1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
Te buscan por asesinato.
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,963
- Pero tengo su confesión grabada.
- Es falsa.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,548
Lo correcto es "cuando menos".
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
No dice eso en la grabación falsa.
5
00:00:08,508 --> 00:00:12,512
Espero que, cuanto menos,
nuestra charla te haya servido de algo.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,639
Liam no es el malo como creíamos.
7
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
Debí haber sabido que era una trampa.
8
00:00:16,599 --> 00:00:19,102
Toda esta gente ha venido a verte tocar.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,190
-¡La ayudaste a tirarme al río!
- Yo te salvé.
10
00:00:24,190 --> 00:00:28,153
Si cruzas la frontera, no podrás volver.
11
00:00:28,153 --> 00:00:31,031
Valenzuela es culpable,
tenemos que encontrarla.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
Te necesito para salvar a Jess.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
Salazar localizó la reliquia.
14
00:00:34,367 --> 00:00:36,494
No quiere que Billie se le adelante.
15
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
Soy Rafael. Tu padre.
16
00:00:38,496 --> 00:00:39,497
¿Papá?
17
00:00:40,331 --> 00:00:42,542
Fui al pozo de Viesca.
18
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
Faltaba la reliquia de lapislázuli.
19
00:00:44,502 --> 00:00:47,505
He tenido 20 años
para averiguar dónde estaba escondida.
20
00:00:47,505 --> 00:00:51,968
"Donde la reina de España conoció
a San Jerónimo e intercambiaron notas".
21
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Notas musicales.
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
La azteca, la inca y la maya.
23
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
Por fin tenemos las tres.
24
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
Parece un código.
25
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
Tu padre sabrá leer el mapa.
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
Mira quién ha vuelto de entre los muertos.
27
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
Si Billie descubre que mi padre está ahí,
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
hará que lo maten.
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
Voy a sacarlo de la cárcel.
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,163
Billie.
31
00:01:21,206 --> 00:01:24,584
Sabía que no encontraría
al Salazar de verdad.
32
00:01:26,628 --> 00:01:29,547
Pero no sabía que encontraría
al asesino de mi hermano.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
¿Qué?
34
00:01:31,341 --> 00:01:34,344
No. ¿Eso te dijo Salazar?
35
00:01:34,344 --> 00:01:36,387
Claro que te lo dijo Salazar.
36
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
Yo no maté a Sebastian.
37
00:01:40,058 --> 00:01:40,975
Fue Salazar.
38
00:01:42,393 --> 00:01:46,898
Mentiste para entrar en nuestro grupo,
Rafael. Nos traicionaste.
39
00:01:48,942 --> 00:01:52,237
-¿Esperas que te crea ahora?
- Tienes que creerme.
40
00:01:53,071 --> 00:01:56,783
Tu hermano estaba bajo los escombros,
suplicando por su vida.
41
00:01:57,617 --> 00:02:01,621
Y Salazar se le acercó
y dijo que era un lastre.
42
00:02:02,330 --> 00:02:03,623
- Y le disparó.
- Basta...
43
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
de historias, Rafael.
44
00:02:07,252 --> 00:02:09,295
Cíñete a los hechos.
45
00:02:10,004 --> 00:02:13,967
Robaste el banco de Viesca
haciéndote pasar por Salazar
46
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
y te detuvieron.
47
00:02:16,052 --> 00:02:20,056
Y ahora tu hija tiene dos reliquias.
48
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
¿Tiene dos?
49
00:02:21,933 --> 00:02:26,646
Y supongo que o bien
encontraste la tercera en el pozo
50
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
o sabes dónde está.
51
00:02:28,314 --> 00:02:31,401
Sea como sea, tu hija la está buscando.
52
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
Dime dónde está...
53
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
y no mataré a tu hija.
54
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
No la encontrarás.
55
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Se fue hace tiempo.
56
00:02:46,708 --> 00:02:48,585
Eso ya lo veremos.
57
00:02:52,839 --> 00:02:57,427
Estás a punto de descubrir qué se siente
al perder a la persona que amas
58
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
más que a nada en el mundo.
59
00:04:20,969 --> 00:04:23,930
LA BÚSQUEDA: MÁS ALLÁ DE LA HISTORIA
60
00:04:33,856 --> 00:04:37,694
Jess, sé que es tu padre,
pero ¿sacarlo de la cárcel?
61
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
Es una locura.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,198
Es toda la familia que me queda.
63
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
Si no lo saco, Billie lo matará.
64
00:04:44,826 --> 00:04:46,202
Vamos a los federales.
65
00:04:46,786 --> 00:04:48,663
¿A los federales? ¿Y qué van a hacer?
66
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
¿Y les decimos
que van a matar a un prisionero?
67
00:04:51,541 --> 00:04:53,459
¿Crees que les importará?
68
00:04:53,459 --> 00:04:54,669
Y no tenemos pruebas.
69
00:04:54,669 --> 00:04:57,463
Te das cuenta de lo que dices, ¿no?
70
00:04:57,964 --> 00:05:01,759
Quieres colarte en una cárcel de México.
71
00:05:01,759 --> 00:05:04,929
Esto no es un escape room,
es la vida real.
72
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
Tío, échame una mano.
73
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
Dile que no puede hacerlo.
74
00:05:19,152 --> 00:05:20,194
Oren tiene razón.
75
00:05:21,654 --> 00:05:24,824
Por eso no os estoy pidiendo
que lo hagáis.
76
00:05:24,824 --> 00:05:25,742
No hace falta.
77
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Voy contigo.
78
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
-¿Qué?
- Y yo también.
79
00:05:33,041 --> 00:05:34,167
¿Qué?
80
00:05:35,168 --> 00:05:39,130
Oren, Jess va a hacerlo de todos modos,
la ayudemos o no.
81
00:05:39,881 --> 00:05:45,178
Jamás me había imaginado
que yo sería la voz de la razón.
82
00:05:46,554 --> 00:05:50,475
Os dais cuenta
de que es un delito grave, ¿no?
83
00:05:51,934 --> 00:05:55,355
- Te suplico que no lo hagas.
- Tengo que hacerlo.
84
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Vale. Pues...
85
00:06:03,404 --> 00:06:06,991
No voy a quedarme de brazos cruzados
a ver cómo mis mejores amigos
86
00:06:07,492 --> 00:06:09,243
cometen el mayor error de su vida.
87
00:06:13,998 --> 00:06:14,916
Tienes razón.
88
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
Deberías irte a casa.
89
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
Porque si nos pillan,
90
00:06:22,215 --> 00:06:23,549
creerán que eres cómplice.
91
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Sí.
92
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
Si nos pasa algo,
93
00:06:26,969 --> 00:06:30,139
necesitaremos a alguien
que luche para extraditarnos.
94
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Rastreadores.
95
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Rastrea a todos.
96
00:06:45,780 --> 00:06:47,615
Incluso a sus trabajadores.
97
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
También rastreaba a tu abuelo.
98
00:06:50,660 --> 00:06:53,746
- Creía que ese era tu trabajo.
- Sí, ella no se arriesga.
99
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
Lo tenía vigilado desde hacía diez años
100
00:06:56,290 --> 00:06:57,917
mientras buscaban el tesoro.
101
00:07:00,586 --> 00:07:02,463
¿Estabas cuando Billie lo mató?
102
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Tenía la noche libre.
103
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
No hubo testigos.
104
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Vale, entonces...
105
00:07:11,222 --> 00:07:12,306
¿cuál es el plan?
106
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
¿Cómo encontramos a Jess?
107
00:07:13,766 --> 00:07:17,478
Necesitamos el teléfono de alguien
del equipo de seguridad de Billie.
108
00:07:17,728 --> 00:07:20,022
Eso nos dará acceso a sus rastreadores
109
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
y nos mostrará dónde está Jess.
110
00:07:22,400 --> 00:07:24,986
¿Y cómo encontramos ese teléfono?
111
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Ahí...
112
00:07:26,821 --> 00:07:28,072
es donde entras tú.
113
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
En 2013,
114
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
reformaron el modelo antiguo de la prisión
115
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
a un modelo más remoto
116
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
con mejor vigilancia y menos interacción
117
00:07:42,712 --> 00:07:43,963
entre preso y guardia.
118
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
- Qué sofisticado.
- No para nosotros.
119
00:07:45,840 --> 00:07:48,217
La alta tecnología
tiene más vulnerabilidades.
120
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
¿Puedes cortar la corriente?
121
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
¿De todo,
122
00:07:50,761 --> 00:07:53,097
luces, cerraduras y cámaras de seguridad?
123
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Se activarán los generadores.
124
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
Y las celdas, ¿puedes abrirlas?
125
00:07:58,769 --> 00:08:00,271
Y sacar a los prisioneros.
126
00:08:00,897 --> 00:08:03,774
Montar un motín.
Sacaremos a tu padre en medio del caos.
127
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Como en Misión Imposible.
128
00:08:05,109 --> 00:08:08,946
Es buena idea,
pero las celdas se cierran manualmente.
129
00:08:11,073 --> 00:08:12,325
Ha llegado mi taxi.
130
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
La llave de mi furgoneta.
131
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
- Hay que...
- Tirar fuerte del freno.
132
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Lo sé.
133
00:08:22,919 --> 00:08:24,295
¿Me haces un favor?
134
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
- Enciéndelo cuando...
- Cruce la frontera.
135
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Sí.
136
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
Ten cuidado, ¿vale?
137
00:08:34,472 --> 00:08:35,723
Sabes que lo tendré.
138
00:08:39,936 --> 00:08:43,856
Espero que lo consigáis
y volváis a Baton Rouge.
139
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
Gracias, Oren.
140
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
He estado pensando.
141
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Con el Katrina, cuando se inundaron
las cárceles, las reformaron.
142
00:09:05,127 --> 00:09:09,799
Ahora cuentan con conductos
de desagüe automático.
143
00:09:10,550 --> 00:09:14,303
Estados Unidos por fin cumple
con el estándar internacional.
144
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
Igual os sirve de algo.
145
00:09:18,558 --> 00:09:19,684
Buena suerte.
146
00:09:23,229 --> 00:09:26,148
¿Katrina? ¿De qué habla?
147
00:09:28,109 --> 00:09:30,194
Nos ha dicho cómo entrar en la prisión.
148
00:09:43,833 --> 00:09:44,917
Manuela.
149
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
Salazar.
150
00:11:36,654 --> 00:11:37,613
¿Qué tal estoy?
151
00:11:41,784 --> 00:11:43,828
¿Por qué no me dejas hacerlo a mí?
152
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
Si te pillan,
153
00:11:45,287 --> 00:11:48,207
las consecuencias serán mucho peores
para ti que para mí.
154
00:11:48,874 --> 00:11:50,209
Yo tengo pasaporte.
155
00:11:50,209 --> 00:11:52,378
El gobierno norteamericano me ayudará.
156
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
A ti no.
157
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Es mi padre.
158
00:11:55,047 --> 00:11:56,215
El problema es mío.
159
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
Pero de verdad, Ethan,
160
00:12:04,473 --> 00:12:05,766
gracias por estar aquí.
161
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
No, gracias a ti.
162
00:12:09,729 --> 00:12:13,357
Se aprende más de la ley
cuando la incumples.
163
00:12:16,944 --> 00:12:18,446
Mi algoritmo funciona.
164
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Mirad qué belleza.
165
00:12:23,325 --> 00:12:25,703
Lo he reutilizado de un ransomware.
166
00:12:25,703 --> 00:12:28,831
Genial, pero no sabía que el plan
era piratear la prisión.
167
00:12:28,831 --> 00:12:33,961
Lo desarrollaron para sabotear
los oleoductos de Estados Unidos.
168
00:12:33,961 --> 00:12:36,464
Pero con un pequeño cambio
en los parámetros,
169
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
puedo alterar el sistema de desagüe.
170
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
Hay una alcantarilla fuera de la cárcel
171
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
que te llevará al desagüe principal.
172
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Luego ejecutaré mi algoritmo
173
00:12:47,808 --> 00:12:51,479
y el sistema reaccionará
a lo que cree que es una inundación.
174
00:12:51,479 --> 00:12:55,274
El nivel del agua bajará y tendrás
diez minutos para sacar a tu padre.
175
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
¿Qué pasa a los diez minutos?
176
00:12:58,986 --> 00:13:00,696
Se volverá a llenar.
177
00:13:00,696 --> 00:13:02,907
Se inunda todo. No habrá salida.
178
00:13:07,620 --> 00:13:09,246
La cloaca lleva a un silo.
179
00:13:09,246 --> 00:13:12,708
Verás una escalera de hierro
que lleva a las duchas,
180
00:13:12,708 --> 00:13:14,835
donde no hay guardias ni cámaras.
181
00:13:16,212 --> 00:13:20,132
Cuando pases las duchas, la celda
de tu padre estará al final del pasillo.
182
00:13:48,828 --> 00:13:49,954
¿Cómo abro su celda?
183
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
La prisión usa cerraduras Worrell
en todas sus celdas.
184
00:13:53,207 --> 00:13:54,792
Tendrás que forzarla.
185
00:13:58,712 --> 00:14:00,339
La puerta está abierta.
186
00:14:01,382 --> 00:14:02,424
Rafael.
187
00:14:09,181 --> 00:14:10,224
Rafael.
188
00:14:19,316 --> 00:14:20,734
Rafael.
189
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Oye.
190
00:14:25,865 --> 00:14:28,492
Sabes que si le pasa algo,
no nos iremos, ¿verdad?
191
00:14:29,451 --> 00:14:30,703
Ni de coña.
192
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
-¿Qué haces?
-¿Que qué hago? ¿Y tú?
193
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
Billie va a matarte. Vengo a salvarte.
194
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
-¿Ah, sí?
- Sí.
195
00:15:06,280 --> 00:15:09,742
No Billie iba a matarte a ti.
Iba a escaparme para salvarte.
196
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
-¿En serio?
- Sí.
197
00:15:12,453 --> 00:15:14,830
¿Por qué tarda tanto?
Ya debería haber vuelto.
198
00:15:15,581 --> 00:15:16,707
Se está llenando.
199
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
No puede volver por aquí.
200
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
Vale, ¿y sabes cómo salir?
201
00:15:22,087 --> 00:15:23,464
Me he quedado sin tiempo.
202
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
Claro que sé salir.
203
00:15:26,342 --> 00:15:27,885
- Sígueme.
- Vale.
204
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
La habrán cogido.
205
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
Pero eso es imposible.
206
00:15:42,441 --> 00:15:44,026
No ha saltado ninguna alarma.
207
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Que viene.
208
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
Nos hemos perdido.
209
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
Carnés, por favor.
210
00:16:10,386 --> 00:16:11,720
- Vale.
- Sí.
211
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Aquí tiene.
212
00:16:22,648 --> 00:16:26,652
Cuando salgamos, si es que salimos,
tenemos que conseguir la tercera reliquia.
213
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
- Ya la tengo.
-¿En serio?
214
00:16:29,488 --> 00:16:30,572
Genial.
215
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Pues tenía razón.
216
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
¿Tienes las tres reliquias?
217
00:16:36,412 --> 00:16:37,705
Sí, pero no encima.
218
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
Nunca las pierdas de vista.
219
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
Vigila que no aparezcan los guardias.
220
00:16:51,760 --> 00:16:54,013
-¿Te ayudo?
- Tranquila.
221
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
-¿Qué es este sitio?
- Un ala antigua.
222
00:17:06,942 --> 00:17:09,862
Reformaron la prisión hace años
y cerraron esto.
223
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
No tengas miedo. Solo son ratas.
224
00:17:14,366 --> 00:17:17,327
No tengo miedo.
Tuve una rata de mascota de niña.
225
00:17:17,327 --> 00:17:19,163
Las ratas de cárcel son diferentes.
226
00:17:19,538 --> 00:17:21,040
Espero que estés vacunada.
227
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
- Has dicho que no tenga miedo.
- Intentaba ser buen padre.
228
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
Es un poco tarde para eso.
229
00:17:39,767 --> 00:17:41,685
Vale, tú primero.
230
00:17:45,439 --> 00:17:46,982
¿Y si vas tú primero?
231
00:17:52,196 --> 00:17:53,072
Vamos.
232
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
Tengo que decirte algo.
233
00:17:59,203 --> 00:18:02,498
Intenté escapar muchas veces,
pero nunca pasé de esta parte
234
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
por esa torre de francotiradores.
235
00:18:08,504 --> 00:18:09,588
Hay que ir en pareja.
236
00:18:10,464 --> 00:18:12,841
Nunca he confiado en nadie hasta ahora.
237
00:18:14,676 --> 00:18:15,761
Vale.
238
00:18:16,595 --> 00:18:18,138
Corre y corta la valla.
239
00:18:18,138 --> 00:18:20,557
Cegaré al francotirador cuando te dispare.
240
00:18:20,557 --> 00:18:23,060
¿Cegarás al francotirador
cuando me disparare?
241
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
Es un buen plan, ¿no?
242
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
Aquí tienen.
243
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Sé a qué habéis venido.
244
00:18:33,320 --> 00:18:37,157
Yo también fui joven,
pero esta es una zona restringida.
245
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
No es lugar para romances.
246
00:18:40,369 --> 00:18:41,870
Tenéis que iros.
247
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Agente.
248
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Sí, tiene razón.
249
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Cariño,
250
00:18:48,418 --> 00:18:49,336
vámonos.
251
00:18:49,336 --> 00:18:50,587
- Vámonos.
- Vámonos.
252
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
- Claro que sí, amor.
- Lo sentimos.
253
00:18:54,091 --> 00:18:56,426
- Sí, ya nos vamos.
- Sí.
254
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Vale, nos vamos. Gracias, agente.
255
00:19:17,489 --> 00:19:19,074
Tu plan es una locura.
256
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Tienes que confiar.
257
00:19:20,242 --> 00:19:22,077
¿Que confíe? Acabo de conocerte.
258
00:19:22,077 --> 00:19:24,121
Soy tu padre. Tenemos la misma sangre.
259
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
Tenéis que iros. Ya.
260
00:19:39,761 --> 00:19:40,637
Las alarmas.
261
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
Saben que alguien ha escapado.
262
00:19:42,806 --> 00:19:44,099
Pero ¿cómo?
263
00:19:44,099 --> 00:19:46,685
El conducto se ha inundado.
¿Por dónde ha ido?
264
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
Vamos, vamos. Arranca.
265
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
¡Vamos, corre!
266
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
¡Corre!
267
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
¡Corta la valla!
268
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
¡Jessita!
269
00:22:35,062 --> 00:22:36,146
¡Corta la valla!
270
00:22:39,983 --> 00:22:41,276
Rápido.
271
00:22:41,902 --> 00:22:43,362
Vamos.
272
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
¡Vamos!
273
00:22:50,077 --> 00:22:51,453
¡Acelera!
274
00:22:54,247 --> 00:22:56,375
Se supone que os ibais a ir si salía mal.
275
00:22:56,375 --> 00:22:57,918
Sí, nos vamos, pero contigo.
276
00:22:57,918 --> 00:22:59,628
- Oímos disparos.
-¿Qué ha pasado?
277
00:22:59,628 --> 00:23:01,254
¿Le disteis al francotirador?
278
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
¿Hay un francotirador?
279
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
No lo entiendo.
280
00:23:03,757 --> 00:23:05,592
¿Quién ha disparado, entonces?
281
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
- Yo qué sé.
- Ah, y ¿quiénes sois?
282
00:23:07,386 --> 00:23:10,180
Rafael, son mis amigos, Tasha e Ethan.
283
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
¿Te han ayudado a rescatarme?
284
00:23:11,890 --> 00:23:13,975
- Sí.
- Tienes buenos amigos.
285
00:23:14,935 --> 00:23:16,061
Soy su padre.
286
00:23:16,061 --> 00:23:17,354
Sí, sabemos quién eres.
287
00:23:19,564 --> 00:23:20,941
¿Dónde están las reliquias?
288
00:23:22,359 --> 00:23:23,735
- Aquí.
- Te acabas de fugar.
289
00:23:23,735 --> 00:23:25,862
¿En serio estás pensando en eso?
290
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
Lo único que importa es el tesoro.
291
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
Estamos a tiempo de devolverlo.
292
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
Vale, ¿y ahora qué?
293
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
Buscarán a tu padre.
Han disparado a un guardia.
294
00:23:36,623 --> 00:23:37,999
El plan era diferente.
295
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
Ahora la policía y Billie
vendrán a por nosotros.
296
00:23:40,669 --> 00:23:43,296
Me buscarán a mí, a ti no te han visto.
297
00:23:43,296 --> 00:23:45,632
- Ese guardia me ha visto.
- Tienes razón.
298
00:23:46,550 --> 00:23:47,676
No te preocupes.
299
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
Sé exactamente adónde ir.
300
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
Gira a la izquierda.
301
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
Hola, si tenías este número
302
00:24:13,452 --> 00:24:15,162
supongo que es porque te lo di.
303
00:24:15,162 --> 00:24:17,289
Deja tu mensaje, pero no tu nombre.
304
00:24:17,289 --> 00:24:18,707
Nos escuchan.
305
00:24:22,711 --> 00:24:23,920
Tasha.
306
00:24:24,171 --> 00:24:26,590
INVERSOR - KEITH HEISLER
307
00:24:29,217 --> 00:24:30,969
Vamos, Tash.
308
00:24:31,595 --> 00:24:33,555
Solo quiero saber que estáis a salvo.
309
00:24:33,555 --> 00:24:34,681
¿A salvo de qué?
310
00:24:36,808 --> 00:24:37,726
¿Quién eres?
311
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
La agente Ross, del FBI.
312
00:24:40,729 --> 00:24:41,855
Busco a tus amigos.
313
00:24:42,564 --> 00:24:45,901
Los que veo que te tienen preocupado.
314
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
¿Dónde están?
315
00:24:50,489 --> 00:24:52,908
No lo sé. Estoy intentando localizarlos.
316
00:24:53,825 --> 00:24:54,701
Estaba...
317
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
en un evento de zapatillas.
318
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
¿Un evento de zapatillas?
319
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
¿En México?
320
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
Hay mucho mercado.
321
00:25:10,008 --> 00:25:10,967
Mira.
322
00:25:11,635 --> 00:25:15,347
Desde que tus amigas vinieron
a denunciar tu secuestro,
323
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
ha sido todo un caos.
324
00:25:17,557 --> 00:25:21,895
Tengo a una criptorreina,
a un agente del FBI asesinado,
325
00:25:21,895 --> 00:25:25,899
el robo en Graceland
de un diario histórico sobre un perro,
326
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
lo de El Álamo
327
00:25:26,900 --> 00:25:31,446
y ahora, una grabación de tu amiga Jess
amenazando a Peter Sadusky.
328
00:25:32,030 --> 00:25:33,281
¿Me dejo algo?
329
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
No sé de qué me habla.
330
00:25:37,285 --> 00:25:39,663
¿Por qué no paráis de mentirme?
331
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
Jess Valenzuela
está metida en un buen lío.
332
00:25:43,875 --> 00:25:45,043
Intento ayudarla.
333
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
Te lo preguntaré por última vez.
334
00:25:48,922 --> 00:25:52,842
¿Vas a decirme qué locura
puede estar pasando en México?
335
00:25:56,304 --> 00:25:57,514
Como he dicho, vengo...
336
00:25:57,973 --> 00:25:59,099
a un evento de zapas.
337
00:26:05,689 --> 00:26:06,815
Gracias por tu tiempo.
338
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Dario, ¿verdad?
339
00:26:28,503 --> 00:26:29,379
Soy Myles.
340
00:26:29,379 --> 00:26:32,215
Sé quién eres.
¿Puedes decirme cuál es la situación?
341
00:26:32,215 --> 00:26:33,341
Estoy muy ocupado.
342
00:26:33,675 --> 00:26:35,135
Liam Sadusky está vivo.
343
00:26:35,719 --> 00:26:37,512
Imposible, Kacey se encargó de él.
344
00:26:37,512 --> 00:26:40,932
¿Y por qué hay vídeos de él en Instagram
tocando la otra noche?
345
00:26:44,769 --> 00:26:47,689
¿Y por qué no llamaste
al equipo de limpieza?
346
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
Porque no sabemos
con quién habló de Billie.
347
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
Pensé que querríais interrogarlo.
348
00:26:54,029 --> 00:26:56,156
Lo tengo atado dentro.
349
00:27:00,201 --> 00:27:01,494
Espera aquí.
350
00:27:04,748 --> 00:27:05,790
Buen trabajo.
351
00:27:28,146 --> 00:27:30,357
Deberías haberte ido de la ciudad.
352
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Pero ahora...
353
00:27:42,661 --> 00:27:44,496
responderás a un par de preguntas.
354
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Ha traído a un amigo, hay que darse prisa.
355
00:28:03,723 --> 00:28:04,599
Toma.
356
00:28:05,517 --> 00:28:07,435
Vale. Vale.
357
00:28:10,647 --> 00:28:12,357
¿Podrás activar los rastreadores?
358
00:28:15,276 --> 00:28:17,862
Espera. "Cras est nostrum".
359
00:28:18,321 --> 00:28:20,657
Ya lo había visto. ¿Sabes qué significa?
360
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
Ni idea.
Es el lema de su empresa o algo así.
361
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
EL LIBRO DE LOS TESOROS
PERDIDOS MÁS FAMOSOS
362
00:28:50,186 --> 00:28:51,146
Estamos dentro.
363
00:28:55,650 --> 00:28:58,111
Los puntos son las personas
a las que rastrea.
364
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Hay muchísima gente.
365
00:29:03,241 --> 00:29:05,577
Vale. Ahí está Kacey.
366
00:29:06,077 --> 00:29:07,036
¿Quién es Kacey?
367
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
La que te noqueó.
368
00:29:09,247 --> 00:29:10,623
Donde esté, está Billie.
369
00:29:11,207 --> 00:29:12,167
México no.
370
00:29:12,167 --> 00:29:15,420
- Es imposible que Jess esté allí.
- No veo a Jess.
371
00:29:15,420 --> 00:29:16,463
Sigue buscando.
372
00:29:16,463 --> 00:29:19,007
Si rastrean a toda esta gente,
la rastrean a ella.
373
00:29:19,007 --> 00:29:24,804
{\an8}MALESTAR POLÍTICO Y ECONÓMICO EN AUMENTO
374
00:29:26,431 --> 00:29:27,724
¿Lo estás viendo, Ross?
375
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
El mundo se va al carajo.
376
00:29:30,935 --> 00:29:33,354
Ya tengo bastante estrés.
No veo las noticias.
377
00:29:33,354 --> 00:29:35,273
Creo que tengo a Jess Valenzuela.
378
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
-¿Dónde?
- En Ciudad de México.
379
00:29:37,609 --> 00:29:39,778
¿En Ciudad de México? Qué lejos.
380
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
Quizá tenga familia allí.
381
00:29:43,364 --> 00:29:45,241
Ve a por los papeles de extradición.
382
00:29:45,658 --> 00:29:46,951
Buen trabajo.
383
00:29:49,829 --> 00:29:52,332
La chica ha vivido siempre
con la maleta hecha.
384
00:29:53,666 --> 00:29:54,793
No se la llevó.
385
00:29:55,794 --> 00:29:57,629
No dudes de ti misma, Ross.
386
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
Tienes a la asesina de Sadusky.
387
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
Gracias.
388
00:30:27,867 --> 00:30:30,036
Tenéis que cruzar la frontera
cuanto antes.
389
00:30:30,036 --> 00:30:32,664
Cuanto más tardéis,
más probable es que os cojan.
390
00:30:32,664 --> 00:30:34,123
No pueden vernos juntos.
391
00:30:34,123 --> 00:30:37,418
Rafael, ¿seguro que tu contacto
os ayudará a cruzar la frontera?
392
00:30:37,418 --> 00:30:38,586
Por supuesto.
393
00:30:38,878 --> 00:30:41,631
Ayudó a Manuela y a Jessita
a cruzarla hace 20 años.
394
00:30:42,215 --> 00:30:43,258
Es el mejor.
395
00:30:46,719 --> 00:30:47,762
Nos vemos mañana.
396
00:30:50,807 --> 00:30:51,975
Llévate esto.
397
00:30:56,062 --> 00:30:57,772
Gira a la derecha en la carretera.
398
00:30:58,231 --> 00:30:59,315
Lleva al norte.
399
00:30:59,315 --> 00:31:00,942
La frontera está a unas horas.
400
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
¿Nos vemos pronto?
401
00:31:18,126 --> 00:31:20,628
Bueno, ¿dónde está tu amigo?
402
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
Paciencia.
403
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Primero, a por mi libro.
404
00:31:23,756 --> 00:31:25,925
¿Libro? ¿Qué libro?
405
00:31:25,925 --> 00:31:28,553
Uno que solo tu madre y yo
sabíamos que existía.
406
00:31:28,553 --> 00:31:29,929
Venga, no está tan lejos.
407
00:31:32,557 --> 00:31:34,684
MEENA
MIRA QUIÉN SE HA VUELTO VIRAL.
408
00:31:47,405 --> 00:31:48,615
¿Quién es ese?
409
00:31:51,618 --> 00:31:53,494
Vamos a por tu libro.
410
00:32:18,019 --> 00:32:19,145
¿Qué dice?
411
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
No tengo ni idea.
412
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
Es otro idioma, otro alfabeto. No lo sé.
413
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
Es del tío que está fuera. Rápido.
414
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
¿POR QUÉ TARDAS TANTO?
415
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
No veo el nombre de Jess.
416
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
Yo tampoco.
417
00:32:49,008 --> 00:32:49,884
Espera.
418
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Veo el mío.
419
00:32:52,178 --> 00:32:54,263
SADUSKY VARIOS
PETER, JACK
420
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
Mi padre.
421
00:32:58,476 --> 00:33:00,061
Lo rastrearon durante años.
422
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
Es el día que desapareció.
423
00:33:05,984 --> 00:33:08,611
Eso no es el río
en el que supuestamente se ahogó.
424
00:33:10,071 --> 00:33:11,114
BATON ROUGE
425
00:33:11,114 --> 00:33:12,198
MISISIPI, ARKANSAS
426
00:33:15,785 --> 00:33:17,620
¿Billie también mató a mi padre?
427
00:33:18,496 --> 00:33:19,831
No lo sé.
428
00:33:20,873 --> 00:33:23,042
Pero, si lo hizo, no fue ella misma.
429
00:33:24,252 --> 00:33:26,129
Ella no se ensucia las manos.
430
00:33:38,933 --> 00:33:42,228
Dario está en el sistema de rastreo,
viendo el archivo de Sadusky.
431
00:33:45,815 --> 00:33:47,233
No tiene pinta de ser Dario.
432
00:33:51,612 --> 00:33:53,072
No contestes. No contestes.
433
00:33:53,072 --> 00:33:54,699
¿Dario? ¿Qué pasa?
434
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
Siento decepcionarte,
Dario está un poco liado.
435
00:34:00,121 --> 00:34:01,330
Liam Sadusky.
436
00:34:01,330 --> 00:34:03,207
Debería estar muerto.
437
00:34:03,207 --> 00:34:04,751
Pues no lo estoy.
438
00:34:04,751 --> 00:34:08,171
¿Myles te sacó? Supongo que está contigo.
439
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
Dile que está despedido.
440
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
Él sabrá qué significa.
441
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
Sé que mataste a mi abuelo
y que también mataste a mi padre.
442
00:34:17,472 --> 00:34:19,223
Y voy a por ti.
443
00:34:19,474 --> 00:34:21,267
Tu padre lo intentó una vez.
444
00:34:22,060 --> 00:34:23,770
- No le salió muy bien.
-¿Sí?
445
00:34:24,604 --> 00:34:26,064
Espera, ¿qué haces?
446
00:34:26,647 --> 00:34:27,732
Puede rastrearnos.
447
00:34:28,316 --> 00:34:30,943
Averigua dónde está Dario
y envía un equipo.
448
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
Te he dicho que no lo cojas.
Vámonos de aquí.
449
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
Va a venir a por nosotros.
450
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Dario.
451
00:35:24,539 --> 00:35:25,790
¡Myles! Oye.
452
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Myles.
453
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Id por detrás. Vamos.
454
00:35:46,811 --> 00:35:48,229
He oído algo por aquí.
455
00:35:50,148 --> 00:35:51,524
Vamos, vamos.
456
00:35:52,525 --> 00:35:53,651
Venga.
457
00:36:00,658 --> 00:36:01,492
Está muerto.
458
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
¡Socorro!
459
00:36:04,537 --> 00:36:05,705
¿Oís eso?
460
00:36:10,585 --> 00:36:11,711
¡Socorro!
461
00:36:13,880 --> 00:36:16,048
-¿Estás seguro?
- Tiene que estar por aquí.
462
00:36:22,889 --> 00:36:24,015
¿Ves ese árbol?
463
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
Tiene cientos de años.
464
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
Es sagrado.
465
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
Muy importante.
466
00:36:31,439 --> 00:36:33,191
Es el árbol de la foto de mi madre.
467
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
¿Qué foto?
468
00:36:34,775 --> 00:36:37,236
De mamá, tú y yo cuando era un bebé.
469
00:36:39,822 --> 00:36:41,199
¿Tu madre guardó esa foto?
470
00:36:42,533 --> 00:36:43,534
Sí.
471
00:36:45,995 --> 00:36:47,496
La dobló para que no salieras.
472
00:36:51,250 --> 00:36:52,418
Al menos la guardó.
473
00:36:53,920 --> 00:36:57,215
-¿No te habló de este árbol?
- No.
474
00:36:57,215 --> 00:36:58,424
Es un lugar religioso.
475
00:36:58,925 --> 00:37:02,428
Se usa para bodas, funerales.
476
00:37:02,803 --> 00:37:04,096
Siempre está protegido.
477
00:37:05,473 --> 00:37:07,516
Eso lo convierte en el lugar perfecto...
478
00:37:11,479 --> 00:37:12,563
para esconder algo.
479
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Es mi diario.
480
00:37:18,653 --> 00:37:20,571
Años de investigación sobre el tesoro.
481
00:37:21,239 --> 00:37:22,782
Así conocí a tu madre.
482
00:37:23,908 --> 00:37:26,702
Acudí a ella
porque era experta en Malinche.
483
00:37:27,286 --> 00:37:28,663
Le enseñé mi collar,
484
00:37:28,663 --> 00:37:32,500
el que me había regalado mi madre,
que era Hija de la Serpiente Emplumada.
485
00:37:33,584 --> 00:37:35,211
Le conté la historia a Manuela.
486
00:37:36,754 --> 00:37:38,631
Fue la única que no se rio de mí.
487
00:37:39,131 --> 00:37:41,384
Ya sabía sobre las Hijas y el tesoro.
488
00:37:46,264 --> 00:37:47,974
FRONTERA DE MÉXICO
OCHO KILÓMETROS
489
00:38:09,203 --> 00:38:10,621
Hemos cruzado la frontera.
490
00:38:10,621 --> 00:38:12,039
Espero que Jess la cruce.
491
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
Seguro que sí.
492
00:38:15,042 --> 00:38:17,086
Es la persona más lista que conozco.
493
00:38:17,670 --> 00:38:18,713
No te ofendas.
494
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
Sí, yo también.
495
00:38:21,966 --> 00:38:22,967
¡Alto!
496
00:38:22,967 --> 00:38:25,678
-¡FBI, manos arriba!
-¡Manos arriba!
497
00:38:26,721 --> 00:38:28,472
- Quietos.
- Objetivo localizado.
498
00:38:28,472 --> 00:38:29,849
Quietos ahí.
499
00:38:29,849 --> 00:38:30,933
Estaban esperando.
500
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
Liam.
501
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
Tío, ¿dónde estabas?
502
00:38:41,861 --> 00:38:44,739
Eso no importa. ¿Dónde está Jess?
503
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
En México.
504
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
México.
505
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
¿Qué hace en México?
506
00:38:53,164 --> 00:38:54,457
- Es largo.
- Pinta mal.
507
00:38:54,457 --> 00:38:56,417
- Lo sé.
- No.
508
00:38:57,251 --> 00:38:58,669
- Billie está en México.
- Ya.
509
00:38:58,669 --> 00:39:01,130
No consigo contactar con nadie.
510
00:39:01,130 --> 00:39:02,715
Ya debería saber algo.
511
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
Necesitamos ayuda.
512
00:39:06,135 --> 00:39:07,178
¿Qué es eso?
513
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
¿Y las reliquias?
514
00:39:11,390 --> 00:39:14,060
Las reliquias eran cajas de rompecabezas.
515
00:39:15,936 --> 00:39:20,191
El mapa del tesoro
estaba escondido dentro.
516
00:39:20,858 --> 00:39:22,735
Dieciocho piezas en total.
517
00:39:23,235 --> 00:39:25,529
Cajas de rompecabezas. ¿Lo descubriste tú?
518
00:39:26,530 --> 00:39:27,782
No fue tan difícil.
519
00:39:28,366 --> 00:39:29,450
No, no, esta.
520
00:39:29,825 --> 00:39:31,202
Esta va...
521
00:39:32,453 --> 00:39:33,662
Sí, donde la has puesto.
522
00:39:34,914 --> 00:39:37,249
No, pero esta va...
523
00:39:39,168 --> 00:39:40,461
Qué bien se te da esto.
524
00:39:41,587 --> 00:39:45,049
A mí también se me daban bien
los puzles, pero estoy un poco oxidado.
525
00:39:46,300 --> 00:39:47,927
Ya lo monté una vez,
526
00:39:49,011 --> 00:39:51,972
pero no entendí qué significaba.
527
00:39:52,556 --> 00:39:53,432
Ahí está.
528
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
- Ya lo tienes.
-¿El qué?
529
00:39:57,228 --> 00:39:58,562
¿Ves ese árbol con una X?
530
00:39:59,355 --> 00:40:01,649
- La X marca el lugar, sí, pero ¿dónde?
- No.
531
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
No marca el lugar.
532
00:40:05,319 --> 00:40:07,780
La X es el símbolo maya del cielo.
533
00:40:09,490 --> 00:40:11,492
No es un mapa del suelo.
534
00:40:11,909 --> 00:40:13,119
No es un río.
535
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
Es un mapa...
536
00:40:17,331 --> 00:40:18,707
del cielo...
537
00:40:19,834 --> 00:40:22,002
Las Hijas de la Serpiente Emplumada
538
00:40:22,002 --> 00:40:26,132
nos muestran la ubicación del tesoro
mediante las constelaciones.
539
00:40:28,259 --> 00:40:32,096
El río es la Vía Láctea
y estos puntos son las estrellas.
540
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
La Osa Mayor.
541
00:40:37,268 --> 00:40:39,228
- El cinturón de Orión.
- La Osa Menor.
542
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
Son puntos de referencia.
543
00:40:42,106 --> 00:40:43,065
Sí.
544
00:40:43,566 --> 00:40:45,443
Aztecas, mayas e incas.
545
00:40:45,443 --> 00:40:48,696
Lo único que tenían en común
era el dominio de las estrellas.
546
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
¿Qué es eso?
547
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
Una app de astronomía.
548
00:41:00,291 --> 00:41:01,250
¿Qué es una app?
549
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
Un programa informático
de triangulación mediante GPS
550
00:41:04,962 --> 00:41:09,091
para determinar la posición topográfica
en el terreno siguiendo las estrellas.
551
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
Ah, sí, claro.
552
00:41:11,260 --> 00:41:12,178
Una app.
553
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
NO HAY COINCIDENCIAS
554
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
Necesita más puntos de referencia.
555
00:41:18,976 --> 00:41:21,103
¿Por qué es tan diferente esa estrella?
556
00:41:21,103 --> 00:41:22,021
Porque no lo es.
557
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
Es un planeta.
558
00:41:26,650 --> 00:41:27,485
Venus.
559
00:41:27,985 --> 00:41:30,154
Quetzalcóatl estaba relacionado con Venus.
560
00:41:30,738 --> 00:41:32,031
La Estrella de la Mañana.
561
00:41:32,406 --> 00:41:34,825
Las Hijas lo necesitaban para navegar.
562
00:41:34,825 --> 00:41:38,204
Es lo que más brilla en el cielo
después del sol y la luna.
563
00:41:40,706 --> 00:41:43,918
{\an8}CALCULAR UBICACIÓN
564
00:41:43,918 --> 00:41:45,961
{\an8}LOCALIZACIÓN ENCONTRADA
565
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Señala un lugar llamado
el Pantano del Diablo,
566
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
junto al río Misisipi.
567
00:41:50,633 --> 00:41:53,177
Está solo a 80 kilómetros
de Vicksburg, Misisipi.
568
00:41:53,177 --> 00:41:56,138
Claro, las Hijas se lo llevaron a Misisipi
569
00:41:56,138 --> 00:41:57,973
los españolen no conocían el río.
570
00:41:57,973 --> 00:41:59,975
¿A qué parte del Pantano del Diablo?
571
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Los pantanos son muy grandes.
572
00:42:01,519 --> 00:42:03,270
Tranquila, cuando lleguemos...
573
00:42:04,730 --> 00:42:07,233
-¿Es tu amigo?
- Jessita, coge el mapa.
574
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Lo conozco.
575
00:42:15,950 --> 00:42:16,867
-¿Qué?
- Me atacó.
576
00:42:16,867 --> 00:42:18,536
Robó las pistas de Sadusky.
577
00:42:18,536 --> 00:42:20,913
- Vengo en son de paz.
- Trabajas para Salazar.
578
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
No.
579
00:42:22,331 --> 00:42:23,749
Intento detener a Salazar.
580
00:42:23,749 --> 00:42:25,751
-¿Sabes dónde está Salazar?
- Sí. No.
581
00:42:25,751 --> 00:42:28,671
O sea, está en todas partes.
582
00:42:28,671 --> 00:42:29,588
No es un hombre.
583
00:42:29,588 --> 00:42:31,966
El nombre Salazar es un alias.
584
00:42:31,966 --> 00:42:35,761
El líder de un grupo de cazatesoros
de la época del antiguo Egipto.
585
00:42:35,761 --> 00:42:37,721
Tenéis que dejar de buscar el tesoro.
586
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
- Los llevaréis hasta él.
- Miente.
587
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
Tenéis que creerme.
588
00:42:43,227 --> 00:42:45,020
He venido hasta aquí para...
589
00:42:46,313 --> 00:42:47,231
¡Dios mío!
590
00:42:54,154 --> 00:42:56,115
- Jessita, vámonos.
-¡Hay que ayudarlo!
591
00:42:56,115 --> 00:42:57,866
¡No podemos, está muerto!
592
00:43:00,286 --> 00:43:02,329
- Toma, coge el mapa. ¡Vete!
- No, ¿y tú?
593
00:43:02,329 --> 00:43:04,331
¡Da igual! ¡Vete!
594
00:43:12,881 --> 00:43:15,509
- Eh, eh.
- Aparta.
595
00:43:18,345 --> 00:43:19,430
¿Jess?
596
00:43:20,681 --> 00:43:22,433
Valenzuela.
597
00:43:23,892 --> 00:43:25,227
Tengo a tu padre aquí.
598
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
Tienes dos opciones.
599
00:43:27,730 --> 00:43:29,315
Salir con el mapa del tesoro
600
00:43:30,524 --> 00:43:33,152
o vivir con las manos manchadas
con su sangre.
601
00:43:33,152 --> 00:43:35,070
El tesoro es más importante.
602
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Huye.
603
00:43:38,824 --> 00:43:41,493
¿Crees que has salido
de esa cárcel tú sola, Jess?
604
00:43:42,786 --> 00:43:43,746
No.
605
00:43:43,746 --> 00:43:47,499
Pagué a un guardia
para que hiciera la vista gorda.
606
00:43:47,499 --> 00:43:51,503
¿Y el misterioso disparo
que mató al francotirador?
607
00:43:52,004 --> 00:43:53,631
Fue Kacey.
608
00:43:53,631 --> 00:43:57,968
Puse un rastreador en el zapato
a tu padre y lo oí todo.
609
00:43:57,968 --> 00:44:01,263
Sé lo del Pantano del Diablo.
610
00:44:02,431 --> 00:44:06,477
Ya deberías saber
que siempre voy un paso por delante.
611
00:44:24,078 --> 00:44:25,245
No.
612
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
No.
613
00:44:48,894 --> 00:44:49,978
Buena chica.
614
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Subtítulos: Lucas Marín Arenas