1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
Jess, hľadajú ťa za Saduského vraždu.
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,963
- Ale mám nahrávku jej priznania.
- Falošnú nahrávku.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,548
Jedno slovo vyslovila inak.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
Tá falošná Jess na tej
nahrávke hovorí inak.
5
00:00:08,508 --> 00:00:12,512
Dúfam, že ďalšia stopa neni ďaleko
od vášho domu.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,639
Liam nie je zlý, ako sme si mysleli.
7
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
Mala som vedieť,
že to Billie na neho našila.
8
00:00:16,599 --> 00:00:19,102
Všetci sú tu, aby ťa videli hrať.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,190
- Pomohol si jej hodiť ma do rieky.
- Nie, zachránil som ťa.
10
00:00:24,190 --> 00:00:28,236
Jess, keď prekročíš hranicu,
niet cesty späť.
11
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
Valenzuelová je vinná.
Musíme ju dostať z ulice.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
Jedine ty mi pomôžeš zachrániť Jess.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
Salazar vie, kde je relikvia.
14
00:00:34,367 --> 00:00:36,494
Tiež nebude chcieť,
aby Billie našla ten poklad.
15
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
Som Rafael. Tvoj otec.
16
00:00:38,496 --> 00:00:39,497
Otec?
17
00:00:40,331 --> 00:00:42,542
Bol som v tej studni vo Viesce.
18
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
Tá lapis lazuli relikvia tam nebola.
19
00:00:44,502 --> 00:00:47,505
Mal som 20 rokov na rozmýšľanie
o jeho úkryte.
20
00:00:47,505 --> 00:00:51,968
Miesto predania zápiskov prvej kráľovnej
Španielska so svätým Hieronymom.
21
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Akože hudobné zápisky.
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
Aztékovia, Inkovia a Mayovia.
23
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
Konečne máme všetky tri.
24
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
Bude to asi nejaký kód.
25
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
Tvoj otec asi vie, ako tú mapu čítať.
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
Pozrime, kto vstal z mŕtvych.
27
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
Ak sa Billie dozvie, že je tam môj otec,
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
nájde spôsob, ako ho zabiť.
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
Vyslobodím otca z väzenia.
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,163
Billie.
31
00:01:21,206 --> 00:01:24,584
Vedela som, že tu nenájdem
skutočného Salazara.
32
00:01:26,628 --> 00:01:29,547
Nevedela som ale,
že nájdem vraha svojho brata.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
Čo?
34
00:01:31,341 --> 00:01:34,177
Nie. To ti povedal Salazar?
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
No samozrejme, že ti to povedal.
36
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
Sebastiana som nezabil.
37
00:01:40,058 --> 00:01:40,975
Zabil ho Salazar.
38
00:01:42,393 --> 00:01:46,898
Dostal si sa medzi nás klamstvom.
Zradil si nás.
39
00:01:48,942 --> 00:01:52,195
- A teraz ti mám veriť?
- Musíš mi veriť.
40
00:01:53,071 --> 00:01:56,783
Tvoj brat prosil o život zavalený kameňmi.
41
00:01:57,617 --> 00:02:01,621
A Salazar mu povedal, že nás zdržuje.
42
00:02:02,330 --> 00:02:03,623
- A tak ho zastrelil.
- Prestaň...
43
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
rozprávať rozprávky, Rafael.
44
00:02:07,252 --> 00:02:09,295
Držme sa faktov.
45
00:02:10,004 --> 00:02:13,967
Banku vo Viesce si vylúpil
pod menom Salazar
46
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
a zatkli ťa.
47
00:02:16,052 --> 00:02:20,056
A teraz má tvoja dcéra dve relikvie.
48
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
Má dve?
49
00:02:21,933 --> 00:02:26,646
A mne sa zdá,
že si buď našiel tú tretiu v tej studni,
50
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
alebo vieš, kde je.
51
00:02:28,314 --> 00:02:31,401
Tvoja dcéra ide po nej.
52
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
Povedz mi, kde je,
53
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
a ušetrím tvoju dcéru.
54
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
Nedostaneš sa k nej.
55
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Už dávno odišla.
56
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
No to uvidíme.
57
00:02:52,839 --> 00:02:57,427
Pocítiš, aké to je stratiť niekoho,
koho miluješ...
58
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
nadovšetko na svete.
59
00:04:20,969 --> 00:04:23,930
LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE
60
00:04:33,856 --> 00:04:37,694
Jess, viem, že je to tvoj otec,
ale oslobodiť ho z väzenia?
61
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
To je šialené.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,198
Z rodiny mi ostal už len on.
63
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
Ak ho neoslobodím, Billie ho zabije.
64
00:04:44,826 --> 00:04:46,202
Dobre, poďme za polišmi.
65
00:04:46,786 --> 00:04:48,496
Polišmi? A čo tak asi urobia?
66
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
A čo im povieme? Že väzňovi hrozí smrť?
67
00:04:51,541 --> 00:04:53,459
Naozaj si myslíš, že ich to zaujíma?
68
00:04:53,459 --> 00:04:54,669
Navyše nemáme dôkazy.
69
00:04:54,669 --> 00:04:57,463
Takže si uvedomuješ, čo hovoríš, však?
70
00:04:57,964 --> 00:05:01,759
Vlámať sa do väzenia v Mexiku.
71
00:05:01,759 --> 00:05:04,929
Toto nie je úniková miestnosť,
deje sa to naozaj.
72
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
No tak, podporte ma v tom.
73
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
Povedzte jej, že to nemôže.
74
00:05:19,152 --> 00:05:20,194
Oren má pravdu.
75
00:05:21,654 --> 00:05:24,824
Preto nechcem nič ani od jedného z vás.
76
00:05:24,824 --> 00:05:25,742
Nemusíš.
77
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Idem do toho.
78
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
- Čo?
- Ja tiež.
79
00:05:33,041 --> 00:05:34,167
Čo?
80
00:05:35,168 --> 00:05:39,130
Oren, spraví to,
či jej pomôžeme, alebo nie.
81
00:05:39,881 --> 00:05:45,178
Nemyslel som si, že budem ten rozumný.
82
00:05:46,554 --> 00:05:50,475
Uvedomujete si,
že tento zločin je na inej úrovni, hej?
83
00:05:51,934 --> 00:05:55,271
- Prosím ťa, nerob to.
- Musím.
84
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Dobre. No...
85
00:06:03,404 --> 00:06:06,991
Nebudem tu len tak posedávať
a prizerať sa, ako moji naj kamoši
86
00:06:07,492 --> 00:06:09,243
robia tú najväčšiu chybu v ich živote.
87
00:06:13,998 --> 00:06:14,916
Máš pravdu.
88
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
Mal by si ísť domov.
89
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
Lebo ak nás chytia...
90
00:06:22,215 --> 00:06:23,549
si za spolupáchateľa.
91
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Hej.
92
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
Ak sa nám niečo stane,
93
00:06:26,969 --> 00:06:30,139
budeme potrebovať niekoho v štátoch,
aby nám pomohol s extradíciou.
94
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Stopovače.
95
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Billie sleduje každého.
96
00:06:46,364 --> 00:06:47,615
Aj tých, ktorí pre ňu pracujú.
97
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
Sledovala aj tvojho deda s čipom
so SIM-ky.
98
00:06:50,660 --> 00:06:53,746
- Nemal si to na starosti ty?
- Áno, neriskuje.
99
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
Sledovala ho desať rokov,
100
00:06:56,290 --> 00:06:57,917
keď končili s hľadaním pokladu.
101
00:07:00,586 --> 00:07:02,463
Kde si bol, keď Billie zabila môjho deda?
102
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Mal som voľno.
103
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Žiadni svedkovia.
104
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Dobre, tak...
105
00:07:11,222 --> 00:07:12,306
aký je plán?
106
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Ako nájdeme Jess?
107
00:07:13,766 --> 00:07:17,478
Zoženieme telefón
od Billienho bezpečnostného tímu.
108
00:07:17,728 --> 00:07:19,981
S ním budeme mať prístup k jej stopovačom.
109
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
Ukáže nám, kde sa Jess nachádza.
110
00:07:22,400 --> 00:07:24,986
Ako zoženieme ten telefón?
111
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
To...
112
00:07:26,821 --> 00:07:28,072
bude tvoja úloha.
113
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
V roku 2013
114
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
bolo väzenie modernizované
zo starého dizajnu s podularom v budove
115
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
na dizajn s podularom mimo budovu.
116
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
Vylepšili dozor, väzni a dozorcovia
117
00:07:42,712 --> 00:07:43,963
medzi sebou komunikujú menej.
118
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
- To znie sofistikovane.
- Áno, no nie pre nás.
119
00:07:45,840 --> 00:07:48,217
High-tech sa dá zneužiť viac ako low-tech.
120
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
Môžeš odrezať príjem energie?
121
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
Teda do celej budovy.
122
00:07:50,761 --> 00:07:53,097
Svetlá, zámky, bezpečnostné kamery?
123
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Spustia sa generátory.
124
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
A čo uzamknutie ciel?
Môžeš ich otvoriť všetky?
125
00:07:58,769 --> 00:08:00,271
Pustiť von všetkých väzňov.
126
00:08:00,897 --> 00:08:03,774
Začať vzburu.
Tvojho otca vyvedieme za chaosu.
127
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Ako v Mission: Impossible.
128
00:08:05,109 --> 00:08:08,946
Skvelý nápad, ale všetky
cely sa zamykajú ručne.
129
00:08:11,073 --> 00:08:12,325
Mám tu taxi.
130
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
Tu sú kľúče k moje dodávke.
131
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
- Musíš...
- Dvakrát stlačiť brzdu.
132
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Viem.
133
00:08:22,919 --> 00:08:24,295
A urob mi láskavosť.
134
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
- Nezapni to, až kým nebudeš...
- Za hranicami.
135
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Áno.
136
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
Buď opatrná.
137
00:08:34,472 --> 00:08:35,723
Veď ma poznáš.
138
00:08:39,936 --> 00:08:43,856
Dúfam, že to dáte
a vrátite sa do Baton Rouge.
139
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
Vďaka, Oren.
140
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
Viete, premýšľal som.
141
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Keď pri Katrine zaplavilo väzenia,
viedlo to k reformám.
142
00:09:05,127 --> 00:09:09,799
Voda teraz vedie priamo
k automatickým odvodňovacím kanálom.
143
00:09:10,550 --> 00:09:14,303
Amerika konečne dobehla
medzinárodne štandardy.
144
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
Teraz je to naozaj relevantné.
145
00:09:18,558 --> 00:09:19,684
No, veľa šťastia.
146
00:09:23,229 --> 00:09:26,148
Katrina? O čom to hovoril?
147
00:09:28,109 --> 00:09:30,194
Práve nám povedal,
ako sa vlámať do väzenia.
148
00:09:30,945 --> 00:09:34,574
{\an8}SANTIAGO APOŠTOLSKÁ VÄZNICA
149
00:09:43,833 --> 00:09:44,917
Manuela.
150
00:09:47,295 --> 00:09:49,755
{\an8}Vždy si mi hovorila,
aby som sa viac modlil.
151
00:09:51,090 --> 00:09:52,383
{\an8}Pozri, konečne to robím.
152
00:09:53,134 --> 00:09:54,927
{\an8}Kde mám začať?
153
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
{\an8}Už mi to nejde.
154
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
{\an8}Nemôžem uveriť, že tu nie si.
155
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
{\an8}Odpusť mi, že som nebol na konci s tebou.
156
00:10:07,648 --> 00:10:09,942
{\an8}Mal som tam byť.
157
00:10:09,942 --> 00:10:11,402
{\an8}Ale Jessita...
158
00:10:12,486 --> 00:10:16,073
{\an8}Má tvoj hlas, oči.
159
00:10:18,367 --> 00:10:22,413
{\an8}Je ako ty, aj dušou.
160
00:10:24,624 --> 00:10:28,461
{\an8}V stávke je opäť poklad
a tiež Jessitin život.
161
00:10:29,378 --> 00:10:31,964
{\an8}Viem, že som nesplnil stovky sľubov,
čo som ti dal.
162
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
{\an8}Ale tentokrát nie.
163
00:10:41,557 --> 00:10:43,934
{\an8}Zachránim ju.
164
00:10:45,978 --> 00:10:47,897
{\an8}Zachránim Jessitu.
165
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
Salazar.
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,617
{\an8}Prišli ti nové topánky.
167
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
{\an8}Objednal som si ich už dávno.
168
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
{\an8}Myslel som, že nikdy neprídu.
169
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
{\an8}Máš šťastný deň.
170
00:11:14,882 --> 00:11:16,425
{\an8}Mala si pravdu...
171
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
{\an8}Modlenie funguje.
172
00:11:22,390 --> 00:11:23,808
{\an8}Ďakujem, láska.
173
00:11:36,654 --> 00:11:37,613
Ako vyzerám?
174
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
Prečo mi to nedovolíš?
175
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
Keď ťa chytia,
176
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
bude to mať pre teba horšie následky
ako pre mňa.
177
00:11:48,874 --> 00:11:50,209
Ja som americký občan.
178
00:11:50,209 --> 00:11:52,378
Stojí za mnou americká vláda.
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Za tebou nie.
180
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Je to môj otec.
181
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
Môj problém.
182
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
Ale vážne, Ethan.
183
00:12:04,473 --> 00:12:05,766
Ďakujem, že si tu.
184
00:12:06,726 --> 00:12:07,893
Nie, ďakujem tebe.
185
00:12:09,729 --> 00:12:13,357
O zákonoch sa naučíš omnoho viac,
keď ich porušuješ.
186
00:12:16,944 --> 00:12:18,404
Ten algoritmus funguje.
187
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
No pozrite sa na tú krásu.
188
00:12:23,325 --> 00:12:25,703
Prerobila som to z ransomvéru.
189
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
Super, ale nemyslel som si,
že plánujeme väznicu vydierať.
190
00:12:28,831 --> 00:12:33,961
Vyrobili ho piráti, aby ropa neprechádzala
americkým potrubím.
191
00:12:33,961 --> 00:12:36,464
Len som trochu upravila parametre.
192
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
A namiesto toho môžem narušiť
systém odtoku vody.
193
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
Pri ceste kúsok od väzenia je prepúšťač,
194
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
čo ťa dovedie k hlavnému vodnému odtoku.
195
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Potom spustím svoj algoritmus
196
00:12:47,808 --> 00:12:51,479
a systém bude reagovať ako pri záplave.
197
00:12:51,479 --> 00:12:55,274
Úroveň vody klesne a máš desať minút
dostať sa dnu a s otcom von.
198
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Čo sa stane po desiatich minútach?
199
00:12:58,986 --> 00:13:00,029
Všetko sa znova zaleje.
200
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
Povodeň. Niet cesty von.
201
00:13:07,620 --> 00:13:09,246
Kanalizácia vedie do sila.
202
00:13:09,246 --> 00:13:12,708
Má železný rebrík,
čo vedie priamo do spŕch,
203
00:13:12,708 --> 00:13:14,877
bez dozorcov a kamier.
204
00:13:16,212 --> 00:13:20,132
Keď prejdeš cez sprchy,
cela tvojho otca bude na konci haly.
205
00:13:48,828 --> 00:13:49,954
Ako odomknem jeho celu?
206
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
Väzenie používa vo všetkých celách
štandardnú Worrellovú zámku.
207
00:13:53,207 --> 00:13:54,708
Musíš zámok otvoriť.
208
00:13:58,712 --> 00:14:00,339
Dvere sú otvorené.
209
00:14:01,382 --> 00:14:02,466
Rafael.
210
00:14:09,181 --> 00:14:10,266
Rafael.
211
00:14:19,316 --> 00:14:20,734
Rafael.
212
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Hej.
213
00:14:25,865 --> 00:14:28,492
Ak sa jej niečo stane, neodchádzame, hej?
214
00:14:29,451 --> 00:14:30,703
Ani náhodou.
215
00:14:40,212 --> 00:14:41,505
Salazar!
216
00:14:43,257 --> 00:14:45,467
{\an8}Prečo máš odomknuté dvere?
217
00:14:46,635 --> 00:14:48,721
{\an8}Pokúšaš sa znova o útek?
218
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
- Čo to robíš?
- Čo robím? Čo robíš ty?
219
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
Billie ťa chce zabiť.
Prišla som ťa zachrániť.
220
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
- Áno?
- Áno.
221
00:15:06,280 --> 00:15:09,742
Nie. Bilile chce zabiť teba. Utekám,
aby som ťa zachránil.
222
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
- Áno?
- Áno.
223
00:15:12,453 --> 00:15:14,830
Čo jej to tak trvá? Mala byť už späť.
224
00:15:15,581 --> 00:15:16,707
Plní sa to vodou.
225
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Nemôže sa vrátiť tadeto.
226
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
Dobre, kade chceš vyjsť von?
227
00:15:22,087 --> 00:15:23,464
Môj východ sa práve uzatvoril.
228
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
Samozrejme, že viem kade.
229
00:15:26,342 --> 00:15:27,843
- Poď za mnou.
- Dobre.
230
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
Museli ju chytiť.
231
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
V žiadnom prípade.
232
00:15:42,441 --> 00:15:44,026
Nespustili sa žiadne sirény.
233
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Áno. Prichádza.
234
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
{\an8}Čo tu robíte?
235
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
{\an8}Prepáčte. Nehovorím španielsky.
236
00:15:56,914 --> 00:15:57,873
Američania?
237
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
- Áno.
- Hej.
238
00:16:03,629 --> 00:16:04,922
Prepáčte, stratili sme sa.
239
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
Preukazy totožnosti, prosím.
240
00:16:10,386 --> 00:16:11,720
- Dobre.
- Jasné.
241
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Nech sa páči.
242
00:16:22,648 --> 00:16:26,652
Dobre, keď sa odtiaľto dostaneme,
musíme získať tú tretiu relikviu.
243
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
- Už ju mám.
- Áno?
244
00:16:29,488 --> 00:16:30,572
Úžasné.
245
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Potom som mal pravdu.
246
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Máš ich všetky tri?
247
00:16:36,412 --> 00:16:37,705
Áno, ale nie pri sebe.
248
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
Nikdy ich nespustí z očí.
249
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
Dávaj pozor. Dozorcovia pôjdu
za chvíľu na obhliadku.
250
00:16:51,760 --> 00:16:54,013
- Chceš pomôcť?
- Mám to.
251
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
- Kde to sme?
- V starom krídle väzenia.
252
00:17:06,942 --> 00:17:09,862
Modernizovali ho pred rokom
a toto len uzavreli.
253
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
Neboj sa. Sú to len potkany.
254
00:17:14,366 --> 00:17:17,244
Nebojím sa. Potkana som mala ako dieťa.
255
00:17:17,619 --> 00:17:19,163
No väzenské podkany sú iné.
256
00:17:19,538 --> 00:17:21,040
Dúfam, že si proti všetkému očkovaná.
257
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
- Vravel si, že sa nemám báť.
- Chcel som byť dobrým otcom.
258
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
Na to je trochu neskoro.
259
00:17:39,767 --> 00:17:41,685
Dobre. Choď prvá.
260
00:17:45,439 --> 00:17:46,982
A čo keby si šiel prvý ty?
261
00:17:52,196 --> 00:17:53,072
No tak.
262
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
Musím ti niečo povedať.
263
00:17:59,203 --> 00:18:02,498
Veľakrát som sa pokúšal utiecť,
ale nikdy som sa nedostal za túto časť
264
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
kvôli tej ostreľovacej veži.
265
00:18:08,504 --> 00:18:09,588
Na to potrebuješ dvoch ľudí.
266
00:18:10,464 --> 00:18:12,841
Nikdy som nikomu nedôveroval, až doteraz.
267
00:18:14,676 --> 00:18:15,761
Dobre.
268
00:18:16,595 --> 00:18:18,305
Bež, rozstrihni plot.
269
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Ja oslepím ostrelovača,
keď ťa bude chcieť zastreliť.
270
00:18:20,599 --> 00:18:23,060
Oslepíš ostreľovača, keď bude strieľať?
271
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
Dobrý plán, nie?
272
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
Nech sa páči.
273
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Viem, čo tu robíte.
274
00:18:33,320 --> 00:18:37,157
Tiež som bol raz mladý.
Ale toto je zakázaná oblasť.
275
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
Toto nie je miesto na romantiku.
276
00:18:40,369 --> 00:18:41,745
Musíte sa pohnúť.
277
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Príslušník.
278
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Áno, máte pravdu.
279
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Zlatko.
280
00:18:48,418 --> 00:18:49,336
Mali by sme ísť.
281
00:18:49,336 --> 00:18:50,587
- Mali by sme ísť.
- Áno, poďme.
282
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
- Určite, medvedík.
- Prepáčte.
283
00:18:54,091 --> 00:18:56,260
- Vypadneme odtiaľto.
- Áno.
284
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Dobre, ideme teda. Ďakujeme.
285
00:19:12,192 --> 00:19:13,402
{\an8}Neverím.
286
00:19:15,487 --> 00:19:17,406
{\an8}Pomoc!
287
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
Tvoj plán je šialený.
288
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Musíš mi dôverovať.
289
00:19:20,242 --> 00:19:22,077
Dôverovať ti? Len som ťa stretla.
290
00:19:22,077 --> 00:19:24,121
Som tvoj otec. Máme spoločnú krv.
291
00:19:33,088 --> 00:19:34,423
{\an8}Hliadkujúci príslušníci späť!
292
00:19:34,423 --> 00:19:35,382
{\an8}Hneď som tam.
293
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
Musíte ihneď odísť.
294
00:19:39,761 --> 00:19:40,637
Sirény.
295
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
To musí znamenať, že vedia o úteku.
296
00:19:42,806 --> 00:19:44,099
Ale ako?
297
00:19:44,099 --> 00:19:46,268
Odtok je zaplavený. Kam šla?
298
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
No tak. Naštartuj.
299
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Bež! Choď!
300
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
Bež!
301
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
Prestrihni ten plot!
302
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Jessita!
303
00:22:35,062 --> 00:22:36,146
Prestrihni plot!
304
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Ponáhľaj sa.
305
00:22:41,902 --> 00:22:43,362
Poďme.
306
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Poď!
307
00:22:50,077 --> 00:22:51,370
Choď, ideš!
308
00:22:54,247 --> 00:22:56,375
Mali ste odísť, ak by niečo nevyšlo.
309
00:22:56,375 --> 00:22:57,918
Áno, stále odchádzame, ale s vami.
310
00:22:57,918 --> 00:22:59,628
- Počuli sme streľbu.
- Čo sa stalo, Jess?
311
00:22:59,628 --> 00:23:01,254
- To ste nestrieľali vy?
- Ja...
312
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
- Nie, čo?
- Ostreľovač?
313
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
Dobre, nerozumiem.
314
00:23:03,757 --> 00:23:05,592
Ak ste ho nezastrelili vy, kto teda?
315
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
- Nestrieľala som, neviem.
- A kto ste vy dvaja?
316
00:23:07,386 --> 00:23:10,180
Rafael, to sú moji priatelia,
Tasha a Ethan.
317
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
Pomohli ti vyslobodiť ma z väzenia?
318
00:23:11,890 --> 00:23:14,017
- Áno.
- Máš dobrých kamarátov.
319
00:23:14,935 --> 00:23:16,061
Ja som Jessitin otec.
320
00:23:16,061 --> 00:23:17,354
Áno, vieme, kto ste.
321
00:23:19,731 --> 00:23:20,941
Kde sú tie relikvie?
322
00:23:22,359 --> 00:23:23,735
- Tu.
- Práve ste utiekli z väzenia.
323
00:23:23,735 --> 00:23:25,904
Naozaj myslíte na toto?
324
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
Záleží jedine na poklade.
325
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
Vieš, že ešte nie je neskoro vrátiť ho.
326
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
Dobre, čo teraz?
327
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
Tvojho otca budu všade hľadať
a zastrelili ostreľovača.
328
00:23:36,623 --> 00:23:37,999
Toto nebolo v pláne.
329
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
Ehtan má pravdu. Pôjde po nás
polícia a aj Billie.
330
00:23:40,669 --> 00:23:43,296
Nie, polícia ide iba po mne.
Teba nevideli.
331
00:23:43,296 --> 00:23:45,632
- Ten jeden dozorca ma viddel.
- Aha, hej.
332
00:23:46,591 --> 00:23:47,676
Nie, nemaj strach.
333
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
Viem presne, kam musíme ísť.
334
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
Tu zaboč doľava.
335
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
Ak máš číslo na tento jednorazový telefón,
336
00:24:13,452 --> 00:24:15,120
tak som ti ho asi dala.
337
00:24:15,120 --> 00:24:17,289
Nechaj odkaz bez mena.
338
00:24:17,289 --> 00:24:18,707
Odpočúvajú.
339
00:24:22,711 --> 00:24:23,920
Tasha.
340
00:24:29,217 --> 00:24:30,969
No tak, Tasha.
341
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Iba sa chcem uistiť, že ste v bezpečí.
342
00:24:33,555 --> 00:24:34,681
V bezpečí pred čím?
343
00:24:36,850 --> 00:24:37,726
Kto ste?
344
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
Som agentka Rossová. FBI.
345
00:24:40,729 --> 00:24:41,855
Hľadám tvojich priateľov.
346
00:24:42,564 --> 00:24:45,901
Tých, o ktorých sa zjavne obávaš.
347
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
Kde sú?
348
00:24:50,489 --> 00:24:52,908
Neviem. Snažil som sa s nimi spojiť.
349
00:24:53,825 --> 00:24:54,701
Bol som...
350
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
na veľtrhu tenisiek.
351
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
Na veľtrhu tenisiek?
352
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
V Mexiku?
353
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
Je to veľký trh.
354
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Pozri.
355
00:25:11,635 --> 00:25:15,347
Odkedy sa tvoji kamoši ukázali v mojej
kancelárii nahlásiť únos,
356
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
zahrnula ma lavína šialeností.
357
00:25:17,557 --> 00:25:21,853
Crypto kráľovná, zavraždený FBI agent,
358
00:25:21,853 --> 00:25:25,899
vlámanie v Gracelande,
krádež historického denníka o psovi,
359
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
incident v Alame.
360
00:25:26,900 --> 00:25:31,446
A teraz sa objavila nahrávka tvojej
kamarátky Jess, ako sa vyhráža Saduskému.
361
00:25:32,030 --> 00:25:33,281
Vynechala som niečo?
362
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
Nič mi to nehovorí.
363
00:25:37,285 --> 00:25:39,663
Prečo mi klamete?
364
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Jess Valenzuelová sa topí v problémoch.
365
00:25:43,875 --> 00:25:45,043
Snažím sa pomôcť.
366
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
Spýtam sa ťa poslednýkrát.
367
00:25:48,922 --> 00:25:52,801
Poveš mi, čo za šialenosť
sa deje v Mexiku?
368
00:25:56,304 --> 00:25:57,514
Ako som povedal, ja...
369
00:25:57,973 --> 00:25:59,099
veľtrh tenisiek.
370
00:26:05,689 --> 00:26:06,815
Ďakujem, že si mi venoval čas.
371
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Si Dario, však?
372
00:26:28,503 --> 00:26:29,379
Som Myles.
373
00:26:29,379 --> 00:26:32,215
Viem, kto si. Povieš mi, aká je situácia?
374
00:26:32,215 --> 00:26:33,341
Mám toho veľa na práci.
375
00:26:33,675 --> 00:26:35,135
Liam Sadusky je nažive.
376
00:26:35,719 --> 00:26:37,512
To nie je možné. Kacey ho zložila.
377
00:26:37,512 --> 00:26:40,932
Prečo bol teda minulú noc na Instagrame,
ako hrá v Piskľavom Petovi?
378
00:26:44,769 --> 00:26:47,689
Prečo si nezavolal čističov,
aby prácu dokončili?
379
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
Pretože neviem,
s kým sa o Billie rozprával.
380
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
Myslel som si, že ho budeš chcieť vypočuť.
381
00:26:54,029 --> 00:26:56,156
Mám ho zviazaného vnútri.
382
00:27:00,201 --> 00:27:01,494
Počkaj tu.
383
00:27:04,748 --> 00:27:05,707
Dobrá práca.
384
00:27:28,146 --> 00:27:30,357
Mal si opustiť mesto, keď si mal šancu.
385
00:27:36,571 --> 00:27:37,614
Ale teraz...
386
00:27:42,661 --> 00:27:44,496
nám odpovieš na pár otázok.
387
00:27:55,173 --> 00:27:57,842
Priniesol si kamaráta. Musíme si pohnúť.
388
00:28:04,057 --> 00:28:05,016
Tu.
389
00:28:05,517 --> 00:28:07,435
Dobre.
390
00:28:10,647 --> 00:28:12,357
Určite môžeš tieto stopovače aktivovať?
391
00:28:15,276 --> 00:28:17,862
Počkať. „Cras est Nostrum.“
392
00:28:18,321 --> 00:28:20,657
Už som to videl. Vieš, čo to znamená?
393
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
Netuším. Je to motto spoločnosti
alebo niečo také.
394
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
KNIHA SLÁVNYCH STRATENÝCH POKLADOV
395
00:28:50,186 --> 00:28:51,146
Dobre, sme vnútri.
396
00:28:55,650 --> 00:28:58,111
Tieto bodky predstavujú
všetkých sledovaných.
397
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Je ich dosť.
398
00:29:03,241 --> 00:29:05,577
Dobre. Kde je Kacey.
399
00:29:06,077 --> 00:29:07,036
Kto je Kacey?
400
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
Tá, čo ťa zložila.
401
00:29:09,247 --> 00:29:10,623
Kde je ona, je aj Billie.
402
00:29:11,207 --> 00:29:12,167
Nie v Mexiku.
403
00:29:12,167 --> 00:29:15,420
- Jess by tam predsa nešla.
- Jess nikde nevidím.
404
00:29:15,420 --> 00:29:16,463
Dobre, budeme hľadať.
405
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
Ak sleduje týchto všetkých,
musia sledovať aj ju.
406
00:29:19,090 --> 00:29:24,804
{\an8}RASTÚCE HOSPODÁRSKE A POLITICKÉ NEPOKOJE
407
00:29:26,473 --> 00:29:27,682
Vidíte to, Rossová?
408
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
Svet je naruby.
409
00:29:30,935 --> 00:29:33,313
V živote mám dosť stresu aj bez správ.
410
00:29:33,313 --> 00:29:35,273
Pane, asi som našla Jess Valenzuelovú.
411
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
- Kde?
- V Mexiku.
412
00:29:37,609 --> 00:29:39,778
Až v Mexiku? Takže radšej utiekla?
413
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
Možno tam má rodinu.
414
00:29:43,531 --> 00:29:45,241
Dám dokopy dokumentáciu na extradíciu.
415
00:29:45,658 --> 00:29:46,826
Skvelá práca.
416
00:29:49,829 --> 00:29:52,332
To dievča žilo celý svoj život
so zbaleným kufrom pod posteľou.
417
00:29:53,666 --> 00:29:54,793
Nevzala si ho.
418
00:29:55,794 --> 00:29:57,629
Rossová, nepochybujte o sebe.
419
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
Našli ste Saduského vraha.
420
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
Vďaka.
421
00:30:27,867 --> 00:30:30,036
Vy dvaja musíte prejsť hranice a to hneď.
422
00:30:30,036 --> 00:30:32,664
Čím dlhšie ste tu, tým väčšia je šanca,
že vás chytia.
423
00:30:32,664 --> 00:30:34,123
Nemôžu vás s nami vidieť.
424
00:30:34,123 --> 00:30:37,418
Rafael, isto vás môže vaša spojka
s Jess dostať cez hranice?
425
00:30:37,418 --> 00:30:38,586
Určite.
426
00:30:38,878 --> 00:30:41,631
Moja spojka previedla pred 20 rokmi
cez hranice Jessitu a Manuelu.
427
00:30:42,215 --> 00:30:43,258
Je najlepší.
428
00:30:46,719 --> 00:30:47,762
Uvidíme sa zajtra.
429
00:30:50,807 --> 00:30:51,975
Zober si toto.
430
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Na hlavnej ceste odbočte doprava.
431
00:30:58,231 --> 00:30:59,315
To je na sever.
432
00:30:59,315 --> 00:31:00,942
Hranica je odtiaľ len niekoľko hodín.
433
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
Uvidíme sa čoskoro?
434
00:31:18,126 --> 00:31:20,628
Kde je teda tvoj priateľ?
435
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
Trpezlivosť.
436
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Najprv ideme po moju knihu.
437
00:31:23,756 --> 00:31:25,925
Knihu? Akú knihu?
438
00:31:25,925 --> 00:31:28,636
Knihu, o ktorej sme s tvojou
mamou vedeli iba my.
439
00:31:28,636 --> 00:31:29,929
No tak, nie je to tak ďaleko.
440
00:31:32,557 --> 00:31:34,684
MEENA: POZRI, KTO JE VŠADE
441
00:31:36,603 --> 00:31:38,396
Nemôžem ťa opustiť
442
00:31:40,481 --> 00:31:45,403
Lebo ťa príliš milujem
Ó, jé
443
00:31:47,405 --> 00:31:48,573
Kto je ten chalan?
444
00:31:51,618 --> 00:31:53,494
Poďme po tú knihu.
445
00:31:56,164 --> 00:31:57,165
{\an8}Ryšavý, čo?
446
00:32:18,019 --> 00:32:19,145
Čo hovorí?
447
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Netuším.
448
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
To je celkom niečo iné,
iná abeceda. Neviem.
449
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
Vonku je Dariov kamarát. Švihnime si.
450
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Čo ti trvá tak dlho?
451
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
Nevidím tu Jessino meno.
452
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
Ani ja.
453
00:32:49,008 --> 00:32:49,884
Počkať.
454
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Vidím moje.
455
00:32:55,431 --> 00:32:56,391
Môj otec.
456
00:32:58,476 --> 00:33:00,061
Sledovali ho roky.
457
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
V tento deň zmizol.
458
00:33:05,984 --> 00:33:08,611
To vôbec nie je blízko rieky,
kde sa mal utopiť.
459
00:33:15,785 --> 00:33:17,620
Počkať, Billie zabila aj môjho otca?
460
00:33:18,496 --> 00:33:19,831
Neviem. Neviem.
461
00:33:20,873 --> 00:33:23,042
Ale ak áno, nespravila to sama.
462
00:33:24,252 --> 00:33:26,129
Ruky si nešpiní, na to je dosť chytrá.
463
00:33:38,933 --> 00:33:42,228
Dario je v našom sledovacom systéme
a práve otvoril Saduského zložku.
464
00:33:45,815 --> 00:33:47,233
To sa na Daria nepodobá.
465
00:33:51,612 --> 00:33:52,655
Neodpovedaj.
466
00:33:53,114 --> 00:33:54,699
Dario? Čo sa deje?
467
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
Sklamem vás, ale Dario je trochu zviazaný.
468
00:34:00,121 --> 00:34:01,330
Liam Sadusky.
469
00:34:01,330 --> 00:34:03,207
Hodila som ho do rieky. Mal by byť mŕtvy.
470
00:34:03,207 --> 00:34:04,709
No, nie som.
471
00:34:04,709 --> 00:34:08,171
Vytiahol ťa Myles? Je s tebou, však?
472
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
Povedz mu, že je prepustený.
473
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
Bude vedieť, čo to znamená.
474
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
Viem, že ste mi zabili deda
a určite aj môjho otca.
475
00:34:17,472 --> 00:34:19,223
Dostanem ťa.
476
00:34:19,474 --> 00:34:21,309
Tvoj otec sa o to pokúsil raz.
477
00:34:22,060 --> 00:34:23,770
- Neskončilo to dobre.
- Hej?
478
00:34:24,604 --> 00:34:26,064
Počkaj, čo to robíš?
479
00:34:26,647 --> 00:34:27,732
Môže nás vystopovať.
480
00:34:28,316 --> 00:34:30,443
Nájdi Daria a pošli tím.
481
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
Povedal som ti nezdvíhaj to.
Musíme odtiaľto vypadnúť.
482
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
Pošle na nás celé peklo.
483
00:35:03,518 --> 00:35:04,477
Dario.
484
00:35:24,539 --> 00:35:25,790
Myles. Hej.
485
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Myles.
486
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Choďte naokolo. No tak. Poďme.
487
00:35:46,811 --> 00:35:48,229
Niečo som tam počul.
488
00:35:50,148 --> 00:35:51,482
Choď.
489
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
No tak.
490
00:36:00,658 --> 00:36:01,492
Je mŕtvy.
491
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
Pomoc!
492
00:36:04,537 --> 00:36:05,705
Počujete to?
493
00:36:10,585 --> 00:36:11,669
Pomoc!
494
00:36:13,880 --> 00:36:16,048
- Si si istý?
- Musí to tu niekde byť.
495
00:36:22,889 --> 00:36:24,015
Ten strom?
496
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
Má sto rokov.
497
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
Posvätný.
498
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
Veľmi dôležitý.
499
00:36:31,439 --> 00:36:33,191
Strom z maminej fotky.
500
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
Akej fotky?
501
00:36:34,775 --> 00:36:37,236
Ty, ja a mama, keď som bola malá.
502
00:36:39,822 --> 00:36:41,199
Mama si tú fotku nechala?
503
00:36:42,533 --> 00:36:43,367
Áno.
504
00:36:45,995 --> 00:36:47,496
Iba tvoju stranu ohla.
505
00:36:51,250 --> 00:36:52,418
Aspoň že si ju nechala.
506
00:36:53,920 --> 00:36:57,215
- Nepovedala ti o tomto strome?
- Nie.
507
00:36:57,215 --> 00:36:58,424
Je to cirkevné miesto.
508
00:36:58,925 --> 00:37:02,428
Konali sa tu svadby, pohreby.
509
00:37:02,803 --> 00:37:04,055
Vždy je chránené.
510
00:37:05,640 --> 00:37:07,433
Čo je perfektné miesto
511
00:37:11,646 --> 00:37:12,563
na úkryt.
512
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Môj denník.
513
00:37:18,653 --> 00:37:20,571
Roky výskumu o poklade.
514
00:37:21,239 --> 00:37:22,698
Tak som sa stretol s tvojou mamou.
515
00:37:23,908 --> 00:37:26,702
Šiel som za ňou, lebo bola
odborníčkou na Malinche.
516
00:37:27,286 --> 00:37:28,621
Ukázal som jej môj náhrdelník,
517
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
ktorý mi dala moja mama,
ktorá bola Dcérou opereného hada.
518
00:37:33,584 --> 00:37:35,127
Manuele som povedal ten príbeh.
519
00:37:36,754 --> 00:37:38,631
Ona jediná sa mi nevysmiala.
520
00:37:39,131 --> 00:37:41,384
Už vedela o Dcérach a o poklade.
521
00:37:46,264 --> 00:37:47,723
HRANICA MEXIKA
8 KM
522
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
OBCHOD LONE BUTTE S ROZLIČNÝM TOVAROM
523
00:38:07,702 --> 00:38:09,161
ŤAHAŤ
524
00:38:09,161 --> 00:38:10,454
Dostali sme sa cez hranice.
525
00:38:10,746 --> 00:38:12,039
Dúfajme, že Jess tiež.
526
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
Bude v pohode.
527
00:38:15,042 --> 00:38:17,086
Je to predsa Jess.
Najchytrejšia osoba, akú poznám.
528
00:38:17,670 --> 00:38:18,713
Bez urážky.
529
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
Hej, ja tiež.
530
00:38:21,966 --> 00:38:22,967
Stojte!
531
00:38:22,967 --> 00:38:25,678
- FBI, ruky hore!
- Ruky hore!
532
00:38:26,721 --> 00:38:28,472
- Nehýbte sa.
- Cieľ lokalizovaný.
533
00:38:28,472 --> 00:38:29,849
Tu.
534
00:38:29,849 --> 00:38:30,933
Čakali na nás.
535
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
Liam.
536
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
Kde si bol?
537
00:38:41,861 --> 00:38:44,739
Dôležitejšie je, kde je Jess?
538
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
V Mexiku.
539
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
V Mexiku.
540
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Prečo v Mexiku?
541
00:38:53,164 --> 00:38:54,457
- Dlhý príbeh.
- To je zlé.
542
00:38:54,457 --> 00:38:56,292
- Viem.
- Nie.
543
00:38:57,251 --> 00:38:58,669
- Billie je tiež v Mexiku.
- Viem.
544
00:38:58,669 --> 00:39:01,130
Nemohol som sa s nikým spojiť.
545
00:39:01,130 --> 00:39:02,715
Mali sa mi už ozvať.
546
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
Musíme pomôcť.
547
00:39:06,135 --> 00:39:07,178
Čo je to?
548
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
Kde sú tie relikvie?
549
00:39:11,390 --> 00:39:14,060
Tie relikvie sú skrinky s hlavolamom.
550
00:39:15,936 --> 00:39:20,191
Mapa k pokladu bola skrytá vnútri.
551
00:39:20,858 --> 00:39:22,735
Spolu osemnásť kusov.
552
00:39:23,235 --> 00:39:25,529
Skrinky s hlavolamom. Na to si prišla?
553
00:39:26,530 --> 00:39:27,782
Nebolo to také ťažké.
554
00:39:28,366 --> 00:39:29,450
Nie, nie, nie, tento.
555
00:39:29,825 --> 00:39:31,202
Tento ide...
556
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Áno, presne tam.
557
00:39:34,914 --> 00:39:37,249
Nie, ale tento určite ide...
558
00:39:39,168 --> 00:39:40,461
Páni, naozaj ti to ide.
559
00:39:41,587 --> 00:39:45,049
Tiež som bol dobrý v hlavolamoch,
ale už mi to veľmi nejde.
560
00:39:46,300 --> 00:39:47,885
Už som to raz zložila.
561
00:39:49,011 --> 00:39:51,972
Len som nemohla prísť na to,
čo to znamená.
562
00:39:52,556 --> 00:39:53,432
Tu je to.
563
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
- Dokázala si to.
- Kde?
564
00:39:57,228 --> 00:39:58,562
Vidíš ten strom so značkou X?
565
00:39:59,355 --> 00:40:01,649
- Označuje tom miesto. Viem, ale kde?
- Nie.
566
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
Neoznačuje miesto.
567
00:40:05,319 --> 00:40:07,780
Znak X je mayský symbol pre oblohu.
568
00:40:09,490 --> 00:40:11,492
Toto nie je mapa zeme.
569
00:40:11,909 --> 00:40:13,119
Toto nie je rieka.
570
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
Je to mapa...
571
00:40:17,331 --> 00:40:18,707
oblohy.
572
00:40:19,834 --> 00:40:22,002
Dcéry Opereného hada
573
00:40:22,002 --> 00:40:26,132
nám ukazujú miesto pokladu
pomocou súhvezdí.
574
00:40:28,259 --> 00:40:32,096
Rieka je mliečna dráha
a všetky tieto bodky sú hviezdy.
575
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
Veľký voz.
576
00:40:37,268 --> 00:40:39,228
- Pás Orionu.
- Malá medvedica.
577
00:40:39,645 --> 00:40:40,896
To sú referenčné body.
578
00:40:42,106 --> 00:40:43,065
Áno.
579
00:40:43,566 --> 00:40:45,443
Aztékovia, Mayovia a Inkovia.
580
00:40:45,443 --> 00:40:48,696
Boli to majstri v ovládaní súhvezdí.
581
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
Čo je to?
582
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
To je appka hviezdnej mapy.
583
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Čo je appka?
584
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
Je to softvérová aplikácia
na trianguláciu GPS,
585
00:41:04,962 --> 00:41:09,091
používa sa na presné určenie topografickej
polohy na zemi podľa hviezd na oblohe.
586
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
Aha, samozrejme.
587
00:41:11,260 --> 00:41:12,178
Appka.
588
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
POTREBNÉ REFERENČNÉ BODY
589
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
Vraj potrebuje viac referenčných bodov.
590
00:41:18,976 --> 00:41:21,103
Prečo je táto hviezda odlišná?
591
00:41:21,103 --> 00:41:22,021
Nie je to hviezda.
592
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
Je to planéta.
593
00:41:26,650 --> 00:41:27,485
Venuša.
594
00:41:27,985 --> 00:41:30,154
Quetzalcoatl bol spojený s Venušou.
595
00:41:30,738 --> 00:41:32,031
„Boh Rannej hviezdy.“
596
00:41:32,406 --> 00:41:34,825
Pre Dcéry Opereného hada
bola nevyhnutná pre navigáciu.
597
00:41:34,825 --> 00:41:38,204
Okrem slnka a mesiaca
na oblohe žiari najviac.
598
00:41:40,706 --> 00:41:43,918
{\an8}STAR-OGRAM
VYPOČÍTAJTE LOKALITU
599
00:41:43,918 --> 00:41:45,961
{\an8}LOKALITA NÁJDENÁ
600
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Ukazuje to na miesto nazývané
Diablov močiar,
601
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
neďaleko rieky Mississippi.
602
00:41:50,633 --> 00:41:53,177
Je to len 80 km
od Vicksburgu, Mississippi.
603
00:41:53,177 --> 00:41:56,138
Samozrejme, Dcéry ho zobrali
hore Mississippi,
604
00:41:56,138 --> 00:41:58,057
keď Španieli ani nevedeli,
že tá rieka existuje.
605
00:41:58,057 --> 00:41:59,558
Kde v Diablovom močiari?
606
00:42:00,100 --> 00:42:01,519
Močiare sú dosť veľké.
607
00:42:01,519 --> 00:42:03,229
Neboj sa. Keď tam prídeme...
608
00:42:04,730 --> 00:42:07,233
- To je tvoj priateľ?
- Jessita. Vezmi tú mapu.
609
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Poznám ho.
610
00:42:15,950 --> 00:42:16,867
- Čo?
- Napadol ma.
611
00:42:16,867 --> 00:42:18,536
Saduskému ukradol všetky indície.
612
00:42:18,536 --> 00:42:20,913
- Neprišiel som vám ublížiť.
- Pracuješ pre Salazara.
613
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Nie, nepracujem.
614
00:42:22,331 --> 00:42:23,749
Salazara chcem zastaviť.
615
00:42:23,749 --> 00:42:25,751
- Počkať, viete, kde je Salazar?
- No, nie.
616
00:42:25,751 --> 00:42:28,671
No, je vždy všade.
617
00:42:28,671 --> 00:42:29,588
Nie je to jeden muž.
618
00:42:29,588 --> 00:42:31,966
Meno Salazar je plášť.
619
00:42:31,966 --> 00:42:35,761
Vedúci skupiny lovcov pokladov,
už v starovekom Egypte.
620
00:42:35,761 --> 00:42:37,721
Musíte prestať hľadať ten poklad.
621
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
- Zavediete ich priamo k nemu.
- Klame.
622
00:42:41,850 --> 00:42:42,726
Musíte mi veriť.
623
00:42:43,227 --> 00:42:45,020
Pozrite, prišiel som sem zastaviť...
624
00:42:46,313 --> 00:42:47,231
Môj bože!
625
00:42:54,154 --> 00:42:56,115
- Jessita, musíme ísť.
- Musíme mu pomôcť!
626
00:42:56,115 --> 00:42:57,366
Nemôžeme, je mŕtvy!
627
00:43:00,286 --> 00:43:02,329
- Vezmi mapu. Choď už!
- Nie, a čo ty?
628
00:43:02,329 --> 00:43:04,331
Na mne nezáleží! Choď!
629
00:43:12,881 --> 00:43:15,509
- Hej!
- Pohni si.
630
00:43:18,345 --> 00:43:19,430
Jess?
631
00:43:20,681 --> 00:43:22,433
Valenzuelová.
632
00:43:23,892 --> 00:43:25,227
Mám tvojho otca.
633
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
Máš dve možnosti.
634
00:43:27,730 --> 00:43:29,315
Vyjdi s tou mapou k pokladu
635
00:43:30,524 --> 00:43:33,152
alebo ži s krvou tvojho otca na rukách.
636
00:43:33,152 --> 00:43:35,070
Jessita, nie. Poklad je dôležitejší.
637
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Musíš utiecť.
638
00:43:38,824 --> 00:43:41,493
Myslíš si, že ste sa z toho väzenia
dostali sami?
639
00:43:42,786 --> 00:43:43,746
Nie.
640
00:43:43,746 --> 00:43:47,499
Podplatila som dozorcu, aby privrel oči.
641
00:43:47,499 --> 00:43:51,503
A tá záhadná strela,
čo dostala ostreľovača?
642
00:43:52,004 --> 00:43:53,631
To bola Kacey.
643
00:43:53,631 --> 00:43:57,968
Dala som stopovač do topánky tvojho otca
a počula som všetko.
644
00:43:57,968 --> 00:44:01,263
Viem o tom Diablovom močiari.
645
00:44:02,431 --> 00:44:06,477
Musíš už predsa vedieť,
že som o jeden krok napred.
646
00:44:24,078 --> 00:44:25,245
Nie.
647
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
Nie.
648
00:44:48,894 --> 00:44:49,978
Dobré dievča.
649
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Prekad titulkov: Linda Žigmundová