1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 Te buscan por asesinato. 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,963 - Pero tengo su confesión grabada. - Es falsa. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,548 Lo correcto es "cuando menos". 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 No dice eso en la grabación falsa. 5 00:00:08,508 --> 00:00:12,512 Espero que, cuanto menos, nuestra charla te haya servido de algo. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Liam no es el malo como creíamos. 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 Debí haber sabido que era una trampa. 8 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 Toda esta gente ha venido a verte tocar. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,190 -¡La ayudaste a tirarme al río! - Yo te salvé. 10 00:00:24,190 --> 00:00:28,153 Si cruzas la frontera, no podrás volver. 11 00:00:28,153 --> 00:00:31,031 Valenzuela es culpable, tenemos que encontrarla. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 Te necesito para salvar a Jess. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Salazar localizó la reliquia. 14 00:00:34,367 --> 00:00:36,494 No quiere que Billie se le adelante. 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 Soy Rafael. Tu padre. 16 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 ¿Papá? 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 Fui al pozo de Viesca. 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 Faltaba la reliquia de lapislázuli. 19 00:00:44,502 --> 00:00:47,505 He tenido 20 años para averiguar dónde estaba escondida. 20 00:00:47,505 --> 00:00:51,968 "Donde la reina de España conoció a San Jerónimo e intercambiaron notas". 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,553 Notas musicales. 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,138 La azteca, la inca y la maya. 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 Por fin tenemos las tres. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 Parece un código. 25 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Tu padre sabrá leer el mapa. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,645 Mira quién ha vuelto de entre los muertos. 27 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 Si Billie descubre que mi padre está ahí, 28 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 hará que lo maten. 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,485 Voy a sacarlo de la cárcel. 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Billie. 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,584 Sabía que no encontraría al Salazar de verdad. 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,547 Pero no sabía que encontraría al asesino de mi hermano. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,465 ¿Qué? 34 00:01:31,341 --> 00:01:34,344 No. ¿Eso te dijo Salazar? 35 00:01:34,344 --> 00:01:36,387 Claro que te lo dijo Salazar. 36 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 Yo no maté a Sebastian. 37 00:01:40,058 --> 00:01:40,975 Fue Salazar. 38 00:01:42,393 --> 00:01:46,898 Mentiste para entrar en nuestro grupo, Rafael. Nos traicionaste. 39 00:01:48,942 --> 00:01:52,237 -¿Esperas que te crea ahora? - Tienes que creerme. 40 00:01:53,071 --> 00:01:56,783 Tu hermano estaba bajo los escombros, suplicando por su vida. 41 00:01:57,617 --> 00:02:01,621 Y Salazar se le acercó y dijo que era un lastre. 42 00:02:02,330 --> 00:02:03,623 - Y le disparó. - Basta... 43 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 de historias, Rafael. 44 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 Cíñete a los hechos. 45 00:02:10,004 --> 00:02:13,967 Robaste el banco de Viesca haciéndote pasar por Salazar 46 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 y te detuvieron. 47 00:02:16,052 --> 00:02:20,056 Y ahora tu hija tiene dos reliquias. 48 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 ¿Tiene dos? 49 00:02:21,933 --> 00:02:26,646 Y supongo que o bien encontraste la tercera en el pozo 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 o sabes dónde está. 51 00:02:28,314 --> 00:02:31,401 Sea como sea, tu hija la está buscando. 52 00:02:31,401 --> 00:02:34,362 Dime dónde está... 53 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 y no mataré a tu hija. 54 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 No la encontrarás. 55 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Se fue hace tiempo. 56 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 Eso ya lo veremos. 57 00:02:52,839 --> 00:02:57,427 Estás a punto de descubrir qué se siente al perder a la persona que amas 58 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 más que a nada en el mundo. 59 00:04:20,969 --> 00:04:23,930 LA BÚSQUEDA: MÁS ALLÁ DE LA HISTORIA 60 00:04:33,856 --> 00:04:37,694 Jess, sé que es tu padre, pero ¿sacarlo de la cárcel? 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 Es una locura. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 Es toda la familia que me queda. 63 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 Si no lo saco, Billie lo matará. 64 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 Vamos a los federales. 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,663 ¿A los federales? ¿Y qué van a hacer? 66 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 ¿Y les decimos que van a matar a un prisionero? 67 00:04:51,541 --> 00:04:53,459 ¿Crees que les importará? 68 00:04:53,459 --> 00:04:54,669 Y no tenemos pruebas. 69 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 Te das cuenta de lo que dices, ¿no? 70 00:04:57,964 --> 00:05:01,759 Quieres colarte en una cárcel de México. 71 00:05:01,759 --> 00:05:04,929 Esto no es un escape room, es la vida real. 72 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 Tío, échame una mano. 73 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Dile que no puede hacerlo. 74 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Oren tiene razón. 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,824 Por eso no os estoy pidiendo que lo hagáis. 76 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 No hace falta. 77 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Voy contigo. 78 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 -¿Qué? - Y yo también. 79 00:05:33,041 --> 00:05:34,167 ¿Qué? 80 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 Oren, Jess va a hacerlo de todos modos, la ayudemos o no. 81 00:05:39,881 --> 00:05:45,178 Jamás me había imaginado que yo sería la voz de la razón. 82 00:05:46,554 --> 00:05:50,475 Os dais cuenta de que es un delito grave, ¿no? 83 00:05:51,934 --> 00:05:55,355 - Te suplico que no lo hagas. - Tengo que hacerlo. 84 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Vale. Pues... 85 00:06:03,404 --> 00:06:06,991 No voy a quedarme de brazos cruzados a ver cómo mis mejores amigos 86 00:06:07,492 --> 00:06:09,243 cometen el mayor error de su vida. 87 00:06:13,998 --> 00:06:14,916 Tienes razón. 88 00:06:17,168 --> 00:06:18,461 Deberías irte a casa. 89 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 Porque si nos pillan, 90 00:06:22,215 --> 00:06:23,549 creerán que eres cómplice. 91 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Sí. 92 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 Si nos pasa algo, 93 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 necesitaremos a alguien que luche para extraditarnos. 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 Rastreadores. 95 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Rastrea a todos. 96 00:06:45,780 --> 00:06:47,615 Incluso a sus trabajadores. 97 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 También rastreaba a tu abuelo. 98 00:06:50,660 --> 00:06:53,746 - Creía que ese era tu trabajo. - Sí, ella no se arriesga. 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 Lo tenía vigilado desde hacía diez años 100 00:06:56,290 --> 00:06:57,917 mientras buscaban el tesoro. 101 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 ¿Estabas cuando Billie lo mató? 102 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Tenía la noche libre. 103 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 No hubo testigos. 104 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Vale, entonces... 105 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 ¿cuál es el plan? 106 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 ¿Cómo encontramos a Jess? 107 00:07:13,766 --> 00:07:17,478 Necesitamos el teléfono de alguien del equipo de seguridad de Billie. 108 00:07:17,728 --> 00:07:20,022 Eso nos dará acceso a sus rastreadores 109 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 y nos mostrará dónde está Jess. 110 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 ¿Y cómo encontramos ese teléfono? 111 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Ahí... 112 00:07:26,821 --> 00:07:28,072 es donde entras tú. 113 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 En 2013, 114 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 reformaron el modelo antiguo de la prisión 115 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 a un modelo más remoto 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 con mejor vigilancia y menos interacción 117 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 entre preso y guardia. 118 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 - Qué sofisticado. - No para nosotros. 119 00:07:45,840 --> 00:07:48,217 La alta tecnología tiene más vulnerabilidades. 120 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 ¿Puedes cortar la corriente? 121 00:07:49,760 --> 00:07:50,761 ¿De todo, 122 00:07:50,761 --> 00:07:53,097 luces, cerraduras y cámaras de seguridad? 123 00:07:54,098 --> 00:07:56,476 Se activarán los generadores. 124 00:07:56,476 --> 00:07:58,769 Y las celdas, ¿puedes abrirlas? 125 00:07:58,769 --> 00:08:00,271 Y sacar a los prisioneros. 126 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 Montar un motín. Sacaremos a tu padre en medio del caos. 127 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Como en Misión Imposible. 128 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 Es buena idea, pero las celdas se cierran manualmente. 129 00:08:11,073 --> 00:08:12,325 Ha llegado mi taxi. 130 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 La llave de mi furgoneta. 131 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 - Hay que... - Tirar fuerte del freno. 132 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Lo sé. 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,295 ¿Me haces un favor? 134 00:08:24,795 --> 00:08:26,881 - Enciéndelo cuando... - Cruce la frontera. 135 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Sí. 136 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Ten cuidado, ¿vale? 137 00:08:34,472 --> 00:08:35,723 Sabes que lo tendré. 138 00:08:39,936 --> 00:08:43,856 Espero que lo consigáis y volváis a Baton Rouge. 139 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 Gracias, Oren. 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 He estado pensando. 141 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Con el Katrina, cuando se inundaron las cárceles, las reformaron. 142 00:09:05,127 --> 00:09:09,799 Ahora cuentan con conductos de desagüe automático. 143 00:09:10,550 --> 00:09:14,303 Estados Unidos por fin cumple con el estándar internacional. 144 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Igual os sirve de algo. 145 00:09:18,558 --> 00:09:19,684 Buena suerte. 146 00:09:23,229 --> 00:09:26,148 ¿Katrina? ¿De qué habla? 147 00:09:28,109 --> 00:09:30,194 Nos ha dicho cómo entrar en la prisión. 148 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 Manuela. 149 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 Salazar. 150 00:11:36,654 --> 00:11:37,613 ¿Qué tal estoy? 151 00:11:41,784 --> 00:11:43,828 ¿Por qué no me dejas hacerlo a mí? 152 00:11:44,412 --> 00:11:45,287 Si te pillan, 153 00:11:45,287 --> 00:11:48,207 las consecuencias serán mucho peores para ti que para mí. 154 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 Yo tengo pasaporte. 155 00:11:50,209 --> 00:11:52,378 El gobierno norteamericano me ayudará. 156 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 A ti no. 157 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Es mi padre. 158 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 El problema es mío. 159 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Pero de verdad, Ethan, 160 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 gracias por estar aquí. 161 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 No, gracias a ti. 162 00:12:09,729 --> 00:12:13,357 Se aprende más de la ley cuando la incumples. 163 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 Mi algoritmo funciona. 164 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Mirad qué belleza. 165 00:12:23,325 --> 00:12:25,703 Lo he reutilizado de un ransomware. 166 00:12:25,703 --> 00:12:28,831 Genial, pero no sabía que el plan era piratear la prisión. 167 00:12:28,831 --> 00:12:33,961 Lo desarrollaron para sabotear los oleoductos de Estados Unidos. 168 00:12:33,961 --> 00:12:36,464 Pero con un pequeño cambio en los parámetros, 169 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 puedo alterar el sistema de desagüe. 170 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 Hay una alcantarilla fuera de la cárcel 171 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 que te llevará al desagüe principal. 172 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Luego ejecutaré mi algoritmo 173 00:12:47,808 --> 00:12:51,479 y el sistema reaccionará a lo que cree que es una inundación. 174 00:12:51,479 --> 00:12:55,274 El nivel del agua bajará y tendrás diez minutos para sacar a tu padre. 175 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 ¿Qué pasa a los diez minutos? 176 00:12:58,986 --> 00:13:00,696 Se volverá a llenar. 177 00:13:00,696 --> 00:13:02,907 Se inunda todo. No habrá salida. 178 00:13:07,620 --> 00:13:09,246 La cloaca lleva a un silo. 179 00:13:09,246 --> 00:13:12,708 Verás una escalera de hierro que lleva a las duchas, 180 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 donde no hay guardias ni cámaras. 181 00:13:16,212 --> 00:13:20,132 Cuando pases las duchas, la celda de tu padre estará al final del pasillo. 182 00:13:48,828 --> 00:13:49,954 ¿Cómo abro su celda? 183 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 La prisión usa cerraduras Worrell en todas sus celdas. 184 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 Tendrás que forzarla. 185 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 La puerta está abierta. 186 00:14:01,382 --> 00:14:02,424 Rafael. 187 00:14:09,181 --> 00:14:10,224 Rafael. 188 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 Rafael. 189 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Oye. 190 00:14:25,865 --> 00:14:28,492 Sabes que si le pasa algo, no nos iremos, ¿verdad? 191 00:14:29,451 --> 00:14:30,703 Ni de coña. 192 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 -¿Qué haces? -¿Que qué hago? ¿Y tú? 193 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 Billie va a matarte. Vengo a salvarte. 194 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 -¿Ah, sí? - Sí. 195 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 No Billie iba a matarte a ti. Iba a escaparme para salvarte. 196 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 -¿En serio? - Sí. 197 00:15:12,453 --> 00:15:14,830 ¿Por qué tarda tanto? Ya debería haber vuelto. 198 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 Se está llenando. 199 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 No puede volver por aquí. 200 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 Vale, ¿y sabes cómo salir? 201 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 Me he quedado sin tiempo. 202 00:15:23,464 --> 00:15:24,673 Claro que sé salir. 203 00:15:26,342 --> 00:15:27,885 - Sígueme. - Vale. 204 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 La habrán cogido. 205 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 Pero eso es imposible. 206 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 No ha saltado ninguna alarma. 207 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Que viene. 208 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Nos hemos perdido. 209 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 Carnés, por favor. 210 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 - Vale. - Sí. 211 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Aquí tiene. 212 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 Cuando salgamos, si es que salimos, tenemos que conseguir la tercera reliquia. 213 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 - Ya la tengo. -¿En serio? 214 00:16:29,488 --> 00:16:30,572 Genial. 215 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 Pues tenía razón. 216 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 ¿Tienes las tres reliquias? 217 00:16:36,412 --> 00:16:37,705 Sí, pero no encima. 218 00:16:37,705 --> 00:16:39,289 Nunca las pierdas de vista. 219 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 Vigila que no aparezcan los guardias. 220 00:16:51,760 --> 00:16:54,013 -¿Te ayudo? - Tranquila. 221 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 -¿Qué es este sitio? - Un ala antigua. 222 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 Reformaron la prisión hace años y cerraron esto. 223 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 No tengas miedo. Solo son ratas. 224 00:17:14,366 --> 00:17:17,327 No tengo miedo. Tuve una rata de mascota de niña. 225 00:17:17,327 --> 00:17:19,163 Las ratas de cárcel son diferentes. 226 00:17:19,538 --> 00:17:21,040 Espero que estés vacunada. 227 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 - Has dicho que no tenga miedo. - Intentaba ser buen padre. 228 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Es un poco tarde para eso. 229 00:17:39,767 --> 00:17:41,685 Vale, tú primero. 230 00:17:45,439 --> 00:17:46,982 ¿Y si vas tú primero? 231 00:17:52,196 --> 00:17:53,072 Vamos. 232 00:17:57,910 --> 00:17:59,203 Tengo que decirte algo. 233 00:17:59,203 --> 00:18:02,498 Intenté escapar muchas veces, pero nunca pasé de esta parte 234 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 por esa torre de francotiradores. 235 00:18:08,504 --> 00:18:09,588 Hay que ir en pareja. 236 00:18:10,464 --> 00:18:12,841 Nunca he confiado en nadie hasta ahora. 237 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Vale. 238 00:18:16,595 --> 00:18:18,138 Corre y corta la valla. 239 00:18:18,138 --> 00:18:20,557 Cegaré al francotirador cuando te dispare. 240 00:18:20,557 --> 00:18:23,060 ¿Cegarás al francotirador cuando me disparare? 241 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 Es un buen plan, ¿no? 242 00:18:25,813 --> 00:18:26,939 Aquí tienen. 243 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Sé a qué habéis venido. 244 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 Yo también fui joven, pero esta es una zona restringida. 245 00:18:37,783 --> 00:18:40,369 No es lugar para romances. 246 00:18:40,369 --> 00:18:41,870 Tenéis que iros. 247 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Agente. 248 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Sí, tiene razón. 249 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Cariño, 250 00:18:48,418 --> 00:18:49,336 vámonos. 251 00:18:49,336 --> 00:18:50,587 - Vámonos. - Vámonos. 252 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 - Claro que sí, amor. - Lo sentimos. 253 00:18:54,091 --> 00:18:56,426 - Sí, ya nos vamos. - Sí. 254 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 Vale, nos vamos. Gracias, agente. 255 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 Tu plan es una locura. 256 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Tienes que confiar. 257 00:19:20,242 --> 00:19:22,077 ¿Que confíe? Acabo de conocerte. 258 00:19:22,077 --> 00:19:24,121 Soy tu padre. Tenemos la misma sangre. 259 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 Tenéis que iros. Ya. 260 00:19:39,761 --> 00:19:40,637 Las alarmas. 261 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 Saben que alguien ha escapado. 262 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 Pero ¿cómo? 263 00:19:44,099 --> 00:19:46,685 El conducto se ha inundado. ¿Por dónde ha ido? 264 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 Vamos, vamos. Arranca. 265 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 ¡Vamos, corre! 266 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 ¡Corre! 267 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 ¡Corta la valla! 268 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 ¡Jessita! 269 00:22:35,062 --> 00:22:36,146 ¡Corta la valla! 270 00:22:39,983 --> 00:22:41,276 Rápido. 271 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 Vamos. 272 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 ¡Vamos! 273 00:22:50,077 --> 00:22:51,453 ¡Acelera! 274 00:22:54,247 --> 00:22:56,375 Se supone que os ibais a ir si salía mal. 275 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Sí, nos vamos, pero contigo. 276 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 - Oímos disparos. -¿Qué ha pasado? 277 00:22:59,628 --> 00:23:01,254 ¿Le disteis al francotirador? 278 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 ¿Hay un francotirador? 279 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 No lo entiendo. 280 00:23:03,757 --> 00:23:05,592 ¿Quién ha disparado, entonces? 281 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 - Yo qué sé. - Ah, y ¿quiénes sois? 282 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 Rafael, son mis amigos, Tasha e Ethan. 283 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 ¿Te han ayudado a rescatarme? 284 00:23:11,890 --> 00:23:13,975 - Sí. - Tienes buenos amigos. 285 00:23:14,935 --> 00:23:16,061 Soy su padre. 286 00:23:16,061 --> 00:23:17,354 Sí, sabemos quién eres. 287 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 ¿Dónde están las reliquias? 288 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 - Aquí. - Te acabas de fugar. 289 00:23:23,735 --> 00:23:25,862 ¿En serio estás pensando en eso? 290 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Lo único que importa es el tesoro. 291 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 Estamos a tiempo de devolverlo. 292 00:23:32,702 --> 00:23:33,954 Vale, ¿y ahora qué? 293 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 Buscarán a tu padre. Han disparado a un guardia. 294 00:23:36,623 --> 00:23:37,999 El plan era diferente. 295 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 Ahora la policía y Billie vendrán a por nosotros. 296 00:23:40,669 --> 00:23:43,296 Me buscarán a mí, a ti no te han visto. 297 00:23:43,296 --> 00:23:45,632 - Ese guardia me ha visto. - Tienes razón. 298 00:23:46,550 --> 00:23:47,676 No te preocupes. 299 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 Sé exactamente adónde ir. 300 00:23:50,011 --> 00:23:51,054 Gira a la izquierda. 301 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 Hola, si tenías este número 302 00:24:13,452 --> 00:24:15,162 supongo que es porque te lo di. 303 00:24:15,162 --> 00:24:17,289 Deja tu mensaje, pero no tu nombre. 304 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 Nos escuchan. 305 00:24:22,711 --> 00:24:23,920 Tasha. 306 00:24:24,171 --> 00:24:26,590 INVERSOR - KEITH HEISLER 307 00:24:29,217 --> 00:24:30,969 Vamos, Tash. 308 00:24:31,595 --> 00:24:33,555 Solo quiero saber que estáis a salvo. 309 00:24:33,555 --> 00:24:34,681 ¿A salvo de qué? 310 00:24:36,808 --> 00:24:37,726 ¿Quién eres? 311 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 La agente Ross, del FBI. 312 00:24:40,729 --> 00:24:41,855 Busco a tus amigos. 313 00:24:42,564 --> 00:24:45,901 Los que veo que te tienen preocupado. 314 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 ¿Dónde están? 315 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 No lo sé. Estoy intentando localizarlos. 316 00:24:53,825 --> 00:24:54,701 Estaba... 317 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 en un evento de zapatillas. 318 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 ¿Un evento de zapatillas? 319 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 ¿En México? 320 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Hay mucho mercado. 321 00:25:10,008 --> 00:25:10,967 Mira. 322 00:25:11,635 --> 00:25:15,347 Desde que tus amigas vinieron a denunciar tu secuestro, 323 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 ha sido todo un caos. 324 00:25:17,557 --> 00:25:21,895 Tengo a una criptorreina, a un agente del FBI asesinado, 325 00:25:21,895 --> 00:25:25,899 el robo en Graceland de un diario histórico sobre un perro, 326 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 lo de El Álamo 327 00:25:26,900 --> 00:25:31,446 y ahora, una grabación de tu amiga Jess amenazando a Peter Sadusky. 328 00:25:32,030 --> 00:25:33,281 ¿Me dejo algo? 329 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 No sé de qué me habla. 330 00:25:37,285 --> 00:25:39,663 ¿Por qué no paráis de mentirme? 331 00:25:41,206 --> 00:25:43,375 Jess Valenzuela está metida en un buen lío. 332 00:25:43,875 --> 00:25:45,043 Intento ayudarla. 333 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 Te lo preguntaré por última vez. 334 00:25:48,922 --> 00:25:52,842 ¿Vas a decirme qué locura puede estar pasando en México? 335 00:25:56,304 --> 00:25:57,514 Como he dicho, vengo... 336 00:25:57,973 --> 00:25:59,099 a un evento de zapas. 337 00:26:05,689 --> 00:26:06,815 Gracias por tu tiempo. 338 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Dario, ¿verdad? 339 00:26:28,503 --> 00:26:29,379 Soy Myles. 340 00:26:29,379 --> 00:26:32,215 Sé quién eres. ¿Puedes decirme cuál es la situación? 341 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 Estoy muy ocupado. 342 00:26:33,675 --> 00:26:35,135 Liam Sadusky está vivo. 343 00:26:35,719 --> 00:26:37,512 Imposible, Kacey se encargó de él. 344 00:26:37,512 --> 00:26:40,932 ¿Y por qué hay vídeos de él en Instagram tocando la otra noche? 345 00:26:44,769 --> 00:26:47,689 ¿Y por qué no llamaste al equipo de limpieza? 346 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 Porque no sabemos con quién habló de Billie. 347 00:26:51,943 --> 00:26:54,029 Pensé que querríais interrogarlo. 348 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Lo tengo atado dentro. 349 00:27:00,201 --> 00:27:01,494 Espera aquí. 350 00:27:04,748 --> 00:27:05,790 Buen trabajo. 351 00:27:28,146 --> 00:27:30,357 Deberías haberte ido de la ciudad. 352 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Pero ahora... 353 00:27:42,661 --> 00:27:44,496 responderás a un par de preguntas. 354 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Ha traído a un amigo, hay que darse prisa. 355 00:28:03,723 --> 00:28:04,599 Toma. 356 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Vale. Vale. 357 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 ¿Podrás activar los rastreadores? 358 00:28:15,276 --> 00:28:17,862 Espera. "Cras est nostrum". 359 00:28:18,321 --> 00:28:20,657 Ya lo había visto. ¿Sabes qué significa? 360 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 Ni idea. Es el lema de su empresa o algo así. 361 00:28:41,428 --> 00:28:42,804 EL LIBRO DE LOS TESOROS PERDIDOS MÁS FAMOSOS 362 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 Estamos dentro. 363 00:28:55,650 --> 00:28:58,111 Los puntos son las personas a las que rastrea. 364 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 Hay muchísima gente. 365 00:29:03,241 --> 00:29:05,577 Vale. Ahí está Kacey. 366 00:29:06,077 --> 00:29:07,036 ¿Quién es Kacey? 367 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 La que te noqueó. 368 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Donde esté, está Billie. 369 00:29:11,207 --> 00:29:12,167 México no. 370 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 - Es imposible que Jess esté allí. - No veo a Jess. 371 00:29:15,420 --> 00:29:16,463 Sigue buscando. 372 00:29:16,463 --> 00:29:19,007 Si rastrean a toda esta gente, la rastrean a ella. 373 00:29:19,007 --> 00:29:24,804 {\an8}MALESTAR POLÍTICO Y ECONÓMICO EN AUMENTO 374 00:29:26,431 --> 00:29:27,724 ¿Lo estás viendo, Ross? 375 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 El mundo se va al carajo. 376 00:29:30,935 --> 00:29:33,354 Ya tengo bastante estrés. No veo las noticias. 377 00:29:33,354 --> 00:29:35,273 Creo que tengo a Jess Valenzuela. 378 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 -¿Dónde? - En Ciudad de México. 379 00:29:37,609 --> 00:29:39,778 ¿En Ciudad de México? Qué lejos. 380 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 Quizá tenga familia allí. 381 00:29:43,364 --> 00:29:45,241 Ve a por los papeles de extradición. 382 00:29:45,658 --> 00:29:46,951 Buen trabajo. 383 00:29:49,829 --> 00:29:52,332 La chica ha vivido siempre con la maleta hecha. 384 00:29:53,666 --> 00:29:54,793 No se la llevó. 385 00:29:55,794 --> 00:29:57,629 No dudes de ti misma, Ross. 386 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Tienes a la asesina de Sadusky. 387 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 Gracias. 388 00:30:27,867 --> 00:30:30,036 Tenéis que cruzar la frontera cuanto antes. 389 00:30:30,036 --> 00:30:32,664 Cuanto más tardéis, más probable es que os cojan. 390 00:30:32,664 --> 00:30:34,123 No pueden vernos juntos. 391 00:30:34,123 --> 00:30:37,418 Rafael, ¿seguro que tu contacto os ayudará a cruzar la frontera? 392 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 Por supuesto. 393 00:30:38,878 --> 00:30:41,631 Ayudó a Manuela y a Jessita a cruzarla hace 20 años. 394 00:30:42,215 --> 00:30:43,258 Es el mejor. 395 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 Nos vemos mañana. 396 00:30:50,807 --> 00:30:51,975 Llévate esto. 397 00:30:56,062 --> 00:30:57,772 Gira a la derecha en la carretera. 398 00:30:58,231 --> 00:30:59,315 Lleva al norte. 399 00:30:59,315 --> 00:31:00,942 La frontera está a unas horas. 400 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 ¿Nos vemos pronto? 401 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Bueno, ¿dónde está tu amigo? 402 00:31:21,045 --> 00:31:21,921 Paciencia. 403 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Primero, a por mi libro. 404 00:31:23,756 --> 00:31:25,925 ¿Libro? ¿Qué libro? 405 00:31:25,925 --> 00:31:28,553 Uno que solo tu madre y yo sabíamos que existía. 406 00:31:28,553 --> 00:31:29,929 Venga, no está tan lejos. 407 00:31:32,557 --> 00:31:34,684 MEENA MIRA QUIÉN SE HA VUELTO VIRAL. 408 00:31:47,405 --> 00:31:48,615 ¿Quién es ese? 409 00:31:51,618 --> 00:31:53,494 Vamos a por tu libro. 410 00:32:18,019 --> 00:32:19,145 ¿Qué dice? 411 00:32:19,145 --> 00:32:21,064 No tengo ni idea. 412 00:32:21,439 --> 00:32:23,691 Es otro idioma, otro alfabeto. No lo sé. 413 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Es del tío que está fuera. Rápido. 414 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 ¿POR QUÉ TARDAS TANTO? 415 00:32:43,544 --> 00:32:45,463 No veo el nombre de Jess. 416 00:32:45,880 --> 00:32:47,006 Yo tampoco. 417 00:32:49,008 --> 00:32:49,884 Espera. 418 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 Veo el mío. 419 00:32:52,178 --> 00:32:54,263 SADUSKY VARIOS PETER, JACK 420 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Mi padre. 421 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 Lo rastrearon durante años. 422 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 Es el día que desapareció. 423 00:33:05,984 --> 00:33:08,611 Eso no es el río en el que supuestamente se ahogó. 424 00:33:10,071 --> 00:33:11,114 BATON ROUGE 425 00:33:11,114 --> 00:33:12,198 MISISIPI, ARKANSAS 426 00:33:15,785 --> 00:33:17,620 ¿Billie también mató a mi padre? 427 00:33:18,496 --> 00:33:19,831 No lo sé. 428 00:33:20,873 --> 00:33:23,042 Pero, si lo hizo, no fue ella misma. 429 00:33:24,252 --> 00:33:26,129 Ella no se ensucia las manos. 430 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 Dario está en el sistema de rastreo, viendo el archivo de Sadusky. 431 00:33:45,815 --> 00:33:47,233 No tiene pinta de ser Dario. 432 00:33:51,612 --> 00:33:53,072 No contestes. No contestes. 433 00:33:53,072 --> 00:33:54,699 ¿Dario? ¿Qué pasa? 434 00:33:54,699 --> 00:33:57,160 Siento decepcionarte, Dario está un poco liado. 435 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 Liam Sadusky. 436 00:34:01,330 --> 00:34:03,207 Debería estar muerto. 437 00:34:03,207 --> 00:34:04,751 Pues no lo estoy. 438 00:34:04,751 --> 00:34:08,171 ¿Myles te sacó? Supongo que está contigo. 439 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 Dile que está despedido. 440 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Él sabrá qué significa. 441 00:34:14,218 --> 00:34:17,472 Sé que mataste a mi abuelo y que también mataste a mi padre. 442 00:34:17,472 --> 00:34:19,223 Y voy a por ti. 443 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Tu padre lo intentó una vez. 444 00:34:22,060 --> 00:34:23,770 - No le salió muy bien. -¿Sí? 445 00:34:24,604 --> 00:34:26,064 Espera, ¿qué haces? 446 00:34:26,647 --> 00:34:27,732 Puede rastrearnos. 447 00:34:28,316 --> 00:34:30,943 Averigua dónde está Dario y envía un equipo. 448 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 Te he dicho que no lo cojas. Vámonos de aquí. 449 00:34:34,322 --> 00:34:35,865 Va a venir a por nosotros. 450 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Dario. 451 00:35:24,539 --> 00:35:25,790 ¡Myles! Oye. 452 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Myles. 453 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Id por detrás. Vamos. 454 00:35:46,811 --> 00:35:48,229 He oído algo por aquí. 455 00:35:50,148 --> 00:35:51,524 Vamos, vamos. 456 00:35:52,525 --> 00:35:53,651 Venga. 457 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Está muerto. 458 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 ¡Socorro! 459 00:36:04,537 --> 00:36:05,705 ¿Oís eso? 460 00:36:10,585 --> 00:36:11,711 ¡Socorro! 461 00:36:13,880 --> 00:36:16,048 -¿Estás seguro? - Tiene que estar por aquí. 462 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 ¿Ves ese árbol? 463 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 Tiene cientos de años. 464 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 Es sagrado. 465 00:36:29,020 --> 00:36:30,188 Muy importante. 466 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Es el árbol de la foto de mi madre. 467 00:36:33,441 --> 00:36:34,275 ¿Qué foto? 468 00:36:34,775 --> 00:36:37,236 De mamá, tú y yo cuando era un bebé. 469 00:36:39,822 --> 00:36:41,199 ¿Tu madre guardó esa foto? 470 00:36:42,533 --> 00:36:43,534 Sí. 471 00:36:45,995 --> 00:36:47,496 La dobló para que no salieras. 472 00:36:51,250 --> 00:36:52,418 Al menos la guardó. 473 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 -¿No te habló de este árbol? - No. 474 00:36:57,215 --> 00:36:58,424 Es un lugar religioso. 475 00:36:58,925 --> 00:37:02,428 Se usa para bodas, funerales. 476 00:37:02,803 --> 00:37:04,096 Siempre está protegido. 477 00:37:05,473 --> 00:37:07,516 Eso lo convierte en el lugar perfecto... 478 00:37:11,479 --> 00:37:12,563 para esconder algo. 479 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Es mi diario. 480 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 Años de investigación sobre el tesoro. 481 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Así conocí a tu madre. 482 00:37:23,908 --> 00:37:26,702 Acudí a ella porque era experta en Malinche. 483 00:37:27,286 --> 00:37:28,663 Le enseñé mi collar, 484 00:37:28,663 --> 00:37:32,500 el que me había regalado mi madre, que era Hija de la Serpiente Emplumada. 485 00:37:33,584 --> 00:37:35,211 Le conté la historia a Manuela. 486 00:37:36,754 --> 00:37:38,631 Fue la única que no se rio de mí. 487 00:37:39,131 --> 00:37:41,384 Ya sabía sobre las Hijas y el tesoro. 488 00:37:46,264 --> 00:37:47,974 FRONTERA DE MÉXICO OCHO KILÓMETROS 489 00:38:09,203 --> 00:38:10,621 Hemos cruzado la frontera. 490 00:38:10,621 --> 00:38:12,039 Espero que Jess la cruce. 491 00:38:13,124 --> 00:38:14,166 Seguro que sí. 492 00:38:15,042 --> 00:38:17,086 Es la persona más lista que conozco. 493 00:38:17,670 --> 00:38:18,713 No te ofendas. 494 00:38:18,713 --> 00:38:19,839 Sí, yo también. 495 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 ¡Alto! 496 00:38:22,967 --> 00:38:25,678 -¡FBI, manos arriba! -¡Manos arriba! 497 00:38:26,721 --> 00:38:28,472 - Quietos. - Objetivo localizado. 498 00:38:28,472 --> 00:38:29,849 Quietos ahí. 499 00:38:29,849 --> 00:38:30,933 Estaban esperando. 500 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Liam. 501 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 Tío, ¿dónde estabas? 502 00:38:41,861 --> 00:38:44,739 Eso no importa. ¿Dónde está Jess? 503 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 En México. 504 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 México. 505 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 ¿Qué hace en México? 506 00:38:53,164 --> 00:38:54,457 - Es largo. - Pinta mal. 507 00:38:54,457 --> 00:38:56,417 - Lo sé. - No. 508 00:38:57,251 --> 00:38:58,669 - Billie está en México. - Ya. 509 00:38:58,669 --> 00:39:01,130 No consigo contactar con nadie. 510 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 Ya debería saber algo. 511 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 Necesitamos ayuda. 512 00:39:06,135 --> 00:39:07,178 ¿Qué es eso? 513 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 ¿Y las reliquias? 514 00:39:11,390 --> 00:39:14,060 Las reliquias eran cajas de rompecabezas. 515 00:39:15,936 --> 00:39:20,191 El mapa del tesoro estaba escondido dentro. 516 00:39:20,858 --> 00:39:22,735 Dieciocho piezas en total. 517 00:39:23,235 --> 00:39:25,529 Cajas de rompecabezas. ¿Lo descubriste tú? 518 00:39:26,530 --> 00:39:27,782 No fue tan difícil. 519 00:39:28,366 --> 00:39:29,450 No, no, esta. 520 00:39:29,825 --> 00:39:31,202 Esta va... 521 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 Sí, donde la has puesto. 522 00:39:34,914 --> 00:39:37,249 No, pero esta va... 523 00:39:39,168 --> 00:39:40,461 Qué bien se te da esto. 524 00:39:41,587 --> 00:39:45,049 A mí también se me daban bien los puzles, pero estoy un poco oxidado. 525 00:39:46,300 --> 00:39:47,927 Ya lo monté una vez, 526 00:39:49,011 --> 00:39:51,972 pero no entendí qué significaba. 527 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 Ahí está. 528 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 - Ya lo tienes. -¿El qué? 529 00:39:57,228 --> 00:39:58,562 ¿Ves ese árbol con una X? 530 00:39:59,355 --> 00:40:01,649 - La X marca el lugar, sí, pero ¿dónde? - No. 531 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 No marca el lugar. 532 00:40:05,319 --> 00:40:07,780 La X es el símbolo maya del cielo. 533 00:40:09,490 --> 00:40:11,492 No es un mapa del suelo. 534 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 No es un río. 535 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 Es un mapa... 536 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 del cielo... 537 00:40:19,834 --> 00:40:22,002 Las Hijas de la Serpiente Emplumada 538 00:40:22,002 --> 00:40:26,132 nos muestran la ubicación del tesoro mediante las constelaciones. 539 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 El río es la Vía Láctea y estos puntos son las estrellas. 540 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 La Osa Mayor. 541 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 - El cinturón de Orión. - La Osa Menor. 542 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 Son puntos de referencia. 543 00:40:42,106 --> 00:40:43,065 Sí. 544 00:40:43,566 --> 00:40:45,443 Aztecas, mayas e incas. 545 00:40:45,443 --> 00:40:48,696 Lo único que tenían en común era el dominio de las estrellas. 546 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 ¿Qué es eso? 547 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 Una app de astronomía. 548 00:41:00,291 --> 00:41:01,250 ¿Qué es una app? 549 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 Un programa informático de triangulación mediante GPS 550 00:41:04,962 --> 00:41:09,091 para determinar la posición topográfica en el terreno siguiendo las estrellas. 551 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 Ah, sí, claro. 552 00:41:11,260 --> 00:41:12,178 Una app. 553 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 NO HAY COINCIDENCIAS 554 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 Necesita más puntos de referencia. 555 00:41:18,976 --> 00:41:21,103 ¿Por qué es tan diferente esa estrella? 556 00:41:21,103 --> 00:41:22,021 Porque no lo es. 557 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 Es un planeta. 558 00:41:26,650 --> 00:41:27,485 Venus. 559 00:41:27,985 --> 00:41:30,154 Quetzalcóatl estaba relacionado con Venus. 560 00:41:30,738 --> 00:41:32,031 La Estrella de la Mañana. 561 00:41:32,406 --> 00:41:34,825 Las Hijas lo necesitaban para navegar. 562 00:41:34,825 --> 00:41:38,204 Es lo que más brilla en el cielo después del sol y la luna. 563 00:41:40,706 --> 00:41:43,918 {\an8}CALCULAR UBICACIÓN 564 00:41:43,918 --> 00:41:45,961 {\an8}LOCALIZACIÓN ENCONTRADA 565 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Señala un lugar llamado el Pantano del Diablo, 566 00:41:49,173 --> 00:41:50,633 junto al río Misisipi. 567 00:41:50,633 --> 00:41:53,177 Está solo a 80 kilómetros de Vicksburg, Misisipi. 568 00:41:53,177 --> 00:41:56,138 Claro, las Hijas se lo llevaron a Misisipi 569 00:41:56,138 --> 00:41:57,973 los españolen no conocían el río. 570 00:41:57,973 --> 00:41:59,975 ¿A qué parte del Pantano del Diablo? 571 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Los pantanos son muy grandes. 572 00:42:01,519 --> 00:42:03,270 Tranquila, cuando lleguemos... 573 00:42:04,730 --> 00:42:07,233 -¿Es tu amigo? - Jessita, coge el mapa. 574 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Lo conozco. 575 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 -¿Qué? - Me atacó. 576 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 Robó las pistas de Sadusky. 577 00:42:18,536 --> 00:42:20,913 - Vengo en son de paz. - Trabajas para Salazar. 578 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 No. 579 00:42:22,331 --> 00:42:23,749 Intento detener a Salazar. 580 00:42:23,749 --> 00:42:25,751 -¿Sabes dónde está Salazar? - Sí. No. 581 00:42:25,751 --> 00:42:28,671 O sea, está en todas partes. 582 00:42:28,671 --> 00:42:29,588 No es un hombre. 583 00:42:29,588 --> 00:42:31,966 El nombre Salazar es un alias. 584 00:42:31,966 --> 00:42:35,761 El líder de un grupo de cazatesoros de la época del antiguo Egipto. 585 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 Tenéis que dejar de buscar el tesoro. 586 00:42:37,721 --> 00:42:39,598 - Los llevaréis hasta él. - Miente. 587 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Tenéis que creerme. 588 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 He venido hasta aquí para... 589 00:42:46,313 --> 00:42:47,231 ¡Dios mío! 590 00:42:54,154 --> 00:42:56,115 - Jessita, vámonos. -¡Hay que ayudarlo! 591 00:42:56,115 --> 00:42:57,866 ¡No podemos, está muerto! 592 00:43:00,286 --> 00:43:02,329 - Toma, coge el mapa. ¡Vete! - No, ¿y tú? 593 00:43:02,329 --> 00:43:04,331 ¡Da igual! ¡Vete! 594 00:43:12,881 --> 00:43:15,509 - Eh, eh. - Aparta. 595 00:43:18,345 --> 00:43:19,430 ¿Jess? 596 00:43:20,681 --> 00:43:22,433 Valenzuela. 597 00:43:23,892 --> 00:43:25,227 Tengo a tu padre aquí. 598 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 Tienes dos opciones. 599 00:43:27,730 --> 00:43:29,315 Salir con el mapa del tesoro 600 00:43:30,524 --> 00:43:33,152 o vivir con las manos manchadas con su sangre. 601 00:43:33,152 --> 00:43:35,070 El tesoro es más importante. 602 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Huye. 603 00:43:38,824 --> 00:43:41,493 ¿Crees que has salido de esa cárcel tú sola, Jess? 604 00:43:42,786 --> 00:43:43,746 No. 605 00:43:43,746 --> 00:43:47,499 Pagué a un guardia para que hiciera la vista gorda. 606 00:43:47,499 --> 00:43:51,503 ¿Y el misterioso disparo que mató al francotirador? 607 00:43:52,004 --> 00:43:53,631 Fue Kacey. 608 00:43:53,631 --> 00:43:57,968 Puse un rastreador en el zapato a tu padre y lo oí todo. 609 00:43:57,968 --> 00:44:01,263 Sé lo del Pantano del Diablo. 610 00:44:02,431 --> 00:44:06,477 Ya deberías saber que siempre voy un paso por delante. 611 00:44:24,078 --> 00:44:25,245 No. 612 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 No. 613 00:44:48,894 --> 00:44:49,978 Buena chica. 614 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Subtítulos: Lucas Marín Arenas