1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 Du er ettersøkt for drapet på Peter Sadusky. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,963 - Jeg har tilståelsen på bånd. - Den er falsk. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,548 Det rette ordet er "lengre". 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 Det sa ikke den falske Jess i opptaket. 5 00:00:08,508 --> 00:00:12,512 Du får håpe at neste spor ikke tar deg enda lenger hjemmefra. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Liam er ikke så slem som vi trodde. 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 Jeg burde visst at Billie lurte ham. 8 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 Alle disse folkene er her for å se deg spille. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,190 - Du hjalp henne å kaste meg i elven. - Nei, jeg reddet deg. 10 00:00:24,190 --> 00:00:28,236 Men Jess, hvis du krysser grensen, kan du ikke komme tilbake. 11 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 Valenzuela er skyldig. Vi må få henne vekk fra gata. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 Du er min eneste sjanse til å redde Jess. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Salazar vet hvor relikvien er. 14 00:00:34,367 --> 00:00:36,494 Han vil heller ikke at Billie skal finne skatten. 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 Jeg er Rafael. Faren din. 16 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 Pappa? 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 Jeg dro til brønnen i Viesca. 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 Lapis lazulis relikvie var borte. 19 00:00:44,502 --> 00:00:47,505 Jeg har hatt 20 år på å finne ut hvor den var gjemt. 20 00:00:47,505 --> 00:00:51,968 "Der Spanias første dronning og Sankt Jerome møttes og delte notater." 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,553 Som musikknoter. 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,138 Aztekerne, inkaene og mayaene. 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 Endelig har vi alle tre. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 Det ser ut som kode. 25 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Faren din kan nok lese kartet. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,645 Se hvem som har stått opp fra de døde. 27 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 Hvis Billie finner ut at det er faren min, 28 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 finner hun en måte å få ham drept på. 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,485 Jeg skal få pappa ut av fengsel. 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Billie. 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,584 Jeg visste at jeg ikke ville finne den ekte Salazar her. 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,547 Men jeg ante ikke at jeg ville finne min brors morder. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,465 Hva? 34 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 Nei. 35 00:01:32,425 --> 00:01:34,177 Var det det Salazar sa? 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 Selvfølgelig sa Salazar det. 37 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 Jeg drepte ikke Sebastian. 38 00:01:40,058 --> 00:01:40,975 Salazar gjorde det. 39 00:01:42,393 --> 00:01:46,898 Du løy deg inn i gruppen, Rafael. Du forrådte oss. 40 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 - Forventer du at jeg skal tro deg nå? - Du må tro meg. 41 00:01:53,071 --> 00:01:56,783 Broren din var fanget under ruinene og tryglet for livet. 42 00:01:57,617 --> 00:02:01,621 Salazar sto over ham og kalte ham en belastning. 43 00:02:02,330 --> 00:02:03,623 - Så skjøt han ham. - Nok... 44 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 ...av historiene dine, Rafael. 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 Hold deg til fakta. 46 00:02:10,004 --> 00:02:13,967 Du ranet den banken i Viesca under navnet Salazar, 47 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 og du ble arrestert. 48 00:02:16,052 --> 00:02:20,056 Og nå har datteren din to av relikviene. 49 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 Har hun to? 50 00:02:21,933 --> 00:02:26,646 Jeg antar at du enten fant den tredje relikvien i brønnen 51 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 eller så vet du hvor den er. 52 00:02:28,314 --> 00:02:31,401 Uansett er datteren din etter den. 53 00:02:31,401 --> 00:02:34,362 Si meg hvor den er... 54 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 ...så sparer jeg datteren din. 55 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Vel, du kan ikke nå henne. 56 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Hun er borte. 57 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 Vi får se på det. 58 00:02:52,839 --> 00:02:57,427 Du er i ferd med å finne ut hvordan det føles å miste den du elsker 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 mer enn noe annet i verden. 60 00:04:33,856 --> 00:04:37,694 Jess, jeg vet at han er faren din, men å få ham ut av fengsel? 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 Det er galskap. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 Han er den eneste familien jeg har. 63 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 Får ikke jeg ham ut, dreper Billie ham. 64 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 Da drar vi til Federales. 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 Federales? Hva skal de gjøre? 66 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 Hva sier vi til dem? At en fange blir drept? 67 00:04:51,541 --> 00:04:53,459 Tror du de bryr seg? 68 00:04:53,459 --> 00:04:54,669 Og vi har ikke bevis. 69 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 Du vet hva du sier, ikke sant? 70 00:04:57,964 --> 00:05:01,759 Å bryte seg inn i et fengsel i Mexico. 71 00:05:01,759 --> 00:05:04,929 Dette er ikke et escape-room, dette er virkeligheten. 72 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 Kom igjen, støtt meg her. 73 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Si hun ikke kan gjøre dette. 74 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Oren har rett. 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,824 Derfor ber jeg ingen av dere om å gjøre dette. 76 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 Det må du ikke. 77 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Jeg er med. 78 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 - Hva? - Og jeg er også med. 79 00:05:33,041 --> 00:05:34,167 Hva? 80 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 Oren, Jess gjør dette uansett, enten vi hjelper henne eller ikke. 81 00:05:39,881 --> 00:05:45,178 Av alle mennesker, ante jeg ikke at jeg ville være den fornuftige her. 82 00:05:46,554 --> 00:05:50,475 Dere innser vel at dette er en forbrytelse på neste nivå? 83 00:05:51,934 --> 00:05:55,271 - Jeg ber deg om å ikke gjøre dette. - Jeg må. 84 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Ok. Vel... 85 00:06:03,404 --> 00:06:06,991 Jeg vil ikke bare sitte og se på at mine beste venner 86 00:06:07,492 --> 00:06:09,243 gjør deres livs største tabbe. 87 00:06:13,998 --> 00:06:14,916 Du har rett. 88 00:06:17,168 --> 00:06:18,461 Jeg tror du bør dra hjem. 89 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 For hvis vi blir tatt... 90 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 ...vil de tro du er medskyldig. 91 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Ja. 92 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 Om noe skjer oss, 93 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 trenger vi noen hjemme som kjemper for utleveringen vår. 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 Sporingsbrikker. 95 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Billie sporer alle. 96 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 Selv folk som jobber for henne. 97 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 Hun sporet bestefaren din med SIM-kortet hans. 98 00:06:50,660 --> 00:06:53,746 - Jeg trodde det var din jobb. - Hun tar ingen sjanser. 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 Hun har fulgt med på ham i ti år 100 00:06:56,290 --> 00:06:57,917 mens de prøvde å gjennomføre skattejakten. 101 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 Var du der da Billie drepte bestefar? 102 00:07:02,463 --> 00:07:03,923 Jeg hadde fri den kvelden. 103 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Ingen vitner. 104 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Ok, så... 105 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 ...hva er planen? 106 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Hvordan finner vi Jess? 107 00:07:13,766 --> 00:07:17,478 Vi må få tak i en telefon fra Billies sikkerhetsteam. 108 00:07:17,728 --> 00:07:19,981 Da får vi tilgang til Billies sporingsbrikker. 109 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 Og det viser oss hvor Jess er. 110 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 Og hvordan finner vi sikkerhetspersonens telefon? 111 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Det... 112 00:07:26,696 --> 00:07:28,072 ...er der du kommer inn. 113 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 Så i 2013 114 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 ble fengselet oppgradert fra systemet med direkte overvåking 115 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 til et med indirekte overvåking. 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,587 Oppgradert overvåkning og mindre interaksjon 117 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 mellom innsatte og vakter. 118 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 - Virker sofistikert. - Ikke for oss. 119 00:07:45,840 --> 00:07:48,217 Høyteknologi kan utnyttes mer enn lavteknologi. 120 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 Kan du skru av strømmen? 121 00:07:49,760 --> 00:07:50,761 Og jeg mener alt. 122 00:07:50,761 --> 00:07:53,097 Ingen lys, ingen låser, ingen kameraer? 123 00:07:54,098 --> 00:07:56,476 Aggregatene vil bare slå inn. 124 00:07:56,476 --> 00:07:58,769 Hva med cellelåsene? Kan du åpne alle? 125 00:07:58,769 --> 00:08:00,271 Slippe ut alle fangene. 126 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 Starte et opprør. Vi kan få faren din ut i kaoset. 127 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Som Mission: Impossible.. 128 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 Det er en god idé, men alle cellene er låst manuelt. 129 00:08:11,073 --> 00:08:12,325 Drosjen min er her. 130 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 Her er nøklene til bilen min. 131 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 - Du må... - Bremse to ganger. 132 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Jeg vet det. 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,295 Og gjør meg en tjeneste. 134 00:08:24,795 --> 00:08:26,881 - Ikke skru den på før... - Krysser grensen. 135 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Ja. 136 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Vær forsiktig, ok? 137 00:08:34,472 --> 00:08:35,723 Du kjenner meg bedre. 138 00:08:39,936 --> 00:08:43,856 Jeg håper dere klarer dette og kommer tilbake til Baton Rouge. 139 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 Takk, Oren. 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Jeg tenkte på noe. 141 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Da fengslene ble oversvømt under Katrina, førte det til fengselsreform. 142 00:09:05,127 --> 00:09:09,799 En flom fører rett til automatiske dreneringskanaler. 143 00:09:10,550 --> 00:09:14,303 USA har endelig tatt igjen den internasjonale standarden. 144 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Det føles veldig relevant nå. 145 00:09:18,558 --> 00:09:19,684 Lykke til. 146 00:09:23,229 --> 00:09:26,148 Katrina. Hva snakker han om? 147 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Han sa hvordan vi kommer oss inn i fengselet. 148 00:09:30,945 --> 00:09:34,574 {\an8}SANTIAGO APOSTOL FENGSEL 149 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 Manuela. 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,755 {\an8}Du ba meg alltid be mer. 151 00:09:51,090 --> 00:09:52,383 {\an8}Nå gjør jeg som jeg blir bedt om. 152 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 {\an8}Hvor skal jeg begynne? 153 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 {\an8}Jeg er litt rusten. 154 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 {\an8}Jeg kan ikke tro at du er borte. 155 00:10:03,644 --> 00:10:06,689 {\an8}Tilgi meg for at jeg ikke var der for deg. 156 00:10:07,648 --> 00:10:09,942 {\an8}Jeg burde ha vært det. 157 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 {\an8}Men Jessita... 158 00:10:12,486 --> 00:10:16,073 {\an8}Hun har din stemme, dine øyne. 159 00:10:18,367 --> 00:10:22,413 {\an8}Hun er deg, selv i ånden. 160 00:10:24,624 --> 00:10:28,461 {\an8}Men skatten står på spill igjen, og Jessitas liv også. 161 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 {\an8}Jeg har brutt hundre løfter til deg, jeg vet det. 162 00:10:35,968 --> 00:10:37,553 {\an8}Men ikke denne gangen. 163 00:10:41,557 --> 00:10:43,934 {\an8}Jeg skal redde henne. 164 00:10:45,978 --> 00:10:47,897 {\an8}Jeg skal redde Jessita. 165 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 Salazar! 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 {\an8}De nye skoene dine er her. 167 00:11:03,329 --> 00:11:05,081 {\an8}Jeg bestilte dem for lenge siden. 168 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 {\an8}Trodde aldri de ville komme. 169 00:11:07,291 --> 00:11:09,377 {\an8}Det er visst lykkedagen din. 170 00:11:14,882 --> 00:11:16,425 {\an8}Du hadde rett. 171 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 {\an8}Bønnegreiene virker. 172 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 {\an8}Takk, min kjære. 173 00:11:36,654 --> 00:11:37,613 Hvordan ser jeg ut? 174 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 Hvorfor lar du meg ikke gjøre dette? 175 00:11:44,412 --> 00:11:45,287 Hvis du blir tatt, 176 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 er konsekvensene mye verre for deg enn for meg. 177 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 Jeg er amerikansk statsborger. 178 00:11:50,209 --> 00:11:52,378 Jeg har amerikanske myndigheter i ryggen. 179 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Det har ikke du. 180 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Det er min far. 181 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 Mitt problem. 182 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Men seriøst, Ethan. 183 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 Takk for at du er her. 184 00:12:06,726 --> 00:12:07,893 Selv takk. 185 00:12:09,729 --> 00:12:13,357 Man lærer mye mer om loven når man faktisk bryter den. 186 00:12:16,944 --> 00:12:18,404 Algoritmen min fungerer. 187 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Se på denne skjønnheten. 188 00:12:23,325 --> 00:12:25,703 Jeg gjenbrukte det fra et løsepengevirus. 189 00:12:26,287 --> 00:12:28,831 Flott, men jeg trodde ikke vi skulle ta fengselet som gissel. 190 00:12:28,831 --> 00:12:33,961 Det ble utviklet av pirater for å stoppe olje fra å gå i amerikanske rørledninger. 191 00:12:33,961 --> 00:12:36,464 Men med en liten justering av parameterne, 192 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 kan jeg forstyrre overrenningen i stedet. 193 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 Det er en stikkrenne ved veien utenfor fengselet 194 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 som vil lede deg til hoved-overrenningen. 195 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Så kjører jeg algoritmen min, 196 00:12:47,808 --> 00:12:51,479 og systemet vil reagere på det den tror er en flom. 197 00:12:51,479 --> 00:12:55,274 Vannivået synker, og du har ti minutter på å komme inn og få faren din ut. 198 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Hva skjer etter ti minutter? 199 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 Hele greia fyller seg opp igjen. 200 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 Flomby. Ingen vei ut. 201 00:13:07,620 --> 00:13:09,246 Kloakken fører til en silo. 202 00:13:09,246 --> 00:13:12,708 Den har en jernstige som fører rett opp til dusjene, 203 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 der det er verken vakter eller kameraer. 204 00:13:16,212 --> 00:13:20,132 Når du kommer forbi dusjene, er din fars celle i enden av gangen. 205 00:13:48,702 --> 00:13:49,954 Hvordan åpner jeg cellen? 206 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 Fengselet har standard Worrell-låser på alle cellene. 207 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 Du må dirke opp låsen. 208 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 Døren er åpen. 209 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 Rafael. 210 00:14:09,181 --> 00:14:10,266 Rafael. 211 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 Rafael. 212 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Hei. 213 00:14:25,865 --> 00:14:28,492 Hvis noe skjer med henne, drar vi ikke, sant? 214 00:14:29,451 --> 00:14:30,703 Aldri i livet. 215 00:14:40,212 --> 00:14:41,505 Salazar! 216 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 {\an8}Hvorfor er døren ulåst? 217 00:14:46,635 --> 00:14:48,721 {\an8}Prøver du å rømme igjen? 218 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 - Hva gjør du? - Hva jeg gjør? Hva gjør du? 219 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 Billie skulle drepe deg. Jeg kom for å redde deg. 220 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 - Gjorde du? - Ja. 221 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 Billie skulle drepe deg. Jeg skulle rømme for å redde deg. 222 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 - Skulle du? - Ja. 223 00:15:12,453 --> 00:15:14,830 Hva tar så lang tid? Hun burde ha vært tilbake. 224 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 Vannet fylles opp. 225 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Hun kan ikke gå denne veien. 226 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 Har du en måte å komme deg ut på? 227 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 For tiden løp fra meg. 228 00:15:23,464 --> 00:15:24,673 Selvsagt har jeg det. 229 00:15:26,342 --> 00:15:27,843 - Følg meg. - Ok. 230 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 De må ha tatt henne. 231 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 Men det er umulig. 232 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 Ingen alarmer har gått av. 233 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Ja. Han kommer. 234 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 {\an8}Hva gjør dere her? 235 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 {\an8}Beklager. Jeg snakker ikke spansk. 236 00:15:56,914 --> 00:15:57,873 Amerikanere? 237 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 - Ja. - Ja. 238 00:16:03,629 --> 00:16:04,922 Beklager, vi kjørte feil. 239 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 Legitimasjon, takk. 240 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 - Ok. - Jepp. 241 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Vær så god. 242 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 Ok, når vi kommer oss ut, hvis vi kommer ut, må vi få tak i den tredje relikvien. 243 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 - Har den allerede. - Har du? 244 00:16:29,488 --> 00:16:30,572 Det er flott. 245 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 Da hadde jeg rett. 246 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Så du har alle tre relikviene? 247 00:16:36,412 --> 00:16:37,705 Ja, men ikke på meg. 248 00:16:37,705 --> 00:16:39,289 Slipp dem aldri ut av syne. 249 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 Hold utkikk. Vaktene tar straks runden. 250 00:16:51,760 --> 00:16:54,013 - Litt hjelp? - Jeg har det. 251 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 - Hva er dette? - Den gamle fengselsfløyen. 252 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 De renoverte for mange år siden og bare stengte den av. 253 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 Ikke vær redd. Det er bare rotter. 254 00:17:14,366 --> 00:17:17,244 Jeg er ikke redd. Jeg hadde en rotte som barn. 255 00:17:17,619 --> 00:17:19,163 Fengselsrotter er ikke sånn. 256 00:17:19,538 --> 00:17:21,040 Håper du har tatt vaksiner. 257 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 - Du sa ikke vær redd. - Jeg prøvde å være en god far. 258 00:17:25,085 --> 00:17:26,587 Det er litt sent for det. 259 00:17:39,767 --> 00:17:41,685 Ok. Du først. 260 00:17:45,439 --> 00:17:46,982 Hva om du går først? 261 00:17:52,196 --> 00:17:53,072 Kom igjen. 262 00:17:57,910 --> 00:17:59,203 Jeg må fortelle deg noe. 263 00:17:59,203 --> 00:18:02,498 Jeg har prøvd å rømme mange ganger, men jeg kom aldri forbi her, 264 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 på grunn av skarpskyttertårnet. 265 00:18:08,504 --> 00:18:09,588 En må ha to personer. 266 00:18:10,464 --> 00:18:12,841 Jeg har aldri stolt på noen før nå. 267 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Ok. 268 00:18:16,595 --> 00:18:18,305 Du løper, og kutter gjerdet. 269 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Jeg blender skytteren når han skal skyte. 270 00:18:20,599 --> 00:18:23,060 Du blender skarpskytteren når han skal skyte meg? 271 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 God plan, ikke sant? 272 00:18:25,813 --> 00:18:26,939 Vær så god. 273 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Jeg vet hva dere gjør. 274 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 Jeg var ung en gang, men dette er forbudt område. 275 00:18:37,783 --> 00:18:40,369 Dette er ikke et sted for romantikk. 276 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 Dere to må dra videre. 277 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Betjent. 278 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Ja, du har så rett. 279 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Kjære. 280 00:18:48,418 --> 00:18:49,336 Vi burde dra. 281 00:18:49,336 --> 00:18:50,587 - Vi burde dra. - Vi burde dra. 282 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 - Absolutt, kjære. - Beklager. 283 00:18:54,091 --> 00:18:56,260 - Ja, vi stikker. - Ja. 284 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 Greit, da drar vi. Takk, betjent. 285 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 {\an8}Aldri i livet. 286 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 {\an8}Hjelp! 287 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 Planen din er sprø. 288 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Du må stole på meg. 289 00:19:20,242 --> 00:19:22,077 Hva? Jeg møtte deg nettopp. 290 00:19:22,077 --> 00:19:24,121 Jeg er faren din. Vi har samme blod. 291 00:19:33,088 --> 00:19:34,423 {\an8}Alle betjenter, returner! 292 00:19:34,423 --> 00:19:35,382 {\an8}Kommer straks. 293 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 Dere må dra. Nå. 294 00:19:39,761 --> 00:19:40,637 Alarmene. 295 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 Da må de vite at noen har rømt. 296 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 Men hvordan? 297 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 Overrenningen er oversvømt. Hvor ble hun av? 298 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 Kom igjen. Start. 299 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Løp! Stikk! 300 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 Løp! 301 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 Kutt gjerdet! 302 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Jessita! 303 00:22:35,062 --> 00:22:36,146 Kutt gjerdet! 304 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Fort. 305 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 Kom igjen. 306 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Kom igjen! 307 00:22:50,077 --> 00:22:51,370 Kjør! 308 00:22:54,247 --> 00:22:56,375 Dere skulle dra om noe gikk galt. 309 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Ja, vi skal dra, men med deg. 310 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 - Vi hørte skudd. - Hva skjedde? 311 00:22:59,628 --> 00:23:01,254 - Skjøt ikke dere skarpskytteren? - Jeg... 312 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 - Nei, hva? - En skarpskytter? 313 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 Jeg forstår ikke. 314 00:23:03,757 --> 00:23:05,592 Om ikke dere skjøt, hvem gjorde det? 315 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 - Jeg skjøt ingen. Jeg vet ikke. - Og, hvem er dere? 316 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 Rafael, dette er vennene mine, Tasha og Ethan. 317 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 Hjalp de deg med å få meg ut? 318 00:23:11,890 --> 00:23:14,017 - Ja. - Du har gode venner. 319 00:23:14,935 --> 00:23:16,061 Jeg er Jessitas far. 320 00:23:16,061 --> 00:23:17,354 Ja, vi vet hvem du er. 321 00:23:19,731 --> 00:23:20,941 Hvor er relikviene? 322 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 - Her. - Du rømte akkurat fra fengsel. 323 00:23:23,735 --> 00:23:25,904 Er det virkelig det du tenker på nå? 324 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Skatten er det eneste som betyr noe. 325 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 Det er ikke for sent å ta ham tilbake. 326 00:23:32,702 --> 00:23:33,954 Ok, hva nå? 327 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 De vil lete overalt etter din far, en skarpskytter ble skutt. 328 00:23:36,623 --> 00:23:37,999 Dette var ikke planen. 329 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 Ethan har rett, og nå er politiet og Billie etter oss. 330 00:23:40,669 --> 00:23:43,296 Politiet er ute etter meg. De så ikke dere. 331 00:23:43,296 --> 00:23:45,632 - Den ene vakten så meg. - Godt poeng. 332 00:23:46,591 --> 00:23:47,676 Nei, slapp av. 333 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 Jeg vet akkurat hvor vi må dra. 334 00:23:50,011 --> 00:23:51,054 Ta til venstre her. 335 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 Hei, om du har dette nummeret, 336 00:24:13,452 --> 00:24:15,120 så ga jeg det vel til deg. 337 00:24:15,120 --> 00:24:17,289 Legg igjen beskjed, men ikke navn. 338 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 De lytter. 339 00:24:22,711 --> 00:24:23,920 Tasha. 340 00:24:24,171 --> 00:24:26,590 PENGEMANNEN - KEITH HEISLER. 341 00:24:29,217 --> 00:24:30,969 Kom igjen, Tash. 342 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Jeg vil bare vite at dere er trygge. 343 00:24:33,555 --> 00:24:34,681 Trygge fra hva? 344 00:24:36,850 --> 00:24:37,726 Hvem er du? 345 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 Jeg er agent Ross. FBI. 346 00:24:40,729 --> 00:24:41,855 Jeg ser etter vennene dine. 347 00:24:42,564 --> 00:24:45,901 De du er bekymret for. 348 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 Hvor er de? 349 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 Jeg vet ikke. Jeg har prøvd å få tak i dem. 350 00:24:53,825 --> 00:24:54,701 Jeg var... 351 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 ...på en sko-konferanse. 352 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 En sko-konferanse? 353 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 I Mexico? 354 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Det er et stort marked. 355 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Hør her. 356 00:25:11,635 --> 00:25:15,347 Siden vennene dine dukket opp på kontoret for å anmelde din kidnapping, 357 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 har det vært en flom av galskap. 358 00:25:17,557 --> 00:25:21,853 Jeg har en kryptodronning, en myrdet FBI-agent, 359 00:25:21,853 --> 00:25:25,774 et innbrudd på Graceland, en stjålet historisk dagbok om en hund, 360 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 en hendelse ved Alamo. 361 00:25:26,900 --> 00:25:31,446 Og nå har et opptak av din venn Jess som truer Peter Sadusky dukket opp. 362 00:25:32,030 --> 00:25:33,281 Utelot jeg noe? 363 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 Ringer ingen bjelle. 364 00:25:37,285 --> 00:25:39,663 Hvorfor lyver dere til meg? 365 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Jess Valenzuela har store problemer. 366 00:25:43,875 --> 00:25:45,043 Jeg prøver å hjelpe. 367 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 Så jeg spør deg én siste gang. 368 00:25:48,922 --> 00:25:52,801 Kan du fortelle meg hva slags galskap som skjer i Mexico? 369 00:25:56,304 --> 00:25:57,514 Som jeg sa, jeg... 370 00:25:57,973 --> 00:25:59,099 Sko-konferanse. 371 00:26:05,689 --> 00:26:06,815 Takk for tiden din. 372 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Dario, ikke sant? 373 00:26:28,503 --> 00:26:29,379 Jeg er Myles. 374 00:26:29,379 --> 00:26:32,215 Jeg vet hvem du er. Fortell meg hva situasjonen er. 375 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 Jeg er en opptatt mann. 376 00:26:33,675 --> 00:26:35,135 Liam Sadusky lever. 377 00:26:35,719 --> 00:26:37,512 Det er umulig. Kacey tok ham. 378 00:26:37,512 --> 00:26:40,932 Så hvorfor er han på Instagram, han spilte på Squeaky Pete's her om kvelden? 379 00:26:44,769 --> 00:26:47,689 Hvorfor ringte du ikke ryddegjengen for å fullføre jobben? 380 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 Fordi vi ikke vet hvem han snakket med om Billie. 381 00:26:51,943 --> 00:26:54,029 Jeg tenkte du ville avhøre ham. 382 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Jeg har ham bundet inne. 383 00:27:00,201 --> 00:27:01,494 Vent her. 384 00:27:04,748 --> 00:27:05,707 Godt jobbet. 385 00:27:28,146 --> 00:27:30,357 Burde dratt da du hadde sjansen. 386 00:27:36,571 --> 00:27:37,614 Men nå... 387 00:27:42,661 --> 00:27:44,496 ...må du svare på et par spørsmål. 388 00:27:55,173 --> 00:27:57,842 Han tok med en kompis, så vi må skynde oss. 389 00:28:04,057 --> 00:28:05,016 Her. 390 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Ok. 391 00:28:10,522 --> 00:28:12,357 Sikker på du kan aktivere sporingsgreiene? 392 00:28:15,276 --> 00:28:17,862 Vent. Cras est Nostrum. 393 00:28:18,321 --> 00:28:20,657 Jeg har sett det før. Vet du hva det betyr? 394 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 Aner ikke. Det er firma-mottoet eller noe. 395 00:28:41,428 --> 00:28:42,804 BOKEN OM BERØMTE TAPTE SKATTER 396 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 Vi er inne. 397 00:28:55,650 --> 00:28:58,111 Disse prikkene representerer alle Billie sporer. 398 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 Det er pokker så mange folk. 399 00:29:03,241 --> 00:29:05,577 Ok. Der er Kacey. 400 00:29:06,077 --> 00:29:07,036 Hvem er Kacey? 401 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 Hun som banket deg. 402 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Billie er hvor enn hun er. 403 00:29:11,207 --> 00:29:12,167 Ikke Mexico. 404 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 - Jess kan umulig være der. - Jeg ser ikke Jess. 405 00:29:15,420 --> 00:29:16,463 Fortsett å lete. 406 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 Sporer de alle de menneskene, må de spore henne. 407 00:29:19,090 --> 00:29:24,804 {\an8}ØKENDE ØKONOMISK OG POLITISK URO 408 00:29:26,473 --> 00:29:27,682 Ser du dette, Ross? 409 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Verden faller fra hverandre. 410 00:29:30,935 --> 00:29:33,313 Har nok stress i livet, jeg ser ikke nyhetene. 411 00:29:33,313 --> 00:29:35,273 Jeg tror jeg fant Jess Valenzuela. 412 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 - Hvor? - Mexico by. 413 00:29:37,609 --> 00:29:39,778 Mexico by? Hun stakk skikkelig av. 414 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 Kanskje hun har familie der. 415 00:29:43,531 --> 00:29:45,241 Jeg skaffer utleveringspapirene. 416 00:29:45,658 --> 00:29:46,826 Utmerket arbeid. 417 00:29:49,829 --> 00:29:52,332 Jenta levde hele livet med en bag under sengen. 418 00:29:53,666 --> 00:29:54,793 Hun tok den ikke med. 419 00:29:55,794 --> 00:29:57,629 Ikke tvil på deg selv, Ross. 420 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Du fant Saduskys morder. 421 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 Takk. 422 00:30:27,867 --> 00:30:30,036 Dere må dra over grensen så fort dere kan. 423 00:30:30,036 --> 00:30:32,664 Jo lenger dere blir, jo større sjanse for å bli tatt. 424 00:30:32,664 --> 00:30:34,123 Dere kan ikke bli sett med oss. 425 00:30:34,123 --> 00:30:37,418 Rafael, er du sikker på at fyren din kan få deg og Jess til USA? 426 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 Absolutt. 427 00:30:38,878 --> 00:30:41,631 Fyren min fikk Manuela og Jessita over for 20 år siden. 428 00:30:42,215 --> 00:30:43,258 Han er best. 429 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 Vi ses i morgen. 430 00:30:50,807 --> 00:30:51,975 Ta denne. 431 00:30:56,229 --> 00:30:57,689 Ta til høyre ved hovedveien. 432 00:30:58,231 --> 00:30:59,315 Det er nord. 433 00:30:59,315 --> 00:31:00,942 Grensen er noen timer unna. 434 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Ses vi snart? 435 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Så, hvor er vennen din? 436 00:31:21,045 --> 00:31:21,921 Vær tålmodig. 437 00:31:22,088 --> 00:31:23,464 Først må vi hente boka mi. 438 00:31:23,756 --> 00:31:25,925 Boka? Hvilken bok? 439 00:31:25,925 --> 00:31:28,511 En bok som bare moren din og jeg visste om. 440 00:31:28,511 --> 00:31:29,929 Kom, det er ikke langt å gå. 441 00:31:32,557 --> 00:31:34,684 MEENA SE HVEM SOM GIKK VIRALT 442 00:31:36,603 --> 00:31:38,396 Jeg kan ikke gå 443 00:31:40,481 --> 00:31:45,403 Fordi jeg elsker deg så, kjære 444 00:31:47,405 --> 00:31:48,573 Hvem er den fyren? 445 00:31:51,618 --> 00:31:53,494 La oss bare hente boken din. 446 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 {\an8}En rødhåret en, hva? 447 00:32:18,019 --> 00:32:19,145 Hva står det? 448 00:32:19,145 --> 00:32:21,064 Jeg aner ikke. 449 00:32:21,439 --> 00:32:23,691 Det er et annet språk, et annet alfabet. Jeg vet ikke. 450 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Det er Darios venn. Vi må skynde oss. 451 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Hva tar så lang tid? 452 00:32:43,544 --> 00:32:45,463 Jeg ser ikke Jess noe sted. 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,006 Ikke jeg heller. 454 00:32:49,008 --> 00:32:49,884 Vent. 455 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 Jeg ser mitt. 456 00:32:52,178 --> 00:32:54,263 SADUSKY, FLERE PETER JACK 457 00:32:55,431 --> 00:32:56,391 Faren min. 458 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 De sporet ham i årevis. 459 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 Det var dagen han forsvant. 460 00:33:05,984 --> 00:33:08,611 Det er langt fra elven han skal ha druknet i. 461 00:33:10,071 --> 00:33:11,114 SADUSKY, JACK BATON ROUGE 462 00:33:11,114 --> 00:33:12,198 SADUSKY, JACK MISSISSIPPIELVEN 463 00:33:15,785 --> 00:33:17,620 Vent, drepte Billie faren min også? 464 00:33:18,496 --> 00:33:19,831 Jeg vet ikke. 465 00:33:20,873 --> 00:33:23,042 I så fall gjorde hun det ikke selv. 466 00:33:24,252 --> 00:33:26,129 Tar ikke drittjobber, for smart for det. 467 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 Dario er i sporingssystemet, og åpnet nettopp Sadusky-filen. 468 00:33:45,815 --> 00:33:47,233 Det høres ikke ut som Dario. 469 00:33:51,612 --> 00:33:52,655 Ikke svar. 470 00:33:53,114 --> 00:33:54,699 Dario. Hva skjer? 471 00:33:54,699 --> 00:33:57,160 Beklager å skuffe deg, Dario er litt opptatt. 472 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 Liam Sadusky. 473 00:34:01,330 --> 00:34:03,207 Jeg kastet ham i elven. Han skulle vært død. 474 00:34:03,207 --> 00:34:04,709 Det er jeg ikke. 475 00:34:04,709 --> 00:34:08,171 Fisket Myles deg ut? Han er vel med deg. 476 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 Fortell ham at han har sparken. 477 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Han vet hva det betyr. 478 00:34:14,218 --> 00:34:17,472 Jeg vet du drepte bestefar, og er sikker på at du drepte pappa. 479 00:34:17,472 --> 00:34:19,223 Og jeg kommer etter deg. 480 00:34:19,474 --> 00:34:21,309 Faren din prøvde det en gang. 481 00:34:22,060 --> 00:34:23,770 - Det gikk ikke så bra. - Ja? 482 00:34:24,604 --> 00:34:26,064 Hei, vent litt, hva gjør du? 483 00:34:26,647 --> 00:34:27,732 Hun kan spore oss. 484 00:34:28,316 --> 00:34:30,443 Finn ut hvor Dario er og send et team. 485 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 Jeg sa du ikke skulle svare. Nå må vi stikke. 486 00:34:34,322 --> 00:34:35,865 Hun vil lage et helvete. 487 00:35:03,518 --> 00:35:04,477 Dario. 488 00:35:24,539 --> 00:35:25,790 Myles! Hei. 489 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Myles. 490 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Gå til baksiden. Kom igjen. 491 00:35:46,811 --> 00:35:48,229 Jeg hørte noe her borte. 492 00:35:50,148 --> 00:35:51,482 Gå. 493 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Kom igjen. 494 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Han er død. 495 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 Hjelp! 496 00:36:04,537 --> 00:36:05,705 Hører du det? 497 00:36:10,585 --> 00:36:11,669 Hjelp! 498 00:36:13,880 --> 00:36:16,048 - Er du sikker? - Det må være her et sted. 499 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 Det treet? 500 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 Hundrevis av år gammelt. 501 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 Hellig. 502 00:36:29,020 --> 00:36:30,188 Veldig viktig. 503 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Det er treet på mammas bilde. 504 00:36:33,441 --> 00:36:34,275 Hvilket bilde? 505 00:36:34,775 --> 00:36:37,236 Av deg, meg, og mamma da jeg var baby. 506 00:36:39,822 --> 00:36:41,199 Beholdt hun det bildet? 507 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Ja. 508 00:36:45,995 --> 00:36:47,496 Men hun brettet deg ut av det. 509 00:36:51,250 --> 00:36:52,418 Vel, hun beholdt det. 510 00:36:53,920 --> 00:36:57,089 - Fortalte hun deg ikke om dette treet? - Nei. 511 00:36:57,089 --> 00:36:58,424 Det er et religiøst sted. 512 00:36:58,925 --> 00:37:02,428 Brukt i bryllup, begravelser. 513 00:37:02,803 --> 00:37:04,055 Det er alltid beskyttet. 514 00:37:05,514 --> 00:37:07,433 Og det gjør det til et perfekt sted... 515 00:37:11,646 --> 00:37:12,563 ...for å gjemme noe. 516 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Det er dagboken min. 517 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 Årevis med etterforskning om skatten. 518 00:37:21,239 --> 00:37:22,698 Det var sånn jeg møtte din mor. 519 00:37:23,908 --> 00:37:26,702 Jeg dro til henne fordi hun var ekspert på Malinche. 520 00:37:27,286 --> 00:37:28,746 Jeg viste henne smykket mitt, 521 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 som jeg fikk av moren min, som var en Datter av den Fjærkledde Slangen. 522 00:37:33,584 --> 00:37:35,127 Jeg fortalte Manuela historien. 523 00:37:36,754 --> 00:37:38,631 Hun var den eneste som ikke lo av meg. 524 00:37:39,131 --> 00:37:41,384 Hun visste allerede om Døtrene og skatten. 525 00:37:46,264 --> 00:37:47,723 MEXICO-GRENSEN 8 KM 526 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 LONE BUTTE LANDHANDEL 527 00:38:07,702 --> 00:38:09,161 TREKK 528 00:38:09,161 --> 00:38:10,454 Vi kom oss over grensen. 529 00:38:10,746 --> 00:38:12,039 Håper Jess også gjør det. 530 00:38:13,124 --> 00:38:14,166 Hun klarer seg. 531 00:38:15,042 --> 00:38:17,086 Det er Jess. Den smarteste jeg kjenner. 532 00:38:17,670 --> 00:38:18,713 Ikke vondt ment. 533 00:38:18,713 --> 00:38:19,839 Ja, samme her. 534 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 Stå stille! 535 00:38:22,967 --> 00:38:25,678 - FBI, opp med hendene! - Opp med hendene! 536 00:38:26,721 --> 00:38:28,472 - Ikke rør dere. - Målet er lokalisert. 537 00:38:28,472 --> 00:38:29,849 Der. 538 00:38:29,849 --> 00:38:30,933 De ventet på oss. 539 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Liam. 540 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 Hvor har du vært? 541 00:38:41,861 --> 00:38:44,739 Enda viktigere, hvor er Jess? 542 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 I Mexico. 543 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Mexico. 544 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Hva gjør hun i Mexico? 545 00:38:53,164 --> 00:38:54,582 - Lang historie. - Ikke bra. 546 00:38:54,582 --> 00:38:56,292 - Jeg vet det. - Nei. 547 00:38:57,126 --> 00:38:58,669 - Billie er i Mexico. - Jeg vet. 548 00:38:58,669 --> 00:39:01,130 Jeg har ikke fått tak i noen. 549 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 Jeg skulle ha hørt fra dem nå. 550 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 Vi må skaffe hjelp. 551 00:39:06,135 --> 00:39:07,178 Hva er de der? 552 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Hvor er relikviene? 553 00:39:11,390 --> 00:39:14,060 Relikviene var puslespillesker. 554 00:39:15,936 --> 00:39:20,191 Skattekartet var gjemt på innsiden. 555 00:39:20,858 --> 00:39:22,735 Atten biter totalt. 556 00:39:23,235 --> 00:39:25,529 Puslespillesker. Fant du ut av det? 557 00:39:26,530 --> 00:39:27,782 Var ikke så vanskelig. 558 00:39:28,366 --> 00:39:29,450 Nei, denne... 559 00:39:29,825 --> 00:39:31,202 Denne skal... 560 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Akkurat der du la den. 561 00:39:34,914 --> 00:39:37,249 Nei, men denne skal... 562 00:39:39,168 --> 00:39:40,461 Jøss, du er god på dette. 563 00:39:41,587 --> 00:39:45,049 Jeg pleide å være god på puslespill, men jeg er vel litt rusten nå. 564 00:39:46,175 --> 00:39:48,010 Jeg har satt det sammen en gang før, 565 00:39:49,011 --> 00:39:51,972 men jeg skjønte ikke hva noe av det betyr. 566 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 Der er det. 567 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 - Du klarte det. - Hvor? 568 00:39:57,228 --> 00:39:58,562 Ser du det treet med en X? 569 00:39:59,355 --> 00:40:01,649 - X markerer stedet. Jeg vet, men hvor? - Nei. 570 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Nei, den markerer ikke stedet. 571 00:40:05,319 --> 00:40:07,780 X er et mayasymbol for himmelen. 572 00:40:09,490 --> 00:40:11,492 Dette er ikke et kart over bakken. 573 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 Det er ikke en elv. 574 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 Det er et kart over... 575 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 ...himmelen. 576 00:40:19,834 --> 00:40:22,002 Døtrene av den Fjærkledde Slangen 577 00:40:22,002 --> 00:40:26,132 viser oss hvor skatten er med stjernebildene. 578 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Elven er Melkeveien, og alle disse prikkene er stjernene. 579 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 Karlsvognen. 580 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 - Orions belte. - Lille bjørn. 581 00:40:39,645 --> 00:40:40,896 Det er referansepunkter. 582 00:40:42,106 --> 00:40:43,065 Ja. 583 00:40:43,566 --> 00:40:45,443 Aztekerne, mayaene og inkaene. 584 00:40:45,443 --> 00:40:48,696 Det eneste de hadde til felles var at de leste stjernene. 585 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 Hva er det? 586 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 En stjernekart-app. 587 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 Hva er en app? 588 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 Det er en GPS-trianguleringsprogramvare 589 00:41:04,962 --> 00:41:09,091 som brukes til å finne topografisk posisjon, basert på stjernene på himmelen. 590 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 Ja, selvsagt. 591 00:41:11,260 --> 00:41:12,178 En app. 592 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 REFERANSEPUNKTER KREVES 593 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 Den trenger flere referansepunkter. 594 00:41:18,976 --> 00:41:20,978 Hvorfor er den stjernen så annerledes? 595 00:41:20,978 --> 00:41:22,021 Det er ikke en stjerne. 596 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 Det er en planet. 597 00:41:26,650 --> 00:41:27,485 Venus. 598 00:41:27,985 --> 00:41:30,154 Quetzalcoatl var forbundet med Venus. 599 00:41:30,738 --> 00:41:32,031 "Morgenstjernens Gud." 600 00:41:32,406 --> 00:41:34,825 Døtrene trengte den for å navigere. 601 00:41:34,825 --> 00:41:38,204 Det er det lyseste på himmelen, utenom solen og månen. 602 00:41:40,706 --> 00:41:43,918 {\an8}STAR-OGRAM KALKULER LOKALISERING 603 00:41:43,918 --> 00:41:45,961 {\an8}LOKASJON FUNNET 604 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Den peker mot et sted kalt Devil's Swamp, 605 00:41:49,173 --> 00:41:50,633 ved Mississippi-elven. 606 00:41:50,633 --> 00:41:53,177 Det er bare 80 km utenfor Vicksburg i Mississippi. 607 00:41:53,177 --> 00:41:56,138 Døtrene tok den med opp til Mississippi 608 00:41:56,138 --> 00:41:58,057 før spanjolene visste om elven. 609 00:41:58,057 --> 00:41:59,558 Hvor i Devil's Swamp? 610 00:42:00,100 --> 00:42:01,519 Sumpene er ganske store. 611 00:42:01,519 --> 00:42:03,229 Ikke vær redd. Når vi kommer dit... 612 00:42:04,730 --> 00:42:07,233 - Er det vennen din? - Jessita? Hent kartet. 613 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Jeg kjenner ham. 614 00:42:15,950 --> 00:42:16,992 - Hva? - Han angrep meg. 615 00:42:16,992 --> 00:42:18,536 Han stjal alle Saduskys spor. 616 00:42:18,536 --> 00:42:20,913 - Skal ikke skade dere. - Du jobber for Salazar. 617 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Nei. 618 00:42:22,331 --> 00:42:23,749 Jeg vil stoppe Salazar. 619 00:42:23,749 --> 00:42:25,751 - Vet du hvor Salazar er? - Ja. Nei. 620 00:42:25,751 --> 00:42:28,420 Altså, han er overalt hele tiden. 621 00:42:28,420 --> 00:42:29,588 Det er ikke én mann. 622 00:42:29,588 --> 00:42:31,966 Navnet Salazar er et dekke. 623 00:42:31,966 --> 00:42:35,761 Lederen for en gruppe skattejegere som går tilbake til oldtidens Egypt. 624 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 Dere må slutte å lete etter skatten. 625 00:42:37,721 --> 00:42:39,598 - Dere leder dem til den. - Han lyver. 626 00:42:41,850 --> 00:42:42,726 Dere må tro meg. 627 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 Jeg kom helt hit for å stoppe... 628 00:42:46,313 --> 00:42:47,231 Herregud! 629 00:42:54,154 --> 00:42:56,115 - Jessita, vi må dra. - Vi må hjelpe ham! 630 00:42:56,115 --> 00:42:57,366 Vi kan ikke, han er død! 631 00:43:00,286 --> 00:43:02,329 - Ta kartet. Gå, nå! - Nei, hva med deg? 632 00:43:02,329 --> 00:43:04,331 Jeg betyr ingenting! Gå! 633 00:43:12,881 --> 00:43:15,509 - Hei. Hei! - Flytt deg. 634 00:43:18,345 --> 00:43:19,430 Jess? 635 00:43:20,681 --> 00:43:22,433 Valenzuela? 636 00:43:23,892 --> 00:43:25,227 Jeg har faren din her. 637 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 Så du har to valg. 638 00:43:27,730 --> 00:43:29,315 Kom ut med skattekartet 639 00:43:30,524 --> 00:43:33,152 eller lev med din fars blod på hendene. 640 00:43:33,152 --> 00:43:35,070 Jessita, nei. Skatten er viktigere. 641 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Du må løpe. 642 00:43:38,824 --> 00:43:41,493 Tror du at du kom deg ut av fengselet selv, Jess? 643 00:43:42,786 --> 00:43:43,746 Nei. 644 00:43:43,746 --> 00:43:47,499 Jeg betalte en vakt for å se en annen vei. 645 00:43:47,499 --> 00:43:51,503 Og det mystiske skuddet som tok skarpskytteren? 646 00:43:52,004 --> 00:43:53,631 Vel, det var Kacey. 647 00:43:53,631 --> 00:43:57,968 Jeg satte en sporingsbrikke i skoen til faren din og hørte alt. 648 00:43:57,968 --> 00:44:01,263 Jeg vet om Devil's Swamp. 649 00:44:02,431 --> 00:44:06,477 Så du må vite at jeg alltid ligger et skritt foran. 650 00:44:24,078 --> 00:44:25,245 Nei. 651 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Nei, nei, nei. 652 00:44:48,894 --> 00:44:49,978 Flink jente. 653 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Tekst: Mari Tufte Juvik