1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
Jess, sinua etsitään
Peter Saduskyn murhasta.
2
00:00:03,211 --> 00:00:04,963
- Minulla on tunnustus nauhalla.
- Se on väärennös.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,548
Oikea sana on "edemmäs".
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
Väärä Jess ei sanonut niin.
5
00:00:08,508 --> 00:00:12,512
Toivottavasti seuraava johtolanka
ei vie kauemmas kotoa.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,639
Liam ei ole pahis, joksi häntä luulimme.
7
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
Olisi pitänyt tietää,
että Billie lavasti hänet.
8
00:00:16,599 --> 00:00:19,102
Kaikki tulivat katsomaan soittoasi.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,190
- Autoit häntä heittämään minut jokeen.
- Ei, minä pelastin sinut.
10
00:00:24,190 --> 00:00:28,236
Mutta Jess,
jos ylität rajan, et voi palata.
11
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
Valenzuela on syyllinen.
Hänet on saatava pois kadulta.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
Vain sinä voit auttaa pelastamaan Jessin.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
Salazar tietää, missä reliikki on.
14
00:00:34,367 --> 00:00:36,494
Hänkään ei halua
Billien löytävän aarretta.
15
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
Olen Rafael. Isäsi.
16
00:00:38,496 --> 00:00:39,497
Isä?
17
00:00:40,331 --> 00:00:42,542
Kävin Viescan kaivolla.
18
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
Lapislatsulireliikki oli kateissa.
19
00:00:44,502 --> 00:00:47,505
Minulla on ollut 20 vuotta aikaa
selvittää, minne se piilotettiin.
20
00:00:47,505 --> 00:00:51,968
"Paikkaan, jossa Espanjan kuningatar
ja pyhä Jerome välittivät viestejä."
21
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Kuin nuotteja.
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
Asteekit, inkat ja mayat.
23
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
Meillä on kaikki kolme.
24
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
Se on kuin salakirjoitusta.
25
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
Isäsi varmaan osaa lukea karttaa.
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
Kappas, kuka palasi kuolleista.
27
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
Jos Billie tajuaa, että isäni on siellä,
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
hän keksii keinon tapattaa hänet.
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
Autan isäni pakoon vankilasta.
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,163
Billie.
31
00:01:21,206 --> 00:01:24,584
Tiesin, etten löytäisi
oikeaa Salazaria täältä.
32
00:01:26,628 --> 00:01:29,547
Mutta en aavistanut,
että löytäisin veljeni tappajan.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
Mitä?
34
00:01:31,341 --> 00:01:32,425
Ei.
35
00:01:32,425 --> 00:01:34,177
Niinkö Salazar sanoi?
36
00:01:34,636 --> 00:01:36,387
Tietysti Salazar sanoi niin.
37
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
En tappanut Sebastiania.
38
00:01:40,058 --> 00:01:40,975
Salazar tappoi.
39
00:01:42,393 --> 00:01:46,898
Valehtelit tiesi ryhmäämme. Petit meidät.
40
00:01:48,942 --> 00:01:52,237
- Luuletko, että uskon sinua nyt?
- Sinun on uskottava minua.
41
00:01:53,071 --> 00:01:56,783
Veljesi rukoili henkensä puolesta
raunioiden alla.
42
00:01:57,617 --> 00:02:01,621
Salazar seisoi hänen yllään
ja kutsui häntä vaaratekijäksi.
43
00:02:02,330 --> 00:02:04,207
- Sitten hän ampui hänet.
- Riittää.
44
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
En halua kuulla tarinoistasi.
45
00:02:07,252 --> 00:02:09,295
Pysy faktoissa.
46
00:02:10,004 --> 00:02:13,967
Ryöstit pankin Viescassa
Salazarin nimellä,
47
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
ja sinut pidätettiin.
48
00:02:16,052 --> 00:02:20,056
Nyt tyttärelläsi on kaksi reliikkiä.
49
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
Onko hänellä kaksi?
50
00:02:21,933 --> 00:02:26,646
Veikkaan, että joko löysit
kolmannen reliikin kaivosta -
51
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
tai tiedät, missä se on.
52
00:02:28,314 --> 00:02:31,401
Tyttäresi etsii sitä joka tapauksessa.
53
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
Kerro, missä se on,
54
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
niin säästän tyttäresi.
55
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
Et pääse hänen lähelleen.
56
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Hän on jo kaukana.
57
00:02:46,708 --> 00:02:48,585
Sehän nähdään.
58
00:02:52,839 --> 00:02:57,427
Saat pian tietää, miltä tuntuu
menettää henkilö, jota rakastat -
59
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
enemmän kuin mitään muuta.
60
00:04:33,856 --> 00:04:37,694
Tiedän, että hän on isäsi,
mutta vankilapako?
61
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
Se on hullua.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,198
Minulla ei ole muuta perhettä.
63
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
Jos en vapauta häntä, Billie tappaa hänet.
64
00:04:44,742 --> 00:04:46,202
Puhutaan sitten poliisille.
65
00:04:46,786 --> 00:04:48,496
Poliisille? Mitä heidän pitäisi tehdä?
66
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
Mitä sanomme heille? Että vanki tapetaan?
67
00:04:51,541 --> 00:04:54,669
Luuletko, että he välittävät?
Eikä meillä ole todisteita.
68
00:04:54,669 --> 00:04:57,463
Ymmärrätkö, mitä sanot?
69
00:04:57,964 --> 00:05:01,759
Murtautuisit vankilaan Meksikossa.
70
00:05:01,759 --> 00:05:04,929
Tämä ei ole pakohuone, vaan tosielämää.
71
00:05:08,725 --> 00:05:11,686
Tue minua tässä.
Sano, ettei hän voi tehdä tätä.
72
00:05:19,152 --> 00:05:20,194
Oren on oikeassa.
73
00:05:21,654 --> 00:05:24,741
Siksi en pyydä teitä tekemään tätä.
74
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
Sinun ei tarvitse.
75
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Olen mukana.
76
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
- Mitä?
- Minäkin olen mukana.
77
00:05:33,041 --> 00:05:34,167
Mitä?
78
00:05:35,168 --> 00:05:39,130
Oren, Jess tekee tämän joka tapauksessa,
autoimme häntä tai emme.
79
00:05:39,881 --> 00:05:45,178
En arvannut, että minä olisin järjen ääni.
80
00:05:46,554 --> 00:05:50,475
Tajuatte kai, että tämä on törkeä rikos?
81
00:05:51,934 --> 00:05:55,355
- Rukoilen sinua, älä tee tätä.
- Minun on pakko.
82
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Hyvä on. No...
83
00:06:03,404 --> 00:06:06,991
En aio vain katsoa vierestä,
kun parhaat ystäväni -
84
00:06:07,492 --> 00:06:09,243
tekevät elämänsä suurimman virheen.
85
00:06:13,998 --> 00:06:14,916
Olet oikeassa.
86
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
Sinun pitäisi mennä kotiin.
87
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
Jos jäämme kiinni,
88
00:06:22,090 --> 00:06:23,549
sinua pidetään avunantajana.
89
00:06:24,884 --> 00:06:26,969
Niin. Jos meille tapahtuu jotain,
90
00:06:26,969 --> 00:06:30,139
tarvitsemme jonkun taistelemaan
luovutuksen puolesta.
91
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Jäljittäjiä.
92
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Billie jäljittää kaikkia.
93
00:06:46,364 --> 00:06:47,615
Jopa omia alaisiaan.
94
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
Hän jäljitti isoisääsi
tämän SIM-sirun avulla.
95
00:06:50,660 --> 00:06:53,746
- Luulin, että se oli sinun työsi.
- Hän ei ota riskejä.
96
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
Hän tarkkaili isoisääsi kymmenen vuotta,
97
00:06:56,290 --> 00:06:57,917
kun he yrittivät päättää aarrejahdin.
98
00:07:00,586 --> 00:07:02,463
Olitko paikalla,
kun Billie tappoi isoisäni?
99
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Minulla oli vapaailta.
100
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Ei todistajia.
101
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Hyvä on...
102
00:07:11,222 --> 00:07:12,306
Mikä on suunnitelma?
103
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Miten löydämme Jessin?
104
00:07:13,766 --> 00:07:17,478
Meidän pitää saada puhelin
Billien turvatiimiltä.
105
00:07:17,728 --> 00:07:20,022
Siten pääsemme käsiksi
Billien jäljittimiin.
106
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
Ja näemme, missä Jess on.
107
00:07:22,400 --> 00:07:24,986
Miten löydämme turvamiehen puhelimen?
108
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Siinä kohtaa -
109
00:07:26,821 --> 00:07:28,072
sinä astut kuvaan.
110
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
Vuonna 2013 -
111
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
vankila päivitettiin vanhasta
paikallisesta valvonnasta -
112
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
kauko-ohjattavaan malliin.
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
Paranneltu valvontajärjestelmä
ja vähemmän suoraa kontaktia -
114
00:07:42,712 --> 00:07:43,963
vankien ja vartijoiden välillä.
115
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
- Hienostunutta.
- Huono kannaltamme.
116
00:07:45,840 --> 00:07:48,217
Huipputeknologiassa on
vähemmän hyödynnettävää.
117
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
Voitko sammuttaa virrat rakennuksesta?
118
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
Tarkoitan kaikkea.
119
00:07:50,761 --> 00:07:53,097
Ei valoja, ei lukkoja, ei turvakameroita?
120
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Generaattorit käynnistyvät.
121
00:07:56,476 --> 00:07:58,811
Mutta entä sellilukot?
Voitko avata ne kaikki?
122
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Päästää vangit ulos.
123
00:08:00,897 --> 00:08:03,774
Aloittaa mellakan.
Saamme isäsi ulos kaaoksen keskellä.
124
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Kuin Vaarallisessa tehtävässä.
125
00:08:05,109 --> 00:08:08,946
Hyvä idea,
mutta sellit on lukittu manuaalisesti.
126
00:08:11,073 --> 00:08:14,368
Taksini tuli.
Tässä on pakettiauton avaimet.
127
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
- Jarrua pitää...
- Painaa kahdesti.
128
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Tiedän.
129
00:08:22,919 --> 00:08:24,295
Tee palvelus.
130
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
-Älä käynnistä tätä ennen kuin...
- Ylitän rajan.
131
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Niin.
132
00:08:32,595 --> 00:08:35,723
- Ole varovainen.
- Sinun pitäisi tuntea minut jo.
133
00:08:39,936 --> 00:08:43,856
Toivottavasti onnistutte
ja palaatte Baton Rougeen.
134
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
Kiitos, Oren.
135
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
Minä tässä mietin.
136
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Kun Katrina sai vankilat tulvimaan,
se johti vankilauudistukseen.
137
00:09:05,127 --> 00:09:09,799
Nyt tulvavedet menevät
automaattisiin viemäriputkiin.
138
00:09:10,550 --> 00:09:14,303
Amerikka saavutti vihdoin
kansainvälisen tason.
139
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
Se tuntuu nyt merkitykselliseltä.
140
00:09:18,558 --> 00:09:19,684
Onnea matkaan.
141
00:09:23,229 --> 00:09:26,148
Katrina. Mistä hän puhuu?
142
00:09:28,109 --> 00:09:30,194
Hän kertoi, miten vankilaan murtaudutaan.
143
00:09:30,945 --> 00:09:34,574
{\an8}SANTIAGO APOSTOLIN VANKILA
144
00:09:43,833 --> 00:09:44,917
Manuela.
145
00:09:47,295 --> 00:09:49,755
{\an8}Käskit aina rukoilla enemmän.
146
00:09:51,090 --> 00:09:52,383
{\an8}Teen vihdoin niin.
147
00:09:53,134 --> 00:09:54,927
{\an8}Mistä aloittaisin?
148
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
{\an8}Olen vähän ruosteessa.
149
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
{\an8}En voi uskoa, että olet poissa.
150
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
{\an8}Anna anteeksi,
etten ollut tukenasi lopussa.
151
00:10:07,648 --> 00:10:09,942
{\an8}Minun olisi pitänyt olla.
152
00:10:09,942 --> 00:10:11,402
{\an8}Mutta Jessita...
153
00:10:12,486 --> 00:10:16,073
{\an8}Hänellä on äänesi ja silmäsi.
154
00:10:18,367 --> 00:10:22,413
{\an8}Hän on kuin sinä, myös sielultaan.
155
00:10:24,624 --> 00:10:28,461
{\an8}Aarre ja Jessitan henki ovat vaarassa.
156
00:10:29,378 --> 00:10:31,672
{\an8}Olen rikkonut sadoittain
antamiani lupauksia.
157
00:10:35,926 --> 00:10:37,428
{\an8}Mutta en tällä kertaa.
158
00:10:41,390 --> 00:10:42,725
{\an8}Pelastan hänet.
159
00:10:45,978 --> 00:10:47,563
{\an8}Pelastan Jessitan.
160
00:10:52,026 --> 00:10:53,110
Salazar!
161
00:10:57,740 --> 00:10:59,367
{\an8}Uudet kenkäsi tulivat.
162
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
{\an8}Tilasin ne kauan sitten.
163
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
{\an8}Luulin, etteivät he tulisi.
164
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
{\an8}Taitaa olla onnenpäiväsi.
165
00:11:14,632 --> 00:11:15,966
{\an8}Olit oikeassa.
166
00:11:17,301 --> 00:11:18,678
{\an8}Rukoilu toimii.
167
00:11:22,390 --> 00:11:23,683
{\an8}Kiitos, rakkaani.
168
00:11:36,654 --> 00:11:37,613
Miltä näytän?
169
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
Anna minun tehdä tämä.
170
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
Jos jäät kiinni,
171
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
seuraukset ovat paljon
pahemmat sinulle kuin minulle.
172
00:11:49,166 --> 00:11:50,334
Olen USA:n kansalainen.
173
00:11:50,334 --> 00:11:52,378
USA:n hallitus tukee minua.
174
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Sinua ei.
175
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Kyse on isästäni.
176
00:11:55,047 --> 00:11:56,215
Minun ongelmani.
177
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
Vakavasti puhuen, Ethan.
178
00:12:04,473 --> 00:12:05,766
Kiitos, että tulit.
179
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
Ei, kiitos sinulle.
180
00:12:09,729 --> 00:12:13,357
Laista oppii paljon enemmän,
kun sitä rikkoo.
181
00:12:16,944 --> 00:12:18,446
Algoritmini toimii.
182
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Katsokaa tätä kaunotarta.
183
00:12:23,325 --> 00:12:25,703
Kierrätin sen kiristysohjelmasta.
184
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
Hienoa, mutta suunnitelma ei ollut
ottaa vankilaa panttivangiksi.
185
00:12:28,831 --> 00:12:33,961
Merirosvot kehittivät sen estääkseen
öljyn pääsyn USA:n putkiin.
186
00:12:33,961 --> 00:12:36,464
Mutta hienosäätämällä parametrejä -
187
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
voin häiritä veden valumisjärjestelmää.
188
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
Vankilan ulkopuolella on siltarumpu,
189
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
joka johtaa päävesiputken luo.
190
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Sitten käynnistän algoritmini,
191
00:12:47,808 --> 00:12:51,479
ja järjestelmä reagoi siihen
luullen sitä tulvaksi.
192
00:12:51,479 --> 00:12:55,274
Vedenpinta laskee, ja sinulla on
kymmenen minuuttia aikaa hakea isäsi.
193
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Mitä sen jälkeen tapahtuu?
194
00:12:58,986 --> 00:13:00,029
Kaikki täyttyy uudelleen.
195
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
Kun kaupunki tulvisi. Ulospääsyä ei ole.
196
00:13:07,620 --> 00:13:09,246
Viemäri johtaa siiloon.
197
00:13:09,246 --> 00:13:12,708
Siellä on tikkaat,
jotka johtavat suoraan suihkutiloihin.
198
00:13:12,708 --> 00:13:14,835
Siellä ei ole vartijoita eikä kameroita.
199
00:13:16,212 --> 00:13:20,132
Suihkutilasta siirryt käytävään.
Isäsi selli on käytävän päässä.
200
00:13:48,828 --> 00:13:49,954
Miten avaan sellin?
201
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
Vankilan selleissä on Worrellin lukot.
202
00:13:53,207 --> 00:13:54,792
Tiirikoi lukko.
203
00:13:58,712 --> 00:14:00,339
Ovi on auki.
204
00:14:01,382 --> 00:14:02,424
Rafael!
205
00:14:09,181 --> 00:14:10,224
Rafael!
206
00:14:19,316 --> 00:14:20,734
Rafael!
207
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Hei.
208
00:14:25,865 --> 00:14:28,492
Jos hänelle tapahtuu jotain, emme lähde.
209
00:14:29,451 --> 00:14:30,703
Emme ikimaailmassa.
210
00:14:40,212 --> 00:14:41,547
Salazar.
211
00:14:43,257 --> 00:14:45,467
{\an8}Miksi ovesi ei ole lukossa?
212
00:14:46,635 --> 00:14:48,721
{\an8}Yritätkö taas paeta?
213
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
- Mitä sinä teet?
- Mitäkö minä? Entä sinä?
214
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
Billie aikoi tappaa sinut.
Tulin pelastamaan sinut.
215
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
- Niinkö?
- Niin.
216
00:15:06,280 --> 00:15:09,742
Ei. Billie aikoi tappaa sinut.
Aioin paeta pelastaakseni sinut.
217
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
- Aioitko?
- Aioin.
218
00:15:12,453 --> 00:15:14,830
Mikä kestää?
Hänen olisi pitänyt jo palata.
219
00:15:15,581 --> 00:15:18,626
Vesi nousee taas.
Hän ei voi palata tätä kautta.
220
00:15:19,126 --> 00:15:23,464
Onko sinulla ulospääsytietä?
Minulta loppui juuri aika omastani.
221
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
Totta kai on.
222
00:15:26,342 --> 00:15:27,885
- Seuraa minua.
- Selvä.
223
00:15:39,939 --> 00:15:41,190
Jess jäi varmasti kiinni.
224
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
Mahdotonta.
225
00:15:42,441 --> 00:15:44,026
Hälyttimet eivät lauenneet.
226
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Niin. Hän tulee.
227
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
{\an8}Mitä teette täällä?
228
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
{\an8}Anteeksi. En puhu espanjaa.
229
00:15:56,914 --> 00:15:57,873
Amerikkalaisia?
230
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
- Kyllä.
- Niin.
231
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
Anteeksi, eksyimme.
232
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
Henkilöpaperit, kiitos.
233
00:16:10,386 --> 00:16:11,720
- Selvä.
- Jep.
234
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Tässä, ole hyvä.
235
00:16:22,648 --> 00:16:26,652
Kun pääsemme ulos, jos pääsemme ulos,
meidän pitää löytää kolmas reliikki.
236
00:16:26,652 --> 00:16:29,405
- Minulla on se jo.
- Niinkö?
237
00:16:29,405 --> 00:16:30,572
Hienoa.
238
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Eli olin oikeassa.
239
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Onko sinulla kaikki kolme reliikkiä?
240
00:16:36,412 --> 00:16:37,705
On, mutta ei mukana.
241
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
Älä päästä niitä silmistäsi.
242
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
Pidä vahtia.
Vartijat tekevät kierroksen pian.
243
00:16:51,593 --> 00:16:53,929
- Tarvitsetko apua?
- Jaksan kyllä.
244
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
- Mikä tämä paikka on?
- Vanha vankilasiipi.
245
00:17:06,942 --> 00:17:09,862
Se remontoitiin vuosia sitten
ja suljettiin.
246
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
Älä pelkää. Ne ovat vain rottia.
247
00:17:14,366 --> 00:17:17,244
En pelkää.
Minulla oli lemmikkirotta lapsena.
248
00:17:17,619 --> 00:17:21,040
Vankilarotat eivät ole sellaisia.
Toivottavasti olet rokotettu.
249
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
- Käskit olla pelkäämättä.
- Yritin olla hyvä isä.
250
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
Se on vähän myöhäistä.
251
00:17:39,767 --> 00:17:41,685
Hyvä on. Mene edeltä.
252
00:17:45,439 --> 00:17:46,982
Mene itse.
253
00:17:52,196 --> 00:17:53,072
Tule.
254
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
Pitää kertoa jotain.
255
00:17:59,203 --> 00:18:02,498
Yritin paeta usein, mutten koskaan
päässyt tästä ohi -
256
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
tarkka-ampujatornin takia.
257
00:18:08,378 --> 00:18:09,588
Se vaatii kaksi ihmistä.
258
00:18:10,464 --> 00:18:12,841
En ole luottanut keneenkään ennen tätä.
259
00:18:14,676 --> 00:18:15,761
No niin.
260
00:18:16,595 --> 00:18:18,305
Juokse ja leikkaa aita.
261
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Sokaisen tarkka-ampujan,
kun hän yrittää ampua sinut.
262
00:18:20,599 --> 00:18:23,060
Sokaiset tarkka-ampujan,
kun hän yrittää ampua minut?
263
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
Eikö olekin hyvä suunnitelma?
264
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
Ole hyvä.
265
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Tiedän, mitä teette.
266
00:18:33,320 --> 00:18:37,157
Minäkin olin joskus nuori,
mutta tämä on kiellettyä aluetta.
267
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
Tämä ei ole romanssipaikka.
268
00:18:40,369 --> 00:18:41,870
Teidän pitää jatkaa matkaa.
269
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Konstaapeli.
270
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Kyllä, olet oikeassa.
271
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Kulta.
272
00:18:48,418 --> 00:18:49,336
Meidän pitäisi mennä.
273
00:18:49,336 --> 00:18:50,587
- Pitäisi mennä.
- Niin.
274
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
- Ehdottomasti, mussukka.
- Anteeksi.
275
00:18:54,091 --> 00:18:56,426
- Me lähdemme.
- Kyllä.
276
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
No niin, mennään. Kiitos, konstaapeli.
277
00:19:12,192 --> 00:19:13,402
{\an8}Ei voi olla totta.
278
00:19:15,487 --> 00:19:17,406
{\an8}Apua!
279
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
Suunnitelmasi on hullu.
280
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Luota minuun.
281
00:19:20,242 --> 00:19:22,077
Luotettava sinuun? Tapasimme vasta.
282
00:19:22,077 --> 00:19:24,121
Olen isäsi. Meissä virtaa sama veri.
283
00:19:33,088 --> 00:19:34,423
{\an8}Kaikki partioivat poliisit, palatkaa!
284
00:19:34,423 --> 00:19:35,382
{\an8}Tulen sinne heti.
285
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
Teidän pitää mennä. Nyt.
286
00:19:39,761 --> 00:19:40,637
Hälyttimet.
287
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
He tietävät, että joku pakeni.
288
00:19:42,806 --> 00:19:44,099
Miten?
289
00:19:44,099 --> 00:19:46,268
Valumasysteemi tulvii. Minne Jess meni?
290
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
Vauhtia nyt. Käynnisty.
291
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Juokse! Mene!
292
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
Juokse!
293
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
Leikkaa aita!
294
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Jessita!
295
00:22:35,062 --> 00:22:36,146
Leikkaa aita!
296
00:22:39,983 --> 00:22:41,276
Äkkiä.
297
00:22:41,902 --> 00:22:43,362
Mennään.
298
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Vauhtia!
299
00:22:50,077 --> 00:22:51,453
Aja!
300
00:22:54,206 --> 00:22:56,375
Teidän piti lähteä,
jos jokin menee pieleen.
301
00:22:56,375 --> 00:22:57,918
Kyllä, mutta sinun kanssasi.
302
00:22:57,918 --> 00:22:59,628
- Kuulimme laukauksia.
- Mitä tapahtui?
303
00:22:59,628 --> 00:23:01,254
- Ettekö ampuneet tarkka-ampujaa?
- Minä...
304
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
- Mitä?
- Onko täällä tarkka-ampuja?
305
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
En ymmärrä.
306
00:23:03,757 --> 00:23:05,592
Jos te ette ampuneet, kuka sitten?
307
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
- En ampunut ketään. En tiedä.
- Keitä te olette?
308
00:23:07,386 --> 00:23:10,180
Rafael, nämä ovat ystäväni Tasha ja Ethan.
309
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
Auttoivatko he vapauttamaan minut?
310
00:23:11,890 --> 00:23:13,975
- Kyllä.
- Sinulla on hyviä ystäviä.
311
00:23:14,935 --> 00:23:16,061
Olen Jessitan isä.
312
00:23:16,061 --> 00:23:17,354
Tiedämme, kuka olet.
313
00:23:19,731 --> 00:23:20,941
Missä reliikit ovat?
314
00:23:22,359 --> 00:23:23,735
- Tässä.
- Pakenit juuri vankilasta.
315
00:23:23,735 --> 00:23:25,862
Sitäkö sinä oikeasti ajattelet nyt?
316
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
Vain aarteella on väliä.
317
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
Ei ole liian myöhäistä palauttaa häntä.
318
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
Mitä nyt?
319
00:23:33,954 --> 00:23:36,665
Isääsi etsitään kaikkialta.
Tarkka-ampujaa ammuttiin.
320
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Emme suunnitelleet tätä.
321
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
Ethan on oikeassa.
Nyt poliisi ja Billie tulevat peräämme.
322
00:23:40,669 --> 00:23:43,296
Poliisi jahtaa minua.
He eivät nähneet sinua.
323
00:23:43,296 --> 00:23:45,632
- Vartija näki minut.
- Hyvä huomio.
324
00:23:46,550 --> 00:23:47,676
Ei hätää.
325
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
Tiedän, minne pitää mennä.
326
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
Käänny vasemmalle.
327
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
Jos sinulla oli tämän
kertakäyttöpuhelimen numero,
328
00:24:13,452 --> 00:24:15,162
taisin antaa sen sinulle.
329
00:24:15,162 --> 00:24:17,289
Jätä viesti, mutta älä nimeä.
330
00:24:17,289 --> 00:24:18,707
He kuuntelevat.
331
00:24:22,711 --> 00:24:23,920
Tasha!
332
00:24:24,171 --> 00:24:26,590
RAHAMIES - KEITH HEISLER
333
00:24:29,217 --> 00:24:30,969
Vastaa, Tash.
334
00:24:31,595 --> 00:24:33,555
Haluan varmistaa, että olette turvassa.
335
00:24:33,555 --> 00:24:34,681
Turvassa miltä?
336
00:24:36,808 --> 00:24:37,726
Kuka sinä olet?
337
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
Olen agentti Ross. FBI:stä.
338
00:24:40,729 --> 00:24:41,855
Etsin ystäviäsi.
339
00:24:42,564 --> 00:24:45,901
Niitä, joista olet selvästi huolissasi.
340
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
Missä he ovat?
341
00:24:50,489 --> 00:24:52,908
En tiedä. Olen yrittänyt tavoittaa heitä.
342
00:24:53,825 --> 00:24:54,701
Olin -
343
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
kenkämessuilla.
344
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
Kenkämessuilla?
345
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
Meksikossako?
346
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
Markkinat ovat suuret.
347
00:25:10,008 --> 00:25:10,967
Kuulehan.
348
00:25:11,468 --> 00:25:15,347
Siitä asti, kun ystäväsi ilmestyivät
toimistooni ilmoittamaan sieppauksestasi,
349
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
kaikki on ollut hullunmyllyä.
350
00:25:17,557 --> 00:25:21,895
Kryptokuningatar, murhattu FBI-agentti,
351
00:25:21,895 --> 00:25:25,899
murto Gracelandissa, varastettu
historiallinen päiväkirja koirasta,
352
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
tapaus Alamossa.
353
00:25:26,900 --> 00:25:31,446
Nyt on löytynyt äänite, jolla
ystäväsi Jess uhkailee Peter Saduskya.
354
00:25:32,030 --> 00:25:33,281
Unohdinko jotain?
355
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
Ei kuulosta tutulta.
356
00:25:37,285 --> 00:25:39,663
Miksi valehtelette minulle?
357
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Jess Valenzuela on pahassa pulassa.
358
00:25:43,875 --> 00:25:45,043
Yritän auttaa.
359
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
Kysyn viimeisen kerran.
360
00:25:48,922 --> 00:25:52,842
Haluatko kertoa,
mitä hullua Meksikossa tapahtuu?
361
00:25:56,304 --> 00:25:57,514
Kuten sanoin, olin -
362
00:25:57,973 --> 00:25:59,099
kenkämessuilla.
363
00:26:05,689 --> 00:26:06,815
Kiitos ajastasi.
364
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Etkö olekin Dario?
365
00:26:28,503 --> 00:26:29,379
Olen Myles.
366
00:26:29,379 --> 00:26:32,215
Tiedän, kuka olet.
Voitko kertoa, mikä tilanne on?
367
00:26:32,215 --> 00:26:33,341
Olen kiireinen mies.
368
00:26:33,675 --> 00:26:35,135
Liam Sadusky on elossa.
369
00:26:35,719 --> 00:26:37,512
Mahdotonta. Kacey eliminoi hänet.
370
00:26:37,512 --> 00:26:41,349
Miksi hän sitten näkyi Instagramissa
soittamassa Squeaky Pete'sissä?
371
00:26:44,769 --> 00:26:47,689
Mikset kutsunut siivousryhmää
viimeistelemään hommaa?
372
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
Emme tiedä, kenelle hän puhui Billiestä.
373
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
Ajattelin, että haluat kuulustella häntä.
374
00:26:54,029 --> 00:26:56,156
Hän on sidottuna sisällä.
375
00:27:00,201 --> 00:27:01,494
Odota tässä.
376
00:27:04,748 --> 00:27:05,790
Hyvää työtä.
377
00:27:28,146 --> 00:27:30,357
Olisit lähtenyt, kun oli pystyit.
378
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Mutta nyt...
379
00:27:42,661 --> 00:27:44,496
Joudut vastaamaan pariin kysymykseen.
380
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Hänellä on kumppani mukana,
joten kiirehditään.
381
00:28:04,057 --> 00:28:05,058
Tässä.
382
00:28:05,517 --> 00:28:07,435
Selvä. Okei.
383
00:28:10,647 --> 00:28:12,357
Voitko varmasti aktivoida jäljittimet?
384
00:28:15,276 --> 00:28:17,862
Odota. "Cras est nostrum."
385
00:28:18,321 --> 00:28:20,657
Olen nähnyt tuon ennen.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
386
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
Ei aavistustakaan.
Se on heidän yrityksensä motto.
387
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
KUULUISTEN KADONNEIDEN AARTEIDEN KIRJA
388
00:28:50,186 --> 00:28:51,146
Pääsimme sisään.
389
00:28:55,650 --> 00:28:58,111
Pisteet edustavat
Billien jäljittämiä ihmisiä.
390
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Onpa paljon ihmisiä.
391
00:29:03,241 --> 00:29:05,577
Okei. Tuolla on Kacey.
392
00:29:06,077 --> 00:29:07,036
Kuka on Kacey?
393
00:29:07,620 --> 00:29:10,623
Hän tainnutti sinut.
Billie on siellä, missä hänkin.
394
00:29:11,207 --> 00:29:12,167
Ei Meksikossa.
395
00:29:12,167 --> 00:29:15,420
- Jess ei voi olla siellä.
- En näe Jessiä missään.
396
00:29:15,420 --> 00:29:16,463
Jatka etsimistä.
397
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
Jos he jäljittävät näitä,
he jäljittävät häntäkin.
398
00:29:19,090 --> 00:29:24,804
{\an8}KASVAVIA TALOUDELLISIA
JA POLIITTISIA LEVOTTOMUUKSIA
399
00:29:26,431 --> 00:29:27,724
Näetkö tämän, Ross?
400
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
Maailma on hajoamassa.
401
00:29:30,935 --> 00:29:33,438
Elämässäni on tarpeeksi stressiä.
En katso uutisia.
402
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
Taisin löytää Jess Valenzuelan.
403
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
- Mistä?
- Mexico Citystä.
404
00:29:37,609 --> 00:29:39,778
Mexico Citystä? Hän pakeni.
405
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
Ehkä hänellä on siellä sukua.
406
00:29:43,531 --> 00:29:45,241
Pyydän luovutuspaperit.
407
00:29:45,658 --> 00:29:46,951
Erinomaista työtä.
408
00:29:49,829 --> 00:29:52,332
Tyttö eli koko elämänsä
hätälaukku sänkynsä alla.
409
00:29:53,666 --> 00:29:54,793
Hän ei ottanut sitä mukaansa.
410
00:29:55,794 --> 00:29:57,629
Älä epäile itseäsi, Ross.
411
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
Löysit Saduskyn tappajan.
412
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
Kiitos.
413
00:30:27,867 --> 00:30:30,036
Teidän on palattava rajan yli pian.
414
00:30:30,036 --> 00:30:32,664
Mitä kauemmin olette täällä,
sitä todennäköisemmin jäätte kiinni.
415
00:30:32,664 --> 00:30:34,123
Ette voi näyttäytyä seurassamme.
416
00:30:34,123 --> 00:30:37,418
Saako miehesi sinut ja Jessin
takaisin USA:n toiselle puolelle?
417
00:30:37,418 --> 00:30:38,586
Ehdottomasti.
418
00:30:38,878 --> 00:30:41,631
Mieheni sai Manuelan
ja Jessitan rajan yli 20 vuotta sitten.
419
00:30:42,215 --> 00:30:43,258
Hän on paras.
420
00:30:46,719 --> 00:30:47,762
Nähdään huomenna.
421
00:30:50,807 --> 00:30:51,975
Ota tämä.
422
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Kääntykää oikealle päätieltä.
423
00:30:58,231 --> 00:30:59,315
Se vie pohjoiseen.
424
00:30:59,315 --> 00:31:00,942
Rajalle on pari tuntia.
425
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
Näemmehän pian?
426
00:31:18,126 --> 00:31:20,628
Missä ystäväsi on?
427
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
Kärsivällisyyttä.
428
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Haetaan ensin kirjani.
429
00:31:23,756 --> 00:31:25,925
Kirjasi? Mikä kirja?
430
00:31:25,925 --> 00:31:28,595
Kirja, jonka olemassaolosta
vain äitisi ja minä tiesimme.
431
00:31:28,595 --> 00:31:29,929
Ei sinne ole pitkä matka.
432
00:31:32,557 --> 00:31:34,684
MEENA: KATSO, KUKA LEVISI NETISSÄ
433
00:31:36,603 --> 00:31:38,396
En voi kävellä pois
434
00:31:40,481 --> 00:31:45,403
Koska rakastan sua liian paljon, beibi
435
00:31:47,405 --> 00:31:48,615
Kuka tuo tyyppi on?
436
00:31:51,618 --> 00:31:53,494
Haetaan kirjasi.
437
00:31:56,164 --> 00:31:57,165
{\an8}Vai punapää?
438
00:32:18,019 --> 00:32:19,145
Mitä siinä lukee?
439
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Ei aavistustakaan.
440
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
Se on ihan eri juttu ja aakkoset.
En tiedä.
441
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
Darion ystävä ulkona. Pidetään kiirettä.
442
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Mikä kestää?
443
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
En näe Jessin nimeä missään.
444
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
En minäkään.
445
00:32:49,008 --> 00:32:49,884
Odota.
446
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Minä näen omani.
447
00:32:52,178 --> 00:32:54,263
SADUSKY, USEITA, PETER, JACK
448
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
Isäni.
449
00:32:58,476 --> 00:33:00,061
He jäljittivät häntä vuosia.
450
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
Tuona päivänä hän katosi.
451
00:33:05,984 --> 00:33:08,611
Tämä ei ole lähelläkään jokea,
jossa hän oletettavasti hukkui.
452
00:33:10,071 --> 00:33:12,198
SADUSKY JACK,
MISSISSIPPIJOKI, ARKANSAS
453
00:33:15,785 --> 00:33:17,620
Tappoiko Billie isänikin?
454
00:33:18,496 --> 00:33:19,831
En tiedä.
455
00:33:20,873 --> 00:33:23,042
Jos tappoi, hän ei tehnyt sitä itse.
456
00:33:24,043 --> 00:33:26,129
Hän ei likaa käsiään. Hän on liian fiksu.
457
00:33:38,933 --> 00:33:42,228
Dario on jäljitysjärjestelmässämme.
Hän avasi Sadusky-tiedoston.
458
00:33:45,815 --> 00:33:47,233
Ei kuulosta Dariolta.
459
00:33:51,612 --> 00:33:52,655
Älä vastaa siihen.
460
00:33:53,114 --> 00:33:54,699
Dario. Mitä nyt?
461
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
Ikävä tuottaa pettymys,
mutta Dariolla on kiireitä.
462
00:34:00,121 --> 00:34:01,330
Liam Sadusky.
463
00:34:01,330 --> 00:34:03,207
Heitin hänet jokeen.
Hänen pitäisi olla kuollut.
464
00:34:03,207 --> 00:34:04,751
No, en ole.
465
00:34:04,751 --> 00:34:08,171
Kalastiko Myles sinut joesta?
Hän taitaa olla kanssasi.
466
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
Sano, että hän sai potkut.
467
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
Hän tietää, mitä se tarkoittaa.
468
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
Tiedän, että tapoit isoisäni.
Olen melko varma, että tapoit isänikin.
469
00:34:17,472 --> 00:34:19,223
Tulen perääsi.
470
00:34:19,474 --> 00:34:21,267
Isäsi yritti sitä kerran.
471
00:34:22,060 --> 00:34:23,770
- Siinä ei käynyt hyvin.
- Niinkö?
472
00:34:24,604 --> 00:34:26,064
Mitä sinä teet?
473
00:34:26,647 --> 00:34:27,732
Hän voi jäljittää meidät.
474
00:34:28,316 --> 00:34:30,443
Selvitä, missä Dario on, ja lähetä tiimi.
475
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
Käskin olla vastaamatta.
Meidän on häivyttävä.
476
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
Kohta täällä sataa luoteja.
477
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Dario!
478
00:35:24,539 --> 00:35:25,790
Myles! Hei.
479
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Myles!
480
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Menkää takapihalle. Menoksi.
481
00:35:46,811 --> 00:35:48,229
Hei, kuulin jotain täältä.
482
00:35:50,148 --> 00:35:51,524
Mene.
483
00:35:52,525 --> 00:35:53,651
Tulkaa.
484
00:36:00,658 --> 00:36:01,492
Hän on kuollut.
485
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
Apua!
486
00:36:04,537 --> 00:36:05,705
Kuuletteko tuon?
487
00:36:10,585 --> 00:36:11,711
Apua!
488
00:36:13,838 --> 00:36:16,048
- Oletko varma?
- Sen on oltava täällä jossain.
489
00:36:22,889 --> 00:36:24,015
Tuo puu.
490
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
Satoja vuosia vanha.
491
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
Pyhä.
492
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
Hyvin tärkeä.
493
00:36:31,439 --> 00:36:33,191
Tuo puu on äitini kuvasta.
494
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
Mistä kuvasta?
495
00:36:34,775 --> 00:36:37,236
Sinusta, minusta ja äidistä,
kun olin vauva.
496
00:36:39,822 --> 00:36:41,199
Säilyttikö äitisi kuvan?
497
00:36:42,533 --> 00:36:43,534
Kyllä.
498
00:36:45,995 --> 00:36:47,496
Mutta tavallaan taittoi sinut pois.
499
00:36:51,250 --> 00:36:52,418
Ainakin hän piti sen.
500
00:36:53,920 --> 00:36:57,215
- Eikö hän kertonut puusta?
- Ei.
501
00:36:57,215 --> 00:37:02,428
Se on uskonnollinen paikka.
Sitä käytetään häissä ja hautajaisissa.
502
00:37:02,803 --> 00:37:04,096
Se on aina suojeltu.
503
00:37:05,640 --> 00:37:07,433
Se on täydellinen paikka -
504
00:37:11,646 --> 00:37:12,563
piilottaa jotain.
505
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Päiväkirjani.
506
00:37:18,653 --> 00:37:20,571
Vuosien edestä tutkimusta aarteesta.
507
00:37:21,239 --> 00:37:22,782
Niin tapasin äitisi.
508
00:37:23,908 --> 00:37:26,702
Menin hänen luokseen,
koska hän oli Malinche-asiantuntija.
509
00:37:27,286 --> 00:37:28,663
Näytin hänelle kaulakoruni,
510
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
jonka sain äidiltäni.
Hän oli sulkakäärmeen tytär.
511
00:37:33,584 --> 00:37:35,127
Kerroin Manuelalle tarinan.
512
00:37:36,754 --> 00:37:38,631
Hän oli ainoa, joka ei nauranut minulle.
513
00:37:39,131 --> 00:37:41,384
Hän tiesi jo tyttäristä ja aarteesta.
514
00:37:46,264 --> 00:37:47,723
MEKSIKON RAJA
8 KILOMETRIÄ
515
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
LONE BUTTE -YLEISKAUPPA
516
00:38:07,702 --> 00:38:09,161
VEDÄ
517
00:38:09,161 --> 00:38:10,454
Selvisimme rajan yli.
518
00:38:10,746 --> 00:38:12,039
Toivottavasti Jesskin.
519
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
Hän pärjää kyllä.
520
00:38:15,042 --> 00:38:17,086
Jess on fiksuin tuntemani ihminen.
521
00:38:17,670 --> 00:38:18,713
Ei millään pahalla.
522
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
Sama täällä.
523
00:38:21,966 --> 00:38:22,967
Seis!
524
00:38:22,967 --> 00:38:25,678
- FBI, kädet ylös!
- Kädet ylös!
525
00:38:26,721 --> 00:38:28,472
- Liikkumatta.
- Kohde paikannettu.
526
00:38:28,472 --> 00:38:29,849
Tuolla.
527
00:38:29,849 --> 00:38:30,933
He odottivat meitä.
528
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
Liam!
529
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
Missä olet ollut?
530
00:38:41,861 --> 00:38:44,739
Sitä tärkeämpi kysymys on, missä Jess on.
531
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
Meksikossa.
532
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
Meksikossa.
533
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Miksi hän siellä olisi?
534
00:38:53,164 --> 00:38:54,457
- Pitkä tarina.
- Ei hyvä.
535
00:38:54,457 --> 00:38:56,417
- Tiedän.
- Ei.
536
00:38:57,251 --> 00:38:58,669
- Billie on Meksikossa.
- Tiedän.
537
00:38:58,669 --> 00:39:01,130
En ole saanut ketään kiinni.
538
00:39:01,130 --> 00:39:02,715
Minun olisi pitänyt jo kuulla heistä.
539
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
On haettava apua.
540
00:39:06,135 --> 00:39:07,178
Mitä nuo ovat?
541
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
Missä reliikit ovat?
542
00:39:11,390 --> 00:39:14,060
Reliikit olivat pulmarasioita.
543
00:39:15,936 --> 00:39:20,191
Aarrekartta oli piilotettu sisälle.
544
00:39:20,858 --> 00:39:22,735
Yhteensä 18 palaa.
545
00:39:23,235 --> 00:39:25,529
Pulmarasioita. Selvititkö sen?
546
00:39:26,530 --> 00:39:27,782
Ei se ollut vaikeaa.
547
00:39:28,366 --> 00:39:29,450
Ei, vaan tämä.
548
00:39:29,825 --> 00:39:31,202
Tämä menee...
549
00:39:32,453 --> 00:39:33,662
Juuri siihen.
550
00:39:34,914 --> 00:39:37,249
Ei, mutta tämä menee...
551
00:39:39,168 --> 00:39:40,461
Olet tosi hyvä tässä.
552
00:39:41,587 --> 00:39:45,049
Minäkin olin hyvä palapeleissä,
mutta olen ruosteessa.
553
00:39:46,300 --> 00:39:47,927
Kokosin tämän jo kerran.
554
00:39:49,011 --> 00:39:51,972
En ymmärtänyt, mitä se tarkoittaa.
555
00:39:52,556 --> 00:39:53,432
Siinä se on.
556
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
- Sinä teit sen.
- Missä?
557
00:39:57,103 --> 00:39:58,562
Näetkö tuon puun, jossa on X?
558
00:39:59,355 --> 00:40:01,649
- X merkitsee paikan. Tiedän, mutta missä?
- Ei.
559
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
Se ei merkitse paikkaa.
560
00:40:05,319 --> 00:40:07,780
Mayoille X on taivaan symboli.
561
00:40:09,490 --> 00:40:11,492
Tämä ei ole maan kartta.
562
00:40:11,909 --> 00:40:13,119
Tuo ei ole joki.
563
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
Kartta edustaa...
564
00:40:17,331 --> 00:40:18,707
Taivasta.
565
00:40:19,834 --> 00:40:22,002
Sulkakäärmeen tyttäret -
566
00:40:22,002 --> 00:40:26,132
näyttävät aarteen sijainnin
tähtikuvioiden avulla.
567
00:40:28,259 --> 00:40:32,096
Joki on Linnunrata,
ja nämä pisteet ovat tähtiä.
568
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
Otava.
569
00:40:37,268 --> 00:40:39,228
- Orionin vyö.
- Pieni Karhu.
570
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
Ne ovat kiintopisteitä.
571
00:40:42,106 --> 00:40:43,065
Niin.
572
00:40:43,566 --> 00:40:45,443
Asteekit, mayat ja inkat.
573
00:40:45,443 --> 00:40:48,696
Heitä yhdisti se,
että he hallitsivat tähdet.
574
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
Mikä se on?
575
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
Tähtikarttasovellus.
576
00:41:00,291 --> 00:41:01,250
Mikä on sovellus?
577
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
Se on GPS-kolmiointisovellus.
578
00:41:04,962 --> 00:41:09,091
Sillä määritetään topografinen sijainti
taivaan tähtien perusteella.
579
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
Niin tietysti.
580
00:41:11,260 --> 00:41:12,178
Sovellus.
581
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
TARVITAAN LISÄÄ KIINTOPISTEITÄ
582
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
Se tarvitsee lisää kiintopisteitä.
583
00:41:18,976 --> 00:41:21,103
Miksi tuo tähti on niin erilainen?
584
00:41:21,103 --> 00:41:22,021
Se ei ole tähti.
585
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
Se on planeetta.
586
00:41:26,650 --> 00:41:27,485
Venus.
587
00:41:27,985 --> 00:41:30,154
Sulkakäärme yhdistettiin Venukseen.
588
00:41:30,738 --> 00:41:32,031
"Aamutähden jumala."
589
00:41:32,406 --> 00:41:34,825
Sulkakäärmeen tyttärien
oli osattava suunnistaa.
590
00:41:34,825 --> 00:41:38,204
Se on kirkkain asia taivaalla
auringon ja kuun jälkeen.
591
00:41:40,706 --> 00:41:43,918
{\an8}TÄHTIGRAM
LASKE SIJAINTI
592
00:41:43,918 --> 00:41:45,961
{\an8}SIJAINTI LÖYDETTY
593
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Se osoittaa paikkaan
nimeltä Paholaisen suo.
594
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
Mississippi-joen varrella.
595
00:41:50,633 --> 00:41:53,177
Se on vain 80 kilometrin
päässä Vicksburgista.
596
00:41:53,177 --> 00:41:58,057
Tyttäret veivät sen Mississippiin,
ennen kuin espanjalaiset tiesivät joesta.
597
00:41:58,057 --> 00:41:59,558
Missä Paholaisen suolla?
598
00:42:00,059 --> 00:42:01,519
Suot ovat isoja.
599
00:42:01,519 --> 00:42:03,270
Älä huoli. Kun pääsemme sinne...
600
00:42:04,730 --> 00:42:07,233
- Onko tuo ystäväsi?
- Jessita! Hae kartta.
601
00:42:14,782 --> 00:42:15,866
Tunnen hänet.
602
00:42:15,866 --> 00:42:16,867
- Mitä?
- Hän kävi kimppuuni.
603
00:42:16,867 --> 00:42:18,536
Hän varasti Saduskyn vihjeet.
604
00:42:18,536 --> 00:42:20,913
- En satuta sinua.
- Teet töitä Salazarille.
605
00:42:20,913 --> 00:42:22,289
En tee.
606
00:42:22,289 --> 00:42:23,749
Yritän pysäyttää Salazarin.
607
00:42:23,749 --> 00:42:25,751
- Tiedätkö, missä hän on?
- Tiedän. En.
608
00:42:25,751 --> 00:42:29,588
Hän on kaikkialla koko ajan.
Kyse ei ole yhdestä miehestä.
609
00:42:29,588 --> 00:42:31,966
Salazar on peitenimi.
610
00:42:31,966 --> 00:42:35,761
Hän oli muinaisen Egyptin
aarteenetsijöiden johtaja.
611
00:42:35,761 --> 00:42:37,721
Sinun pitää lopettaa aarteen etsiminen.
612
00:42:37,721 --> 00:42:39,640
- Johdatat heidät sen luo.
- Hän valehtelee.
613
00:42:41,850 --> 00:42:42,726
Usko minua.
614
00:42:43,227 --> 00:42:45,020
Tulin tänne asti estämään...
615
00:42:46,313 --> 00:42:47,231
Voi luoja!
616
00:42:54,154 --> 00:42:56,115
- Meidän on mentävä.
- Autetaan häntä!
617
00:42:56,115 --> 00:42:57,366
Hän on kuollut!
618
00:43:00,286 --> 00:43:02,329
- Ota kartta. Mene!
- Entä sinä?
619
00:43:02,329 --> 00:43:04,331
Minulla ei ole väliä! Mene!
620
00:43:12,881 --> 00:43:15,509
- Hei. Hei!
- Siirry.
621
00:43:18,345 --> 00:43:19,430
Jess?
622
00:43:20,681 --> 00:43:22,433
Valenzuela!
623
00:43:23,892 --> 00:43:25,227
Isäsi on täällä.
624
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
On kaksi vaihtoehtoa.
625
00:43:27,730 --> 00:43:33,152
Tule esiin aarrekartan kanssa
tai joudut elämään isäsi veri käsissäsi.
626
00:43:33,152 --> 00:43:35,070
Ei, Jessita. Aarre on tärkeämpi.
627
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Sinun pitää paeta.
628
00:43:38,824 --> 00:43:41,493
Luuletko päässeesi vankilasta yksin?
629
00:43:42,786 --> 00:43:43,746
Ei.
630
00:43:43,746 --> 00:43:47,499
Maksoin vartijalle,
jotta hän sulkisi silmänsä.
631
00:43:47,499 --> 00:43:51,503
Entä salaperäinen laukaus,
joka tappoi tarkka-ampujan?
632
00:43:52,004 --> 00:43:53,631
Se oli Kacey.
633
00:43:53,631 --> 00:43:57,968
Laitoin jäljittimen isäsi kenkään
ja kuulin kaiken.
634
00:43:57,968 --> 00:44:01,263
Tiedän Paholaisen suosta.
635
00:44:02,431 --> 00:44:06,477
Tiedät jo varmasti,
että olen aina askeleen edellä.
636
00:44:24,078 --> 00:44:25,245
Ei.
637
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
Ei.
638
00:44:48,894 --> 00:44:49,978
Hyvä tyttö.
639
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Tekstitys: Ida Suninen