1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
Du er ettersøkt
for drapet på Peter Sadusky.
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,963
- Jeg har tilståelsen på bånd.
- Den er falsk.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,548
Det rette ordet er "lengre".
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
Det sa ikke den falske Jess i opptaket.
5
00:00:08,508 --> 00:00:12,512
Du får håpe at neste spor ikke
tar deg enda lenger hjemmefra.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,639
Liam er ikke så slem som vi trodde.
7
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
Jeg burde visst at Billie lurte ham.
8
00:00:16,599 --> 00:00:19,102
Alle disse folkene er her
for å se deg spille.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,190
- Du hjalp henne å kaste meg i elven.
- Nei, jeg reddet deg.
10
00:00:24,190 --> 00:00:28,236
Men Jess, hvis du krysser grensen,
kan du ikke komme tilbake.
11
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
Valenzuela er skyldig.
Vi må få henne vekk fra gata.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
Du er min eneste sjanse til å redde Jess.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
Salazar vet hvor relikvien er.
14
00:00:34,367 --> 00:00:36,494
Han vil heller ikke
at Billie skal finne skatten.
15
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
Jeg er Rafael. Faren din.
16
00:00:38,496 --> 00:00:39,497
Pappa?
17
00:00:40,331 --> 00:00:42,542
Jeg dro til brønnen i Viesca.
18
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
Lapis lazulis relikvie var borte.
19
00:00:44,502 --> 00:00:47,505
Jeg har hatt 20 år
på å finne ut hvor den var gjemt.
20
00:00:47,505 --> 00:00:51,968
"Der Spanias første dronning
og Sankt Jerome møttes og delte notater."
21
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Som musikknoter.
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
Aztekerne, inkaene og mayaene.
23
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
Endelig har vi alle tre.
24
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
Det ser ut som kode.
25
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
Faren din kan nok lese kartet.
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
Se hvem som har stått opp fra de døde.
27
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
Hvis Billie finner ut at det er faren min,
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
finner hun en måte å få ham drept på.
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
Jeg skal få pappa ut av fengsel.
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,163
Billie.
31
00:01:21,206 --> 00:01:24,584
Jeg visste at jeg ikke ville
finne den ekte Salazar her.
32
00:01:26,628 --> 00:01:29,547
Men jeg ante ikke
at jeg ville finne min brors morder.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
Hva?
34
00:01:31,341 --> 00:01:32,425
Nei.
35
00:01:32,425 --> 00:01:34,177
Var det det Salazar sa?
36
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
Selvfølgelig sa Salazar det.
37
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
Jeg drepte ikke Sebastian.
38
00:01:40,058 --> 00:01:40,975
Salazar gjorde det.
39
00:01:42,393 --> 00:01:46,898
Du løy deg inn i gruppen,
Rafael. Du forrådte oss.
40
00:01:48,942 --> 00:01:52,195
- Forventer du at jeg skal tro deg nå?
- Du må tro meg.
41
00:01:53,071 --> 00:01:56,783
Broren din var fanget
under ruinene og tryglet for livet.
42
00:01:57,617 --> 00:02:01,621
Salazar sto over ham
og kalte ham en belastning.
43
00:02:02,330 --> 00:02:03,623
- Så skjøt han ham.
- Nok...
44
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
...av historiene dine, Rafael.
45
00:02:07,252 --> 00:02:09,295
Hold deg til fakta.
46
00:02:10,004 --> 00:02:13,967
Du ranet den banken i Viesca
under navnet Salazar,
47
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
og du ble arrestert.
48
00:02:16,052 --> 00:02:20,056
Og nå har datteren din to av relikviene.
49
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
Har hun to?
50
00:02:21,933 --> 00:02:26,646
Jeg antar at du enten fant
den tredje relikvien i brønnen
51
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
eller så vet du hvor den er.
52
00:02:28,314 --> 00:02:31,401
Uansett er datteren din etter den.
53
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
Si meg hvor den er...
54
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
...så sparer jeg datteren din.
55
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
Vel, du kan ikke nå henne.
56
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Hun er borte.
57
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
Vi får se på det.
58
00:02:52,839 --> 00:02:57,427
Du er i ferd med å finne ut hvordan
det føles å miste den du elsker
59
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
mer enn noe annet i verden.
60
00:04:33,856 --> 00:04:37,694
Jess, jeg vet at han er faren din,
men å få ham ut av fengsel?
61
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
Det er galskap.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,198
Han er den eneste familien jeg har.
63
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
Får ikke jeg ham ut, dreper Billie ham.
64
00:04:44,826 --> 00:04:46,202
Da drar vi til Federales.
65
00:04:46,786 --> 00:04:48,496
Federales? Hva skal de gjøre?
66
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
Hva sier vi til dem?
At en fange blir drept?
67
00:04:51,541 --> 00:04:53,459
Tror du de bryr seg?
68
00:04:53,459 --> 00:04:54,669
Og vi har ikke bevis.
69
00:04:54,669 --> 00:04:57,463
Du vet hva du sier, ikke sant?
70
00:04:57,964 --> 00:05:01,759
Å bryte seg inn i et fengsel i Mexico.
71
00:05:01,759 --> 00:05:04,929
Dette er ikke et escape-room,
dette er virkeligheten.
72
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
Kom igjen, støtt meg her.
73
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
Si hun ikke kan gjøre dette.
74
00:05:19,152 --> 00:05:20,194
Oren har rett.
75
00:05:21,654 --> 00:05:24,824
Derfor ber jeg
ingen av dere om å gjøre dette.
76
00:05:24,824 --> 00:05:25,742
Det må du ikke.
77
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Jeg er med.
78
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
- Hva?
- Og jeg er også med.
79
00:05:33,041 --> 00:05:34,167
Hva?
80
00:05:35,168 --> 00:05:39,130
Oren, Jess gjør dette uansett,
enten vi hjelper henne eller ikke.
81
00:05:39,881 --> 00:05:45,178
Av alle mennesker, ante jeg ikke
at jeg ville være den fornuftige her.
82
00:05:46,554 --> 00:05:50,475
Dere innser vel at dette er
en forbrytelse på neste nivå?
83
00:05:51,934 --> 00:05:55,271
- Jeg ber deg om å ikke gjøre dette.
- Jeg må.
84
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Ok. Vel...
85
00:06:03,404 --> 00:06:06,991
Jeg vil ikke bare sitte
og se på at mine beste venner
86
00:06:07,492 --> 00:06:09,243
gjør deres livs største tabbe.
87
00:06:13,998 --> 00:06:14,916
Du har rett.
88
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
Jeg tror du bør dra hjem.
89
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
For hvis vi blir tatt...
90
00:06:22,090 --> 00:06:23,549
...vil de tro du er medskyldig.
91
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Ja.
92
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
Om noe skjer oss,
93
00:06:26,969 --> 00:06:30,139
trenger vi noen hjemme
som kjemper for utleveringen vår.
94
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Sporingsbrikker.
95
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Billie sporer alle.
96
00:06:46,364 --> 00:06:47,615
Selv folk som jobber for henne.
97
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
Hun sporet bestefaren
din med SIM-kortet hans.
98
00:06:50,660 --> 00:06:53,746
- Jeg trodde det var din jobb.
- Hun tar ingen sjanser.
99
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
Hun har fulgt med på ham i ti år
100
00:06:56,290 --> 00:06:57,917
mens de prøvde å gjennomføre skattejakten.
101
00:07:00,586 --> 00:07:02,463
Var du der da Billie drepte bestefar?
102
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
Jeg hadde fri den kvelden.
103
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Ingen vitner.
104
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Ok, så...
105
00:07:11,222 --> 00:07:12,306
...hva er planen?
106
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Hvordan finner vi Jess?
107
00:07:13,766 --> 00:07:17,478
Vi må få tak i en telefon
fra Billies sikkerhetsteam.
108
00:07:17,728 --> 00:07:19,981
Da får vi tilgang
til Billies sporingsbrikker.
109
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
Og det viser oss hvor Jess er.
110
00:07:22,400 --> 00:07:24,986
Og hvordan finner vi
sikkerhetspersonens telefon?
111
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Det...
112
00:07:26,696 --> 00:07:28,072
...er der du kommer inn.
113
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
Så i 2013
114
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
ble fengselet oppgradert fra
systemet med direkte overvåking
115
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
til et med indirekte overvåking.
116
00:07:40,168 --> 00:07:42,587
Oppgradert overvåkning
og mindre interaksjon
117
00:07:42,587 --> 00:07:43,963
mellom innsatte og vakter.
118
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
- Virker sofistikert.
- Ikke for oss.
119
00:07:45,840 --> 00:07:48,217
Høyteknologi kan utnyttes
mer enn lavteknologi.
120
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
Kan du skru av strømmen?
121
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
Og jeg mener alt.
122
00:07:50,761 --> 00:07:53,097
Ingen lys, ingen låser, ingen kameraer?
123
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Aggregatene vil bare slå inn.
124
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
Hva med cellelåsene? Kan du åpne alle?
125
00:07:58,769 --> 00:08:00,271
Slippe ut alle fangene.
126
00:08:00,897 --> 00:08:03,774
Starte et opprør.
Vi kan få faren din ut i kaoset.
127
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Som Mission: Impossible..
128
00:08:05,109 --> 00:08:08,946
Det er en god idé,
men alle cellene er låst manuelt.
129
00:08:11,073 --> 00:08:12,325
Drosjen min er her.
130
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
Her er nøklene til bilen min.
131
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
- Du må...
- Bremse to ganger.
132
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Jeg vet det.
133
00:08:22,919 --> 00:08:24,295
Og gjør meg en tjeneste.
134
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
- Ikke skru den på før...
- Krysser grensen.
135
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Ja.
136
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
Vær forsiktig, ok?
137
00:08:34,472 --> 00:08:35,723
Du kjenner meg bedre.
138
00:08:39,936 --> 00:08:43,856
Jeg håper dere klarer dette
og kommer tilbake til Baton Rouge.
139
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
Takk, Oren.
140
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
Jeg tenkte på noe.
141
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Da fengslene ble oversvømt under Katrina,
førte det til fengselsreform.
142
00:09:05,127 --> 00:09:09,799
En flom fører rett
til automatiske dreneringskanaler.
143
00:09:10,550 --> 00:09:14,303
USA har endelig tatt igjen
den internasjonale standarden.
144
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
Det føles veldig relevant nå.
145
00:09:18,558 --> 00:09:19,684
Lykke til.
146
00:09:23,229 --> 00:09:26,148
Katrina. Hva snakker han om?
147
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Han sa hvordan vi
kommer oss inn i fengselet.
148
00:09:30,945 --> 00:09:34,574
{\an8}SANTIAGO APOSTOL FENGSEL
149
00:09:43,833 --> 00:09:44,917
Manuela.
150
00:09:47,295 --> 00:09:49,755
{\an8}Du ba meg alltid be mer.
151
00:09:51,090 --> 00:09:52,383
{\an8}Nå gjør jeg som jeg blir bedt om.
152
00:09:53,134 --> 00:09:54,927
{\an8}Hvor skal jeg begynne?
153
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
{\an8}Jeg er litt rusten.
154
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
{\an8}Jeg kan ikke tro at du er borte.
155
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
{\an8}Tilgi meg for at jeg ikke var der for deg.
156
00:10:07,648 --> 00:10:09,942
{\an8}Jeg burde ha vært det.
157
00:10:09,942 --> 00:10:11,402
{\an8}Men Jessita...
158
00:10:12,486 --> 00:10:16,073
{\an8}Hun har din stemme, dine øyne.
159
00:10:18,367 --> 00:10:22,413
{\an8}Hun er deg, selv i ånden.
160
00:10:24,624 --> 00:10:28,461
{\an8}Men skatten står på spill igjen,
og Jessitas liv også.
161
00:10:29,378 --> 00:10:31,964
{\an8}Jeg har brutt hundre løfter
til deg, jeg vet det.
162
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
{\an8}Men ikke denne gangen.
163
00:10:41,557 --> 00:10:43,934
{\an8}Jeg skal redde henne.
164
00:10:45,978 --> 00:10:47,897
{\an8}Jeg skal redde Jessita.
165
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
Salazar!
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,617
{\an8}De nye skoene dine er her.
167
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
{\an8}Jeg bestilte dem for lenge siden.
168
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
{\an8}Trodde aldri de ville komme.
169
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
{\an8}Det er visst lykkedagen din.
170
00:11:14,882 --> 00:11:16,425
{\an8}Du hadde rett.
171
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
{\an8}Bønnegreiene virker.
172
00:11:22,390 --> 00:11:23,808
{\an8}Takk, min kjære.
173
00:11:36,654 --> 00:11:37,613
Hvordan ser jeg ut?
174
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
Hvorfor lar du meg ikke gjøre dette?
175
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
Hvis du blir tatt,
176
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
er konsekvensene mye verre
for deg enn for meg.
177
00:11:48,874 --> 00:11:50,209
Jeg er amerikansk statsborger.
178
00:11:50,209 --> 00:11:52,378
Jeg har amerikanske myndigheter i ryggen.
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Det har ikke du.
180
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Det er min far.
181
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
Mitt problem.
182
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
Men seriøst, Ethan.
183
00:12:04,473 --> 00:12:05,766
Takk for at du er her.
184
00:12:06,726 --> 00:12:07,893
Selv takk.
185
00:12:09,729 --> 00:12:13,357
Man lærer mye mer om loven
når man faktisk bryter den.
186
00:12:16,944 --> 00:12:18,404
Algoritmen min fungerer.
187
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Se på denne skjønnheten.
188
00:12:23,325 --> 00:12:25,703
Jeg gjenbrukte det fra et løsepengevirus.
189
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
Flott, men jeg trodde ikke vi skulle
ta fengselet som gissel.
190
00:12:28,831 --> 00:12:33,961
Det ble utviklet av pirater for å stoppe
olje fra å gå i amerikanske rørledninger.
191
00:12:33,961 --> 00:12:36,464
Men med en liten justering av parameterne,
192
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
kan jeg forstyrre overrenningen i stedet.
193
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
Det er en stikkrenne
ved veien utenfor fengselet
194
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
som vil lede deg til hoved-overrenningen.
195
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Så kjører jeg algoritmen min,
196
00:12:47,808 --> 00:12:51,479
og systemet vil reagere
på det den tror er en flom.
197
00:12:51,479 --> 00:12:55,274
Vannivået synker, og du har ti minutter
på å komme inn og få faren din ut.
198
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Hva skjer etter ti minutter?
199
00:12:58,986 --> 00:13:00,029
Hele greia fyller seg opp igjen.
200
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
Flomby. Ingen vei ut.
201
00:13:07,620 --> 00:13:09,246
Kloakken fører til en silo.
202
00:13:09,246 --> 00:13:12,708
Den har en jernstige som
fører rett opp til dusjene,
203
00:13:12,708 --> 00:13:14,877
der det er verken vakter eller kameraer.
204
00:13:16,212 --> 00:13:20,132
Når du kommer forbi dusjene,
er din fars celle i enden av gangen.
205
00:13:48,702 --> 00:13:49,954
Hvordan åpner jeg cellen?
206
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
Fengselet har standard
Worrell-låser på alle cellene.
207
00:13:53,207 --> 00:13:54,708
Du må dirke opp låsen.
208
00:13:58,712 --> 00:14:00,339
Døren er åpen.
209
00:14:01,382 --> 00:14:02,466
Rafael.
210
00:14:09,181 --> 00:14:10,266
Rafael.
211
00:14:19,316 --> 00:14:20,734
Rafael.
212
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Hei.
213
00:14:25,865 --> 00:14:28,492
Hvis noe skjer med henne,
drar vi ikke, sant?
214
00:14:29,451 --> 00:14:30,703
Aldri i livet.
215
00:14:40,212 --> 00:14:41,505
Salazar!
216
00:14:43,257 --> 00:14:45,467
{\an8}Hvorfor er døren ulåst?
217
00:14:46,635 --> 00:14:48,721
{\an8}Prøver du å rømme igjen?
218
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
- Hva gjør du?
- Hva jeg gjør? Hva gjør du?
219
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
Billie skulle drepe deg.
Jeg kom for å redde deg.
220
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
- Gjorde du?
- Ja.
221
00:15:06,280 --> 00:15:09,742
Billie skulle drepe deg.
Jeg skulle rømme for å redde deg.
222
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
- Skulle du?
- Ja.
223
00:15:12,453 --> 00:15:14,830
Hva tar så lang tid?
Hun burde ha vært tilbake.
224
00:15:15,581 --> 00:15:16,707
Vannet fylles opp.
225
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Hun kan ikke gå denne veien.
226
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
Har du en måte å komme deg ut på?
227
00:15:22,087 --> 00:15:23,464
For tiden løp fra meg.
228
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
Selvsagt har jeg det.
229
00:15:26,342 --> 00:15:27,843
- Følg meg.
- Ok.
230
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
De må ha tatt henne.
231
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
Men det er umulig.
232
00:15:42,441 --> 00:15:44,026
Ingen alarmer har gått av.
233
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Ja. Han kommer.
234
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
{\an8}Hva gjør dere her?
235
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
{\an8}Beklager. Jeg snakker ikke spansk.
236
00:15:56,914 --> 00:15:57,873
Amerikanere?
237
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
- Ja.
- Ja.
238
00:16:03,629 --> 00:16:04,922
Beklager, vi kjørte feil.
239
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
Legitimasjon, takk.
240
00:16:10,386 --> 00:16:11,720
- Ok.
- Jepp.
241
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Vær så god.
242
00:16:22,648 --> 00:16:26,652
Ok, når vi kommer oss ut, hvis vi kommer
ut, må vi få tak i den tredje relikvien.
243
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
- Har den allerede.
- Har du?
244
00:16:29,488 --> 00:16:30,572
Det er flott.
245
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Da hadde jeg rett.
246
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Så du har alle tre relikviene?
247
00:16:36,412 --> 00:16:37,705
Ja, men ikke på meg.
248
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
Slipp dem aldri ut av syne.
249
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
Hold utkikk. Vaktene tar straks runden.
250
00:16:51,760 --> 00:16:54,013
- Litt hjelp?
- Jeg har det.
251
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
- Hva er dette?
- Den gamle fengselsfløyen.
252
00:17:06,942 --> 00:17:09,862
De renoverte for mange år siden
og bare stengte den av.
253
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
Ikke vær redd. Det er bare rotter.
254
00:17:14,366 --> 00:17:17,244
Jeg er ikke redd.
Jeg hadde en rotte som barn.
255
00:17:17,619 --> 00:17:19,163
Fengselsrotter er ikke sånn.
256
00:17:19,538 --> 00:17:21,040
Håper du har tatt vaksiner.
257
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
- Du sa ikke vær redd.
- Jeg prøvde å være en god far.
258
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
Det er litt sent for det.
259
00:17:39,767 --> 00:17:41,685
Ok. Du først.
260
00:17:45,439 --> 00:17:46,982
Hva om du går først?
261
00:17:52,196 --> 00:17:53,072
Kom igjen.
262
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
Jeg må fortelle deg noe.
263
00:17:59,203 --> 00:18:02,498
Jeg har prøvd å rømme mange ganger,
men jeg kom aldri forbi her,
264
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
på grunn av skarpskyttertårnet.
265
00:18:08,504 --> 00:18:09,588
En må ha to personer.
266
00:18:10,464 --> 00:18:12,841
Jeg har aldri stolt på noen før nå.
267
00:18:14,676 --> 00:18:15,761
Ok.
268
00:18:16,595 --> 00:18:18,305
Du løper, og kutter gjerdet.
269
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Jeg blender skytteren når han skal skyte.
270
00:18:20,599 --> 00:18:23,060
Du blender skarpskytteren
når han skal skyte meg?
271
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
God plan, ikke sant?
272
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
Vær så god.
273
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Jeg vet hva dere gjør.
274
00:18:33,320 --> 00:18:37,157
Jeg var ung en gang,
men dette er forbudt område.
275
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
Dette er ikke et sted for romantikk.
276
00:18:40,369 --> 00:18:41,745
Dere to må dra videre.
277
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Betjent.
278
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Ja, du har så rett.
279
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Kjære.
280
00:18:48,418 --> 00:18:49,336
Vi burde dra.
281
00:18:49,336 --> 00:18:50,587
- Vi burde dra.
- Vi burde dra.
282
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
- Absolutt, kjære.
- Beklager.
283
00:18:54,091 --> 00:18:56,260
- Ja, vi stikker.
- Ja.
284
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Greit, da drar vi. Takk, betjent.
285
00:19:12,192 --> 00:19:13,402
{\an8}Aldri i livet.
286
00:19:15,487 --> 00:19:17,406
{\an8}Hjelp!
287
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
Planen din er sprø.
288
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Du må stole på meg.
289
00:19:20,242 --> 00:19:22,077
Hva? Jeg møtte deg nettopp.
290
00:19:22,077 --> 00:19:24,121
Jeg er faren din. Vi har samme blod.
291
00:19:33,088 --> 00:19:34,423
{\an8}Alle betjenter, returner!
292
00:19:34,423 --> 00:19:35,382
{\an8}Kommer straks.
293
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
Dere må dra. Nå.
294
00:19:39,761 --> 00:19:40,637
Alarmene.
295
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
Da må de vite at noen har rømt.
296
00:19:42,806 --> 00:19:44,099
Men hvordan?
297
00:19:44,099 --> 00:19:46,268
Overrenningen er oversvømt.
Hvor ble hun av?
298
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
Kom igjen. Start.
299
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Løp! Stikk!
300
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
Løp!
301
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
Kutt gjerdet!
302
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Jessita!
303
00:22:35,062 --> 00:22:36,146
Kutt gjerdet!
304
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Fort.
305
00:22:41,902 --> 00:22:43,362
Kom igjen.
306
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Kom igjen!
307
00:22:50,077 --> 00:22:51,370
Kjør!
308
00:22:54,247 --> 00:22:56,375
Dere skulle dra om noe gikk galt.
309
00:22:56,375 --> 00:22:57,918
Ja, vi skal dra, men med deg.
310
00:22:57,918 --> 00:22:59,628
- Vi hørte skudd.
- Hva skjedde?
311
00:22:59,628 --> 00:23:01,254
- Skjøt ikke dere skarpskytteren?
- Jeg...
312
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
- Nei, hva?
- En skarpskytter?
313
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
Jeg forstår ikke.
314
00:23:03,757 --> 00:23:05,592
Om ikke dere skjøt, hvem gjorde det?
315
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
- Jeg skjøt ingen. Jeg vet ikke.
- Og, hvem er dere?
316
00:23:07,386 --> 00:23:10,180
Rafael, dette er vennene mine,
Tasha og Ethan.
317
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
Hjalp de deg med å få meg ut?
318
00:23:11,890 --> 00:23:14,017
- Ja.
- Du har gode venner.
319
00:23:14,935 --> 00:23:16,061
Jeg er Jessitas far.
320
00:23:16,061 --> 00:23:17,354
Ja, vi vet hvem du er.
321
00:23:19,731 --> 00:23:20,941
Hvor er relikviene?
322
00:23:22,359 --> 00:23:23,735
- Her.
- Du rømte akkurat fra fengsel.
323
00:23:23,735 --> 00:23:25,904
Er det virkelig det du tenker på nå?
324
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
Skatten er det eneste som betyr noe.
325
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
Det er ikke for sent å ta ham tilbake.
326
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
Ok, hva nå?
327
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
De vil lete overalt etter din far,
en skarpskytter ble skutt.
328
00:23:36,623 --> 00:23:37,999
Dette var ikke planen.
329
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
Ethan har rett,
og nå er politiet og Billie etter oss.
330
00:23:40,669 --> 00:23:43,296
Politiet er ute etter meg.
De så ikke dere.
331
00:23:43,296 --> 00:23:45,632
- Den ene vakten så meg.
- Godt poeng.
332
00:23:46,591 --> 00:23:47,676
Nei, slapp av.
333
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
Jeg vet akkurat hvor vi må dra.
334
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
Ta til venstre her.
335
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
Hei, om du har dette nummeret,
336
00:24:13,452 --> 00:24:15,120
så ga jeg det vel til deg.
337
00:24:15,120 --> 00:24:17,289
Legg igjen beskjed, men ikke navn.
338
00:24:17,289 --> 00:24:18,707
De lytter.
339
00:24:22,711 --> 00:24:23,920
Tasha.
340
00:24:24,171 --> 00:24:26,590
PENGEMANNEN - KEITH HEISLER.
341
00:24:29,217 --> 00:24:30,969
Kom igjen, Tash.
342
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Jeg vil bare vite at dere er trygge.
343
00:24:33,555 --> 00:24:34,681
Trygge fra hva?
344
00:24:36,850 --> 00:24:37,726
Hvem er du?
345
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
Jeg er agent Ross. FBI.
346
00:24:40,729 --> 00:24:41,855
Jeg ser etter vennene dine.
347
00:24:42,564 --> 00:24:45,901
De du er bekymret for.
348
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
Hvor er de?
349
00:24:50,489 --> 00:24:52,908
Jeg vet ikke.
Jeg har prøvd å få tak i dem.
350
00:24:53,825 --> 00:24:54,701
Jeg var...
351
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
...på en sko-konferanse.
352
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
En sko-konferanse?
353
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
I Mexico?
354
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
Det er et stort marked.
355
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Hør her.
356
00:25:11,635 --> 00:25:15,347
Siden vennene dine dukket opp på
kontoret for å anmelde din kidnapping,
357
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
har det vært en flom av galskap.
358
00:25:17,557 --> 00:25:21,853
Jeg har en kryptodronning,
en myrdet FBI-agent,
359
00:25:21,853 --> 00:25:25,774
et innbrudd på Graceland,
en stjålet historisk dagbok om en hund,
360
00:25:25,774 --> 00:25:26,900
en hendelse ved Alamo.
361
00:25:26,900 --> 00:25:31,446
Og nå har et opptak av din venn Jess
som truer Peter Sadusky dukket opp.
362
00:25:32,030 --> 00:25:33,281
Utelot jeg noe?
363
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
Ringer ingen bjelle.
364
00:25:37,285 --> 00:25:39,663
Hvorfor lyver dere til meg?
365
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Jess Valenzuela har store problemer.
366
00:25:43,875 --> 00:25:45,043
Jeg prøver å hjelpe.
367
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
Så jeg spør deg én siste gang.
368
00:25:48,922 --> 00:25:52,801
Kan du fortelle meg hva slags
galskap som skjer i Mexico?
369
00:25:56,304 --> 00:25:57,514
Som jeg sa, jeg...
370
00:25:57,973 --> 00:25:59,099
Sko-konferanse.
371
00:26:05,689 --> 00:26:06,815
Takk for tiden din.
372
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Dario, ikke sant?
373
00:26:28,503 --> 00:26:29,379
Jeg er Myles.
374
00:26:29,379 --> 00:26:32,215
Jeg vet hvem du er.
Fortell meg hva situasjonen er.
375
00:26:32,215 --> 00:26:33,341
Jeg er en opptatt mann.
376
00:26:33,675 --> 00:26:35,135
Liam Sadusky lever.
377
00:26:35,719 --> 00:26:37,512
Det er umulig. Kacey tok ham.
378
00:26:37,512 --> 00:26:40,932
Så hvorfor er han på Instagram, han
spilte på Squeaky Pete's her om kvelden?
379
00:26:44,769 --> 00:26:47,689
Hvorfor ringte du ikke ryddegjengen
for å fullføre jobben?
380
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
Fordi vi ikke vet hvem
han snakket med om Billie.
381
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
Jeg tenkte du ville avhøre ham.
382
00:26:54,029 --> 00:26:56,156
Jeg har ham bundet inne.
383
00:27:00,201 --> 00:27:01,494
Vent her.
384
00:27:04,748 --> 00:27:05,707
Godt jobbet.
385
00:27:28,146 --> 00:27:30,357
Burde dratt da du hadde sjansen.
386
00:27:36,571 --> 00:27:37,614
Men nå...
387
00:27:42,661 --> 00:27:44,496
...må du svare på et par spørsmål.
388
00:27:55,173 --> 00:27:57,842
Han tok med en kompis,
så vi må skynde oss.
389
00:28:04,057 --> 00:28:05,016
Her.
390
00:28:05,517 --> 00:28:07,435
Ok.
391
00:28:10,522 --> 00:28:12,357
Sikker på du kan aktivere sporingsgreiene?
392
00:28:15,276 --> 00:28:17,862
Vent. Cras est Nostrum.
393
00:28:18,321 --> 00:28:20,657
Jeg har sett det før.
Vet du hva det betyr?
394
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
Aner ikke. Det er firma-mottoet eller noe.
395
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
BOKEN OM BERØMTE TAPTE SKATTER
396
00:28:50,186 --> 00:28:51,146
Vi er inne.
397
00:28:55,650 --> 00:28:58,111
Disse prikkene
representerer alle Billie sporer.
398
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Det er pokker så mange folk.
399
00:29:03,241 --> 00:29:05,577
Ok. Der er Kacey.
400
00:29:06,077 --> 00:29:07,036
Hvem er Kacey?
401
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
Hun som banket deg.
402
00:29:09,247 --> 00:29:10,623
Billie er hvor enn hun er.
403
00:29:11,207 --> 00:29:12,167
Ikke Mexico.
404
00:29:12,167 --> 00:29:15,420
- Jess kan umulig være der.
- Jeg ser ikke Jess.
405
00:29:15,420 --> 00:29:16,463
Fortsett å lete.
406
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
Sporer de alle de menneskene,
må de spore henne.
407
00:29:19,090 --> 00:29:24,804
{\an8}ØKENDE ØKONOMISK OG POLITISK URO
408
00:29:26,473 --> 00:29:27,682
Ser du dette, Ross?
409
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
Verden faller fra hverandre.
410
00:29:30,935 --> 00:29:33,313
Har nok stress i livet,
jeg ser ikke nyhetene.
411
00:29:33,313 --> 00:29:35,273
Jeg tror jeg fant Jess Valenzuela.
412
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
- Hvor?
- Mexico by.
413
00:29:37,609 --> 00:29:39,778
Mexico by? Hun stakk skikkelig av.
414
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
Kanskje hun har familie der.
415
00:29:43,531 --> 00:29:45,241
Jeg skaffer utleveringspapirene.
416
00:29:45,658 --> 00:29:46,826
Utmerket arbeid.
417
00:29:49,829 --> 00:29:52,332
Jenta levde hele livet med
en bag under sengen.
418
00:29:53,666 --> 00:29:54,793
Hun tok den ikke med.
419
00:29:55,794 --> 00:29:57,629
Ikke tvil på deg selv, Ross.
420
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
Du fant Saduskys morder.
421
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
Takk.
422
00:30:27,867 --> 00:30:30,036
Dere må dra over grensen så fort dere kan.
423
00:30:30,036 --> 00:30:32,664
Jo lenger dere blir,
jo større sjanse for å bli tatt.
424
00:30:32,664 --> 00:30:34,123
Dere kan ikke bli sett med oss.
425
00:30:34,123 --> 00:30:37,418
Rafael, er du sikker på at fyren din
kan få deg og Jess til USA?
426
00:30:37,418 --> 00:30:38,586
Absolutt.
427
00:30:38,878 --> 00:30:41,631
Fyren min fikk Manuela
og Jessita over for 20 år siden.
428
00:30:42,215 --> 00:30:43,258
Han er best.
429
00:30:46,719 --> 00:30:47,762
Vi ses i morgen.
430
00:30:50,807 --> 00:30:51,975
Ta denne.
431
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Ta til høyre ved hovedveien.
432
00:30:58,231 --> 00:30:59,315
Det er nord.
433
00:30:59,315 --> 00:31:00,942
Grensen er noen timer unna.
434
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
Ses vi snart?
435
00:31:18,126 --> 00:31:20,628
Så, hvor er vennen din?
436
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
Vær tålmodig.
437
00:31:22,088 --> 00:31:23,464
Først må vi hente boka mi.
438
00:31:23,756 --> 00:31:25,925
Boka? Hvilken bok?
439
00:31:25,925 --> 00:31:28,511
En bok som bare moren din
og jeg visste om.
440
00:31:28,511 --> 00:31:29,929
Kom, det er ikke langt å gå.
441
00:31:32,557 --> 00:31:34,684
MEENA
SE HVEM SOM GIKK VIRALT
442
00:31:36,603 --> 00:31:38,396
Jeg kan ikke gå
443
00:31:40,481 --> 00:31:45,403
Fordi jeg elsker deg så, kjære
444
00:31:47,405 --> 00:31:48,573
Hvem er den fyren?
445
00:31:51,618 --> 00:31:53,494
La oss bare hente boken din.
446
00:31:56,164 --> 00:31:57,165
{\an8}En rødhåret en, hva?
447
00:32:18,019 --> 00:32:19,145
Hva står det?
448
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Jeg aner ikke.
449
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
Det er et annet språk,
et annet alfabet. Jeg vet ikke.
450
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
Det er Darios venn. Vi må skynde oss.
451
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Hva tar så lang tid?
452
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
Jeg ser ikke Jess noe sted.
453
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
Ikke jeg heller.
454
00:32:49,008 --> 00:32:49,884
Vent.
455
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Jeg ser mitt.
456
00:32:52,178 --> 00:32:54,263
SADUSKY, FLERE
PETER JACK
457
00:32:55,431 --> 00:32:56,391
Faren min.
458
00:32:58,476 --> 00:33:00,061
De sporet ham i årevis.
459
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
Det var dagen han forsvant.
460
00:33:05,984 --> 00:33:08,611
Det er langt fra elven
han skal ha druknet i.
461
00:33:10,071 --> 00:33:11,114
SADUSKY, JACK
BATON ROUGE
462
00:33:11,114 --> 00:33:12,198
SADUSKY, JACK MISSISSIPPIELVEN
463
00:33:15,785 --> 00:33:17,620
Vent, drepte Billie faren min også?
464
00:33:18,496 --> 00:33:19,831
Jeg vet ikke.
465
00:33:20,873 --> 00:33:23,042
I så fall gjorde hun det ikke selv.
466
00:33:24,252 --> 00:33:26,129
Tar ikke drittjobber, for smart for det.
467
00:33:38,933 --> 00:33:42,228
Dario er i sporingssystemet,
og åpnet nettopp Sadusky-filen.
468
00:33:45,815 --> 00:33:47,233
Det høres ikke ut som Dario.
469
00:33:51,612 --> 00:33:52,655
Ikke svar.
470
00:33:53,114 --> 00:33:54,699
Dario. Hva skjer?
471
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
Beklager å skuffe deg,
Dario er litt opptatt.
472
00:34:00,121 --> 00:34:01,330
Liam Sadusky.
473
00:34:01,330 --> 00:34:03,207
Jeg kastet ham i elven.
Han skulle vært død.
474
00:34:03,207 --> 00:34:04,709
Det er jeg ikke.
475
00:34:04,709 --> 00:34:08,171
Fisket Myles deg ut? Han er vel med deg.
476
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
Fortell ham at han har sparken.
477
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
Han vet hva det betyr.
478
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
Jeg vet du drepte bestefar, og er
sikker på at du drepte pappa.
479
00:34:17,472 --> 00:34:19,223
Og jeg kommer etter deg.
480
00:34:19,474 --> 00:34:21,309
Faren din prøvde det en gang.
481
00:34:22,060 --> 00:34:23,770
- Det gikk ikke så bra.
- Ja?
482
00:34:24,604 --> 00:34:26,064
Hei, vent litt, hva gjør du?
483
00:34:26,647 --> 00:34:27,732
Hun kan spore oss.
484
00:34:28,316 --> 00:34:30,443
Finn ut hvor Dario er og send et team.
485
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
Jeg sa du ikke skulle svare.
Nå må vi stikke.
486
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
Hun vil lage et helvete.
487
00:35:03,518 --> 00:35:04,477
Dario.
488
00:35:24,539 --> 00:35:25,790
Myles! Hei.
489
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Myles.
490
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Gå til baksiden. Kom igjen.
491
00:35:46,811 --> 00:35:48,229
Jeg hørte noe her borte.
492
00:35:50,148 --> 00:35:51,482
Gå.
493
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Kom igjen.
494
00:36:00,658 --> 00:36:01,492
Han er død.
495
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
Hjelp!
496
00:36:04,537 --> 00:36:05,705
Hører du det?
497
00:36:10,585 --> 00:36:11,669
Hjelp!
498
00:36:13,880 --> 00:36:16,048
- Er du sikker?
- Det må være her et sted.
499
00:36:22,889 --> 00:36:24,015
Det treet?
500
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
Hundrevis av år gammelt.
501
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
Hellig.
502
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
Veldig viktig.
503
00:36:31,439 --> 00:36:33,191
Det er treet på mammas bilde.
504
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
Hvilket bilde?
505
00:36:34,775 --> 00:36:37,236
Av deg, meg, og mamma da jeg var baby.
506
00:36:39,822 --> 00:36:41,199
Beholdt hun det bildet?
507
00:36:42,533 --> 00:36:43,367
Ja.
508
00:36:45,995 --> 00:36:47,496
Men hun brettet deg ut av det.
509
00:36:51,250 --> 00:36:52,418
Vel, hun beholdt det.
510
00:36:53,920 --> 00:36:57,089
- Fortalte hun deg ikke om dette treet?
- Nei.
511
00:36:57,089 --> 00:36:58,424
Det er et religiøst sted.
512
00:36:58,925 --> 00:37:02,428
Brukt i bryllup, begravelser.
513
00:37:02,803 --> 00:37:04,055
Det er alltid beskyttet.
514
00:37:05,514 --> 00:37:07,433
Og det gjør det til et perfekt sted...
515
00:37:11,646 --> 00:37:12,563
...for å gjemme noe.
516
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Det er dagboken min.
517
00:37:18,653 --> 00:37:20,571
Årevis med etterforskning om skatten.
518
00:37:21,239 --> 00:37:22,698
Det var sånn jeg møtte din mor.
519
00:37:23,908 --> 00:37:26,702
Jeg dro til henne
fordi hun var ekspert på Malinche.
520
00:37:27,286 --> 00:37:28,746
Jeg viste henne smykket mitt,
521
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
som jeg fikk av moren min, som var en
Datter av den Fjærkledde Slangen.
522
00:37:33,584 --> 00:37:35,127
Jeg fortalte Manuela historien.
523
00:37:36,754 --> 00:37:38,631
Hun var den eneste som ikke lo av meg.
524
00:37:39,131 --> 00:37:41,384
Hun visste allerede om Døtrene og skatten.
525
00:37:46,264 --> 00:37:47,723
MEXICO-GRENSEN 8 KM
526
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
LONE BUTTE LANDHANDEL
527
00:38:07,702 --> 00:38:09,161
TREKK
528
00:38:09,161 --> 00:38:10,454
Vi kom oss over grensen.
529
00:38:10,746 --> 00:38:12,039
Håper Jess også gjør det.
530
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
Hun klarer seg.
531
00:38:15,042 --> 00:38:17,086
Det er Jess. Den smarteste jeg kjenner.
532
00:38:17,670 --> 00:38:18,713
Ikke vondt ment.
533
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
Ja, samme her.
534
00:38:21,966 --> 00:38:22,967
Stå stille!
535
00:38:22,967 --> 00:38:25,678
- FBI, opp med hendene!
- Opp med hendene!
536
00:38:26,721 --> 00:38:28,472
- Ikke rør dere.
- Målet er lokalisert.
537
00:38:28,472 --> 00:38:29,849
Der.
538
00:38:29,849 --> 00:38:30,933
De ventet på oss.
539
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
Liam.
540
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
Hvor har du vært?
541
00:38:41,861 --> 00:38:44,739
Enda viktigere, hvor er Jess?
542
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
I Mexico.
543
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
Mexico.
544
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Hva gjør hun i Mexico?
545
00:38:53,164 --> 00:38:54,582
- Lang historie.
- Ikke bra.
546
00:38:54,582 --> 00:38:56,292
- Jeg vet det.
- Nei.
547
00:38:57,126 --> 00:38:58,669
- Billie er i Mexico.
- Jeg vet.
548
00:38:58,669 --> 00:39:01,130
Jeg har ikke fått tak i noen.
549
00:39:01,130 --> 00:39:02,715
Jeg skulle ha hørt fra dem nå.
550
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
Vi må skaffe hjelp.
551
00:39:06,135 --> 00:39:07,178
Hva er de der?
552
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
Hvor er relikviene?
553
00:39:11,390 --> 00:39:14,060
Relikviene var puslespillesker.
554
00:39:15,936 --> 00:39:20,191
Skattekartet var gjemt på innsiden.
555
00:39:20,858 --> 00:39:22,735
Atten biter totalt.
556
00:39:23,235 --> 00:39:25,529
Puslespillesker. Fant du ut av det?
557
00:39:26,530 --> 00:39:27,782
Var ikke så vanskelig.
558
00:39:28,366 --> 00:39:29,450
Nei, denne...
559
00:39:29,825 --> 00:39:31,202
Denne skal...
560
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Akkurat der du la den.
561
00:39:34,914 --> 00:39:37,249
Nei, men denne skal...
562
00:39:39,168 --> 00:39:40,461
Jøss, du er god på dette.
563
00:39:41,587 --> 00:39:45,049
Jeg pleide å være god på puslespill,
men jeg er vel litt rusten nå.
564
00:39:46,175 --> 00:39:48,010
Jeg har satt det sammen en gang før,
565
00:39:49,011 --> 00:39:51,972
men jeg skjønte ikke hva noe av det betyr.
566
00:39:52,556 --> 00:39:53,432
Der er det.
567
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
- Du klarte det.
- Hvor?
568
00:39:57,228 --> 00:39:58,562
Ser du det treet med en X?
569
00:39:59,355 --> 00:40:01,649
- X markerer stedet. Jeg vet, men hvor?
- Nei.
570
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
Nei, den markerer ikke stedet.
571
00:40:05,319 --> 00:40:07,780
X er et mayasymbol for himmelen.
572
00:40:09,490 --> 00:40:11,492
Dette er ikke et kart over bakken.
573
00:40:11,909 --> 00:40:13,119
Det er ikke en elv.
574
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
Det er et kart over...
575
00:40:17,331 --> 00:40:18,707
...himmelen.
576
00:40:19,834 --> 00:40:22,002
Døtrene av den Fjærkledde Slangen
577
00:40:22,002 --> 00:40:26,132
viser oss hvor skatten
er med stjernebildene.
578
00:40:28,259 --> 00:40:32,096
Elven er Melkeveien,
og alle disse prikkene er stjernene.
579
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
Karlsvognen.
580
00:40:37,268 --> 00:40:39,228
- Orions belte.
- Lille bjørn.
581
00:40:39,645 --> 00:40:40,896
Det er referansepunkter.
582
00:40:42,106 --> 00:40:43,065
Ja.
583
00:40:43,566 --> 00:40:45,443
Aztekerne, mayaene og inkaene.
584
00:40:45,443 --> 00:40:48,696
Det eneste de hadde til felles
var at de leste stjernene.
585
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
Hva er det?
586
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
En stjernekart-app.
587
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Hva er en app?
588
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
Det er en GPS-trianguleringsprogramvare
589
00:41:04,962 --> 00:41:09,091
som brukes til å finne topografisk
posisjon, basert på stjernene på himmelen.
590
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
Ja, selvsagt.
591
00:41:11,260 --> 00:41:12,178
En app.
592
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
REFERANSEPUNKTER KREVES
593
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
Den trenger flere referansepunkter.
594
00:41:18,976 --> 00:41:20,978
Hvorfor er den stjernen så annerledes?
595
00:41:20,978 --> 00:41:22,021
Det er ikke en stjerne.
596
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
Det er en planet.
597
00:41:26,650 --> 00:41:27,485
Venus.
598
00:41:27,985 --> 00:41:30,154
Quetzalcoatl var forbundet med Venus.
599
00:41:30,738 --> 00:41:32,031
"Morgenstjernens Gud."
600
00:41:32,406 --> 00:41:34,825
Døtrene trengte den for å navigere.
601
00:41:34,825 --> 00:41:38,204
Det er det lyseste på himmelen,
utenom solen og månen.
602
00:41:40,706 --> 00:41:43,918
{\an8}STAR-OGRAM
KALKULER LOKALISERING
603
00:41:43,918 --> 00:41:45,961
{\an8}LOKASJON FUNNET
604
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Den peker mot et sted kalt Devil's Swamp,
605
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
ved Mississippi-elven.
606
00:41:50,633 --> 00:41:53,177
Det er bare 80 km
utenfor Vicksburg i Mississippi.
607
00:41:53,177 --> 00:41:56,138
Døtrene tok den med opp til Mississippi
608
00:41:56,138 --> 00:41:58,057
før spanjolene visste om elven.
609
00:41:58,057 --> 00:41:59,558
Hvor i Devil's Swamp?
610
00:42:00,100 --> 00:42:01,519
Sumpene er ganske store.
611
00:42:01,519 --> 00:42:03,229
Ikke vær redd. Når vi kommer dit...
612
00:42:04,730 --> 00:42:07,233
- Er det vennen din?
- Jessita? Hent kartet.
613
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Jeg kjenner ham.
614
00:42:15,950 --> 00:42:16,992
- Hva?
- Han angrep meg.
615
00:42:16,992 --> 00:42:18,536
Han stjal alle Saduskys spor.
616
00:42:18,536 --> 00:42:20,913
- Skal ikke skade dere.
- Du jobber for Salazar.
617
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Nei.
618
00:42:22,331 --> 00:42:23,749
Jeg vil stoppe Salazar.
619
00:42:23,749 --> 00:42:25,751
- Vet du hvor Salazar er?
- Ja. Nei.
620
00:42:25,751 --> 00:42:28,420
Altså, han er overalt hele tiden.
621
00:42:28,420 --> 00:42:29,588
Det er ikke én mann.
622
00:42:29,588 --> 00:42:31,966
Navnet Salazar er et dekke.
623
00:42:31,966 --> 00:42:35,761
Lederen for en gruppe skattejegere
som går tilbake til oldtidens Egypt.
624
00:42:35,761 --> 00:42:37,721
Dere må slutte å lete etter skatten.
625
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
- Dere leder dem til den.
- Han lyver.
626
00:42:41,850 --> 00:42:42,726
Dere må tro meg.
627
00:42:43,227 --> 00:42:45,020
Jeg kom helt hit for å stoppe...
628
00:42:46,313 --> 00:42:47,231
Herregud!
629
00:42:54,154 --> 00:42:56,115
- Jessita, vi må dra.
- Vi må hjelpe ham!
630
00:42:56,115 --> 00:42:57,366
Vi kan ikke, han er død!
631
00:43:00,286 --> 00:43:02,329
- Ta kartet. Gå, nå!
- Nei, hva med deg?
632
00:43:02,329 --> 00:43:04,331
Jeg betyr ingenting! Gå!
633
00:43:12,881 --> 00:43:15,509
- Hei. Hei!
- Flytt deg.
634
00:43:18,345 --> 00:43:19,430
Jess?
635
00:43:20,681 --> 00:43:22,433
Valenzuela?
636
00:43:23,892 --> 00:43:25,227
Jeg har faren din her.
637
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
Så du har to valg.
638
00:43:27,730 --> 00:43:29,315
Kom ut med skattekartet
639
00:43:30,524 --> 00:43:33,152
eller lev med din fars blod på hendene.
640
00:43:33,152 --> 00:43:35,070
Jessita, nei. Skatten er viktigere.
641
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Du må løpe.
642
00:43:38,824 --> 00:43:41,493
Tror du at du kom deg ut
av fengselet selv, Jess?
643
00:43:42,786 --> 00:43:43,746
Nei.
644
00:43:43,746 --> 00:43:47,499
Jeg betalte en vakt for å se en annen vei.
645
00:43:47,499 --> 00:43:51,503
Og det mystiske skuddet
som tok skarpskytteren?
646
00:43:52,004 --> 00:43:53,631
Vel, det var Kacey.
647
00:43:53,631 --> 00:43:57,968
Jeg satte en sporingsbrikke i skoen
til faren din og hørte alt.
648
00:43:57,968 --> 00:44:01,263
Jeg vet om Devil's Swamp.
649
00:44:02,431 --> 00:44:06,477
Så du må vite at jeg alltid ligger
et skritt foran.
650
00:44:24,078 --> 00:44:25,245
Nei.
651
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
Nei, nei, nei.
652
00:44:48,894 --> 00:44:49,978
Flink jente.
653
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Tekst: Mari Tufte Juvik