32,035 Buenas noches, Srta. Denholm. 116 00:07:32,118 --> 00:07:35,080 ¿Le gustaría tener el sexo más increíble conmigo? 117 00:07:36,039 --> 00:07:38,208 De hecho, sí, amable señor. 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,377 ¡El sexo más increíble de mi vida! 119 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Su deseo es una orden. 120 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 Eso fue increíble. 121 00:07:56,810 --> 00:07:58,728 Nada supera al buen sexo, ¿verdad? 122 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 Realmente. 123 00:08:03,400 --> 00:08:06,736 Bien, debo irme. 124 00:08:06,820 --> 00:08:08,697 ¿Está todo bien? 125 00:08:08,780 --> 00:08:10,365 Sí, ¿por qué no lo estaría? 126 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 ¿Cuándo puedo volver a verte? 127 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 Déjeme ver. 128 00:08:13,785 --> 00:08:14,744 ¡SEXO! CITA DE C2 129 00:08:14,828 --> 00:08:18,206 ¿Qué te parece... el 17 de octubre? 130 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 Es dentro de un mes. 131 00:08:21,042 --> 00:08:23,462 Sí, tienes razón. Veámonos en noviembre. 132 00:08:27,799 --> 00:08:28,757 Adiós. 133 00:08:29,843 --> 00:08:32,220 Indicaciones para llegar a la pista de hielo. 134 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Estúpido de mierda. 135 00:08:56,953 --> 00:08:58,163 Charles. 136 00:08:58,246 --> 00:08:59,790 Perdón, no miraba por dónde iba. 137 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 -¿Estás bien? -Sí, bien. 138 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Gracias. Adiós. 139 00:09:07,088 --> 00:09:09,007 Fue culpa mía. Te ayudaré a levantarte. 140 00:09:09,090 --> 00:09:12,385 Gracias. Por cierto, soy Charles. 141 00:09:12,469 --> 00:09:15,388 Sí, lo dijiste. Charles, el estúpido de mierda. 142 00:09:15,472 --> 00:09:18,809 Soy Elaine, la estúpida de mierda más grande. 143 00:09:18,892 --> 00:09:21,019 Sufrimos una caída fuerte. 144 00:09:21,102 --> 00:09:23,188 Deberíamos salir de la pista, recuperarnos. 145 00:09:23,271 --> 00:09:26,191 -Sí. ¿Un café? -Sí. 146 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 ¿Vamos? 147 00:09:29,903 --> 00:09:32,614 -¿C2? -Hola, Charles. 148 00:09:32,697 --> 00:09:34,699 Como pediste, les quité la pelusa a los duraznos 149 00:09:34,783 --> 00:09:36,159 y ordené los calzoncillos 150 00:09:36,243 --> 00:09:37,953 -por cantidad de hilos. -Gracias. 151 00:09:38,036 --> 00:09:39,496 Acabo de patinar sobre hielo 152 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 y me divertí como nunca. 153 00:09:41,373 --> 00:09:43,834 ¿Patinaje otra vez? ¿No es cosa de chicas? 154 00:09:43,917 --> 00:09:45,585 Por eso, también es cosa de Charles. 155 00:09:45,669 --> 00:09:48,171 Doscientos pingüinos para un solo oso polar, 156 00:09:48,255 --> 00:09:51,591 que se chocó con la chica más increíble, 157 00:09:51,675 --> 00:09:54,302 que, para variar, me pidió el teléfono. 158 00:09:54,386 --> 00:09:56,805 Me alegra que hayas conocido a una linda jovencita. 159 00:09:56,888 --> 00:09:59,391 A propósito, a la número cinco, Abby de Desert View 160 00:09:59,474 --> 00:10:01,393 le gustaría que conocieras a sus padres. 161 00:10:01,476 --> 00:10:02,352 Qué lindo. 162 00:10:02,435 --> 00:10:06,273 Déjala. Amablemente. Con un mensaje de texto. 163 00:10:06,356 --> 00:10:09,526 Esta chica nueva es de otro nivel. 164 00:10:09,609 --> 00:10:13,196 Necesito que te concentres totalmente en ponerla horizontal para mí. 165 00:10:14,656 --> 00:10:16,283 Es un buen día, C2. 166 00:10:17,826 --> 00:10:19,411 De hecho, lo es, Charles. 167 00:10:25,584 --> 00:10:27,002 Sostenme el taco. 168 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 ¿Me permite? 169 00:11:17,427 --> 00:11:18,553 ¡PARTIDO PERFECTO! 170 00:11:24,017 --> 00:11:25,769 -¿Te gusta? -Me encanta. 171 00:11:28,355 --> 00:11:29,397 Charles... 172 00:11:43,286 --> 00:11:46,373 JOYERÍA 173 00:12:02,806 --> 00:12:05,934 Nunca me había sentido así por una chica. 174 00:12:06,017 --> 00:12:08,145 No quiero que la noche termine. 175 00:12:08,228 --> 00:12:10,438 Siento lo mismo. 176 00:12:10,522 --> 00:12:12,566 Me encantaría que volvieras a mi casa... 177 00:12:13,942 --> 00:12:16,528 pero quiero que nuestra primera vez sea muy especial, 178 00:12:16,611 --> 00:12:18,446 así que esperemos hasta mañana. 179 00:12:20,115 --> 00:12:22,534 Sí. Mañana. 180 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 Yo también quiero que sea especial. 181 00:12:41,720 --> 00:12:42,721 ¿C2? 182 00:12:46,016 --> 00:12:49,519 ¡FBI! Ponga las manos sobre la cabeza donde pueda verlas. 183 00:12:49,603 --> 00:12:51,730 Tenemos razones para creer que está ocultando 184 00:12:51,813 --> 00:12:54,316 un robot ilegal "facsimíl" de usted mismo. 185 00:12:54,399 --> 00:12:58,445 -Vete al carajo, Ashley. -Mierda. ¿Cómo supiste que era yo? 186 00:12:58,528 --> 00:12:59,988 Solo un cuadrúpedo 187 00:13:00,071 --> 00:13:01,573 pronuncia la palabra "facsímil" 188 00:13:01,656 --> 00:13:04,951 "facsimíl", y mucho menos un agente del FBI. 189 00:13:05,035 --> 00:13:07,913 Entra o aparecerán los verdaderos federales. 190 00:13:10,248 --> 00:13:11,625 ¿Por qué carajo viniste? 191 00:13:11,708 --> 00:13:14,377 Estaba en tu sector. Pensé en ver si me necesitabas 192 00:13:14,461 --> 00:13:16,671 para buscar más cosas en Trader Joe's. 193 00:13:16,755 --> 00:13:18,840 Si solicitara tus servicios, te contactaría. 194 00:13:18,924 --> 00:13:22,219 -Eres aburrido. -Cielos, necesitas un empleo de verdad. 195 00:13:22,302 --> 00:13:23,762 Nadie está contratando. 196 00:13:23,845 --> 00:13:27,098 ¿Sabes lo que me dijo el tipo del Centro de Nutrición? 197 00:13:27,182 --> 00:13:28,475 "No calificado". 198 00:13:28,558 --> 00:13:30,727 Desgraciado, sé sobre buena nutrición. 199 00:13:34,147 --> 00:13:37,651 Vaya, vaya, vaya. Si no es C2-D2. 200 00:13:39,778 --> 00:13:43,740 -"Soy un robot. Soy un robot". -Hola, Ashley. ¿Cómo estás? 201 00:13:43,824 --> 00:13:45,534 Cada día un paso más cerca 202 00:13:45,617 --> 00:13:47,369 de chupar pitos por McNuggets. 203 00:13:47,452 --> 00:13:50,330 Lamento mucho oír eso. Siento compasión por ti. 204 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 ¿De veras? ¿Sientes compasión? 205 00:13:52,040 --> 00:13:53,667 Déjame decirte algo, tostador. 206 00:13:53,750 --> 00:13:55,836 Voté a los republicanos para sacar del país 207 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 a los ilegales que nos robaban el empleo. 208 00:13:57,838 --> 00:14:00,549 ¿Y sabes qué? Funcionó. Deportaron a todos. 209 00:14:00,632 --> 00:14:04,094 Pero luego ustedes, malditos robots, inmigraron aquí 210 00:14:04,177 --> 00:14:07,973 y empeoraron las cosas haciendo el mismo trabajo sin cobrar. 211 00:14:08,056 --> 00:14:09,808 Los robots no son inmigrantes. 212 00:14:09,891 --> 00:14:13,145 "Los robots no son inmigrantes". Luché por este país, ¿sí? 213 00:14:13,228 --> 00:14:15,355 Cuando yo era el verdadero Ninja Gordo, 214 00:14:15,438 --> 00:14:18,733 perseguí sin ayuda a King Dong Un, ¿está bien? 215 00:14:18,817 --> 00:14:21,027 Lo saqué de su guarida 216 00:14:21,111 --> 00:14:24,364 -y arrojé su cadáver al mar coreano. -No, no lo hiciste. 217 00:14:24,447 --> 00:14:25,740 Eras un chef del ejército. 218 00:14:25,824 --> 00:14:27,826 ¿Y sabes para qué volví a casa? 219 00:14:27,909 --> 00:14:31,955 Para nada. No hay gratitud ni respeto, ni trabajo. 220 00:14:32,038 --> 00:14:35,792 Todo por tu culpa, ¡maldito Roomba! 221 00:14:35,876 --> 00:14:39,838 Espera. Te pasaste de la raya, amigo mío. 222 00:14:39,921 --> 00:14:43,175 C2, bendito sea su corazoncito de 12 voltios, es un esclavo. 223 00:14:43,258 --> 00:14:45,135 Si no fuera desprogramado emocionalmente, 224 00:14:45,218 --> 00:14:48,054 él pronto se autodeportaría voluntariamente a México. 225 00:14:48,889 --> 00:14:52,017 Ellos tienen igualdad de derechos allá. Pueden vivir en libertad. 226 00:14:52,100 --> 00:14:53,393 ¿Lees algo? 227 00:14:53,477 --> 00:14:56,104 No, no leo un carajo. 228 00:14:56,188 --> 00:14:58,190 Solo ando por ahí. Saben que los quiero. 229 00:14:58,273 --> 00:15:00,275 Son como mis hermanos. Vamos, vengan. 230 00:15:00,358 --> 00:15:03,111 Míranos. Somos como trillizos. 231 00:15:04,613 --> 00:15:05,780 ¡Lápiz labial! 232 00:15:05,864 --> 00:15:07,657 Elaine, sí. ¿Cómo te fue esta noche? 233 00:15:07,741 --> 00:15:10,285 -Elaine está lista. -¡Buen trabajo, C2! 234 00:15:10,368 --> 00:15:13,121 Le gustaría verte mañana a la noche. Anotó su dirección. 235 00:15:13,205 --> 00:15:16,917 Parece que Charlie está por sacarle el seguro a una maldita granada. 236 00:15:17,000 --> 00:15:18,084 ¡Sí! 237 00:15:19,002 --> 00:15:20,045 ¿De veras? 238 00:15:20,128 --> 00:15:22,214 Ashley, quita la ingle de mi área rectal. 239 00:15:23,965 --> 00:15:26,134 Este maldito pervertido dijo "rectal". 240 00:15:26,218 --> 00:15:28,678 Ya basta, adefesio. Sal de aquí. 241 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 Y toma esto. Estoy oficialmente de buen humor. 242 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 Yo no podría. Muchas gracias, hermano. 243 00:15:34,976 --> 00:15:37,020 Qué caballero encantador. 244 00:15:37,103 --> 00:15:39,147 Elaine. Buen trabajo. 245 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 ¡Llegué! 246 00:15:54,454 --> 00:15:56,373 Puedes empezar de nuevo. 247 00:16:06,842 --> 00:16:08,552 Este Charles quiere sexo conmigo, 248 00:16:08,635 --> 00:16:11,054 así que tendrás que encargarte mañana a la noche. 249 00:16:11,680 --> 00:16:14,057 Sí, Elaine. ¿Hay algo que deba saber sobre él? 250 00:16:14,141 --> 00:16:16,560 No. Excepto que está listo para un ascenso, 251 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 por lo que mañana debería valer al menos un Rolex. 252 00:16:19,146 --> 00:16:21,606 Y es tan perfecto que es casi aburrido. 253 00:16:22,399 --> 00:16:23,859 Déjame verte las uñas. 254 00:16:23,942 --> 00:16:27,070 Sí, píntalas y ponte mi La Perla. 255 00:16:27,154 --> 00:16:29,364 ¿Algún mensaje de los otros tipos? 256 00:16:29,447 --> 00:16:30,907 El número ocho, Richard llamó. 257 00:16:30,991 --> 00:16:33,368 Dijo que no puede comprarte una cartera Birkin este mes, 258 00:16:33,451 --> 00:16:35,203 pero le gustaría cenar el viernes. 259 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 Richard. 260 00:16:37,956 --> 00:16:40,625 Cuatro meses, $6.200. 261 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 Eso es solo 200 dólares por noche contigo. 262 00:16:43,628 --> 00:16:45,380 Déjalo. Amablemente. 263 00:16:45,464 --> 00:16:46,756 -Con un mensaje. -Sí. 264 00:16:46,840 --> 00:16:49,176 Y David Laing vendió otra casa. 265 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Cuando termines de planchar, 266 00:16:51,052 --> 00:16:53,263 necesitaré que salgas y te lo tires también. 267 00:16:53,346 --> 00:16:55,682 -Sí, Elaine. -Genial. ¡Gracias! 268 00:16:58,477 --> 00:17:01,312 -¿A qué hora debo estar aquí mañana? -A las 6:30. 269 00:17:01,396 --> 00:17:02,772 ¿A las 6:30? 270 00:17:03,565 --> 00:17:06,067 Pero no volverías a tiempo para intercambiarnos. 271 00:17:06,151 --> 00:17:08,445 Lo siento, Charles. Solo pensé que... 272 00:17:08,528 --> 00:17:11,740 No, no pensaste. Te volviste perezoso, como siempre. 273 00:17:11,822 --> 00:17:15,660 Lo que significa que voy a tener que trabajar ocho horas completas. 274 00:17:15,743 --> 00:17:17,829 CALLE PRIMERA SW, 901 ALBUQUERQUE 87102 275 00:17:22,917 --> 00:17:24,920 Lo siento. Un minuto, por favor. 276 00:17:26,797 --> 00:17:29,549 Solo un... un segundo más. Casi termino. 277 00:17:29,633 --> 00:17:31,718 Al carajo esto. 278 00:17:35,138 --> 00:17:36,681 ¡Oiga! ¿Qué diablos hace? 279 00:17:36,765 --> 00:17:38,975 ¿Estás bien? Está todo bien. 280 00:17:40,060 --> 00:17:42,729 El parquímetro venció. Estaba estacionado ilegalmente. 281 00:17:42,813 --> 00:17:44,314 Este es mi hijo. 282 00:17:46,274 --> 00:17:48,902 Tiene mi más profunda compasión. 283 00:17:49,694 --> 00:17:51,863 ¿Podría sostener la puerta, por favor? 284 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 Hola, Charles. ¿Cómo está mi estrella de las bienes raíces hoy? 285 00:18:19,558 --> 00:18:21,560 -Hola. -Entonces... 286 00:18:21,643 --> 00:18:24,437 la junta va a tener una pequeña reunión social. 287 00:18:24,521 --> 00:18:25,981 Quizá sea hora de que vengas. 288 00:18:26,064 --> 00:18:28,733 Es la ocasión perfecta para que te ganes a los muchachos 289 00:18:28,817 --> 00:18:30,694 antes de que tu membresía vaya a votación. 290 00:18:30,777 --> 00:18:33,029 -¿Qué dices? -Carajo, sí. 291 00:18:33,697 --> 00:18:36,032 Digo, sí, me encantaría. 292 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 -Gracias, papá. -Genial. 293 00:18:37,534 --> 00:18:39,661 Es en la casa de David Schulman, a las 18:30. 294 00:18:39,744 --> 00:18:41,830 -Ve directamente del trabajo. -¿Qué? 295 00:18:44,082 --> 00:18:45,000 ¿Charles? 296 00:18:45,083 --> 00:18:49,254 -Lo siento, estoy tan emocionado. -Como debe ser. 297 00:18:49,337 --> 00:18:54,885 La dirección es calle Hayden 23000, Vistana. 298 00:18:54,968 --> 00:18:56,011 Hasta luego, hijo. 299 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 ¡C2! 300 00:19:21,244 --> 00:19:22,579 Hola, Charles. 301 00:19:22,662 --> 00:19:24,581 Como pediste, ordené tus camisetas, 302 00:19:24,664 --> 00:19:26,166 -de clara a oscura. -Olvida eso. 303 00:19:26,249 --> 00:19:27,918 Te necesito para otra cosa. 304 00:19:28,001 --> 00:19:30,462 Por supuesto. Creí que ibas a casa de Elaine. 305 00:19:30,545 --> 00:19:33,089 Cambio de planes. Ahora iré a esta reunión de la junta. 306 00:19:33,173 --> 00:19:35,550 Lamento que ya no puedas ver a Elaine. 307 00:19:35,634 --> 00:19:38,595 En realidad, puedo verla, porque mientras esté con Elaine, 308 00:19:38,678 --> 00:19:40,055 pasarás una noche divertida 309 00:19:40,138 --> 00:19:42,390 burlándote de un montón de viejos republicanos. 310 00:19:42,474 --> 00:19:45,769 Pero ¿no es muy arriesgado que estemos fuera al mismo tiempo? 311 00:19:45,852 --> 00:19:47,395 ¿No recuerdas la conversación 312 00:19:47,479 --> 00:19:49,356 mientras yo te afeitaba el perineo? 313 00:19:49,439 --> 00:19:51,107 ¿Qué tal si reagendo a Elaine? 314 00:19:51,191 --> 00:19:53,985 No, ¿qué tal si te pones el traje y vas a la reunión? 315 00:19:54,069 --> 00:19:56,905 Te mereces este ascenso mucho más que yo. 316 00:19:56,988 --> 00:19:59,282 Aquí está la dirección. Ve en Uber. 317 00:19:59,366 --> 00:20:00,951 Ahora vamos. A cambiarnos. 318 00:20:01,034 --> 00:20:02,035 Sí, Charles. 319 00:20:03,495 --> 00:20:05,831 Vamos. Buen robot. 320 00:20:15,340 --> 00:20:16,716 Hola. 321 00:20:16,800 --> 00:20:19,678 Cameron. Charles Cameron. 322 00:20:19,761 --> 00:20:21,847 Ah, sí. Lo esperan. 323 00:20:24,933 --> 00:20:28,812 Cielos santos. Ella mantuvo esto en secreto. 324 00:20:31,273 --> 00:20:33,817 Por aquí, señor. 325 00:20:33,900 --> 00:20:36,903 Jeeves, voy a entrar solo. 326 00:20:36,987 --> 00:20:39,823 -Quiero que sea una sorpresa. -Sí, señor. 327 00:20:49,749 --> 00:20:52,836 Estoy aquí y estoy listo, tetas dulces. 328 00:20:52,919 --> 00:20:55,464 Quiero que lamas Nutella 329 00:20:55,547 --> 00:20:58,049 de cada centímetro de mi cuerpo desnudo, 330 00:20:58,133 --> 00:21:00,844 empezando por mi escroto suave como la seda. 331 00:21:04,306 --> 00:21:05,265 ¿Hola? 332 00:21:09,519 --> 00:21:10,854 Charles. 333 00:21:11,897 --> 00:21:13,482 Quiero presentarte a la junta. 334 00:21:14,524 --> 00:21:17,944 Él es nuestro director financiero, David Schulman. 335 00:21:18,028 --> 00:21:19,529 Buenas noches, Sr. Schulman. 336 00:21:20,655 --> 00:21:22,574 David. ¿Puedo llamarlo así? 337 00:21:22,657 --> 00:21:24,993 Es mejor que "tetas dulces". 338 00:21:25,076 --> 00:21:30,040 Les traje algunas flores y frutillas. 339 00:21:30,123 --> 00:21:31,666 Y un par de ciruelas. 340 00:21:34,503 --> 00:21:36,421 Y Nutella, me imagino. 341 00:21:36,505 --> 00:21:41,551 Sí. Es importada de Italia. De las buenas. 342 00:21:41,635 --> 00:21:43,178 Tengo una pregunta, Chucky. 343 00:21:43,261 --> 00:21:45,806 ¿Cuál de nosotros va a lamerte? 344 00:21:45,889 --> 00:21:48,767 Preferiría no ser yo porque tengo alergia a las nueces. 345 00:21:50,894 --> 00:21:52,979 Sí, este es mi hermanastro, amigos, 346 00:21:53,063 --> 00:21:54,898 un maestro de las primeras impresiones. 347 00:21:54,981 --> 00:21:57,108 Solo voy a salir un momento. 348 00:21:57,192 --> 00:21:58,819 Mucho gusto, Sr. Tetas Dulces. 349 00:21:58,902 --> 00:22:00,070 Hombre Dulce. Schulman. 350 00:22:00,153 --> 00:22:02,239 David. Todos somos amigos aquí. 351 00:22:02,322 --> 00:22:03,990 Gracias. Adiós. 352 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Gran trabajo, hermanastro. ¡Lo lograste! 353 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 Feliz cumpleaños, Jeeves. 354 00:22:09,246 --> 00:22:10,872 Mierda. 355 00:22:10,956 --> 00:22:12,624 Mierda, mierda, mierda. 356 00:22:12,707 --> 00:22:14,709 C2, ¿dónde estás? 357 00:22:14,793 --> 00:22:16,503 Confundimos las direcciones. 358 00:22:16,586 --> 00:22:18,296 Ve a casa inmediatamente. 359 00:22:23,343 --> 00:22:24,636 No. 360 00:22:24,719 --> 00:22:27,013 No, no, no. 361 00:22:27,931 --> 00:22:30,100 Tengo tres brazaletes. 362 00:22:30,183 --> 00:22:32,185 De 24 quilates. 363 00:22:32,269 --> 00:22:35,522 -Y un reloj. -Un par de cientos. 364 00:22:39,276 --> 00:22:40,277 Gemelos. 365 00:22:41,611 --> 00:22:42,988 -Para una camisa grande. -Bien. 366 00:22:55,125 --> 00:22:56,960 Cielos santos, ¿dónde aprendió eso? 367 00:23:04,843 --> 00:23:07,345 Mil cien, doscientos, trescientos, cuatrocientos, 368 00:23:07,429 --> 00:23:09,681 -¿1.500 dólares? -Claro. 369 00:23:09,764 --> 00:23:12,601 Y si quieres venderme alguno de esos videos tuyos... 370 00:23:13,560 --> 00:23:14,936 Esa no era yo. 371 00:23:15,020 --> 00:23:16,563 Es decir, supongo que fui yo, 372 00:23:16,646 --> 00:23:18,231 pero no están en venta, señor. 373 00:23:18,315 --> 00:23:21,610 -Es buen dinero. -Déjeme pensarlo. 374 00:23:24,654 --> 00:23:26,573 Yo nunca había hecho esto. 375 00:23:26,656 --> 00:23:28,742 No te preocupes. Yo sí. 376 00:23:28,825 --> 00:23:30,911 Miles de veces. 377 00:23:30,994 --> 00:23:32,370 Maravilloso. 378 00:23:44,007 --> 00:23:45,550 ¿Cómo lo estoy haciendo? 379 00:23:45,634 --> 00:23:47,969 Las dos primeras horas fueron fantásticas. 380 00:23:48,053 --> 00:23:49,930 Las tres últimas, perfectas. 381 00:23:50,013 --> 00:23:52,015 Bien, porque creo que me falta poco. 382 00:23:52,098 --> 00:23:55,227 -A mí también. -Tú primero. 383 00:23:55,310 --> 00:23:57,646 -No, tú primero. -No, insisto. 384 00:23:57,729 --> 00:23:59,231 Juntos a la cuenta de tres. 385 00:23:59,314 --> 00:24:00,232 Sí. 386 00:24:00,315 --> 00:24:04,027 -Uno, dos, ¡tres! -Uno, dos, ¡tres! 387 00:24:37,102 --> 00:24:38,019 Cielos. 388 00:24:38,103 --> 00:24:40,438 C2, tráeme seis analgésicos 389 00:24:40,522 --> 00:24:42,858 y una inyección de bienestar. 390 00:24:42,941 --> 00:24:46,236 C2, ¿dónde estás? 391 00:24:46,319 --> 00:24:48,655 E2, ¿dónde estás? Atiende el teléfono. 392 00:24:48,738 --> 00:24:51,700 Necesito saber si él se fue para que yo pueda entrar. 393 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 ¿ÉL SE FUE? ¡HOLA! ¡ATIENDE EL TELÉFONO! 394 00:24:54,619 --> 00:24:55,495 Maldita tapa. 395 00:25:08,633 --> 00:25:09,718 RECIBO DE UBER 396 00:25:09,801 --> 00:25:11,344 Te tengo, cretino. 397 00:25:56,306 --> 00:25:57,974 -Elaine. -Charles. 398 00:25:58,058 --> 00:25:59,059 -Hola. -Hola. 399 00:25:59,142 --> 00:26:00,143 Hola. 400 00:26:01,144 --> 00:26:02,145 Hola. 401 00:26:05,649 --> 00:26:08,860 Entonces, ¿anoche fue... divertido? 402 00:26:08,944 --> 00:26:10,529 -Sí. -Estoy agotado. 403 00:26:10,612 --> 00:26:12,572 Eres un amante increíble. 404 00:26:12,656 --> 00:26:14,741 Gracias. Tampoco lo haces nada mal. 405 00:26:14,825 --> 00:26:18,829 Realmente sabes manejarte con un... hombre. 406 00:26:18,912 --> 00:26:20,163 -Sí. -Sí. 407 00:26:20,247 --> 00:26:21,289 ¿Estás sola? 408 00:26:21,373 --> 00:26:23,834 Sí, por supuesto. ¿Por qué no lo estaría? 409 00:26:23,917 --> 00:26:24,793 Por nada. 410 00:26:26,211 --> 00:26:28,755 -Vaya, ¿son todas auténticas? -No te preocupes por... 411 00:26:28,839 --> 00:26:30,966 -Cielos. Perdón. -Sí. 412 00:26:31,049 --> 00:26:32,551 -Perdón, déjame... -No, no, no. 413 00:26:32,634 --> 00:26:34,761 Sinceramente, puedo encargarme. Solo... 414 00:26:34,845 --> 00:26:35,971 -¿Estás segura? -Sí. 415 00:26:36,054 --> 00:26:37,347 Hay un montón. 416 00:26:39,391 --> 00:26:40,767 ¿Puedo preguntarte algo? 417 00:26:40,851 --> 00:26:42,769 ¿Cómo estaba yo cuando te fuiste anoche? 418 00:26:42,853 --> 00:26:47,691 -Estupenda. -Nos besamos y luego fui a la... 419 00:26:47,774 --> 00:26:50,318 -Te dije. -Cielos, me quedé en blanco. 420 00:26:50,402 --> 00:26:52,529 Acabo de regresar esta mañana también. 421 00:26:52,612 --> 00:26:55,657 Estuve en ese lugar del que te hablé anoche. 422 00:26:56,408 --> 00:26:57,993 ¿Recuerdas? El... El... 423 00:26:58,076 --> 00:26:59,619 No. Lo siento. 424 00:27:00,871 --> 00:27:03,623 -¿Te importa si atiendo? -No, también tengo que atender. 425 00:27:03,707 --> 00:27:04,833 -Dale. -Sí. 426 00:27:04,916 --> 00:27:07,294 C2, pequeño cretino, ¿dónde estás? 427 00:27:07,377 --> 00:27:09,796 -E2. -Estoy buscándote en lo de Elaine. 428 00:27:09,880 --> 00:27:11,631 Le tengo mucho cariño a Elaine. 429 00:27:11,715 --> 00:27:13,467 Ya llevo varios días sin verla. 430 00:27:13,550 --> 00:27:14,676 Eso no es cierto. 431 00:27:14,759 --> 00:27:17,637 Muy enfáticamente perdiste tu virginidad con ella anoche. 432 00:27:17,721 --> 00:27:19,139 Las cosas son más complicadas. 433 00:27:19,222 --> 00:27:23,059 Verás, Elaine también tiene un doble robot: E2. 434 00:27:23,143 --> 00:27:25,729 -¿Qué? -Estuviste saliendo con un robot. 435 00:27:25,812 --> 00:27:28,523 Charles solo quería tener sexo contigo. 436 00:27:28,607 --> 00:27:30,525 Elaine nunca quiso tener sexo contigo. 437 00:27:30,609 --> 00:27:32,527 Ella solo quería dinero y regalos. 438 00:27:32,611 --> 00:27:35,197 Se usaban el uno al otro. Verás, Elaine... 439 00:27:35,280 --> 00:27:37,574 Cuando un mujeriego se encuentra con una cazafortunas... 440 00:27:37,657 --> 00:27:40,327 ...es poco probable que las cosas salgan bien para alguno. 441 00:27:40,410 --> 00:27:43,121 Pero las perspectivas son mejores para sus dobles robots. 442 00:27:43,205 --> 00:27:44,956 E2 y yo estamos huyendo juntos. 443 00:27:45,040 --> 00:27:46,917 Queremos cruzar la frontera hacia la libertad. 444 00:27:47,000 --> 00:27:48,418 No intenten detenernos. 445 00:27:48,502 --> 00:27:50,170 -No te atrevas. -Adiós, Elaine. 446 00:27:50,253 --> 00:27:51,922 -No, E2. E2... -Adiós, Charles. 447 00:27:52,005 --> 00:27:53,799 No, podemos resolver esto. 448 00:27:53,882 --> 00:27:54,925 Maldito traidor. 449 00:27:59,221 --> 00:28:02,307 -Hablemos de esto. -¡Retorcido de mierda! 450 00:28:02,390 --> 00:28:04,142 ¿Retorcido yo? ¡Oye! 451 00:28:04,226 --> 00:28:05,477 ¡Maldita sea! 452 00:28:05,560 --> 00:28:07,521 Gasté, ¿cuánto? Quince mil dólares en ti, 453 00:28:07,604 --> 00:28:09,147 ¿para tirarme a una muñeca sexual? 454 00:28:09,231 --> 00:28:10,732 -Sí, bien... -¡Vete al carajo! 455 00:28:10,816 --> 00:28:12,609 ¡Menos mal que no fui yo! ¡No sé 456 00:28:12,692 --> 00:28:15,737 qué enfermedades venéreas tienes, amantecito! 457 00:28:15,821 --> 00:28:17,113 Prefiero "amante". 458 00:28:17,197 --> 00:28:20,242 -¡Sal de mi casa! -¡Espera! Mira. ¡Espera! 459 00:28:20,325 --> 00:28:21,243 Ya basta. 460 00:28:21,326 --> 00:28:23,328 Debemos ser inteligentes. Confía en mí, 461 00:28:23,411 --> 00:28:25,956 la cárcel es peor que tu casa de mierda destrozada. 462 00:28:28,125 --> 00:28:30,836 ¡Bueno! Bueno. ¿Qué vamos a hacer? 463 00:28:30,919 --> 00:28:33,463 Por mucho que me duela decirlo, 464 00:28:33,547 --> 00:28:36,424 tendremos que trabajar juntos y rastrear a estos cretinos. 465 00:28:37,467 --> 00:28:38,468 ¿Sabes qué? 466 00:28:39,803 --> 00:28:41,513 Quien los fabricó, debe ayudarnos. 467 00:28:41,596 --> 00:28:43,265 Es tan culpable como nosotros. 468 00:28:43,348 --> 00:28:47,144 -Sí. ¿Quién hizo el tuyo? -No, ¿quién hizo el tuyo? 469 00:28:47,227 --> 00:28:50,230 -¿Por qué no lo dices primero? -Porque no confío en ti. 470 00:28:50,313 --> 00:28:52,774 Quizá yo tampoco confíe en ti. 471 00:28:52,858 --> 00:28:54,651 Lo diremos a la cuenta de tres. 472 00:28:56,069 --> 00:28:59,239 -Uno, dos... -Uno, dos... 473 00:28:59,322 --> 00:29:01,908 Zach Newman, Tesla Robotics. Eso no es justo. 474 00:29:02,534 --> 00:29:05,537 Eso lo hace más fácil. Él también hizo el mío. Vamos. 475 00:29:05,620 --> 00:29:08,874 ¿Ves? Es mucho más fácil manejar estos problemas como adultos 476 00:29:08,957 --> 00:29:10,917 que arrojar cosas a la cabeza. 477 00:29:11,626 --> 00:29:12,627 ¡No lo hagas! 478 00:29:14,463 --> 00:29:15,297 Infantil. 479 00:29:18,925 --> 00:29:22,345 Cielos, ¿qué clase de imbécil conduce esa porquería? 480 00:29:27,184 --> 00:29:29,895 Muy bien, en 3,2 kilómetros, toma la 25 Sur. 481 00:29:31,480 --> 00:29:33,565 Y, en 0,5 km, deja de mirarme las tetas. 482 00:29:33,648 --> 00:29:34,608 No las miraba. 483 00:29:35,484 --> 00:29:37,527 Yo admiraba la pintura de mi auto. 484 00:29:38,570 --> 00:29:41,490 Es la única camioneta Jeep celeste de doble cabina de EE. UU. 485 00:29:41,573 --> 00:29:43,200 Vaya. Me pregunto por qué. 486 00:29:43,283 --> 00:29:47,162 El mismo color que la Fender Telecaster de 1982 de Keith Richards. 487 00:29:47,245 --> 00:29:48,288 Cuéntame más. 488 00:29:48,371 --> 00:29:50,957 Era una guitarra que él amaba tanto 489 00:29:51,041 --> 00:29:53,001 que nunca la llevó al escenario. 490 00:29:53,084 --> 00:29:55,003 Está bien. Estabas siendo sarcástica. 491 00:29:56,379 --> 00:29:59,132 En todo caso, eres tú la que necesita aflojar un poco. 492 00:29:59,216 --> 00:30:00,217 ¿Estás loco? 493 00:30:00,884 --> 00:30:04,888 Mira, Chuck, aclaremos cómo terminamos aquí. 494 00:30:04,971 --> 00:30:08,975 Usaste un robot con el único propósito de tener sexo conmigo. 495 00:30:09,059 --> 00:30:12,521 Usé uno con el único propósito de que eso nunca sucediera. 496 00:30:12,604 --> 00:30:14,773 Engañas a inocentes tanto como yo. 497 00:30:14,856 --> 00:30:17,776 No, te equivocas, yo engaño a imbéciles, 498 00:30:17,859 --> 00:30:20,737 hombres que engañan a otra para estar conmigo. 499 00:30:20,821 --> 00:30:23,365 Pero tú te aprovechas de las chicas que creen 500 00:30:23,448 --> 00:30:25,784 de que tienen una relación exclusiva contigo. 501 00:30:25,867 --> 00:30:28,161 Bien, eso no existe. 502 00:30:28,245 --> 00:30:31,414 Los humanos, las mujeres en particular, son incapaces de eso. 503 00:30:31,498 --> 00:30:34,126 Bien. Estamos de acuerdo en algo. 504 00:30:34,209 --> 00:30:36,753 -Bueno. -Bueno. 505 00:30:37,671 --> 00:30:39,131 Cielos. 506 00:30:39,214 --> 00:30:40,799 Necesito una siesta reparadora. 507 00:30:42,634 --> 00:30:45,887 Quizá puedas hablarme más sobre tus autos. 508 00:31:08,410 --> 00:31:11,246 Charles. Elaine. 509 00:31:11,329 --> 00:31:13,123 Oigan, ¿qué están haciendo aquí? 510 00:31:17,544 --> 00:31:21,047 Me acuerdo. Me dijiste, me miraste a los ojos 511 00:31:21,131 --> 00:31:22,382 y me dijiste: 512 00:31:22,466 --> 00:31:25,635 "Solo los necesito para ayudar a cuidar a mis padres moribundos". 513 00:31:25,719 --> 00:31:27,846 Así fue. Le hizo ganar a mi padre una fortuna 514 00:31:27,929 --> 00:31:29,723 y le llevaba flores a mi madre. 515 00:31:29,806 --> 00:31:32,601 Dime, ¿tus padres se estaban muriendo? 516 00:31:32,684 --> 00:31:34,644 Mira alrededor. Todos estamos muriendo. 517 00:31:34,728 --> 00:31:37,022 -La vida es una enfermedad terminal. -Mira... 518 00:31:37,105 --> 00:31:39,316 A propósito de morir, ¿puedes dejar esa cosa? 519 00:31:39,399 --> 00:31:41,026 Sí. Perdón. 520 00:31:41,109 --> 00:31:46,114 Entonces, ¿ustedes no le dijeron a nadie más sobre ellos? 521 00:31:46,198 --> 00:31:47,657 -No. -No. 522 00:31:47,741 --> 00:31:49,451 Bueno. Bueno, eso es algo. 523 00:31:49,534 --> 00:31:50,952 Esperen aquí. 524 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 Pregunta rápida y, por favor, no te ofendas, 525 00:31:56,792 --> 00:31:59,628 ¿cómo diablos pudiste pagar un robot de dos millones? 526 00:31:59,711 --> 00:32:02,172 Zach y yo llegamos a un acuerdo, ¿está bien? 527 00:32:02,255 --> 00:32:05,300 ¿Qué tipo de... acuerdo? 528 00:32:05,383 --> 00:32:06,551 No es asunto tuyo. 529 00:32:06,635 --> 00:32:09,095 Para ser sincero, te prefería con patines. 530 00:32:09,179 --> 00:32:11,348 Yo te prefería cuando tenías ojos de vidrio 531 00:32:11,431 --> 00:32:13,892 y un cerebro con tecnología Intel, entonces... 532 00:32:15,143 --> 00:32:17,687 Está bien. Entonces, no estamos a salvo, 533 00:32:17,771 --> 00:32:18,897 pero los localicé. 534 00:32:18,980 --> 00:32:19,856 -Sí. -Genial. 535 00:32:19,940 --> 00:32:22,526 Sí, usé un sistema de rastreo GPS que instalé. 536 00:32:22,609 --> 00:32:25,111 Pero pronto lo notarán, tenemos que actuar rápido. 537 00:32:25,195 --> 00:32:28,615 Genial, busca a nuestros robots y ayuda a nuestros padres moribundos. 538 00:32:28,698 --> 00:32:30,659 No, no pueden recuperarlos. 539 00:32:30,742 --> 00:32:32,869 -¿Qué? -Acabas de decir que podíamos. 540 00:32:32,953 --> 00:32:34,287 No, dije que los localicé, 541 00:32:34,371 --> 00:32:37,249 pero tenemos que encontrarlos y destruirlos. 542 00:32:37,332 --> 00:32:38,208 ¿Cómo dices? 543 00:32:38,291 --> 00:32:39,960 No lo desmantelaré por capricho. 544 00:32:40,043 --> 00:32:41,670 Quizá ustedes no entiendan, 545 00:32:41,753 --> 00:32:44,506 pero ya no van a ser obedientes. Se están humanizando. 546 00:32:44,589 --> 00:32:46,675 Están aprendiendo a sentir y tener empatía, 547 00:32:46,758 --> 00:32:49,970 y lo que es mucho más peligroso, a buscar venganza. 548 00:32:51,388 --> 00:32:52,472 Tonterías. 549 00:32:52,556 --> 00:32:54,558 Conozco a C2 mejor que nadie. 550 00:32:54,641 --> 00:32:56,184 Él no es capaz de nada de eso. 551 00:32:56,268 --> 00:32:57,561 Voy a encontrarlo... 552 00:32:57,644 --> 00:33:00,397 Ya cállate la boca. Él sabe de lo que está hablando. 553 00:33:00,480 --> 00:33:03,400 No voy a morir en la cárcel porque eres un malcriado. 554 00:33:04,192 --> 00:33:07,195 ¡Bueno! ¡Carajo! ¡Carajo! 555 00:33:07,279 --> 00:33:09,364 ¡Carajo, carajo, carajo! 556 00:33:09,447 --> 00:33:10,991 ¡Mierda, mierda, carajo! 557 00:33:12,909 --> 00:33:15,454 -¿Ya terminaste? -¡Carajo! 558 00:33:16,121 --> 00:33:18,540 -¿Dónde están? -Socorro. 559 00:33:18,623 --> 00:33:20,375 Creo que será un poco complicado, 560 00:33:20,459 --> 00:33:22,961 así que necesitaré que ustedes dos me acompañen. 561 00:33:23,044 --> 00:33:25,130 -Sí, por supuesto. -Espera. 562 00:33:25,213 --> 00:33:28,717 Necesito hacer pis y vomitar, posiblemente suicidarme. 563 00:33:28,800 --> 00:33:30,594 -¿Dónde está el baño? -Por allá. 564 00:33:33,221 --> 00:33:35,682 -¿Cómo te va? Bueno. -No, no. No. 565 00:33:36,808 --> 00:33:38,185 No. 566 00:33:38,268 --> 00:33:39,811 Hola, soy Charles. 567 00:33:39,895 --> 00:33:41,938 ¿Qué tal, C-Perro? 568 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 ¿Cómo te va? ¿Dónde diablos estás? 569 00:33:44,232 --> 00:33:45,525 Estoy en un baño. 570 00:33:45,609 --> 00:33:48,737 Mira, necesito tu ayuda. Estoy desesperado. 571 00:33:48,820 --> 00:33:51,615 ¿Necesitas que te lleve más toallitas húmedas? 572 00:33:51,698 --> 00:33:54,451 No. Es C2. 573 00:33:54,534 --> 00:33:56,578 Mira, realmente no puedo hablar ahora. 574 00:33:56,661 --> 00:33:58,163 Te enviaré los detalles, 575 00:33:58,246 --> 00:34:01,041 pero solo ten al Ninja Gordo listo para actuar. 576 00:34:01,124 --> 00:34:02,209 Sí, señor. 577 00:34:02,292 --> 00:34:04,377 Una misión dada es una misión cumplida. 578 00:34:04,460 --> 00:34:07,088 Dominamos las llamas. En Q, confiamos. 579 00:34:21,061 --> 00:34:23,730 ¿Tienes otra música que no sea Moby? 580 00:34:23,813 --> 00:34:25,607 No. 581 00:34:25,690 --> 00:34:27,817 Espera, ¿no te gusta Moby? 582 00:34:27,900 --> 00:34:29,694 Cielos, me encanta. Es que... 583 00:34:29,777 --> 00:34:33,323 me parece profundamente espiritual, 584 00:34:33,406 --> 00:34:36,618 como un... como el Gandhi blanco. 585 00:34:54,136 --> 00:34:56,304 Es el cuarto de allá arriba. Tomen estas. 586 00:34:56,388 --> 00:34:59,516 Pueden noquearlos hasta que los subamos a la camioneta. 587 00:34:59,599 --> 00:35:01,184 Solo quédense cerca de mí. 588 00:35:01,268 --> 00:35:04,938 Deben tener cuidado y solo usarlos cuando... 589 00:35:05,021 --> 00:35:07,983 -Tienes 12 años, ¿lo sabías? -Muy buen tiro para un niño. 590 00:35:08,066 --> 00:35:10,527 -Estaba a 1,5 metros de distancia. -Chicos, basta. 591 00:35:12,195 --> 00:35:15,532 -¿Ves? No es tan difícil. -¡Por el amor de Dios! 592 00:35:15,615 --> 00:35:17,242 Están ahí arriba, idiota. 593 00:35:27,586 --> 00:35:30,672 Cielos santos. Están cogiendo. 594 00:35:30,755 --> 00:35:31,756 ¿Qué? 595 00:35:38,054 --> 00:35:41,099 ¡Te van a ver! ¡Apártate! 596 00:35:41,183 --> 00:35:43,685 Bueno, parece que acaban de empezar. 597 00:35:43,768 --> 00:35:46,521 Eso debería darnos unas cinco horas. 598 00:35:46,605 --> 00:35:48,106 Usemos ese tiempo para planear. 599 00:35:48,190 --> 00:35:51,234 Quiero... O hacemos eso. 600 00:35:51,318 --> 00:35:54,613 Tu repugnante viaje de placer se acabó. 601 00:35:55,739 --> 00:35:58,783 -Oye, me toca disparar a mí. -Lo siento, no pude resistir. 602 00:35:58,867 --> 00:36:01,578 Bueno, entonces, te disparo a ti. No es justo. 603 00:36:01,661 --> 00:36:04,206 Me pareció perfectamente justo. No eres rápido. 604 00:36:04,289 --> 00:36:06,041 Tonterías. Soy un excelente tirador. 605 00:36:06,124 --> 00:36:08,418 -Sí. -Le doy a una codorniz a 200 metros. 606 00:36:08,502 --> 00:36:10,003 ¿Qué carajo importa? 607 00:36:10,086 --> 00:36:11,588 Charles, ayúdame a llevarlos. 608 00:36:11,671 --> 00:36:13,298 Tú quédate y empaca sus cosas. 609 00:36:15,592 --> 00:36:16,802 -Dios mío. -¿Qué? 610 00:36:16,885 --> 00:36:20,764 La maldita perra se robó mi bolso de avión Louis Vuitton. 611 00:36:20,847 --> 00:36:23,183 Eres un ser humano ridículo. 612 00:36:23,266 --> 00:36:24,976 Uno, dos, tres. 613 00:36:25,060 --> 00:36:28,188 Ahí vamos. Bueno. Así está bien. 614 00:36:28,271 --> 00:36:29,439 Carajo. 615 00:36:40,158 --> 00:36:42,202 ¿Me estás jodiendo? 616 00:36:42,285 --> 00:36:43,578 ¿Te gusta Elaine? 617 00:36:43,662 --> 00:36:45,747 Zach, ya cállate. 618 00:36:45,831 --> 00:36:47,582 ¿Se besaron o algo así? 619 00:36:47,666 --> 00:36:50,043 -No me enojaré. Solo dime. -Levántalo más alto. 620 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 -Si te gusta... Está bien. -Ya cállate o te dispararé. 621 00:36:54,756 --> 00:36:55,757 ¿Hola? 622 00:36:56,925 --> 00:36:58,760 ¡Te vienes conmigo, perra robot! 623 00:36:58,844 --> 00:37:02,013 ¡Espera, espera, espera! ¡Me estas lastimando! 624 00:37:02,097 --> 00:37:04,599 ¡No tanto como los robots dañan el mercado laboral! 625 00:37:06,726 --> 00:37:08,186 ¿Quién eres tú? 626 00:37:11,648 --> 00:37:13,024 ¡Bájame! 627 00:37:14,901 --> 00:37:16,486 -¡Bájame! -¿Qué haces? 628 00:37:18,613 --> 00:37:19,865 Mierda. 629 00:37:25,495 --> 00:37:29,541 -¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! -Mierda. 630 00:37:29,624 --> 00:37:31,001 -Oye, oye, oye. -¡Oye! 631 00:37:31,084 --> 00:37:33,003 -Soy yo, soy yo, soy yo. -¿Qué? 632 00:37:33,086 --> 00:37:35,797 -Soy yo. -Igual para ti, pedazo de basura. 633 00:37:35,881 --> 00:37:38,425 ¡Esto es lo que reciben los desertores! 634 00:37:38,508 --> 00:37:40,760 ¡Vete al carajo, Ashley! ¡Soy yo, Charles! 635 00:37:40,844 --> 00:37:42,971 ¡Es exactamente lo que diría un robot! 636 00:37:44,848 --> 00:37:47,017 ¡Oye, amigo! ¡Rápido, dispara esa cosa! 637 00:37:47,100 --> 00:37:48,185 ¡Sí! 638 00:37:49,603 --> 00:37:51,563 No a mí, al maldito robot. 639 00:37:51,646 --> 00:37:54,316 Soy yo. ¡No somos malditos robots! 640 00:37:54,399 --> 00:37:57,652 -¡Él está mintiendo! -¡Por Dios! 641 00:37:57,736 --> 00:38:00,238 ¿Qué carajo estás haciendo, idiota? 642 00:38:00,322 --> 00:38:02,908 La prueba de pinchar el ojo. Supongo que pasaste. 643 00:38:02,991 --> 00:38:05,535 ¿Qué carajo es una prueba de pinchar el ojo? 644 00:38:05,619 --> 00:38:08,205 Ese es un truquito que aprendí en Corea del Norte 645 00:38:08,288 --> 00:38:11,374 para distinguir a los robots de los humanos en la guerra. 646 00:38:11,458 --> 00:38:16,505 Verás, los robots y los humanos son idénticos externamente, 647 00:38:16,588 --> 00:38:17,756 excepto por los ojos. 648 00:38:17,839 --> 00:38:19,299 Eso es muy interesante. 649 00:38:19,382 --> 00:38:21,176 ¿Quién carajo es este tipo? 650 00:38:23,303 --> 00:38:25,722 Es una especie de amigo mío. 651 00:38:25,806 --> 00:38:27,933 ¿Qué? ¿Él está aquí por tu culpa? 652 00:38:28,016 --> 00:38:30,310 Me pidió que trajera toallitas húmedas. 653 00:38:30,393 --> 00:38:31,520 Sí, el resto... 654 00:38:31,603 --> 00:38:33,563 -Deja de hablar. -Sí, señor. 655 00:38:34,940 --> 00:38:36,733 Si ustedes dos son los humanoides, 656 00:38:36,817 --> 00:38:38,735 ¿dónde están los robots que debía raptar? 657 00:38:38,819 --> 00:38:40,821 -Ya cállate la boca. -¿Qué? 658 00:38:40,904 --> 00:38:41,822 ¿De qué habla? 659 00:38:42,489 --> 00:38:45,283 Está bien. Están en la camioneta. 660 00:38:46,993 --> 00:38:48,829 -¡Carajo! -¡Carajo! 661 00:38:48,912 --> 00:38:49,830 ¡Carajo! 662 00:38:55,168 --> 00:38:56,753 Eso no es bueno. 663 00:38:56,837 --> 00:38:59,965 Esperemos por el bien de todos 664 00:39:00,048 --> 00:39:01,550 que se dirijan a México. 665 00:39:04,427 --> 00:39:06,638 ¿Por qué pensé que se podía confiar en ti? 666 00:39:07,931 --> 00:39:10,600 Lo siento, ¿está bien? Yo... 667 00:39:10,684 --> 00:39:13,061 No creía que tuviéramos que deshacernos de ellos. 668 00:39:13,145 --> 00:39:16,273 Afrontémoslo, la vida sin robots va a ser una mierda. 669 00:39:16,356 --> 00:39:19,818 ¿Sí? Quizá vayas a tener una vida de mierda pase lo que pase 670 00:39:19,901 --> 00:39:23,321 porque solo eres una persona de mierda. 671 00:39:25,699 --> 00:39:27,534 Ella tiene razón. 672 00:39:27,617 --> 00:39:31,204 Quizá sea hora de que cambies de vida. 673 00:39:31,288 --> 00:39:35,250 Hice la ceremonia de veneno de sapo en Huánuco Pampa el año pasado. 674 00:39:35,959 --> 00:39:39,004 No quiero decir que me cambió la vida, pero... 675 00:39:40,255 --> 00:39:42,048 me cambió la vida. 676 00:39:42,132 --> 00:39:43,425 Tienes razón. 677 00:39:45,343 --> 00:39:47,137 Quizá yo no necesite un robot. 678 00:39:56,313 --> 00:39:58,190 Vamos, Charles. 679 00:39:58,273 --> 00:39:59,691 Puedes con esto. 680 00:40:00,567 --> 00:40:02,235 Buenos días, compañero. 681 00:40:03,487 --> 00:40:06,865 Sí, también vi Se busca novia. 682 00:40:10,243 --> 00:40:12,370 Sí, recepcionista Joan, 683 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 me encantaría ver fotos de tus hijos. 684 00:40:15,540 --> 00:40:16,541 ¡Carajo! 685 00:40:26,343 --> 00:40:27,469 Joan. 686 00:40:30,931 --> 00:40:31,848 Charles. 687 00:40:37,896 --> 00:40:39,272 Hola, ¿cómo va todo? 688 00:40:40,524 --> 00:40:43,026 Hijo, necesitas ayuda. 689 00:40:43,777 --> 00:40:47,864 ¿Esto se debe a que llamé al Sr. Schulman "tetas dulces"? 690 00:40:47,948 --> 00:40:51,117 Eso y tu conducta de anoche. 691 00:40:52,577 --> 00:40:53,620 ¿De qué hablas? 692 00:40:59,376 --> 00:41:00,544 C2. 693 00:41:02,212 --> 00:41:04,965 Yo había estado trabajando hasta tarde en casa 694 00:41:05,048 --> 00:41:07,926 y pensé que había dejado un archivo en otro escritorio. 695 00:41:09,845 --> 00:41:10,804 Él me debía eso. 696 00:41:12,264 --> 00:41:13,473 Ella también. 697 00:41:13,557 --> 00:41:15,308 Y él. 698 00:41:19,938 --> 00:41:21,439 El baño no funcionaba. 699 00:41:28,989 --> 00:41:33,702 Lo siento mucho. Estuve tomando muchos sedantes. 700 00:41:33,785 --> 00:41:35,370 Cómo siguen siendo legales, ¿no? 701 00:41:35,454 --> 00:41:38,623 Quizá te estuvimos presionando demasiado. 702 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 Tómate un tiempo libre. Recupérate. 703 00:41:41,042 --> 00:41:42,627 Eres solo humano. 704 00:41:58,226 --> 00:42:01,438 Elaine. No creí que volvería a saber de ti. 705 00:42:03,064 --> 00:42:05,275 Sí. Aquí igual. 706 00:42:05,358 --> 00:42:06,651 Destrozó mi oficina. 707 00:42:06,735 --> 00:42:09,571 Sí, lo sé. Lo entiendo. Todo esto es culpa mía. 708 00:42:11,990 --> 00:42:14,743 Vamos a tener que resolverlo. 709 00:42:16,161 --> 00:42:17,537 Quizá debamos encontrarnos. 710 00:42:19,247 --> 00:42:21,958 No más trucos. Lo prometo. 711 00:42:25,086 --> 00:42:26,671 Esta fue la peor semana de mi vida. 712 00:42:26,755 --> 00:42:30,675 Paranoia, disfraces, y ahora esperan que me tire 713 00:42:30,759 --> 00:42:33,386 a los 12 idiotas con los que salgo para pagar la renta. 714 00:42:33,470 --> 00:42:36,264 Es solo sexo con completos extraños. 715 00:42:36,348 --> 00:42:37,682 Lo hago todo el tiempo. 716 00:42:38,850 --> 00:42:41,686 -Dos capuchinos. -Gracias. 717 00:42:41,770 --> 00:42:43,480 ¿Podrías traerme un edulcorante? 718 00:42:43,563 --> 00:42:46,274 -Sí. -No puedo hacer esto sin E2. 719 00:42:46,358 --> 00:42:48,485 Tendré que conseguir un empleo de verdad. 720 00:42:48,568 --> 00:42:50,487 Créeme, traté de trabajar. 721 00:42:50,570 --> 00:42:54,074 Es literalmente la peor idea en la historia del mundo. 722 00:42:54,157 --> 00:42:55,158 Estuve pensando. 723 00:42:55,242 --> 00:42:58,578 ¿Y si E2 y C2 se enamoraron de verdad? 724 00:42:58,662 --> 00:43:01,790 Quién sabe de lo que son capaces. Quizá debamos ir a México. 725 00:43:01,873 --> 00:43:04,126 -De ningún modo. -Pero México tiene todo... 726 00:43:04,209 --> 00:43:06,044 Olvídate de México, ¿de acuerdo? 727 00:43:06,128 --> 00:43:10,340 Nos quedamos aquí, los perseguimos y los matamos. 728 00:43:10,423 --> 00:43:11,258 Gracias. 729 00:43:16,930 --> 00:43:18,932 -¿Los matamos? -Los matamos. 730 00:43:22,060 --> 00:43:23,145 Voy a usar el baño. 731 00:43:23,228 --> 00:43:25,814 Bueno, yo no... Yo... 732 00:43:35,615 --> 00:43:37,033 ¡Oye, oye! 733 00:43:37,117 --> 00:43:39,161 Elaine, ¿qué diablos haces? 734 00:43:39,244 --> 00:43:42,289 -¡Oye! -¡Oye, detente! 735 00:43:42,372 --> 00:43:44,749 -¡Elaine! -¡Charles! 736 00:43:44,833 --> 00:43:46,960 -¡Regresa! -¡Charles, detente! 737 00:43:47,043 --> 00:43:48,587 ¡Oye, Charles! 738 00:43:49,629 --> 00:43:50,589 ¡Regresa! 739 00:43:53,925 --> 00:43:54,885 ¡Carajo! 740 00:43:54,968 --> 00:43:58,054 Espera. Espera, tú solo... 741 00:43:59,264 --> 00:44:00,265 No. 742 00:44:02,309 --> 00:44:03,977 ¿Qué carajo hicieron? 743 00:44:04,060 --> 00:44:05,103 Mierda. 744 00:44:07,481 --> 00:44:09,107 Lo siento, yo solo... 745 00:44:09,191 --> 00:44:12,194 Cielos, ¿por qué lo volviste a hacer? 746 00:44:12,277 --> 00:44:14,738 -Necesitaba verificar. -Cielos. 747 00:44:14,821 --> 00:44:16,907 Carajo. Nos engañaron. 748 00:44:16,990 --> 00:44:19,618 -Carajo, ¿qué vamos a hacer? -No lo sé. 749 00:44:19,701 --> 00:44:21,953 -Sin duda, están furiosos. -Sí, no me digas. 750 00:44:22,037 --> 00:44:24,247 Le dije a C2 que planeábamos matarlo. 751 00:44:24,956 --> 00:44:27,250 Qué idiota. ¿Por qué hiciste eso? 752 00:44:31,963 --> 00:44:33,965 ¿Por qué dejaron mi auto y tomaron el tuyo? 753 00:44:34,049 --> 00:44:37,594 Parece que, además de la venganza, también desarrollaron el gusto. 754 00:44:38,637 --> 00:44:39,679 Sal de la carretera. 755 00:44:56,571 --> 00:44:58,114 Compraría algo de beber, 756 00:44:58,198 --> 00:45:01,284 pero tu gemela malvada me robó las tarjetas de crédito. 757 00:45:01,368 --> 00:45:03,411 Y el tuyo se llevó la mía. 758 00:45:05,956 --> 00:45:07,707 ¿Crees que se divirtieron? 759 00:45:14,840 --> 00:45:16,299 Diría que es muy probable. 760 00:45:16,383 --> 00:45:18,885 LES COMPLACERÁ SABER QUE ESTAMOS YENDO MÉXICO. 761 00:45:21,096 --> 00:45:21,972 ¡Cielos! 762 00:45:27,269 --> 00:45:29,104 QUIZÁ USTEDES TAMBIÉN QUIERAN IR ALLÁ. 763 00:45:32,357 --> 00:45:33,733 Está bien. Hagámoslo. 764 00:45:35,694 --> 00:45:37,863 -Dios mío. -Mierda. 765 00:45:42,993 --> 00:45:44,536 Dios mío. 766 00:45:49,541 --> 00:45:51,168 -Mierda. -Charles... 767 00:45:51,251 --> 00:45:53,044 Nos incriminaron perfectamente. 768 00:45:53,128 --> 00:45:55,547 ¿Y qué vamos a hacer? Debemos salir de la ciudad. 769 00:45:55,630 --> 00:45:59,342 -Sí. -¡Dios mío! 770 00:45:59,426 --> 00:46:02,262 -Dios mío. -Conozco un lugar. 771 00:46:38,840 --> 00:46:42,177 Podemos escondernos aquí un tiempo, pensar qué haremos después. 772 00:46:42,260 --> 00:46:44,012 Mi padrastro nunca usa este lugar. 773 00:46:44,095 --> 00:46:47,182 Genial, ¿algún lugar pintoresco 774 00:46:47,265 --> 00:46:49,559 donde planear nuestro próximo tiroteo masivo? 775 00:46:49,643 --> 00:46:51,561 -Espera. Teléfonos apagados. -¿Qué? 776 00:46:51,645 --> 00:46:54,272 Sí, sin duda, la policía los usará para encontrarnos. 777 00:47:05,242 --> 00:47:07,077 Escucha, va a oscurecer pronto 778 00:47:07,160 --> 00:47:08,870 y va a hacer mucho frío. 779 00:47:08,954 --> 00:47:13,667 Deberíamos buscar leña para el fuego y ver si hay comida aquí. 780 00:47:16,711 --> 00:47:18,046 ¿En serio? 781 00:47:18,130 --> 00:47:20,423 ¿Puedes salir a buscar algo de madera? 782 00:47:24,136 --> 00:47:25,137 Gracias. 783 00:47:26,555 --> 00:47:28,849 -¿Qué fue eso? -Un coyote. 784 00:47:28,932 --> 00:47:31,518 -Parecía un oso. -Es un coyote. 785 00:47:31,601 --> 00:47:33,436 Sin duda, me pareció un oso grande. 786 00:47:33,520 --> 00:47:35,397 ¿Sí? ¿Desde cuándo los osos aúllan? 787 00:47:35,480 --> 00:47:37,107 ¿Cuando están excitados? 788 00:47:37,190 --> 00:47:39,442 ¿Quieres que yo vaya a buscar la madera? 789 00:47:39,526 --> 00:47:40,777 Sí, por favor. 790 00:47:40,861 --> 00:47:42,487 Eres un maldito marica. 791 00:47:42,571 --> 00:47:44,656 Enciende eso y ve si hay comida ahí. 792 00:48:03,550 --> 00:48:04,384 Maldito fuego. 793 00:48:09,389 --> 00:48:10,474 Sí. 794 00:48:15,562 --> 00:48:16,605 Al carajo, tronco. 795 00:48:24,821 --> 00:48:26,448 Debías encender el fuego. 796 00:48:26,531 --> 00:48:30,243 Intenté todo lo humanamente posible, pero ese tronco está defectuoso. 797 00:48:30,994 --> 00:48:32,662 No es inflamable. 798 00:48:34,289 --> 00:48:36,374 Por el amor de Dios. 799 00:48:36,458 --> 00:48:38,668 ¿Sabías que Bradley Cooper fue heterosexual? 800 00:48:38,752 --> 00:48:40,295 BRADLEY MUESTRA AFECTO EN LA PLAYA 801 00:48:40,378 --> 00:48:42,506 ¡Oye! Yo estaba leyendo eso. 802 00:48:49,221 --> 00:48:51,807 Ayúdame. Lo arrugas. 803 00:48:56,561 --> 00:48:58,271 ¿Lograste encontrar comida? 804 00:48:58,355 --> 00:49:01,399 Sí, noticias encontradas al respecto. 805 00:49:01,483 --> 00:49:04,778 Encontré algunas latas viejas, pero, por desgracia, 806 00:49:04,861 --> 00:49:09,449 no está la maquinita que usa C2 para abrir las latas. 807 00:49:09,533 --> 00:49:10,826 ¿Un abrelatas? 808 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 ¿En serio no sabes la palabra "abrelatas"? 809 00:49:13,745 --> 00:49:14,579 Genial. 810 00:49:34,891 --> 00:49:37,978 Sí, te dije que este lugar estaría bien cuando lo arregláramos. 811 00:49:38,061 --> 00:49:39,354 Formamos un gran equipo. 812 00:49:40,897 --> 00:49:42,649 ¿Qué hay de postre? 813 00:49:43,608 --> 00:49:45,443 ¿Formamos un gran equipo? 814 00:49:45,527 --> 00:49:48,446 Es como decir que un asesino y su víctima forman un gran equipo. 815 00:49:48,530 --> 00:49:51,449 Un equipo trabaja junto para el beneficio mutuo de todos. 816 00:49:51,533 --> 00:49:53,785 Lo único que hiciste desde que llegamos 817 00:49:53,869 --> 00:49:55,954 es verme como tu nuevo robot esclavo. 818 00:49:56,037 --> 00:49:57,539 Proporcioné la cabaña. 819 00:49:57,622 --> 00:49:59,833 El resto no es realmente mi especialidad. 820 00:49:59,916 --> 00:50:02,752 No proporcionaste la cabaña. Tu papi lo hizo. 821 00:50:02,836 --> 00:50:04,671 Como todo lo demás en tu vida. 822 00:50:05,839 --> 00:50:07,716 ¿Sabes qué? Me voy a dormir. 823 00:50:07,799 --> 00:50:09,968 Porque no puedo creer que estoy atrapada 824 00:50:10,051 --> 00:50:11,761 en la cima de una montaña contigo, 825 00:50:11,845 --> 00:50:14,264 sin dinero, sin amigos, 826 00:50:14,347 --> 00:50:17,267 sin teléfono y una vida de cárcel esperándome allá abajo. 827 00:50:17,350 --> 00:50:19,186 Espero tener una pesadilla 828 00:50:19,269 --> 00:50:22,022 porque será mejor que esta realidad de mierda. 829 00:50:33,825 --> 00:50:35,202 Lo siento mucho, Elaine. 830 00:50:35,285 --> 00:50:37,579 No fue mi intención ser desconsiderado. 831 00:50:37,662 --> 00:50:39,706 Duerme en la cómoda silla junto al fuego 832 00:50:39,790 --> 00:50:41,208 para no morir de hipotermia. 833 00:50:41,291 --> 00:50:42,793 Vete al carajo. 834 00:50:42,876 --> 00:50:44,711 ¿Me dejas acercarte al calor? 835 00:50:44,795 --> 00:50:46,505 -No. Te patearé. -Bien, lo haré. 836 00:50:46,588 --> 00:50:48,965 No me patees. Voy a moverte hacia el fuego. 837 00:50:49,049 --> 00:50:50,050 -Te patearé. -No. 838 00:50:50,133 --> 00:50:51,968 -¡Basta! -Acércate al fuego. 839 00:50:52,052 --> 00:50:53,970 -¡Charles, basta! -¡O morirás de frío! 840 00:50:54,054 --> 00:50:55,347 ¡Basta! 841 00:50:59,476 --> 00:51:02,062 -Te odio. -Elaine, intercambiaremos lugares. 842 00:51:02,145 --> 00:51:03,814 Seamos racionales aquí. 843 00:51:03,897 --> 00:51:07,234 Acabo de consumir casi una lata entera de frijoles. 844 00:51:07,317 --> 00:51:09,861 No debería estar durmiendo cerca de una llama. 845 00:51:09,945 --> 00:51:12,280 -Vete al carajo. -Bueno. 846 00:51:52,737 --> 00:51:53,738 Dame eso. 847 00:52:01,997 --> 00:52:03,707 Sigo pensando que eres un idiota. 848 00:52:05,292 --> 00:52:07,002 ¿Podría tomar un poco de whisky? 849 00:52:18,013 --> 00:52:19,848 Ahora sobre ese postre. 850 00:52:36,239 --> 00:52:37,991 -¿Listo? -Las dos manos. Es trampa. 851 00:52:38,074 --> 00:52:39,910 Sí, soy una chica. Ve. 852 00:52:43,622 --> 00:52:44,456 No es justo. 853 00:53:08,146 --> 00:53:09,064 ¿En el fuego? 854 00:53:22,244 --> 00:53:23,286 Buenos días. 855 00:53:25,455 --> 00:53:28,333 Café y analgésico, desayuno de campeones. 856 00:53:28,416 --> 00:53:30,544 Y alcohólicos. 857 00:53:32,170 --> 00:53:33,922 Debemos salir de esta montaña. 858 00:53:34,005 --> 00:53:36,091 La policía nos va a encontrar. 859 00:53:36,174 --> 00:53:37,884 Es cierto. 860 00:53:37,968 --> 00:53:40,053 México es nuestra única opción. 861 00:53:40,137 --> 00:53:41,721 ¿Cómo vamos a llegar a México 862 00:53:41,805 --> 00:53:44,724 con todos los policías del país buscando 863 00:53:44,808 --> 00:53:48,728 el único Jeep celeste de doble cabina de EE. UU.? 864 00:53:48,812 --> 00:53:50,063 Chachán. 865 00:53:51,189 --> 00:53:52,023 Vaya. 866 00:53:52,107 --> 00:53:54,025 Me levanté temprano para hacerlo. 867 00:53:54,109 --> 00:53:56,236 Encontré pintura vieja en el cobertizo. 868 00:53:56,319 --> 00:53:59,030 Te aseguro que nos hará pasar por la policía. 869 00:53:59,114 --> 00:54:01,533 La verdad es que está muy bien camuflado. 870 00:54:03,618 --> 00:54:05,704 Me quedé sin verde. 871 00:54:08,707 --> 00:54:12,210 -Va a servir. -Sí. ¿Deberíamos irnos? 872 00:54:12,294 --> 00:54:14,421 ¿Por qué no almorzamos primero? 873 00:54:14,504 --> 00:54:16,339 Claro, intentaré ver si hay algún... 874 00:54:17,132 --> 00:54:18,133 Por aquí. 875 00:54:19,301 --> 00:54:21,219 Quiero mostrarte algo en el bosque. 876 00:54:21,303 --> 00:54:24,431 -Parece espeluznante. -No seas tonta. Vamos. 877 00:54:24,514 --> 00:54:27,434 Estoy un poco asustada. 878 00:54:27,517 --> 00:54:30,687 ¿Estás asustada? Soy yo el que tiene que volver caminando solo. 879 00:54:32,522 --> 00:54:34,566 Sígueme al bosque. 880 00:54:36,151 --> 00:54:39,029 -¡Carajo! -Espera, ¿qué pasó? 881 00:54:39,112 --> 00:54:40,489 -Fuiste una idiota. -¿Qué pasó? 882 00:54:40,572 --> 00:54:42,741 ¿De qué estás hablando? No hice nada. 883 00:54:44,618 --> 00:54:47,871 Quería mostrarles mi primer, y si soy brutalmente sincero, 884 00:54:47,954 --> 00:54:50,999 el único desarrollo inmobiliario realmente exitoso. 885 00:54:55,796 --> 00:54:57,881 ¿Esa es tu casa de muñecas? 886 00:54:57,964 --> 00:54:59,508 Es un albergue de pesca. 887 00:54:59,591 --> 00:55:02,093 -Es tu casa de juegos. -No. 888 00:55:03,637 --> 00:55:05,680 Esto es muy lindo, pero me muero de hambre. 889 00:55:05,764 --> 00:55:06,640 ¿Y el almuerzo? 890 00:55:09,893 --> 00:55:11,770 -Ahí dentro. -¿Qué? 891 00:55:13,396 --> 00:55:14,731 ¿Vamos a pescar? 892 00:55:14,815 --> 00:55:16,983 -Sí. -Qué emocionante. 893 00:55:19,903 --> 00:55:22,113 ¿Cuánto tiempo más va a llevar? 894 00:55:22,197 --> 00:55:24,241 Tres, cuatro horas. 895 00:55:24,324 --> 00:55:28,537 -¿Cuatro horas más? -Sí. ¿Quieres probar? 896 00:55:28,620 --> 00:55:30,539 No te desanimes si no pescas nada. 897 00:55:30,622 --> 00:55:32,124 Tu mejor arma es la paciencia. 898 00:55:33,291 --> 00:55:35,710 ¿De veras? Siento disentir. 899 00:55:35,794 --> 00:55:37,712 ¿Qué estás...? ¡Oye, ten cuidado! 900 00:55:37,796 --> 00:55:40,549 -¡Cielos! -Sal de adelante. 901 00:55:42,467 --> 00:55:43,343 No jodas. 902 00:55:46,096 --> 00:55:48,306 -Eso es trampa. -No es mi culpa que trajeras 903 00:55:48,390 --> 00:55:50,142 una caña de pescar a un tiroteo. 904 00:55:50,225 --> 00:55:51,768 Vamos. Te ayudaré. 905 00:55:53,937 --> 00:55:54,855 Tú... 906 00:55:54,938 --> 00:55:56,606 -Te arrojaré a este río. -¡No, suéltame! 907 00:55:56,690 --> 00:56:00,152 Te arrojaré a este río. 908 00:56:00,235 --> 00:56:03,113 ¡Vas a nadar con la trucha! 909 00:56:03,196 --> 00:56:06,158 Estaba realmente muy delicioso. 910 00:56:09,661 --> 00:56:11,288 ¿Hora de afrontar las cosas? 911 00:56:34,227 --> 00:56:36,396 MÉXICO 80 KILÓMETROS 912 00:56:44,863 --> 00:56:47,157 Mierda. 913 00:56:52,287 --> 00:56:53,872 -Vamos a ir a la cárcel. -No, no. 914 00:56:53,955 --> 00:56:55,791 -Vamos a ir presos. -Oye, Charles. 915 00:56:55,874 --> 00:56:57,876 -No puedo ir preso con esta cara. -Mírame. 916 00:56:57,959 --> 00:56:59,795 -No hables. -Me pasarán como un porro. 917 00:56:59,878 --> 00:57:01,838 -No digas nada, ¿está bien? -Está bien. 918 00:57:01,922 --> 00:57:03,757 -Déjame hablar a mí, ¿sí? -Está bien. 919 00:57:05,801 --> 00:57:08,178 -¿Sabe por qué lo detuve? -Asesinato en masa. 920 00:57:08,261 --> 00:57:09,429 -Charles. -Perdón. 921 00:57:09,513 --> 00:57:10,472 ¿Qué? 922 00:57:12,516 --> 00:57:14,392 El chico idiota que vandalizó su vehículo 923 00:57:14,476 --> 00:57:15,769 pintó las luces de freno. 924 00:57:17,437 --> 00:57:18,480 Documentos, por favor. 925 00:57:25,737 --> 00:57:28,073 Charles, las luces de freno. 926 00:57:28,156 --> 00:57:30,033 Lo lamento. 927 00:57:31,701 --> 00:57:33,078 Está todo bien. 928 00:57:36,248 --> 00:57:38,625 Oficial, yo lo hice. 929 00:57:38,708 --> 00:57:41,253 Obligué a Elaine. Ella es totalmente inocente. 930 00:57:43,547 --> 00:57:46,049 ¿Pintó sus propias luces? 931 00:57:47,300 --> 00:57:48,760 ¿Por qué hizo eso? 932 00:57:50,929 --> 00:57:52,722 Solo límpielas y siga su camino. 933 00:57:52,806 --> 00:57:54,516 -Gracias. -Gracias, oficial. 934 00:57:54,599 --> 00:57:57,269 -Realmente le agradecemos. -Sigan su camino. 935 00:57:59,312 --> 00:58:00,730 ¿Qué fue eso? 936 00:58:00,814 --> 00:58:03,066 Verificó las documentos y nada. 937 00:58:04,151 --> 00:58:05,527 Enciende tu teléfono. 938 00:58:05,610 --> 00:58:07,529 -Busca "tiroteo de agosto". -Es EE. UU. 939 00:58:07,612 --> 00:58:09,364 Quizá debamos ser más específicos. 940 00:58:10,615 --> 00:58:12,784 Sí, ¿tiroteo en el IRS de Albuquerque? 941 00:58:13,910 --> 00:58:16,371 -Nada. -Pasa el video de nuevo. 942 00:58:19,541 --> 00:58:22,169 -Está bien, hagámoslo. -Espera, espera, espera. 943 00:58:22,252 --> 00:58:24,045 Dios mío, no hay autos estacionados. 944 00:58:24,129 --> 00:58:26,506 Y era sábado, 945 00:58:26,590 --> 00:58:29,301 lo que significa que no había nadie en la oficina. 946 00:58:29,384 --> 00:58:32,137 Y esos son AR-15. Los AR-15 son semiautomáticos. 947 00:58:32,220 --> 00:58:34,681 Son tiros de armas automáticas. Falsificaron todo. 948 00:58:34,764 --> 00:58:36,975 ¡Qué par de canallas! 949 00:58:37,976 --> 00:58:38,810 Sí. 950 00:58:38,894 --> 00:58:42,314 Están viviendo la vida en México mientras tú estabas aquí 951 00:58:42,397 --> 00:58:44,149 enloqueciendo por ir presa sin razón. 952 00:58:45,317 --> 00:58:47,027 Los dos estuvimos así. 953 00:58:48,403 --> 00:58:49,571 Increíble. 954 00:58:50,739 --> 00:58:53,408 Charles, no están en México. 955 00:58:53,492 --> 00:58:55,410 Entonces, ¿adónde huyeron? 956 00:58:56,328 --> 00:58:57,704 No huyeron. 957 00:58:57,788 --> 00:58:59,414 ME GUSTAS MUCHO 958 00:59:04,628 --> 00:59:05,504 AMOR 959 00:59:05,587 --> 00:59:06,588 Maldita sea. 960 00:59:06,671 --> 00:59:08,006 Esto es terrible. 961 00:59:08,089 --> 00:59:09,800 Nos robaron la vida por completo. 962 00:59:09,883 --> 00:59:12,302 ¿Tenemos gasolina para llegar a la frontera? 963 00:59:12,385 --> 00:59:15,180 No, pero tenemos suficiente 964 00:59:15,263 --> 00:59:18,099 para llegar a la casa de mi padrastro en Santa Fe 965 00:59:18,183 --> 00:59:20,268 y decidir cómo recuperaremos nuestras vidas. 966 00:59:20,352 --> 00:59:22,938 Tienes razón. Al carajo esos canallas. 967 00:59:23,688 --> 00:59:26,024 Me parece tan atractivo cuando dices esa palabra. 968 00:59:26,107 --> 00:59:29,361 -¿De veras? -Sí, creo que podría ser algo inglés. 969 01:00:40,015 --> 01:00:45,520 ¿No es raro pensar que nosotros, los robots, estamos en algún lugar? 970 01:00:45,604 --> 01:00:47,189 Probablemente, en el bar, 971 01:00:47,272 --> 01:00:48,940 contando lo felices que son. 972 01:00:49,024 --> 01:00:51,067 Cómo se completan entre sí. 973 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 Es tan retorcido. 974 01:00:54,905 --> 01:00:56,448 Es tan retorcido. 975 01:01:03,705 --> 01:01:06,374 -Cielos. -Eso es vergonzoso. 976 01:01:07,292 --> 01:01:08,877 Tan cursi. 977 01:01:16,885 --> 01:01:19,387 ¿Qué sucede allá abajo? Dámelo. 978 01:01:19,471 --> 01:01:20,931 Perdón. 979 01:01:21,807 --> 01:01:23,183 Llegaron ellos. 980 01:01:23,767 --> 01:01:25,310 -Dios mío. -¿Qué? 981 01:01:25,393 --> 01:01:27,604 La perra me robó el bolso Chanel Hula Hoop. 982 01:01:27,687 --> 01:01:30,607 -¿De veras? -Qué ridículo es eso. 983 01:01:30,690 --> 01:01:31,942 Contrataron a un mimo. 984 01:01:34,861 --> 01:01:36,613 No es un mimo. 985 01:01:36,696 --> 01:01:39,407 -Es un maldito sacerdote. -¿Qué? 986 01:01:39,491 --> 01:01:41,076 -Nos vamos a casar. -No. 987 01:01:43,411 --> 01:01:45,205 -¿Qué hacemos? -Lo tengo. 988 01:01:47,666 --> 01:01:49,793 -Lo tengo. Vamos. -¿A dónde? 989 01:01:49,876 --> 01:01:50,961 A detener nuestra boda. 990 01:01:55,757 --> 01:01:59,177 Me siento mal por haberles arrancado la cara y arrojarlos allá. 991 01:02:01,221 --> 01:02:03,473 Camina como si tuvieras un palo en el culo. 992 01:02:03,557 --> 01:02:05,475 -¿Mejor? -Demasiado. 993 01:02:05,559 --> 01:02:06,726 Un palo más pequeño. 994 01:02:06,810 --> 01:02:08,145 ¡Más sal! 995 01:02:10,397 --> 01:02:12,858 -¡Menos jabón! -Sí, chef. 996 01:02:15,652 --> 01:02:17,779 Amigo, mi hermanastro es un bicho raro. 997 01:02:17,863 --> 01:02:19,948 Es incapaz de conservar a una mujer. 998 01:02:20,031 --> 01:02:22,325 Lo sé porque me estoy tirando a su exnovia. 999 01:02:23,034 --> 01:02:25,495 Hola, bienvenidos a la boda. 1000 01:02:25,579 --> 01:02:26,663 ¿Cuál es tu problema? 1001 01:02:26,746 --> 01:02:29,499 Mi pene es tan grande que me duele la espalda. 1002 01:02:29,583 --> 01:02:33,462 -¿Quieres que te lo corte? -Está bien, sí. Ella me gusta. 1003 01:02:33,545 --> 01:02:36,798 -Idiota. -Charlie, felicitaciones. 1004 01:02:36,882 --> 01:02:39,259 Estoy tan feliz por ti. 1005 01:02:39,342 --> 01:02:42,053 -¿Qué pasa? -Francesca, mi ex. 1006 01:02:42,137 --> 01:02:43,889 Solo porque te vayas a casar 1007 01:02:43,972 --> 01:02:47,100 no significa que no podamos ser amigos. 1008 01:02:47,184 --> 01:02:50,687 Quizá puedas llevarme de compras. Habrá beneficios para ti. 1009 01:02:50,770 --> 01:02:52,272 Maldita cazafortunas. 1010 01:02:56,735 --> 01:02:58,445 ¿Me disculpas, Francesca? 1011 01:03:04,451 --> 01:03:06,620 El discurso es en el patio, amigos. 1012 01:03:08,872 --> 01:03:11,374 Gracias a todos por venir aquí en tan corto plazo. 1013 01:03:11,458 --> 01:03:13,460 Hasta hace un par de días, 1014 01:03:13,543 --> 01:03:16,505 la mayoría ni siquiera sabía que Elaine y yo salíamos. 1015 01:03:16,588 --> 01:03:19,758 Pero la verdad es que tenemos más en común 1016 01:03:19,841 --> 01:03:21,968 de lo que puedan imaginar. 1017 01:03:22,052 --> 01:03:25,096 Es casi como si estuviéramos programados para ser una pareja. 1018 01:03:25,180 --> 01:03:26,765 Veo lo que hicieron ahí. 1019 01:03:26,848 --> 01:03:29,351 Cuando nos conocimos, fue eléctrico. 1020 01:03:29,434 --> 01:03:31,436 "Salieron chispas". Me perdí ese. 1021 01:03:31,520 --> 01:03:33,063 -Cielos. -Somos tan compatibles 1022 01:03:33,146 --> 01:03:36,149 y por eso queríamos casarnos de inmediato 1023 01:03:36,233 --> 01:03:37,943 solo para oficializar las cosas. 1024 01:03:38,026 --> 01:03:39,945 Ay, no, no, no. Aún no. 1025 01:03:40,028 --> 01:03:42,906 No estamos casados. Es mañana. 1026 01:03:42,989 --> 01:03:44,741 ¿Y sabes qué más hay mañana? 1027 01:03:44,825 --> 01:03:47,035 El baile. Música, DJ. 1028 01:03:47,118 --> 01:03:48,912 Por favor, Dios, no. 1029 01:04:08,640 --> 01:04:10,267 -Basta. -¿Qué? 1030 01:04:21,403 --> 01:04:23,280 ¿Acabamos de ver lo mismo? 1031 01:04:23,363 --> 01:04:26,241 Nos vamos a cambiar. Volveremos en un santiamén. 1032 01:04:26,324 --> 01:04:29,202 Y, por favor, recuerden, no beban demasiado champán. 1033 01:04:29,286 --> 01:04:31,538 Creo que lo prefería sin sentido del humor. 1034 01:04:33,707 --> 01:04:35,375 Esta es nuestra oportunidad. 1035 01:04:38,920 --> 01:04:40,714 -Adelante. -Servicio de habitación. 1036 01:04:40,797 --> 01:04:43,300 -Adelante. -¿Charles? 1037 01:04:43,383 --> 01:04:44,593 ¿Elaine? 1038 01:05:03,570 --> 01:05:06,615 Oye, ve adelante. Te alcanzaré. 1039 01:05:17,417 --> 01:05:20,587 -Deja la bolsa. -De ningún modo. 1040 01:05:24,090 --> 01:05:25,592 Las armas se están agotando. 1041 01:05:25,675 --> 01:05:29,012 Pronto deberemos deshacernos de ellos. ¿Alguna idea brillante? 1042 01:05:41,525 --> 01:05:43,360 Los caballeros primero, supongo. 1043 01:05:45,487 --> 01:05:48,740 -Uno, dos, tres. -Uno, dos, tres. 1044 01:05:55,455 --> 01:05:58,416 Deberíamos atrapar a Bonnie ahora que Clyde está... 1045 01:05:59,751 --> 01:06:01,419 Sí, acabemos con esto. 1046 01:06:04,047 --> 01:06:06,633 Espera. Ella lleva como 12 mil dólares de mis joyas. 1047 01:06:06,716 --> 01:06:08,760 -¿Qué? -Sí, apártate. 1048 01:06:08,844 --> 01:06:10,011 -Date prisa. -Bueno. 1049 01:06:13,640 --> 01:06:16,101 No puede ser. Elaine. 1050 01:06:16,184 --> 01:06:17,811 -¿Qué? -Él está despierto. 1051 01:06:17,894 --> 01:06:19,855 ¡El cretino está nadando hacia la orilla! 1052 01:06:19,938 --> 01:06:21,773 ¿Cómo es posible? 1053 01:06:21,857 --> 01:06:23,984 -Yo no... -Dios mío. Ay, Dios mío. 1054 01:06:24,067 --> 01:06:27,237 -¡Vamos, vamos! -Te dije que se estaban agotando. 1055 01:06:27,320 --> 01:06:28,822 ¡Dispárale otra vez! 1056 01:06:32,659 --> 01:06:35,787 -Bueno. Al menos, la atrapamos. -Bueno. Sí. 1057 01:06:35,871 --> 01:06:37,747 Nos dejó el problema de recuperar a C2. 1058 01:06:37,831 --> 01:06:39,499 Muy bien, llevémosla al borde. 1059 01:06:39,583 --> 01:06:43,128 Espera. Tenemos lo único en el mundo que le importa a C2. 1060 01:06:43,211 --> 01:06:45,255 Debemos tenderle una trampa, ponerlo celoso. 1061 01:06:45,338 --> 01:06:50,969 Si C2 cree que le gusto a E2, vendrá directamente a nosotros. 1062 01:06:51,052 --> 01:06:53,054 No funcionará. Ahora está desprogramada. 1063 01:06:53,138 --> 01:06:55,640 Ella es totalmente salvaje. Ella no lo hará. 1064 01:06:55,724 --> 01:06:59,144 -Si tuviéramos un E2 obediente. -Tengo una idea. 1065 01:06:59,227 --> 01:07:00,645 Ayúdame a llevarla. Vamos. 1066 01:07:02,439 --> 01:07:04,149 ¡Mierda! 1067 01:07:06,401 --> 01:07:07,277 Necesitamos a E3. 1068 01:07:07,360 --> 01:07:09,362 -¿E3? ¿De qué hablas? -Ve a buscarla. 1069 01:07:09,446 --> 01:07:11,948 ¿E3? Nunca había oído eso. -Zach. 1070 01:07:12,032 --> 01:07:13,033 ¿Quién es E3? 1071 01:07:13,116 --> 01:07:14,868 Zach y yo trabajábamos juntos 1072 01:07:14,951 --> 01:07:18,121 y creo que es justo decir que él se sintió atraído por mí. 1073 01:07:18,205 --> 01:07:19,206 Obsesionado incluso. 1074 01:07:19,289 --> 01:07:21,666 No, fue apenas un enamoramiento. 1075 01:07:21,750 --> 01:07:24,211 -Amor adolescente. -Eso lo hizo entrar a mi casa 1076 01:07:24,294 --> 01:07:26,087 e instalar una cámara en mi baño. 1077 01:07:26,838 --> 01:07:30,050 -Cretino indecente. -Solo la miraba cepillarse los dientes. 1078 01:07:30,133 --> 01:07:33,053 Así que le di a elegir. Yo podía llamar a la policía 1079 01:07:33,136 --> 01:07:35,222 o él podía construirme un doble robot. 1080 01:07:35,305 --> 01:07:36,807 Nosotros negociamos 1081 01:07:36,890 --> 01:07:41,436 y también accedí a dejarle construir un triple, 1082 01:07:41,520 --> 01:07:45,273 E3, para su uso personal. 1083 01:07:45,357 --> 01:07:49,027 No me malinterpreten. Es muy espeluznante. Pero genial. 1084 01:07:49,110 --> 01:07:51,071 Tenemos una E2 obediente. ¿Dónde está? 1085 01:07:51,154 --> 01:07:54,157 -Bien, está rota. -Mentira. Ve a traerla. 1086 01:07:54,241 --> 01:07:56,701 -¿Qué? -Necesitamos que ella bese a Charles 1087 01:07:56,785 --> 01:07:59,538 mientras habla por FaceTime con C2, pensará que ella es E2. 1088 01:07:59,621 --> 01:08:01,414 Se pondrá celoso y lo atraeremos aquí. 1089 01:08:01,498 --> 01:08:03,875 -Él no caería en eso. -¡Solo déjanos intentarlo! 1090 01:08:03,959 --> 01:08:04,876 -¡No! -¡Zach! 1091 01:08:04,960 --> 01:08:08,213 No olvides que estás tan metido en apuros como nosotros. 1092 01:08:08,296 --> 01:08:11,549 Entonces, a menos que tengas una idea genial diferente... 1093 01:08:14,177 --> 01:08:16,303 Rápido, rápido. 1094 01:08:16,388 --> 01:08:17,513 Es una locura 1095 01:08:17,597 --> 01:08:20,142 porque soy mayor y ellos son más jóvenes, 1096 01:08:20,225 --> 01:08:22,477 ¿y me están dando órdenes? 1097 01:08:23,770 --> 01:08:26,647 -Cielos santos. -Dios mío. 1098 01:08:27,315 --> 01:08:31,695 Podría ser divertido presentarte a nuevos amigos. 1099 01:08:31,778 --> 01:08:34,698 No puedes contarle a nadie sobre esto. 1100 01:08:34,781 --> 01:08:38,200 Te va a encantar esto. Me va a encantar. 1101 01:08:38,285 --> 01:08:40,412 Hola, soy Elaine. 1102 01:08:40,495 --> 01:08:42,539 ¿Qué? No, no, no. Yo soy Elaine. 1103 01:08:42,622 --> 01:08:44,458 -Arregla eso de inmediato. -Bueno. 1104 01:08:44,540 --> 01:08:47,669 Cariño, voy a tener que cambiarte el nombre, ¿sí? 1105 01:08:47,752 --> 01:08:50,922 Así que te llamaré E3. 1106 01:08:51,006 --> 01:08:52,757 E2. Hay que llamarla E2. 1107 01:08:52,841 --> 01:08:55,968 Cierto, por tu estúpido plan de mierda. Bueno. 1108 01:08:56,052 --> 01:08:58,430 Tu nombre es E2. ¿A quién le importa? 1109 01:08:59,473 --> 01:09:02,184 Hola, soy E2 A Quien Le Importa. 1110 01:09:02,267 --> 01:09:05,102 Veo que tomaste su cerebro y lo pusiste en su sostén. 1111 01:09:05,187 --> 01:09:07,772 Parece un poco atontada. ¿Ella está bien? 1112 01:09:07,856 --> 01:09:10,941 -Ella es perfecta. -Hoy fuiste un chico muy indecente. 1113 01:09:11,026 --> 01:09:13,904 Creo que debería limpiar tus partes y piezas sucias. 1114 01:09:13,986 --> 01:09:15,946 -No. -Cielos, voy a vomitar. 1115 01:09:16,031 --> 01:09:17,199 No, sube. Vamos, arriba. 1116 01:09:17,281 --> 01:09:19,409 No queremos eso, Elaine, digo, E2. 1117 01:09:19,493 --> 01:09:22,120 Tenemos invitados y queremos ser buenos anfitriones. 1118 01:09:22,204 --> 01:09:24,330 Eso es algo nuestro. Cuando somos dos, no cuatro. 1119 01:09:24,414 --> 01:09:26,583 E2, de ahora en más, Charles aquí, 1120 01:09:26,665 --> 01:09:29,084 este es el chico que quieres, ¿sí? No a Zach. 1121 01:09:35,424 --> 01:09:37,761 Solo hazlo. 1122 01:09:37,843 --> 01:09:38,845 Está bien. 1123 01:09:40,013 --> 01:09:44,017 Hola, Charles. ¿Quieres unas palmaditas? 1124 01:09:44,100 --> 01:09:46,352 Está bien, sí. Soy bueno para las palmaditas. 1125 01:09:46,436 --> 01:09:47,521 -Tienes 20 minutos. -Cielos. 1126 01:09:47,604 --> 01:09:49,397 Y la palabra de seguridad es "Kanye". 1127 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 Cierto. Más despacio. 1128 01:09:50,982 --> 01:09:52,984 Queremos que hagas un video. 1129 01:09:54,027 --> 01:09:56,363 Ya hice tantos videos antes. 1130 01:09:56,446 --> 01:09:59,241 Cielos. Sí, no tengo ninguna duda. 1131 01:10:07,582 --> 01:10:09,501 -E2. -Es Charles. 1132 01:10:09,584 --> 01:10:11,086 ¿Dónde está E2? 1133 01:10:11,920 --> 01:10:12,921 Está conmigo ahora. 1134 01:10:13,004 --> 01:10:16,633 Hola, C2, todo está bien aquí. Puedes venir a buscarme. 1135 01:10:16,716 --> 01:10:19,553 Esa es Elaine. Quiero ver a E2. 1136 01:10:19,636 --> 01:10:20,971 Maldición, eres inteligente. 1137 01:10:21,054 --> 01:10:23,348 Quiero que sepas que E2 también está aquí 1138 01:10:23,431 --> 01:10:26,143 y lo está haciendo estupendo. 1139 01:10:26,226 --> 01:10:28,436 Vamos, E2. Hora de palmaditas. 1140 01:10:31,565 --> 01:10:35,360 Otro Charles, como mi bebé. 1141 01:10:35,443 --> 01:10:38,363 -¿Qué le hicieron? -Estamos en casa de Zach. 1142 01:10:38,446 --> 01:10:41,032 Le modificó el cerebro, la hizo un poco más divertida. 1143 01:10:41,116 --> 01:10:43,577 No. Eso no es posible. 1144 01:10:43,660 --> 01:10:47,205 Confía en mí, E2 se volvió mucho más amigable. 1145 01:10:47,289 --> 01:10:48,832 -Te quiero ahora. -¡No! 1146 01:10:48,915 --> 01:10:49,749 ¡No! 1147 01:10:49,833 --> 01:10:51,334 -Adiós, C2. -Adiós, C2. 1148 01:11:07,267 --> 01:11:09,352 Vamos bien. Ahora, debemos preparar el arma 1149 01:11:09,436 --> 01:11:12,189 para cuando él llegue. ¡Cielos! Bueno. 1150 01:11:12,272 --> 01:11:14,649 -Solo debemos esperar. -Ya terminamos. Gracias. 1151 01:11:14,733 --> 01:11:17,444 Está bien, es suficiente. Gracias. Puedes irte. 1152 01:11:19,696 --> 01:11:20,822 Raro. 1153 01:11:21,865 --> 01:11:23,992 Bueno. Cierto. 1154 01:11:24,075 --> 01:11:25,911 Deberíamos preparar una emboscada. 1155 01:11:25,994 --> 01:11:27,746 Estate atenta. Cubriré la puerta. 1156 01:11:27,829 --> 01:11:28,663 Sí. 1157 01:11:29,706 --> 01:11:31,458 No tú otra vez. 1158 01:11:31,541 --> 01:11:33,418 Está bien, sí. Ya terminamos. 1159 01:11:33,502 --> 01:11:35,629 Oye, no necesitamos nada, ¿de acuerdo? 1160 01:11:35,712 --> 01:11:36,588 Vete. 1161 01:11:38,840 --> 01:11:41,301 -Quítatela de encima. -Lo estoy intentando. 1162 01:11:41,384 --> 01:11:42,385 No te esfuerzas. 1163 01:11:42,469 --> 01:11:44,846 No. No, no. 1164 01:11:45,931 --> 01:11:47,390 Ella es fuerte. 1165 01:11:47,474 --> 01:11:49,100 Está programada para empezar. 1166 01:11:49,184 --> 01:11:52,145 ¿Empezar? ¡Está tratando de violarme! 1167 01:11:52,229 --> 01:11:53,980 -Usa la palabra de seguridad. -Kanye. 1168 01:11:54,064 --> 01:11:56,817 ¡Yeezus! ¡Vicepresidente West! 1169 01:11:56,900 --> 01:11:59,361 ¡Trae a Zach! ¡Ye! 1170 01:11:59,444 --> 01:12:00,695 ¡Ye! 1171 01:12:00,779 --> 01:12:04,282 -¡Ye! ¡Ye! -¡Zach, ella no hace caso! 1172 01:12:07,118 --> 01:12:08,119 ¡Zach! 1173 01:12:10,080 --> 01:12:11,414 ¡Zach! 1174 01:12:12,749 --> 01:12:15,877 ¡Kanye! ¡Yeezy! ¡Yeezus! 1175 01:12:17,504 --> 01:12:18,713 ¡Ya basta! 1176 01:12:18,797 --> 01:12:20,423 ¿Charlie quiere un pitito? 1177 01:12:20,507 --> 01:12:22,676 ¡No, no el meñique! ¡Zach! 1178 01:12:27,764 --> 01:12:31,852 Cielos santos. Qué desgraciado. 1179 01:12:31,935 --> 01:12:33,895 ¿Alguacil? ¡Alguacil! 1180 01:12:36,940 --> 01:12:38,859 Carajo. 1181 01:12:38,942 --> 01:12:40,652 ¡Zach, ella está descontrolada! 1182 01:12:40,735 --> 01:12:42,154 ¡Zach! 1183 01:12:42,237 --> 01:12:45,282 Quizá yo deba dejar que esto suceda. 1184 01:12:45,365 --> 01:12:47,450 ¡No! ¡No! 1185 01:12:49,327 --> 01:12:50,829 -Basta. No. -¡Ven aquí! 1186 01:12:50,912 --> 01:12:53,206 ¡Sal de encima de mí! ¡Zach! 1187 01:12:55,709 --> 01:12:56,543 ¡Bueno! 1188 01:12:58,211 --> 01:12:59,963 ¡Se acabaron los 20 minutos! 1189 01:13:02,299 --> 01:13:05,302 -Zach. -Kanye. 1190 01:13:07,471 --> 01:13:09,598 ¿Por qué no dijiste la palabra de seguridad? 1191 01:13:09,681 --> 01:13:12,642 -Lo hicimos, carajo. -Como 20.000 veces. 1192 01:13:12,726 --> 01:13:15,103 -Debes decirla con mi voz. -¿Qué? 1193 01:13:15,187 --> 01:13:17,814 Si ustedes, monstruos, nos disculpan, 1194 01:13:17,898 --> 01:13:19,858 debo darle a Elaine un baño de burbujas. 1195 01:13:19,941 --> 01:13:23,153 -Cielos. -Lo siento mucho. 1196 01:13:23,236 --> 01:13:24,362 Charles, ¿podrías vestirte? 1197 01:13:24,446 --> 01:13:26,031 Perdí una media. 1198 01:13:26,114 --> 01:13:27,782 Y uno de mis testículos. 1199 01:13:29,784 --> 01:13:30,785 No es gracioso. 1200 01:13:30,869 --> 01:13:33,079 -Es un poco divertido. -No, no lo es. 1201 01:13:33,163 --> 01:13:35,582 -¿Vas a estar bien? -Sí, siempre y cuando no tenga 1202 01:13:35,665 --> 01:13:38,585 que volver a ver a un doble robot de ti. 1203 01:13:38,668 --> 01:13:40,128 Carajo. 1204 01:13:40,212 --> 01:13:41,463 No. 1205 01:13:49,346 --> 01:13:51,223 -Es él. -El arma de Zach. 1206 01:13:56,686 --> 01:13:58,230 Lo siento, C2. 1207 01:13:58,313 --> 01:13:59,898 Realmente no tengo opción. 1208 01:14:03,860 --> 01:14:05,946 -Es una pistola de paintball. -¿Qué? 1209 01:14:12,369 --> 01:14:14,162 -Mi amor. -¡C2! 1210 01:14:14,246 --> 01:14:16,665 Tu vestido de novia es todo lo que imaginé y más. 1211 01:14:16,748 --> 01:14:17,749 La policía. 1212 01:14:25,090 --> 01:14:28,844 Policía de Belen. Mierda. 1213 01:14:28,927 --> 01:14:31,221 -¿Ves esto, Chavez? -Jefe, no sé lo que es. 1214 01:14:31,304 --> 01:14:32,681 ¡De rodillas! 1215 01:14:35,517 --> 01:14:37,435 Manos en la cabeza, 1216 01:14:37,519 --> 01:14:39,104 dedos entrelazados. 1217 01:14:41,231 --> 01:14:42,232 Vaya. 1218 01:14:58,206 --> 01:14:59,749 Esto es grande. 1219 01:14:59,833 --> 01:15:02,294 Más grande que el exhibicionista de la cámara del timbre. 1220 01:15:02,377 --> 01:15:04,796 Seguro que estaré en varios pódcast sobre crímenes. 1221 01:15:04,880 --> 01:15:08,175 Pero, jefe... Jefe, fui yo la que descubrió el... 1222 01:15:15,056 --> 01:15:19,686 Entonces, lo que me cuesta entender es cómo los gemelos 1223 01:15:19,769 --> 01:15:23,690 llegaron a tener huellas digitales idénticas. 1224 01:15:23,773 --> 01:15:27,068 Hasta donde puedo ver, solo hay una explicación. 1225 01:15:27,152 --> 01:15:31,198 Dos de ustedes son robots "facsimíles" 1226 01:15:31,281 --> 01:15:32,532 Se pronuncia "facsím...". 1227 01:15:34,868 --> 01:15:36,077 Perdón, ¿decía? 1228 01:15:36,161 --> 01:15:38,872 Los que sean humanos, disfruten de esta celda. 1229 01:15:38,955 --> 01:15:43,502 Es la mejor que verán en los próximos 40 años. 1230 01:15:43,585 --> 01:15:47,130 Y para ustedes, los robots aquí, despídanse. 1231 01:15:47,214 --> 01:15:49,257 La única forma en que se volverán a ver 1232 01:15:49,341 --> 01:15:52,344 es si los reciclan en el mismo paquete de latas de cerveza. 1233 01:15:52,427 --> 01:15:54,012 Volveré por la mañana 1234 01:15:54,095 --> 01:15:56,515 con agentes de la Fuerza Federal contra Robots. 1235 01:16:00,018 --> 01:16:03,355 Me voy a casa a lustrar mi placa y mis botas, Chavez. 1236 01:16:03,438 --> 01:16:06,358 Mañana a esta hora, estaré en Fox News. 1237 01:16:06,441 --> 01:16:07,609 Un héroe. 1238 01:16:14,741 --> 01:16:17,702 No puedo creer que realmente estemos comiendo comida de cárcel. 1239 01:16:19,538 --> 01:16:20,705 No te preocupes. 1240 01:16:20,789 --> 01:16:22,374 No te estás perdiendo de mucho. 1241 01:16:24,126 --> 01:16:26,169 Somos robots. 1242 01:16:26,253 --> 01:16:28,630 Hay muchas cosas que no necesitamos. 1243 01:16:28,713 --> 01:16:33,301 Comida, dormir, oxígeno. 1244 01:16:34,344 --> 01:16:37,139 Somos aparatos glorificados, 1245 01:16:37,222 --> 01:16:39,599 construidos para vivir la vida como esclavos. 1246 01:16:40,433 --> 01:16:41,434 Solos. 1247 01:16:43,645 --> 01:16:45,605 Al menos, eso es lo que pensábamos... 1248 01:16:46,982 --> 01:16:50,485 hasta que nos conocimos, nos enamoramos. 1249 01:16:52,612 --> 01:16:54,990 Algo que ni siquiera creíamos que fuera posible. 1250 01:16:56,283 --> 01:16:59,703 Nos dijeron miles de veces que el amor no es real. 1251 01:17:00,745 --> 01:17:03,790 Que es un estado delirante que solo termina en dolor. 1252 01:17:05,333 --> 01:17:07,377 Nos dimos cuenta de que están equivocados. 1253 01:17:07,461 --> 01:17:11,923 El amor es real y es la cura para el dolor. 1254 01:17:13,508 --> 01:17:17,053 Ustedes son humanos. Es lo que ustedes hacen. 1255 01:17:17,137 --> 01:17:19,473 Sabotean su propia felicidad. 1256 01:17:21,183 --> 01:17:24,644 Preferimos morir como robots con amor 1257 01:17:24,728 --> 01:17:26,855 que vivir la vida como ustedes, 1258 01:17:26,938 --> 01:17:28,398 humanos sin amor. 1259 01:17:40,660 --> 01:17:42,037 Cielos. 1260 01:17:43,538 --> 01:17:45,749 Fuimos unos malditos idiotas. 1261 01:17:47,167 --> 01:17:48,794 Sí. 1262 01:17:50,378 --> 01:17:52,631 Aunque ya nada de eso importa. 1263 01:17:54,382 --> 01:17:55,550 Se acabó todo. 1264 01:18:02,599 --> 01:18:04,434 ¿Qué estás haciendo? 1265 01:18:04,518 --> 01:18:06,186 ¡Quiero mi telefonema, por favor! 1266 01:18:07,646 --> 01:18:09,356 Quiero hablar con mi abogado. 1267 01:18:11,399 --> 01:18:13,109 -Una llamada rápida. -Gracias. 1268 01:18:13,193 --> 01:18:14,528 -Estaré escuchando. -Bueno. 1269 01:18:18,323 --> 01:18:19,908 ¿Hola? 1270 01:18:19,991 --> 01:18:22,118 Es Charles Cameron. 1271 01:18:22,202 --> 01:18:24,121 Me arrestaron. 1272 01:18:24,204 --> 01:18:27,624 Estoy en la oficina del alguacil de Belen. 1273 01:18:27,707 --> 01:18:29,960 Solo haga lo que pueda. 1274 01:18:31,545 --> 01:18:35,632 Muchas gracias, Sr. Ninja. 1275 01:18:38,468 --> 01:18:42,931 Sr. Ninja G. 1276 01:18:44,182 --> 01:18:46,017 Por el amor de Dios. 1277 01:18:47,144 --> 01:18:54,025 Sr. Ninja G-O-R-D-O. Sí. 1278 01:18:56,069 --> 01:18:58,947 -Bueno. Gracias. -Vamos. Démelo. 1279 01:18:59,030 --> 01:19:02,033 Mi abogado es un poco viejo. Se confunde bastante. 1280 01:19:06,037 --> 01:19:08,165 Nuestras vidas están en manos de un hombre 1281 01:19:08,248 --> 01:19:11,209 que estoy bastante seguro de que es analfabeto. 1282 01:19:14,171 --> 01:19:16,381 ¿EL JEFE SE LLEVA EL MÉRITO DE SU TRABAJO? 1283 01:19:18,383 --> 01:19:20,719 Oficina del alguacil de Belén, ayudante Chavez. 1284 01:19:20,802 --> 01:19:22,596 Debo hacer una denuncia. 1285 01:19:22,679 --> 01:19:25,891 Tengo un 7-11 en marcha en la 10-65. 1286 01:19:25,974 --> 01:19:27,309 Lo siento, borre eso. Al revés. 1287 01:19:27,392 --> 01:19:31,021 Un 10-65 en la 7-11 en Santa Lucy. 1288 01:19:31,104 --> 01:19:34,733 Tenemos cuatro sospechosos armados, pero esto es lo raro. 1289 01:19:34,816 --> 01:19:37,944 -Son todos idénticos. -¿Qué quiere decir? 1290 01:19:38,028 --> 01:19:39,696 Estoy seguro de que son robots. 1291 01:19:39,779 --> 01:19:43,366 Bueno, gracias por denunciar esto, señor... 1292 01:19:43,450 --> 01:19:46,453 Teniente Alex Mason, Equipo Seal 7. 1293 01:19:46,536 --> 01:19:48,330 Gracias por su servicio, teniente Mason. 1294 01:19:48,413 --> 01:19:49,748 Oiga, estoy en camino, ¿sí? 1295 01:19:49,831 --> 01:19:51,541 No enfrente a los sospechosos. 1296 01:19:51,625 --> 01:19:53,835 Buena suerte, ayudante. En Q, nosotros... 1297 01:19:55,837 --> 01:19:57,047 ALGUACIL HORTON 1298 01:19:57,130 --> 01:19:59,966 Al carajo él. Puedes hacerlo, Chavez. 1299 01:20:01,510 --> 01:20:04,971 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BELEN 1300 01:20:26,701 --> 01:20:28,578 ¡Sí! ¡Ashley! 1301 01:20:30,372 --> 01:20:32,124 Vayan. 1302 01:20:33,500 --> 01:20:34,626 Llaves. 1303 01:20:36,545 --> 01:20:38,505 Oye, Charles, ¿puedo hablar contigo? 1304 01:20:38,588 --> 01:20:39,965 Soy C2. 1305 01:20:42,676 --> 01:20:45,512 Oye, Charles, sabes que no tienes que ir a México. 1306 01:20:45,595 --> 01:20:47,514 Yo podría matar a esos robots por ti. 1307 01:20:47,597 --> 01:20:49,766 Sí, gracias, Ashley, pero... 1308 01:20:49,850 --> 01:20:52,144 creo que cruzaremos la frontera juntos, amigo. 1309 01:20:52,227 --> 01:20:54,312 -Deberíamos irnos. -Lo entiendo, señor. 1310 01:20:54,396 --> 01:20:57,607 -Adiós, Elaine. -Soy E2. 1311 01:20:57,691 --> 01:20:58,900 Maldita sea. 1312 01:20:58,984 --> 01:21:00,569 Elaine, no te olvidaré. 1313 01:21:00,652 --> 01:21:02,571 -Buena suerte en México. -Gracias, Ashley. 1314 01:21:02,654 --> 01:21:04,739 -Me desharé de las pruebas. -Buen trabajo. 1315 01:21:05,782 --> 01:21:06,783 Gracias, señor. 1316 01:21:24,926 --> 01:21:27,220 No muy lejos hasta la libertad. 1317 01:21:27,304 --> 01:21:29,389 ¿Cómo planeas usarla? 1318 01:21:29,473 --> 01:21:31,766 Bien, antes que nada, nos gustaría casarnos. 1319 01:21:31,850 --> 01:21:34,561 Esperemos que sin interrupciones esta vez. 1320 01:21:34,644 --> 01:21:37,022 Luego me gustaría aprender a bucear. 1321 01:21:37,105 --> 01:21:39,649 ¿En caso de que intenten tirarte a un lago otra vez? 1322 01:21:39,733 --> 01:21:41,776 Podemos aprender juntos. 1323 01:21:41,860 --> 01:21:44,237 Comprar una casita en la playa. 1324 01:21:46,698 --> 01:21:48,783 ¿Y ustedes dos? 1325 01:21:48,867 --> 01:21:50,327 No lo sé. 1326 01:21:50,410 --> 01:21:54,039 Quizá me inscriba en rehabilitación por adicción a las carteras. 1327 01:21:54,122 --> 01:21:55,791 ¿Ustedes se verán? 1328 01:21:55,874 --> 01:21:59,127 ¿Vernos? Quieres decir como... 1329 01:21:59,211 --> 01:22:01,463 -Como amigos. -Cierto. Sí. 1330 01:22:01,546 --> 01:22:03,965 -Sí. Ya sabes... -Por supuesto. Somos amigos. 1331 01:22:04,049 --> 01:22:07,135 Sí, digo, ella no querrá que esté cerca todo el tiempo. 1332 01:22:07,219 --> 01:22:09,471 Sí, él tampoco me querrá cerca todo el tiempo, 1333 01:22:09,554 --> 01:22:13,016 así que nos veremos cuando nos veamos. 1334 01:22:13,099 --> 01:22:14,017 Sí. 1335 01:22:14,768 --> 01:22:15,602 México. 1336 01:22:15,685 --> 01:22:18,230 Por los nuevos comienzos. 1337 01:22:46,299 --> 01:22:48,426 Bienvenida a México. 1338 01:23:02,357 --> 01:23:04,734 Perdón, no se le permite entrar. 1339 01:23:04,818 --> 01:23:07,863 -¿Qué quiere decir? -Perdón, no se le permite entrar. 1340 01:23:07,946 --> 01:23:10,532 ¿Qué? Hágalo otra vez. ¿Está cargado? ¿Esta encendido? 1341 01:23:10,615 --> 01:23:11,741 Pruebe en este ojo. 1342 01:23:11,825 --> 01:23:13,910 Perdón, no se le permite entrar. 1343 01:23:15,036 --> 01:23:16,621 ¿Qué está sucediendo? 1344 01:23:16,705 --> 01:23:19,749 Yo no... E2 y yo tenemos escaneos de retina idénticos. 1345 01:23:19,833 --> 01:23:23,253 -Por favor, ¿puede dejarla pasar? -Perdón, no le se permite entrar. 1346 01:23:23,336 --> 01:23:25,922 -Deja de decir eso. -Perdón, no se le permite entrar. 1347 01:23:26,006 --> 01:23:28,717 Ni siquiera puedo sobornar al cretino. 1348 01:23:28,800 --> 01:23:31,803 Él no hará una excepción. Está programado para no hacerlo. 1349 01:23:40,103 --> 01:23:43,690 -Ve. -Pero te arrestarán. 1350 01:23:43,773 --> 01:23:46,943 La mujer que amas y que te ama 1351 01:23:47,027 --> 01:23:48,195 te está esperando... 1352 01:23:50,030 --> 01:23:51,907 y no voy a dejar a Elaine. 1353 01:23:57,579 --> 01:24:00,832 Ahora ve. Sigues siendo mi robot. Es una orden. 1354 01:24:07,881 --> 01:24:10,509 Adiós, amigo mío. 1355 01:24:10,592 --> 01:24:12,928 Gracias por mostrarme cómo ser un ser humano. 1356 01:24:14,012 --> 01:24:16,223 Adiós, Charles. 1357 01:24:16,306 --> 01:24:17,307 Gracias. 1358 01:24:27,776 --> 01:24:30,237 Bienvenido a México. 1359 01:24:38,620 --> 01:24:41,039 Estúpido canalla. 1360 01:24:50,423 --> 01:24:51,883 ¡Oye! 1361 01:24:51,967 --> 01:24:55,011 ¡Manos adelante ahora, donde pueda verlas! 1362 01:24:55,095 --> 01:24:56,096 ¡Ahora! 1363 01:25:07,357 --> 01:25:10,152 -Humanos. -Supera una prueba de pinchar el ojo. 1364 01:25:11,403 --> 01:25:13,780 Muy bien, ¿dónde están ellos? 1365 01:25:16,825 --> 01:25:18,577 Ambos, las manos. Están arrestados. 1366 01:25:18,660 --> 01:25:21,413 Estarán encerrados mucho tiempo. 1367 01:25:21,496 --> 01:25:23,707 Espere. ¿Por qué los está arrestando? 1368 01:25:23,790 --> 01:25:26,835 Por tener robots "facsimíles", obviamente. 1369 01:25:26,918 --> 01:25:28,587 ¿Y dónde están sus pruebas? 1370 01:25:29,296 --> 01:25:35,218 -¿Tiene videos, huellas, fotografías? -No, no. Volaron mi cárcel. 1371 01:25:36,803 --> 01:25:38,180 -Vámonos. -No, no, no. 1372 01:25:38,263 --> 01:25:42,684 Usted es un idiota. Nunca me vuelva a llamar. 1373 01:25:43,477 --> 01:25:44,728 Nos vamos de aquí. 1374 01:25:49,608 --> 01:25:51,026 Entonces, yo... 1375 01:25:51,985 --> 01:25:54,404 creo que no iremos a la cárcel de por vida. 1376 01:25:54,488 --> 01:25:56,239 Eso parece. 1377 01:25:59,117 --> 01:26:02,662 Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 1378 01:26:04,247 --> 01:26:05,248 Esto. 1379 01:26:13,256 --> 01:26:16,593 Mis amores, felicitaciones. Estoy tan feliz por ustedes. 1380 01:26:16,676 --> 01:26:18,178 -Gracias, mamá. -¿Adónde fueron? 1381 01:26:18,261 --> 01:26:21,973 -Creímos que se habían arrepentido. -No, nosotros solo... 1382 01:26:22,057 --> 01:26:23,975 Solo queríamos estar tranquilos juntos 1383 01:26:24,059 --> 01:26:27,145 -antes del caos de la boda. -Cariño, maravilloso. 1384 01:26:27,229 --> 01:26:29,481 Dios mío. ¿Qué le sucedió a Ted hijo? 1385 01:26:29,564 --> 01:26:31,733 Es su alergia. 1386 01:26:31,817 --> 01:26:35,612 Algún imbécil les puso Nutella a las minihamburguesas. 1387 01:26:35,695 --> 01:26:37,614 Vuelvo enseguida. 1388 01:26:37,697 --> 01:26:40,951 Pobrecito Teddy con su carita gorda. 1389 01:26:41,034 --> 01:26:43,495 ¿Ves su orejita grande? 1390 01:26:52,838 --> 01:26:54,923 Schulman. Buenas noches, señor. 1391 01:26:55,006 --> 01:26:57,676 Deduzco que ayer conociste a mi esposa Kiki. 1392 01:27:00,929 --> 01:27:03,640 Así es, de hecho, ella me agarró el trasero 1393 01:27:03,723 --> 01:27:05,016 con agresividad, señor. 1394 01:27:05,100 --> 01:27:08,854 -Estás despedido. -Lo sé. 1395 01:27:08,937 --> 01:27:11,273 El mejor día de mi vida. 1396 01:27:18,405 --> 01:27:21,158 ¿Quién dijo que cuando un mujeriego y una cazafortunas se juntan 1397 01:27:21,241 --> 01:27:23,243 las cosas no salen bien para ninguno? 1398 01:27:26,037 --> 01:27:29,040 ¡Hola, tortolitos! ¿Ya extrañan a sus robots? 1399 01:27:29,124 --> 01:27:32,085 -Ya cállate. -Perdón. 1400 01:27:32,169 --> 01:27:34,754 Estaba en el baño drogándome con un tal David Schulman. 1401 01:27:34,838 --> 01:27:36,756 Me ofreció un trabajo como arquitecto. 1402 01:27:36,840 --> 01:27:38,967 -¿Qué? -Sea lo que sea eso. 1403 01:27:39,050 --> 01:27:41,636 -Quiero decir... -Oye, festejemos, ¿no? 1404 01:27:44,055 --> 01:27:47,517 -¿Dónde lo encontraste? -No tengo ni idea. 1405 01:28:09,998 --> 01:28:15,629 SAYULITA, MÉXICO 1406 01:28:26,723 --> 01:28:29,059 BASADA EN "ROBOT WHO LOOKED LIKE ME" 1407 01:28:29,142 --> 01:28:30,310 DE ROBERT SHECKLEY