1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 Jess, sinua etsitään Peter Saduskyn murhasta. 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,963 - Minulla on tunnustus nauhalla. - Se on väärennös. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,548 Oikea sana on "edemmäs". 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 Väärä Jess ei sanonut niin. 5 00:00:08,508 --> 00:00:12,512 Toivottavasti seuraava johtolanka ei vie kauemmas kotoa. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Liam ei ole pahis, joksi häntä luulimme. 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 Olisi pitänyt tietää, että Billie lavasti hänet. 8 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 Kaikki tulivat katsomaan soittoasi. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,190 - Autoit häntä heittämään minut jokeen. - Ei, minä pelastin sinut. 10 00:00:24,190 --> 00:00:28,236 Mutta Jess, jos ylität rajan, et voi palata. 11 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 Valenzuela on syyllinen. Hänet on saatava pois kadulta. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 Vain sinä voit auttaa pelastamaan Jessin. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Salazar tietää, missä reliikki on. 14 00:00:34,367 --> 00:00:36,494 Hänkään ei halua Billien löytävän aarretta. 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 Olen Rafael. Isäsi. 16 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 Isä? 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 Kävin Viescan kaivolla. 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 Lapislatsulireliikki oli kateissa. 19 00:00:44,502 --> 00:00:47,505 Minulla on ollut 20 vuotta aikaa selvittää, minne se piilotettiin. 20 00:00:47,505 --> 00:00:51,968 "Paikkaan, jossa Espanjan kuningatar ja pyhä Jerome välittivät viestejä." 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,553 Kuin nuotteja. 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,138 Asteekit, inkat ja mayat. 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 Meillä on kaikki kolme. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 Se on kuin salakirjoitusta. 25 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Isäsi varmaan osaa lukea karttaa. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,645 Kappas, kuka palasi kuolleista. 27 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 Jos Billie tajuaa, että isäni on siellä, 28 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 hän keksii keinon tapattaa hänet. 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,485 Autan isäni pakoon vankilasta. 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Billie. 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,584 Tiesin, etten löytäisi oikeaa Salazaria täältä. 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,547 Mutta en aavistanut, että löytäisin veljeni tappajan. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,465 Mitä? 34 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 Ei. 35 00:01:32,425 --> 00:01:34,177 Niinkö Salazar sanoi? 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,387 Tietysti Salazar sanoi niin. 37 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 En tappanut Sebastiania. 38 00:01:40,058 --> 00:01:40,975 Salazar tappoi. 39 00:01:42,393 --> 00:01:46,898 Valehtelit tiesi ryhmäämme. Petit meidät. 40 00:01:48,942 --> 00:01:52,237 - Luuletko, että uskon sinua nyt? - Sinun on uskottava minua. 41 00:01:53,071 --> 00:01:56,783 Veljesi rukoili henkensä puolesta raunioiden alla. 42 00:01:57,617 --> 00:02:01,621 Salazar seisoi hänen yllään ja kutsui häntä vaaratekijäksi. 43 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 - Sitten hän ampui hänet. - Riittää. 44 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 En halua kuulla tarinoistasi. 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 Pysy faktoissa. 46 00:02:10,004 --> 00:02:13,967 Ryöstit pankin Viescassa Salazarin nimellä, 47 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 ja sinut pidätettiin. 48 00:02:16,052 --> 00:02:20,056 Nyt tyttärelläsi on kaksi reliikkiä. 49 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 Onko hänellä kaksi? 50 00:02:21,933 --> 00:02:26,646 Veikkaan, että joko löysit kolmannen reliikin kaivosta - 51 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 tai tiedät, missä se on. 52 00:02:28,314 --> 00:02:31,401 Tyttäresi etsii sitä joka tapauksessa. 53 00:02:31,401 --> 00:02:34,362 Kerro, missä se on, 54 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 niin säästän tyttäresi. 55 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Et pääse hänen lähelleen. 56 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Hän on jo kaukana. 57 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 Sehän nähdään. 58 00:02:52,839 --> 00:02:57,427 Saat pian tietää, miltä tuntuu menettää henkilö, jota rakastat - 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 enemmän kuin mitään muuta. 60 00:04:33,856 --> 00:04:37,694 Tiedän, että hän on isäsi, mutta vankilapako? 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 Se on hullua. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 Minulla ei ole muuta perhettä. 63 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 Jos en vapauta häntä, Billie tappaa hänet. 64 00:04:44,742 --> 00:04:46,202 Puhutaan sitten poliisille. 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 Poliisille? Mitä heidän pitäisi tehdä? 66 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 Mitä sanomme heille? Että vanki tapetaan? 67 00:04:51,541 --> 00:04:54,669 Luuletko, että he välittävät? Eikä meillä ole todisteita. 68 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 Ymmärrätkö, mitä sanot? 69 00:04:57,964 --> 00:05:01,759 Murtautuisit vankilaan Meksikossa. 70 00:05:01,759 --> 00:05:04,929 Tämä ei ole pakohuone, vaan tosielämää. 71 00:05:08,725 --> 00:05:11,686 Tue minua tässä. Sano, ettei hän voi tehdä tätä. 72 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Oren on oikeassa. 73 00:05:21,654 --> 00:05:24,741 Siksi en pyydä teitä tekemään tätä. 74 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 Sinun ei tarvitse. 75 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Olen mukana. 76 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 - Mitä? - Minäkin olen mukana. 77 00:05:33,041 --> 00:05:34,167 Mitä? 78 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 Oren, Jess tekee tämän joka tapauksessa, autoimme häntä tai emme. 79 00:05:39,881 --> 00:05:45,178 En arvannut, että minä olisin järjen ääni. 80 00:05:46,554 --> 00:05:50,475 Tajuatte kai, että tämä on törkeä rikos? 81 00:05:51,934 --> 00:05:55,355 - Rukoilen sinua, älä tee tätä. - Minun on pakko. 82 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Hyvä on. No... 83 00:06:03,404 --> 00:06:06,991 En aio vain katsoa vierestä, kun parhaat ystäväni - 84 00:06:07,492 --> 00:06:09,243 tekevät elämänsä suurimman virheen. 85 00:06:13,998 --> 00:06:14,916 Olet oikeassa. 86 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 Sinun pitäisi mennä kotiin. 87 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 Jos jäämme kiinni, 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 sinua pidetään avunantajana. 89 00:06:24,884 --> 00:06:26,969 Niin. Jos meille tapahtuu jotain, 90 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 tarvitsemme jonkun taistelemaan luovutuksen puolesta. 91 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 Jäljittäjiä. 92 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Billie jäljittää kaikkia. 93 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 Jopa omia alaisiaan. 94 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 Hän jäljitti isoisääsi tämän SIM-sirun avulla. 95 00:06:50,660 --> 00:06:53,746 - Luulin, että se oli sinun työsi. - Hän ei ota riskejä. 96 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 Hän tarkkaili isoisääsi kymmenen vuotta, 97 00:06:56,290 --> 00:06:57,917 kun he yrittivät päättää aarrejahdin. 98 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 Olitko paikalla, kun Billie tappoi isoisäni? 99 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Minulla oli vapaailta. 100 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Ei todistajia. 101 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Hyvä on... 102 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 Mikä on suunnitelma? 103 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Miten löydämme Jessin? 104 00:07:13,766 --> 00:07:17,478 Meidän pitää saada puhelin Billien turvatiimiltä. 105 00:07:17,728 --> 00:07:20,022 Siten pääsemme käsiksi Billien jäljittimiin. 106 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 Ja näemme, missä Jess on. 107 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 Miten löydämme turvamiehen puhelimen? 108 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Siinä kohtaa - 109 00:07:26,821 --> 00:07:28,072 sinä astut kuvaan. 110 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 Vuonna 2013 - 111 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 vankila päivitettiin vanhasta paikallisesta valvonnasta - 112 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 kauko-ohjattavaan malliin. 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 Paranneltu valvontajärjestelmä ja vähemmän suoraa kontaktia - 114 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 vankien ja vartijoiden välillä. 115 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 - Hienostunutta. - Huono kannaltamme. 116 00:07:45,840 --> 00:07:48,217 Huipputeknologiassa on vähemmän hyödynnettävää. 117 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 Voitko sammuttaa virrat rakennuksesta? 118 00:07:49,760 --> 00:07:50,761 Tarkoitan kaikkea. 119 00:07:50,761 --> 00:07:53,097 Ei valoja, ei lukkoja, ei turvakameroita? 120 00:07:54,098 --> 00:07:56,476 Generaattorit käynnistyvät. 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,811 Mutta entä sellilukot? Voitko avata ne kaikki? 122 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Päästää vangit ulos. 123 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 Aloittaa mellakan. Saamme isäsi ulos kaaoksen keskellä. 124 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Kuin Vaarallisessa tehtävässä. 125 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 Hyvä idea, mutta sellit on lukittu manuaalisesti. 126 00:08:11,073 --> 00:08:14,368 Taksini tuli. Tässä on pakettiauton avaimet. 127 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 - Jarrua pitää... - Painaa kahdesti. 128 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Tiedän. 129 00:08:22,919 --> 00:08:24,295 Tee palvelus. 130 00:08:24,795 --> 00:08:26,881 -Älä käynnistä tätä ennen kuin... - Ylitän rajan. 131 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Niin. 132 00:08:32,595 --> 00:08:35,723 - Ole varovainen. - Sinun pitäisi tuntea minut jo. 133 00:08:39,936 --> 00:08:43,856 Toivottavasti onnistutte ja palaatte Baton Rougeen. 134 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 Kiitos, Oren. 135 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Minä tässä mietin. 136 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Kun Katrina sai vankilat tulvimaan, se johti vankilauudistukseen. 137 00:09:05,127 --> 00:09:09,799 Nyt tulvavedet menevät automaattisiin viemäriputkiin. 138 00:09:10,550 --> 00:09:14,303 Amerikka saavutti vihdoin kansainvälisen tason. 139 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Se tuntuu nyt merkitykselliseltä. 140 00:09:18,558 --> 00:09:19,684 Onnea matkaan. 141 00:09:23,229 --> 00:09:26,148 Katrina. Mistä hän puhuu? 142 00:09:28,109 --> 00:09:30,194 Hän kertoi, miten vankilaan murtaudutaan. 143 00:09:30,945 --> 00:09:34,574 {\an8}SANTIAGO APOSTOLIN VANKILA 144 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 Manuela. 145 00:09:47,295 --> 00:09:49,755 {\an8}Käskit aina rukoilla enemmän. 146 00:09:51,090 --> 00:09:52,383 {\an8}Teen vihdoin niin. 147 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 {\an8}Mistä aloittaisin? 148 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 {\an8}Olen vähän ruosteessa. 149 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 {\an8}En voi uskoa, että olet poissa. 150 00:10:03,644 --> 00:10:06,689 {\an8}Anna anteeksi, etten ollut tukenasi lopussa. 151 00:10:07,648 --> 00:10:09,942 {\an8}Minun olisi pitänyt olla. 152 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 {\an8}Mutta Jessita... 153 00:10:12,486 --> 00:10:16,073 {\an8}Hänellä on äänesi ja silmäsi. 154 00:10:18,367 --> 00:10:22,413 {\an8}Hän on kuin sinä, myös sielultaan. 155 00:10:24,624 --> 00:10:28,461 {\an8}Aarre ja Jessitan henki ovat vaarassa. 156 00:10:29,378 --> 00:10:31,672 {\an8}Olen rikkonut sadoittain antamiani lupauksia. 157 00:10:35,926 --> 00:10:37,428 {\an8}Mutta en tällä kertaa. 158 00:10:41,390 --> 00:10:42,725 {\an8}Pelastan hänet. 159 00:10:45,978 --> 00:10:47,563 {\an8}Pelastan Jessitan. 160 00:10:52,026 --> 00:10:53,110 Salazar! 161 00:10:57,740 --> 00:10:59,367 {\an8}Uudet kenkäsi tulivat. 162 00:11:03,329 --> 00:11:05,081 {\an8}Tilasin ne kauan sitten. 163 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 {\an8}Luulin, etteivät he tulisi. 164 00:11:07,291 --> 00:11:09,377 {\an8}Taitaa olla onnenpäiväsi. 165 00:11:14,632 --> 00:11:15,966 {\an8}Olit oikeassa. 166 00:11:17,301 --> 00:11:18,678 {\an8}Rukoilu toimii. 167 00:11:22,390 --> 00:11:23,683 {\an8}Kiitos, rakkaani. 168 00:11:36,654 --> 00:11:37,613 Miltä näytän? 169 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 Anna minun tehdä tämä. 170 00:11:44,412 --> 00:11:45,287 Jos jäät kiinni, 171 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 seuraukset ovat paljon pahemmat sinulle kuin minulle. 172 00:11:49,166 --> 00:11:50,334 Olen USA:n kansalainen. 173 00:11:50,334 --> 00:11:52,378 USA:n hallitus tukee minua. 174 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Sinua ei. 175 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Kyse on isästäni. 176 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 Minun ongelmani. 177 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Vakavasti puhuen, Ethan. 178 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 Kiitos, että tulit. 179 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 Ei, kiitos sinulle. 180 00:12:09,729 --> 00:12:13,357 Laista oppii paljon enemmän, kun sitä rikkoo. 181 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 Algoritmini toimii. 182 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Katsokaa tätä kaunotarta. 183 00:12:23,325 --> 00:12:25,703 Kierrätin sen kiristysohjelmasta. 184 00:12:26,287 --> 00:12:28,831 Hienoa, mutta suunnitelma ei ollut ottaa vankilaa panttivangiksi. 185 00:12:28,831 --> 00:12:33,961 Merirosvot kehittivät sen estääkseen öljyn pääsyn USA:n putkiin. 186 00:12:33,961 --> 00:12:36,464 Mutta hienosäätämällä parametrejä - 187 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 voin häiritä veden valumisjärjestelmää. 188 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 Vankilan ulkopuolella on siltarumpu, 189 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 joka johtaa päävesiputken luo. 190 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Sitten käynnistän algoritmini, 191 00:12:47,808 --> 00:12:51,479 ja järjestelmä reagoi siihen luullen sitä tulvaksi. 192 00:12:51,479 --> 00:12:55,274 Vedenpinta laskee, ja sinulla on kymmenen minuuttia aikaa hakea isäsi. 193 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Mitä sen jälkeen tapahtuu? 194 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 Kaikki täyttyy uudelleen. 195 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 Kun kaupunki tulvisi. Ulospääsyä ei ole. 196 00:13:07,620 --> 00:13:09,246 Viemäri johtaa siiloon. 197 00:13:09,246 --> 00:13:12,708 Siellä on tikkaat, jotka johtavat suoraan suihkutiloihin. 198 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Siellä ei ole vartijoita eikä kameroita. 199 00:13:16,212 --> 00:13:20,132 Suihkutilasta siirryt käytävään. Isäsi selli on käytävän päässä. 200 00:13:48,828 --> 00:13:49,954 Miten avaan sellin? 201 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 Vankilan selleissä on Worrellin lukot. 202 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 Tiirikoi lukko. 203 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 Ovi on auki. 204 00:14:01,382 --> 00:14:02,424 Rafael! 205 00:14:09,181 --> 00:14:10,224 Rafael! 206 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 Rafael! 207 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Hei. 208 00:14:25,865 --> 00:14:28,492 Jos hänelle tapahtuu jotain, emme lähde. 209 00:14:29,451 --> 00:14:30,703 Emme ikimaailmassa. 210 00:14:40,212 --> 00:14:41,547 Salazar. 211 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 {\an8}Miksi ovesi ei ole lukossa? 212 00:14:46,635 --> 00:14:48,721 {\an8}Yritätkö taas paeta? 213 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 - Mitä sinä teet? - Mitäkö minä? Entä sinä? 214 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 Billie aikoi tappaa sinut. Tulin pelastamaan sinut. 215 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 - Niinkö? - Niin. 216 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 Ei. Billie aikoi tappaa sinut. Aioin paeta pelastaakseni sinut. 217 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 - Aioitko? - Aioin. 218 00:15:12,453 --> 00:15:14,830 Mikä kestää? Hänen olisi pitänyt jo palata. 219 00:15:15,581 --> 00:15:18,626 Vesi nousee taas. Hän ei voi palata tätä kautta. 220 00:15:19,126 --> 00:15:23,464 Onko sinulla ulospääsytietä? Minulta loppui juuri aika omastani. 221 00:15:23,464 --> 00:15:24,673 Totta kai on. 222 00:15:26,342 --> 00:15:27,885 - Seuraa minua. - Selvä. 223 00:15:39,939 --> 00:15:41,190 Jess jäi varmasti kiinni. 224 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 Mahdotonta. 225 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 Hälyttimet eivät lauenneet. 226 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Niin. Hän tulee. 227 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 {\an8}Mitä teette täällä? 228 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 {\an8}Anteeksi. En puhu espanjaa. 229 00:15:56,914 --> 00:15:57,873 Amerikkalaisia? 230 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 - Kyllä. - Niin. 231 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Anteeksi, eksyimme. 232 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 Henkilöpaperit, kiitos. 233 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 - Selvä. - Jep. 234 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Tässä, ole hyvä. 235 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 Kun pääsemme ulos, jos pääsemme ulos, meidän pitää löytää kolmas reliikki. 236 00:16:26,652 --> 00:16:29,405 - Minulla on se jo. - Niinkö? 237 00:16:29,405 --> 00:16:30,572 Hienoa. 238 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 Eli olin oikeassa. 239 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Onko sinulla kaikki kolme reliikkiä? 240 00:16:36,412 --> 00:16:37,705 On, mutta ei mukana. 241 00:16:37,705 --> 00:16:39,289 Älä päästä niitä silmistäsi. 242 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 Pidä vahtia. Vartijat tekevät kierroksen pian. 243 00:16:51,593 --> 00:16:53,929 - Tarvitsetko apua? - Jaksan kyllä. 244 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 - Mikä tämä paikka on? - Vanha vankilasiipi. 245 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 Se remontoitiin vuosia sitten ja suljettiin. 246 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 Älä pelkää. Ne ovat vain rottia. 247 00:17:14,366 --> 00:17:17,244 En pelkää. Minulla oli lemmikkirotta lapsena. 248 00:17:17,619 --> 00:17:21,040 Vankilarotat eivät ole sellaisia. Toivottavasti olet rokotettu. 249 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 - Käskit olla pelkäämättä. - Yritin olla hyvä isä. 250 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Se on vähän myöhäistä. 251 00:17:39,767 --> 00:17:41,685 Hyvä on. Mene edeltä. 252 00:17:45,439 --> 00:17:46,982 Mene itse. 253 00:17:52,196 --> 00:17:53,072 Tule. 254 00:17:57,910 --> 00:17:59,203 Pitää kertoa jotain. 255 00:17:59,203 --> 00:18:02,498 Yritin paeta usein, mutten koskaan päässyt tästä ohi - 256 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 tarkka-ampujatornin takia. 257 00:18:08,378 --> 00:18:09,588 Se vaatii kaksi ihmistä. 258 00:18:10,464 --> 00:18:12,841 En ole luottanut keneenkään ennen tätä. 259 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 No niin. 260 00:18:16,595 --> 00:18:18,305 Juokse ja leikkaa aita. 261 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Sokaisen tarkka-ampujan, kun hän yrittää ampua sinut. 262 00:18:20,599 --> 00:18:23,060 Sokaiset tarkka-ampujan, kun hän yrittää ampua minut? 263 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 Eikö olekin hyvä suunnitelma? 264 00:18:25,813 --> 00:18:26,939 Ole hyvä. 265 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Tiedän, mitä teette. 266 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 Minäkin olin joskus nuori, mutta tämä on kiellettyä aluetta. 267 00:18:37,783 --> 00:18:40,369 Tämä ei ole romanssipaikka. 268 00:18:40,369 --> 00:18:41,870 Teidän pitää jatkaa matkaa. 269 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Konstaapeli. 270 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Kyllä, olet oikeassa. 271 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Kulta. 272 00:18:48,418 --> 00:18:49,336 Meidän pitäisi mennä. 273 00:18:49,336 --> 00:18:50,587 - Pitäisi mennä. - Niin. 274 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 - Ehdottomasti, mussukka. - Anteeksi. 275 00:18:54,091 --> 00:18:56,426 - Me lähdemme. - Kyllä. 276 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 No niin, mennään. Kiitos, konstaapeli. 277 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 {\an8}Ei voi olla totta. 278 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 {\an8}Apua! 279 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 Suunnitelmasi on hullu. 280 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Luota minuun. 281 00:19:20,242 --> 00:19:22,077 Luotettava sinuun? Tapasimme vasta. 282 00:19:22,077 --> 00:19:24,121 Olen isäsi. Meissä virtaa sama veri. 283 00:19:33,088 --> 00:19:34,423 {\an8}Kaikki partioivat poliisit, palatkaa! 284 00:19:34,423 --> 00:19:35,382 {\an8}Tulen sinne heti. 285 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 Teidän pitää mennä. Nyt. 286 00:19:39,761 --> 00:19:40,637 Hälyttimet. 287 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 He tietävät, että joku pakeni. 288 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 Miten? 289 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 Valumasysteemi tulvii. Minne Jess meni? 290 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 Vauhtia nyt. Käynnisty. 291 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Juokse! Mene! 292 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 Juokse! 293 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 Leikkaa aita! 294 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Jessita! 295 00:22:35,062 --> 00:22:36,146 Leikkaa aita! 296 00:22:39,983 --> 00:22:41,276 Äkkiä. 297 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 Mennään. 298 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Vauhtia! 299 00:22:50,077 --> 00:22:51,453 Aja! 300 00:22:54,206 --> 00:22:56,375 Teidän piti lähteä, jos jokin menee pieleen. 301 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Kyllä, mutta sinun kanssasi. 302 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 - Kuulimme laukauksia. - Mitä tapahtui? 303 00:22:59,628 --> 00:23:01,254 - Ettekö ampuneet tarkka-ampujaa? - Minä... 304 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 - Mitä? - Onko täällä tarkka-ampuja? 305 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 En ymmärrä. 306 00:23:03,757 --> 00:23:05,592 Jos te ette ampuneet, kuka sitten? 307 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 - En ampunut ketään. En tiedä. - Keitä te olette? 308 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 Rafael, nämä ovat ystäväni Tasha ja Ethan. 309 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 Auttoivatko he vapauttamaan minut? 310 00:23:11,890 --> 00:23:13,975 - Kyllä. - Sinulla on hyviä ystäviä. 311 00:23:14,935 --> 00:23:16,061 Olen Jessitan isä. 312 00:23:16,061 --> 00:23:17,354 Tiedämme, kuka olet. 313 00:23:19,731 --> 00:23:20,941 Missä reliikit ovat? 314 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 - Tässä. - Pakenit juuri vankilasta. 315 00:23:23,735 --> 00:23:25,862 Sitäkö sinä oikeasti ajattelet nyt? 316 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Vain aarteella on väliä. 317 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 Ei ole liian myöhäistä palauttaa häntä. 318 00:23:32,702 --> 00:23:33,954 Mitä nyt? 319 00:23:33,954 --> 00:23:36,665 Isääsi etsitään kaikkialta. Tarkka-ampujaa ammuttiin. 320 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Emme suunnitelleet tätä. 321 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 Ethan on oikeassa. Nyt poliisi ja Billie tulevat peräämme. 322 00:23:40,669 --> 00:23:43,296 Poliisi jahtaa minua. He eivät nähneet sinua. 323 00:23:43,296 --> 00:23:45,632 - Vartija näki minut. - Hyvä huomio. 324 00:23:46,550 --> 00:23:47,676 Ei hätää. 325 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 Tiedän, minne pitää mennä. 326 00:23:50,011 --> 00:23:51,054 Käänny vasemmalle. 327 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 Jos sinulla oli tämän kertakäyttöpuhelimen numero, 328 00:24:13,452 --> 00:24:15,162 taisin antaa sen sinulle. 329 00:24:15,162 --> 00:24:17,289 Jätä viesti, mutta älä nimeä. 330 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 He kuuntelevat. 331 00:24:22,711 --> 00:24:23,920 Tasha! 332 00:24:24,171 --> 00:24:26,590 RAHAMIES - KEITH HEISLER 333 00:24:29,217 --> 00:24:30,969 Vastaa, Tash. 334 00:24:31,595 --> 00:24:33,555 Haluan varmistaa, että olette turvassa. 335 00:24:33,555 --> 00:24:34,681 Turvassa miltä? 336 00:24:36,808 --> 00:24:37,726 Kuka sinä olet? 337 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 Olen agentti Ross. FBI:stä. 338 00:24:40,729 --> 00:24:41,855 Etsin ystäviäsi. 339 00:24:42,564 --> 00:24:45,901 Niitä, joista olet selvästi huolissasi. 340 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 Missä he ovat? 341 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 En tiedä. Olen yrittänyt tavoittaa heitä. 342 00:24:53,825 --> 00:24:54,701 Olin - 343 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 kenkämessuilla. 344 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 Kenkämessuilla? 345 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 Meksikossako? 346 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Markkinat ovat suuret. 347 00:25:10,008 --> 00:25:10,967 Kuulehan. 348 00:25:11,468 --> 00:25:15,347 Siitä asti, kun ystäväsi ilmestyivät toimistooni ilmoittamaan sieppauksestasi, 349 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 kaikki on ollut hullunmyllyä. 350 00:25:17,557 --> 00:25:21,895 Kryptokuningatar, murhattu FBI-agentti, 351 00:25:21,895 --> 00:25:25,899 murto Gracelandissa, varastettu historiallinen päiväkirja koirasta, 352 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 tapaus Alamossa. 353 00:25:26,900 --> 00:25:31,446 Nyt on löytynyt äänite, jolla ystäväsi Jess uhkailee Peter Saduskya. 354 00:25:32,030 --> 00:25:33,281 Unohdinko jotain? 355 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 Ei kuulosta tutulta. 356 00:25:37,285 --> 00:25:39,663 Miksi valehtelette minulle? 357 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Jess Valenzuela on pahassa pulassa. 358 00:25:43,875 --> 00:25:45,043 Yritän auttaa. 359 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 Kysyn viimeisen kerran. 360 00:25:48,922 --> 00:25:52,842 Haluatko kertoa, mitä hullua Meksikossa tapahtuu? 361 00:25:56,304 --> 00:25:57,514 Kuten sanoin, olin - 362 00:25:57,973 --> 00:25:59,099 kenkämessuilla. 363 00:26:05,689 --> 00:26:06,815 Kiitos ajastasi. 364 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Etkö olekin Dario? 365 00:26:28,503 --> 00:26:29,379 Olen Myles. 366 00:26:29,379 --> 00:26:32,215 Tiedän, kuka olet. Voitko kertoa, mikä tilanne on? 367 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 Olen kiireinen mies. 368 00:26:33,675 --> 00:26:35,135 Liam Sadusky on elossa. 369 00:26:35,719 --> 00:26:37,512 Mahdotonta. Kacey eliminoi hänet. 370 00:26:37,512 --> 00:26:41,349 Miksi hän sitten näkyi Instagramissa soittamassa Squeaky Pete'sissä? 371 00:26:44,769 --> 00:26:47,689 Mikset kutsunut siivousryhmää viimeistelemään hommaa? 372 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 Emme tiedä, kenelle hän puhui Billiestä. 373 00:26:51,943 --> 00:26:54,029 Ajattelin, että haluat kuulustella häntä. 374 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Hän on sidottuna sisällä. 375 00:27:00,201 --> 00:27:01,494 Odota tässä. 376 00:27:04,748 --> 00:27:05,790 Hyvää työtä. 377 00:27:28,146 --> 00:27:30,357 Olisit lähtenyt, kun oli pystyit. 378 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Mutta nyt... 379 00:27:42,661 --> 00:27:44,496 Joudut vastaamaan pariin kysymykseen. 380 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Hänellä on kumppani mukana, joten kiirehditään. 381 00:28:04,057 --> 00:28:05,058 Tässä. 382 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Selvä. Okei. 383 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 Voitko varmasti aktivoida jäljittimet? 384 00:28:15,276 --> 00:28:17,862 Odota. "Cras est nostrum." 385 00:28:18,321 --> 00:28:20,657 Olen nähnyt tuon ennen. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 386 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 Ei aavistustakaan. Se on heidän yrityksensä motto. 387 00:28:41,428 --> 00:28:42,804 KUULUISTEN KADONNEIDEN AARTEIDEN KIRJA 388 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 Pääsimme sisään. 389 00:28:55,650 --> 00:28:58,111 Pisteet edustavat Billien jäljittämiä ihmisiä. 390 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 Onpa paljon ihmisiä. 391 00:29:03,241 --> 00:29:05,577 Okei. Tuolla on Kacey. 392 00:29:06,077 --> 00:29:07,036 Kuka on Kacey? 393 00:29:07,620 --> 00:29:10,623 Hän tainnutti sinut. Billie on siellä, missä hänkin. 394 00:29:11,207 --> 00:29:12,167 Ei Meksikossa. 395 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 - Jess ei voi olla siellä. - En näe Jessiä missään. 396 00:29:15,420 --> 00:29:16,463 Jatka etsimistä. 397 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 Jos he jäljittävät näitä, he jäljittävät häntäkin. 398 00:29:19,090 --> 00:29:24,804 {\an8}KASVAVIA TALOUDELLISIA JA POLIITTISIA LEVOTTOMUUKSIA 399 00:29:26,431 --> 00:29:27,724 Näetkö tämän, Ross? 400 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Maailma on hajoamassa. 401 00:29:30,935 --> 00:29:33,438 Elämässäni on tarpeeksi stressiä. En katso uutisia. 402 00:29:33,438 --> 00:29:35,273 Taisin löytää Jess Valenzuelan. 403 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 - Mistä? - Mexico Citystä. 404 00:29:37,609 --> 00:29:39,778 Mexico Citystä? Hän pakeni. 405 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 Ehkä hänellä on siellä sukua. 406 00:29:43,531 --> 00:29:45,241 Pyydän luovutuspaperit. 407 00:29:45,658 --> 00:29:46,951 Erinomaista työtä. 408 00:29:49,829 --> 00:29:52,332 Tyttö eli koko elämänsä hätälaukku sänkynsä alla. 409 00:29:53,666 --> 00:29:54,793 Hän ei ottanut sitä mukaansa. 410 00:29:55,794 --> 00:29:57,629 Älä epäile itseäsi, Ross. 411 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Löysit Saduskyn tappajan. 412 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 Kiitos. 413 00:30:27,867 --> 00:30:30,036 Teidän on palattava rajan yli pian. 414 00:30:30,036 --> 00:30:32,664 Mitä kauemmin olette täällä, sitä todennäköisemmin jäätte kiinni. 415 00:30:32,664 --> 00:30:34,123 Ette voi näyttäytyä seurassamme. 416 00:30:34,123 --> 00:30:37,418 Saako miehesi sinut ja Jessin takaisin USA:n toiselle puolelle? 417 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 Ehdottomasti. 418 00:30:38,878 --> 00:30:41,631 Mieheni sai Manuelan ja Jessitan rajan yli 20 vuotta sitten. 419 00:30:42,215 --> 00:30:43,258 Hän on paras. 420 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 Nähdään huomenna. 421 00:30:50,807 --> 00:30:51,975 Ota tämä. 422 00:30:56,229 --> 00:30:57,689 Kääntykää oikealle päätieltä. 423 00:30:58,231 --> 00:30:59,315 Se vie pohjoiseen. 424 00:30:59,315 --> 00:31:00,942 Rajalle on pari tuntia. 425 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Näemmehän pian? 426 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Missä ystäväsi on? 427 00:31:21,045 --> 00:31:21,921 Kärsivällisyyttä. 428 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Haetaan ensin kirjani. 429 00:31:23,756 --> 00:31:25,925 Kirjasi? Mikä kirja? 430 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 Kirja, jonka olemassaolosta vain äitisi ja minä tiesimme. 431 00:31:28,595 --> 00:31:29,929 Ei sinne ole pitkä matka. 432 00:31:32,557 --> 00:31:34,684 MEENA: KATSO, KUKA LEVISI NETISSÄ 433 00:31:36,603 --> 00:31:38,396 En voi kävellä pois 434 00:31:40,481 --> 00:31:45,403 Koska rakastan sua liian paljon, beibi 435 00:31:47,405 --> 00:31:48,615 Kuka tuo tyyppi on? 436 00:31:51,618 --> 00:31:53,494 Haetaan kirjasi. 437 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 {\an8}Vai punapää? 438 00:32:18,019 --> 00:32:19,145 Mitä siinä lukee? 439 00:32:19,145 --> 00:32:21,064 Ei aavistustakaan. 440 00:32:21,439 --> 00:32:23,691 Se on ihan eri juttu ja aakkoset. En tiedä. 441 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Darion ystävä ulkona. Pidetään kiirettä. 442 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Mikä kestää? 443 00:32:43,544 --> 00:32:45,463 En näe Jessin nimeä missään. 444 00:32:45,880 --> 00:32:47,006 En minäkään. 445 00:32:49,008 --> 00:32:49,884 Odota. 446 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 Minä näen omani. 447 00:32:52,178 --> 00:32:54,263 SADUSKY, USEITA, PETER, JACK 448 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Isäni. 449 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 He jäljittivät häntä vuosia. 450 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 Tuona päivänä hän katosi. 451 00:33:05,984 --> 00:33:08,611 Tämä ei ole lähelläkään jokea, jossa hän oletettavasti hukkui. 452 00:33:10,071 --> 00:33:12,198 SADUSKY JACK, MISSISSIPPIJOKI, ARKANSAS 453 00:33:15,785 --> 00:33:17,620 Tappoiko Billie isänikin? 454 00:33:18,496 --> 00:33:19,831 En tiedä. 455 00:33:20,873 --> 00:33:23,042 Jos tappoi, hän ei tehnyt sitä itse. 456 00:33:24,043 --> 00:33:26,129 Hän ei likaa käsiään. Hän on liian fiksu. 457 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 Dario on jäljitysjärjestelmässämme. Hän avasi Sadusky-tiedoston. 458 00:33:45,815 --> 00:33:47,233 Ei kuulosta Dariolta. 459 00:33:51,612 --> 00:33:52,655 Älä vastaa siihen. 460 00:33:53,114 --> 00:33:54,699 Dario. Mitä nyt? 461 00:33:54,699 --> 00:33:57,160 Ikävä tuottaa pettymys, mutta Dariolla on kiireitä. 462 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 Liam Sadusky. 463 00:34:01,330 --> 00:34:03,207 Heitin hänet jokeen. Hänen pitäisi olla kuollut. 464 00:34:03,207 --> 00:34:04,751 No, en ole. 465 00:34:04,751 --> 00:34:08,171 Kalastiko Myles sinut joesta? Hän taitaa olla kanssasi. 466 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 Sano, että hän sai potkut. 467 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Hän tietää, mitä se tarkoittaa. 468 00:34:14,218 --> 00:34:17,472 Tiedän, että tapoit isoisäni. Olen melko varma, että tapoit isänikin. 469 00:34:17,472 --> 00:34:19,223 Tulen perääsi. 470 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Isäsi yritti sitä kerran. 471 00:34:22,060 --> 00:34:23,770 - Siinä ei käynyt hyvin. - Niinkö? 472 00:34:24,604 --> 00:34:26,064 Mitä sinä teet? 473 00:34:26,647 --> 00:34:27,732 Hän voi jäljittää meidät. 474 00:34:28,316 --> 00:34:30,443 Selvitä, missä Dario on, ja lähetä tiimi. 475 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 Käskin olla vastaamatta. Meidän on häivyttävä. 476 00:34:34,322 --> 00:34:35,865 Kohta täällä sataa luoteja. 477 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Dario! 478 00:35:24,539 --> 00:35:25,790 Myles! Hei. 479 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Myles! 480 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Menkää takapihalle. Menoksi. 481 00:35:46,811 --> 00:35:48,229 Hei, kuulin jotain täältä. 482 00:35:50,148 --> 00:35:51,524 Mene. 483 00:35:52,525 --> 00:35:53,651 Tulkaa. 484 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Hän on kuollut. 485 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 Apua! 486 00:36:04,537 --> 00:36:05,705 Kuuletteko tuon? 487 00:36:10,585 --> 00:36:11,711 Apua! 488 00:36:13,838 --> 00:36:16,048 - Oletko varma? - Sen on oltava täällä jossain. 489 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 Tuo puu. 490 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 Satoja vuosia vanha. 491 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 Pyhä. 492 00:36:29,020 --> 00:36:30,188 Hyvin tärkeä. 493 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Tuo puu on äitini kuvasta. 494 00:36:33,441 --> 00:36:34,275 Mistä kuvasta? 495 00:36:34,775 --> 00:36:37,236 Sinusta, minusta ja äidistä, kun olin vauva. 496 00:36:39,822 --> 00:36:41,199 Säilyttikö äitisi kuvan? 497 00:36:42,533 --> 00:36:43,534 Kyllä. 498 00:36:45,995 --> 00:36:47,496 Mutta tavallaan taittoi sinut pois. 499 00:36:51,250 --> 00:36:52,418 Ainakin hän piti sen. 500 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 - Eikö hän kertonut puusta? - Ei. 501 00:36:57,215 --> 00:37:02,428 Se on uskonnollinen paikka. Sitä käytetään häissä ja hautajaisissa. 502 00:37:02,803 --> 00:37:04,096 Se on aina suojeltu. 503 00:37:05,640 --> 00:37:07,433 Se on täydellinen paikka - 504 00:37:11,646 --> 00:37:12,563 piilottaa jotain. 505 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Päiväkirjani. 506 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 Vuosien edestä tutkimusta aarteesta. 507 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Niin tapasin äitisi. 508 00:37:23,908 --> 00:37:26,702 Menin hänen luokseen, koska hän oli Malinche-asiantuntija. 509 00:37:27,286 --> 00:37:28,663 Näytin hänelle kaulakoruni, 510 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 jonka sain äidiltäni. Hän oli sulkakäärmeen tytär. 511 00:37:33,584 --> 00:37:35,127 Kerroin Manuelalle tarinan. 512 00:37:36,754 --> 00:37:38,631 Hän oli ainoa, joka ei nauranut minulle. 513 00:37:39,131 --> 00:37:41,384 Hän tiesi jo tyttäristä ja aarteesta. 514 00:37:46,264 --> 00:37:47,723 MEKSIKON RAJA 8 KILOMETRIÄ 515 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 LONE BUTTE -YLEISKAUPPA 516 00:38:07,702 --> 00:38:09,161 VEDÄ 517 00:38:09,161 --> 00:38:10,454 Selvisimme rajan yli. 518 00:38:10,746 --> 00:38:12,039 Toivottavasti Jesskin. 519 00:38:13,124 --> 00:38:14,166 Hän pärjää kyllä. 520 00:38:15,042 --> 00:38:17,086 Jess on fiksuin tuntemani ihminen. 521 00:38:17,670 --> 00:38:18,713 Ei millään pahalla. 522 00:38:18,713 --> 00:38:19,839 Sama täällä. 523 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 Seis! 524 00:38:22,967 --> 00:38:25,678 - FBI, kädet ylös! - Kädet ylös! 525 00:38:26,721 --> 00:38:28,472 - Liikkumatta. - Kohde paikannettu. 526 00:38:28,472 --> 00:38:29,849 Tuolla. 527 00:38:29,849 --> 00:38:30,933 He odottivat meitä. 528 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Liam! 529 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 Missä olet ollut? 530 00:38:41,861 --> 00:38:44,739 Sitä tärkeämpi kysymys on, missä Jess on. 531 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 Meksikossa. 532 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Meksikossa. 533 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Miksi hän siellä olisi? 534 00:38:53,164 --> 00:38:54,457 - Pitkä tarina. - Ei hyvä. 535 00:38:54,457 --> 00:38:56,417 - Tiedän. - Ei. 536 00:38:57,251 --> 00:38:58,669 - Billie on Meksikossa. - Tiedän. 537 00:38:58,669 --> 00:39:01,130 En ole saanut ketään kiinni. 538 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 Minun olisi pitänyt jo kuulla heistä. 539 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 On haettava apua. 540 00:39:06,135 --> 00:39:07,178 Mitä nuo ovat? 541 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Missä reliikit ovat? 542 00:39:11,390 --> 00:39:14,060 Reliikit olivat pulmarasioita. 543 00:39:15,936 --> 00:39:20,191 Aarrekartta oli piilotettu sisälle. 544 00:39:20,858 --> 00:39:22,735 Yhteensä 18 palaa. 545 00:39:23,235 --> 00:39:25,529 Pulmarasioita. Selvititkö sen? 546 00:39:26,530 --> 00:39:27,782 Ei se ollut vaikeaa. 547 00:39:28,366 --> 00:39:29,450 Ei, vaan tämä. 548 00:39:29,825 --> 00:39:31,202 Tämä menee... 549 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 Juuri siihen. 550 00:39:34,914 --> 00:39:37,249 Ei, mutta tämä menee... 551 00:39:39,168 --> 00:39:40,461 Olet tosi hyvä tässä. 552 00:39:41,587 --> 00:39:45,049 Minäkin olin hyvä palapeleissä, mutta olen ruosteessa. 553 00:39:46,300 --> 00:39:47,927 Kokosin tämän jo kerran. 554 00:39:49,011 --> 00:39:51,972 En ymmärtänyt, mitä se tarkoittaa. 555 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 Siinä se on. 556 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 - Sinä teit sen. - Missä? 557 00:39:57,103 --> 00:39:58,562 Näetkö tuon puun, jossa on X? 558 00:39:59,355 --> 00:40:01,649 - X merkitsee paikan. Tiedän, mutta missä? - Ei. 559 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Se ei merkitse paikkaa. 560 00:40:05,319 --> 00:40:07,780 Mayoille X on taivaan symboli. 561 00:40:09,490 --> 00:40:11,492 Tämä ei ole maan kartta. 562 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 Tuo ei ole joki. 563 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 Kartta edustaa... 564 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 Taivasta. 565 00:40:19,834 --> 00:40:22,002 Sulkakäärmeen tyttäret - 566 00:40:22,002 --> 00:40:26,132 näyttävät aarteen sijainnin tähtikuvioiden avulla. 567 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Joki on Linnunrata, ja nämä pisteet ovat tähtiä. 568 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 Otava. 569 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 - Orionin vyö. - Pieni Karhu. 570 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 Ne ovat kiintopisteitä. 571 00:40:42,106 --> 00:40:43,065 Niin. 572 00:40:43,566 --> 00:40:45,443 Asteekit, mayat ja inkat. 573 00:40:45,443 --> 00:40:48,696 Heitä yhdisti se, että he hallitsivat tähdet. 574 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 Mikä se on? 575 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 Tähtikarttasovellus. 576 00:41:00,291 --> 00:41:01,250 Mikä on sovellus? 577 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 Se on GPS-kolmiointisovellus. 578 00:41:04,962 --> 00:41:09,091 Sillä määritetään topografinen sijainti taivaan tähtien perusteella. 579 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 Niin tietysti. 580 00:41:11,260 --> 00:41:12,178 Sovellus. 581 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 TARVITAAN LISÄÄ KIINTOPISTEITÄ 582 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 Se tarvitsee lisää kiintopisteitä. 583 00:41:18,976 --> 00:41:21,103 Miksi tuo tähti on niin erilainen? 584 00:41:21,103 --> 00:41:22,021 Se ei ole tähti. 585 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 Se on planeetta. 586 00:41:26,650 --> 00:41:27,485 Venus. 587 00:41:27,985 --> 00:41:30,154 Sulkakäärme yhdistettiin Venukseen. 588 00:41:30,738 --> 00:41:32,031 "Aamutähden jumala." 589 00:41:32,406 --> 00:41:34,825 Sulkakäärmeen tyttärien oli osattava suunnistaa. 590 00:41:34,825 --> 00:41:38,204 Se on kirkkain asia taivaalla auringon ja kuun jälkeen. 591 00:41:40,706 --> 00:41:43,918 {\an8}TÄHTIGRAM LASKE SIJAINTI 592 00:41:43,918 --> 00:41:45,961 {\an8}SIJAINTI LÖYDETTY 593 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Se osoittaa paikkaan nimeltä Paholaisen suo. 594 00:41:49,173 --> 00:41:50,633 Mississippi-joen varrella. 595 00:41:50,633 --> 00:41:53,177 Se on vain 80 kilometrin päässä Vicksburgista. 596 00:41:53,177 --> 00:41:58,057 Tyttäret veivät sen Mississippiin, ennen kuin espanjalaiset tiesivät joesta. 597 00:41:58,057 --> 00:41:59,558 Missä Paholaisen suolla? 598 00:42:00,059 --> 00:42:01,519 Suot ovat isoja. 599 00:42:01,519 --> 00:42:03,270 Älä huoli. Kun pääsemme sinne... 600 00:42:04,730 --> 00:42:07,233 - Onko tuo ystäväsi? - Jessita! Hae kartta. 601 00:42:14,782 --> 00:42:15,866 Tunnen hänet. 602 00:42:15,866 --> 00:42:16,867 - Mitä? - Hän kävi kimppuuni. 603 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 Hän varasti Saduskyn vihjeet. 604 00:42:18,536 --> 00:42:20,913 - En satuta sinua. - Teet töitä Salazarille. 605 00:42:20,913 --> 00:42:22,289 En tee. 606 00:42:22,289 --> 00:42:23,749 Yritän pysäyttää Salazarin. 607 00:42:23,749 --> 00:42:25,751 - Tiedätkö, missä hän on? - Tiedän. En. 608 00:42:25,751 --> 00:42:29,588 Hän on kaikkialla koko ajan. Kyse ei ole yhdestä miehestä. 609 00:42:29,588 --> 00:42:31,966 Salazar on peitenimi. 610 00:42:31,966 --> 00:42:35,761 Hän oli muinaisen Egyptin aarteenetsijöiden johtaja. 611 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 Sinun pitää lopettaa aarteen etsiminen. 612 00:42:37,721 --> 00:42:39,640 - Johdatat heidät sen luo. - Hän valehtelee. 613 00:42:41,850 --> 00:42:42,726 Usko minua. 614 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 Tulin tänne asti estämään... 615 00:42:46,313 --> 00:42:47,231 Voi luoja! 616 00:42:54,154 --> 00:42:56,115 - Meidän on mentävä. - Autetaan häntä! 617 00:42:56,115 --> 00:42:57,366 Hän on kuollut! 618 00:43:00,286 --> 00:43:02,329 - Ota kartta. Mene! - Entä sinä? 619 00:43:02,329 --> 00:43:04,331 Minulla ei ole väliä! Mene! 620 00:43:12,881 --> 00:43:15,509 - Hei. Hei! - Siirry. 621 00:43:18,345 --> 00:43:19,430 Jess? 622 00:43:20,681 --> 00:43:22,433 Valenzuela! 623 00:43:23,892 --> 00:43:25,227 Isäsi on täällä. 624 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 On kaksi vaihtoehtoa. 625 00:43:27,730 --> 00:43:33,152 Tule esiin aarrekartan kanssa tai joudut elämään isäsi veri käsissäsi. 626 00:43:33,152 --> 00:43:35,070 Ei, Jessita. Aarre on tärkeämpi. 627 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Sinun pitää paeta. 628 00:43:38,824 --> 00:43:41,493 Luuletko päässeesi vankilasta yksin? 629 00:43:42,786 --> 00:43:43,746 Ei. 630 00:43:43,746 --> 00:43:47,499 Maksoin vartijalle, jotta hän sulkisi silmänsä. 631 00:43:47,499 --> 00:43:51,503 Entä salaperäinen laukaus, joka tappoi tarkka-ampujan? 632 00:43:52,004 --> 00:43:53,631 Se oli Kacey. 633 00:43:53,631 --> 00:43:57,968 Laitoin jäljittimen isäsi kenkään ja kuulin kaiken. 634 00:43:57,968 --> 00:44:01,263 Tiedän Paholaisen suosta. 635 00:44:02,431 --> 00:44:06,477 Tiedät jo varmasti, että olen aina askeleen edellä. 636 00:44:24,078 --> 00:44:25,245 Ei. 637 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Ei. 638 00:44:48,894 --> 00:44:49,978 Hyvä tyttö. 639 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Tekstitys: Ida Suninen