1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 Jess, hľadajú ťa za Saduského vraždu. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,963 - Ale mám nahrávku jej priznania. - Falošnú nahrávku. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,548 Jedno slovo vyslovila inak. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 Tá falošná Jess na tej nahrávke hovorí inak. 5 00:00:08,508 --> 00:00:12,512 Dúfam, že ďalšia stopa neni ďaleko od vášho domu. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Liam nie je zlý, ako sme si mysleli. 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 Mala som vedieť, že to Billie na neho našila. 8 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 Všetci sú tu, aby ťa videli hrať. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,190 - Pomohol si jej hodiť ma do rieky. - Nie, zachránil som ťa. 10 00:00:24,190 --> 00:00:28,236 Jess, keď prekročíš hranicu, niet cesty späť. 11 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 Valenzuelová je vinná. Musíme ju dostať z ulice. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 Jedine ty mi pomôžeš zachrániť Jess. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Salazar vie, kde je relikvia. 14 00:00:34,367 --> 00:00:36,494 Tiež nebude chcieť, aby Billie našla ten poklad. 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 Som Rafael. Tvoj otec. 16 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 Otec? 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 Bol som v tej studni vo Viesce. 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 Tá lapis lazuli relikvia tam nebola. 19 00:00:44,502 --> 00:00:47,505 Mal som 20 rokov na rozmýšľanie o jeho úkryte. 20 00:00:47,505 --> 00:00:51,968 Miesto predania zápiskov prvej kráľovnej Španielska so svätým Hieronymom. 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,553 Akože hudobné zápisky. 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,138 Aztékovia, Inkovia a Mayovia. 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 Konečne máme všetky tri. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 Bude to asi nejaký kód. 25 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Tvoj otec asi vie, ako tú mapu čítať. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,645 Pozrime, kto vstal z mŕtvych. 27 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 Ak sa Billie dozvie, že je tam môj otec, 28 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 nájde spôsob, ako ho zabiť. 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,485 Vyslobodím otca z väzenia. 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Billie. 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,584 Vedela som, že tu nenájdem skutočného Salazara. 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,547 Nevedela som ale, že nájdem vraha svojho brata. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,465 Čo? 34 00:01:31,341 --> 00:01:34,177 Nie. To ti povedal Salazar? 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 No samozrejme, že ti to povedal. 36 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 Sebastiana som nezabil. 37 00:01:40,058 --> 00:01:40,975 Zabil ho Salazar. 38 00:01:42,393 --> 00:01:46,898 Dostal si sa medzi nás klamstvom. Zradil si nás. 39 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 - A teraz ti mám veriť? - Musíš mi veriť. 40 00:01:53,071 --> 00:01:56,783 Tvoj brat prosil o život zavalený kameňmi. 41 00:01:57,617 --> 00:02:01,621 A Salazar mu povedal, že nás zdržuje. 42 00:02:02,330 --> 00:02:03,623 - A tak ho zastrelil. - Prestaň... 43 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 rozprávať rozprávky, Rafael. 44 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 Držme sa faktov. 45 00:02:10,004 --> 00:02:13,967 Banku vo Viesce si vylúpil pod menom Salazar 46 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 a zatkli ťa. 47 00:02:16,052 --> 00:02:20,056 A teraz má tvoja dcéra dve relikvie. 48 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 Má dve? 49 00:02:21,933 --> 00:02:26,646 A mne sa zdá, že si buď našiel tú tretiu v tej studni, 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 alebo vieš, kde je. 51 00:02:28,314 --> 00:02:31,401 Tvoja dcéra ide po nej. 52 00:02:31,401 --> 00:02:34,362 Povedz mi, kde je, 53 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 a ušetrím tvoju dcéru. 54 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Nedostaneš sa k nej. 55 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Už dávno odišla. 56 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 No to uvidíme. 57 00:02:52,839 --> 00:02:57,427 Pocítiš, aké to je stratiť niekoho, koho miluješ... 58 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 nadovšetko na svete. 59 00:04:20,969 --> 00:04:23,930 LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE 60 00:04:33,856 --> 00:04:37,694 Jess, viem, že je to tvoj otec, ale oslobodiť ho z väzenia? 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 To je šialené. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 Z rodiny mi ostal už len on. 63 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 Ak ho neoslobodím, Billie ho zabije. 64 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 Dobre, poďme za polišmi. 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 Polišmi? A čo tak asi urobia? 66 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 A čo im povieme? Že väzňovi hrozí smrť? 67 00:04:51,541 --> 00:04:53,459 Naozaj si myslíš, že ich to zaujíma? 68 00:04:53,459 --> 00:04:54,669 Navyše nemáme dôkazy. 69 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 Takže si uvedomuješ, čo hovoríš, však? 70 00:04:57,964 --> 00:05:01,759 Vlámať sa do väzenia v Mexiku. 71 00:05:01,759 --> 00:05:04,929 Toto nie je úniková miestnosť, deje sa to naozaj. 72 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 No tak, podporte ma v tom. 73 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Povedzte jej, že to nemôže. 74 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Oren má pravdu. 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,824 Preto nechcem nič ani od jedného z vás. 76 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 Nemusíš. 77 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Idem do toho. 78 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 - Čo? - Ja tiež. 79 00:05:33,041 --> 00:05:34,167 Čo? 80 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 Oren, spraví to, či jej pomôžeme, alebo nie. 81 00:05:39,881 --> 00:05:45,178 Nemyslel som si, že budem ten rozumný. 82 00:05:46,554 --> 00:05:50,475 Uvedomujete si, že tento zločin je na inej úrovni, hej? 83 00:05:51,934 --> 00:05:55,271 - Prosím ťa, nerob to. - Musím. 84 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Dobre. No... 85 00:06:03,404 --> 00:06:06,991 Nebudem tu len tak posedávať a prizerať sa, ako moji naj kamoši 86 00:06:07,492 --> 00:06:09,243 robia tú najväčšiu chybu v ich živote. 87 00:06:13,998 --> 00:06:14,916 Máš pravdu. 88 00:06:17,168 --> 00:06:18,461 Mal by si ísť domov. 89 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 Lebo ak nás chytia... 90 00:06:22,215 --> 00:06:23,549 si za spolupáchateľa. 91 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Hej. 92 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 Ak sa nám niečo stane, 93 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 budeme potrebovať niekoho v štátoch, aby nám pomohol s extradíciou. 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 Stopovače. 95 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Billie sleduje každého. 96 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 Aj tých, ktorí pre ňu pracujú. 97 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 Sledovala aj tvojho deda s čipom so SIM-ky. 98 00:06:50,660 --> 00:06:53,746 - Nemal si to na starosti ty? - Áno, neriskuje. 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 Sledovala ho desať rokov, 100 00:06:56,290 --> 00:06:57,917 keď končili s hľadaním pokladu. 101 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 Kde si bol, keď Billie zabila môjho deda? 102 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Mal som voľno. 103 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Žiadni svedkovia. 104 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Dobre, tak... 105 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 aký je plán? 106 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Ako nájdeme Jess? 107 00:07:13,766 --> 00:07:17,478 Zoženieme telefón od Billienho bezpečnostného tímu. 108 00:07:17,728 --> 00:07:19,981 S ním budeme mať prístup k jej stopovačom. 109 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 Ukáže nám, kde sa Jess nachádza. 110 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 Ako zoženieme ten telefón? 111 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 To... 112 00:07:26,821 --> 00:07:28,072 bude tvoja úloha. 113 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 V roku 2013 114 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 bolo väzenie modernizované zo starého dizajnu s podularom v budove 115 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 na dizajn s podularom mimo budovu. 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 Vylepšili dozor, väzni a dozorcovia 117 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 medzi sebou komunikujú menej. 118 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 - To znie sofistikovane. - Áno, no nie pre nás. 119 00:07:45,840 --> 00:07:48,217 High-tech sa dá zneužiť viac ako low-tech. 120 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 Môžeš odrezať príjem energie? 121 00:07:49,760 --> 00:07:50,761 Teda do celej budovy. 122 00:07:50,761 --> 00:07:53,097 Svetlá, zámky, bezpečnostné kamery? 123 00:07:54,098 --> 00:07:56,476 Spustia sa generátory. 124 00:07:56,476 --> 00:07:58,769 A čo uzamknutie ciel? Môžeš ich otvoriť všetky? 125 00:07:58,769 --> 00:08:00,271 Pustiť von všetkých väzňov. 126 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 Začať vzburu. Tvojho otca vyvedieme za chaosu. 127 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Ako v Mission: Impossible. 128 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 Skvelý nápad, ale všetky cely sa zamykajú ručne. 129 00:08:11,073 --> 00:08:12,325 Mám tu taxi. 130 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 Tu sú kľúče k moje dodávke. 131 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 - Musíš... - Dvakrát stlačiť brzdu. 132 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Viem. 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,295 A urob mi láskavosť. 134 00:08:24,795 --> 00:08:26,881 - Nezapni to, až kým nebudeš... - Za hranicami. 135 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Áno. 136 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Buď opatrná. 137 00:08:34,472 --> 00:08:35,723 Veď ma poznáš. 138 00:08:39,936 --> 00:08:43,856 Dúfam, že to dáte a vrátite sa do Baton Rouge. 139 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 Vďaka, Oren. 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Viete, premýšľal som. 141 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Keď pri Katrine zaplavilo väzenia, viedlo to k reformám. 142 00:09:05,127 --> 00:09:09,799 Voda teraz vedie priamo k automatickým odvodňovacím kanálom. 143 00:09:10,550 --> 00:09:14,303 Amerika konečne dobehla medzinárodne štandardy. 144 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Teraz je to naozaj relevantné. 145 00:09:18,558 --> 00:09:19,684 No, veľa šťastia. 146 00:09:23,229 --> 00:09:26,148 Katrina? O čom to hovoril? 147 00:09:28,109 --> 00:09:30,194 Práve nám povedal, ako sa vlámať do väzenia. 148 00:09:30,945 --> 00:09:34,574 {\an8}SANTIAGO APOŠTOLSKÁ VÄZNICA 149 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 Manuela. 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,755 {\an8}Vždy si mi hovorila, aby som sa viac modlil. 151 00:09:51,090 --> 00:09:52,383 {\an8}Pozri, konečne to robím. 152 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 {\an8}Kde mám začať? 153 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 {\an8}Už mi to nejde. 154 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 {\an8}Nemôžem uveriť, že tu nie si. 155 00:10:03,644 --> 00:10:06,689 {\an8}Odpusť mi, že som nebol na konci s tebou. 156 00:10:07,648 --> 00:10:09,942 {\an8}Mal som tam byť. 157 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 {\an8}Ale Jessita... 158 00:10:12,486 --> 00:10:16,073 {\an8}Má tvoj hlas, oči. 159 00:10:18,367 --> 00:10:22,413 {\an8}Je ako ty, aj dušou. 160 00:10:24,624 --> 00:10:28,461 {\an8}V stávke je opäť poklad a tiež Jessitin život. 161 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 {\an8}Viem, že som nesplnil stovky sľubov, čo som ti dal. 162 00:10:35,968 --> 00:10:37,553 {\an8}Ale tentokrát nie. 163 00:10:41,557 --> 00:10:43,934 {\an8}Zachránim ju. 164 00:10:45,978 --> 00:10:47,897 {\an8}Zachránim Jessitu. 165 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 Salazar. 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 {\an8}Prišli ti nové topánky. 167 00:11:03,329 --> 00:11:05,081 {\an8}Objednal som si ich už dávno. 168 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 {\an8}Myslel som, že nikdy neprídu. 169 00:11:07,291 --> 00:11:09,377 {\an8}Máš šťastný deň. 170 00:11:14,882 --> 00:11:16,425 {\an8}Mala si pravdu... 171 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 {\an8}Modlenie funguje. 172 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 {\an8}Ďakujem, láska. 173 00:11:36,654 --> 00:11:37,613 Ako vyzerám? 174 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 Prečo mi to nedovolíš? 175 00:11:44,412 --> 00:11:45,287 Keď ťa chytia, 176 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 bude to mať pre teba horšie následky ako pre mňa. 177 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 Ja som americký občan. 178 00:11:50,209 --> 00:11:52,378 Stojí za mnou americká vláda. 179 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Za tebou nie. 180 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Je to môj otec. 181 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 Môj problém. 182 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Ale vážne, Ethan. 183 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 Ďakujem, že si tu. 184 00:12:06,726 --> 00:12:07,893 Nie, ďakujem tebe. 185 00:12:09,729 --> 00:12:13,357 O zákonoch sa naučíš omnoho viac, keď ich porušuješ. 186 00:12:16,944 --> 00:12:18,404 Ten algoritmus funguje. 187 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 No pozrite sa na tú krásu. 188 00:12:23,325 --> 00:12:25,703 Prerobila som to z ransomvéru. 189 00:12:26,287 --> 00:12:28,831 Super, ale nemyslel som si, že plánujeme väznicu vydierať. 190 00:12:28,831 --> 00:12:33,961 Vyrobili ho piráti, aby ropa neprechádzala americkým potrubím. 191 00:12:33,961 --> 00:12:36,464 Len som trochu upravila parametre. 192 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 A namiesto toho môžem narušiť systém odtoku vody. 193 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 Pri ceste kúsok od väzenia je prepúšťač, 194 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 čo ťa dovedie k hlavnému vodnému odtoku. 195 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Potom spustím svoj algoritmus 196 00:12:47,808 --> 00:12:51,479 a systém bude reagovať ako pri záplave. 197 00:12:51,479 --> 00:12:55,274 Úroveň vody klesne a máš desať minút dostať sa dnu a s otcom von. 198 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Čo sa stane po desiatich minútach? 199 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 Všetko sa znova zaleje. 200 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 Povodeň. Niet cesty von. 201 00:13:07,620 --> 00:13:09,246 Kanalizácia vedie do sila. 202 00:13:09,246 --> 00:13:12,708 Má železný rebrík, čo vedie priamo do spŕch, 203 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 bez dozorcov a kamier. 204 00:13:16,212 --> 00:13:20,132 Keď prejdeš cez sprchy, cela tvojho otca bude na konci haly. 205 00:13:48,828 --> 00:13:49,954 Ako odomknem jeho celu? 206 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 Väzenie používa vo všetkých celách štandardnú Worrellovú zámku. 207 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 Musíš zámok otvoriť. 208 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 Dvere sú otvorené. 209 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 Rafael. 210 00:14:09,181 --> 00:14:10,266 Rafael. 211 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 Rafael. 212 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Hej. 213 00:14:25,865 --> 00:14:28,492 Ak sa jej niečo stane, neodchádzame, hej? 214 00:14:29,451 --> 00:14:30,703 Ani náhodou. 215 00:14:40,212 --> 00:14:41,505 Salazar! 216 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 {\an8}Prečo máš odomknuté dvere? 217 00:14:46,635 --> 00:14:48,721 {\an8}Pokúšaš sa znova o útek? 218 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 - Čo to robíš? - Čo robím? Čo robíš ty? 219 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 Billie ťa chce zabiť. Prišla som ťa zachrániť. 220 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 - Áno? - Áno. 221 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 Nie. Bilile chce zabiť teba. Utekám, aby som ťa zachránil. 222 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 - Áno? - Áno. 223 00:15:12,453 --> 00:15:14,830 Čo jej to tak trvá? Mala byť už späť. 224 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 Plní sa to vodou. 225 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Nemôže sa vrátiť tadeto. 226 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 Dobre, kade chceš vyjsť von? 227 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 Môj východ sa práve uzatvoril. 228 00:15:23,464 --> 00:15:24,673 Samozrejme, že viem kade. 229 00:15:26,342 --> 00:15:27,843 - Poď za mnou. - Dobre. 230 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 Museli ju chytiť. 231 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 V žiadnom prípade. 232 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 Nespustili sa žiadne sirény. 233 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Áno. Prichádza. 234 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 {\an8}Čo tu robíte? 235 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 {\an8}Prepáčte. Nehovorím španielsky. 236 00:15:56,914 --> 00:15:57,873 Američania? 237 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 - Áno. - Hej. 238 00:16:03,629 --> 00:16:04,922 Prepáčte, stratili sme sa. 239 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 Preukazy totožnosti, prosím. 240 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 - Dobre. - Jasné. 241 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Nech sa páči. 242 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 Dobre, keď sa odtiaľto dostaneme, musíme získať tú tretiu relikviu. 243 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 - Už ju mám. - Áno? 244 00:16:29,488 --> 00:16:30,572 Úžasné. 245 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 Potom som mal pravdu. 246 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Máš ich všetky tri? 247 00:16:36,412 --> 00:16:37,705 Áno, ale nie pri sebe. 248 00:16:37,705 --> 00:16:39,289 Nikdy ich nespustí z očí. 249 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 Dávaj pozor. Dozorcovia pôjdu za chvíľu na obhliadku. 250 00:16:51,760 --> 00:16:54,013 - Chceš pomôcť? - Mám to. 251 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 - Kde to sme? - V starom krídle väzenia. 252 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 Modernizovali ho pred rokom a toto len uzavreli. 253 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 Neboj sa. Sú to len potkany. 254 00:17:14,366 --> 00:17:17,244 Nebojím sa. Potkana som mala ako dieťa. 255 00:17:17,619 --> 00:17:19,163 No väzenské podkany sú iné. 256 00:17:19,538 --> 00:17:21,040 Dúfam, že si proti všetkému očkovaná. 257 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 - Vravel si, že sa nemám báť. - Chcel som byť dobrým otcom. 258 00:17:25,085 --> 00:17:26,587 Na to je trochu neskoro. 259 00:17:39,767 --> 00:17:41,685 Dobre. Choď prvá. 260 00:17:45,439 --> 00:17:46,982 A čo keby si šiel prvý ty? 261 00:17:52,196 --> 00:17:53,072 No tak. 262 00:17:57,910 --> 00:17:59,203 Musím ti niečo povedať. 263 00:17:59,203 --> 00:18:02,498 Veľakrát som sa pokúšal utiecť, ale nikdy som sa nedostal za túto časť 264 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 kvôli tej ostreľovacej veži. 265 00:18:08,504 --> 00:18:09,588 Na to potrebuješ dvoch ľudí. 266 00:18:10,464 --> 00:18:12,841 Nikdy som nikomu nedôveroval, až doteraz. 267 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Dobre. 268 00:18:16,595 --> 00:18:18,305 Bež, rozstrihni plot. 269 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Ja oslepím ostrelovača, keď ťa bude chcieť zastreliť. 270 00:18:20,599 --> 00:18:23,060 Oslepíš ostreľovača, keď bude strieľať? 271 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 Dobrý plán, nie? 272 00:18:25,813 --> 00:18:26,939 Nech sa páči. 273 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Viem, čo tu robíte. 274 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 Tiež som bol raz mladý. Ale toto je zakázaná oblasť. 275 00:18:37,783 --> 00:18:40,369 Toto nie je miesto na romantiku. 276 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 Musíte sa pohnúť. 277 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Príslušník. 278 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Áno, máte pravdu. 279 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Zlatko. 280 00:18:48,418 --> 00:18:49,336 Mali by sme ísť. 281 00:18:49,336 --> 00:18:50,587 - Mali by sme ísť. - Áno, poďme. 282 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 - Určite, medvedík. - Prepáčte. 283 00:18:54,091 --> 00:18:56,260 - Vypadneme odtiaľto. - Áno. 284 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 Dobre, ideme teda. Ďakujeme. 285 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 {\an8}Neverím. 286 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 {\an8}Pomoc! 287 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 Tvoj plán je šialený. 288 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Musíš mi dôverovať. 289 00:19:20,242 --> 00:19:22,077 Dôverovať ti? Len som ťa stretla. 290 00:19:22,077 --> 00:19:24,121 Som tvoj otec. Máme spoločnú krv. 291 00:19:33,088 --> 00:19:34,423 {\an8}Hliadkujúci príslušníci späť! 292 00:19:34,423 --> 00:19:35,382 {\an8}Hneď som tam. 293 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 Musíte ihneď odísť. 294 00:19:39,761 --> 00:19:40,637 Sirény. 295 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 To musí znamenať, že vedia o úteku. 296 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 Ale ako? 297 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 Odtok je zaplavený. Kam šla? 298 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 No tak. Naštartuj. 299 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Bež! Choď! 300 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 Bež! 301 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 Prestrihni ten plot! 302 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Jessita! 303 00:22:35,062 --> 00:22:36,146 Prestrihni plot! 304 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Ponáhľaj sa. 305 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 Poďme. 306 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Poď! 307 00:22:50,077 --> 00:22:51,370 Choď, ideš! 308 00:22:54,247 --> 00:22:56,375 Mali ste odísť, ak by niečo nevyšlo. 309 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Áno, stále odchádzame, ale s vami. 310 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 - Počuli sme streľbu. - Čo sa stalo, Jess? 311 00:22:59,628 --> 00:23:01,254 - To ste nestrieľali vy? - Ja... 312 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 - Nie, čo? - Ostreľovač? 313 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 Dobre, nerozumiem. 314 00:23:03,757 --> 00:23:05,592 Ak ste ho nezastrelili vy, kto teda? 315 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 - Nestrieľala som, neviem. - A kto ste vy dvaja? 316 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 Rafael, to sú moji priatelia, Tasha a Ethan. 317 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 Pomohli ti vyslobodiť ma z väzenia? 318 00:23:11,890 --> 00:23:14,017 - Áno. - Máš dobrých kamarátov. 319 00:23:14,935 --> 00:23:16,061 Ja som Jessitin otec. 320 00:23:16,061 --> 00:23:17,354 Áno, vieme, kto ste. 321 00:23:19,731 --> 00:23:20,941 Kde sú tie relikvie? 322 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 - Tu. - Práve ste utiekli z väzenia. 323 00:23:23,735 --> 00:23:25,904 Naozaj myslíte na toto? 324 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Záleží jedine na poklade. 325 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 Vieš, že ešte nie je neskoro vrátiť ho. 326 00:23:32,702 --> 00:23:33,954 Dobre, čo teraz? 327 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 Tvojho otca budu všade hľadať a zastrelili ostreľovača. 328 00:23:36,623 --> 00:23:37,999 Toto nebolo v pláne. 329 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 Ehtan má pravdu. Pôjde po nás polícia a aj Billie. 330 00:23:40,669 --> 00:23:43,296 Nie, polícia ide iba po mne. Teba nevideli. 331 00:23:43,296 --> 00:23:45,632 - Ten jeden dozorca ma viddel. - Aha, hej. 332 00:23:46,591 --> 00:23:47,676 Nie, nemaj strach. 333 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 Viem presne, kam musíme ísť. 334 00:23:50,011 --> 00:23:51,054 Tu zaboč doľava. 335 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 Ak máš číslo na tento jednorazový telefón, 336 00:24:13,452 --> 00:24:15,120 tak som ti ho asi dala. 337 00:24:15,120 --> 00:24:17,289 Nechaj odkaz bez mena. 338 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 Odpočúvajú. 339 00:24:22,711 --> 00:24:23,920 Tasha. 340 00:24:29,217 --> 00:24:30,969 No tak, Tasha. 341 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Iba sa chcem uistiť, že ste v bezpečí. 342 00:24:33,555 --> 00:24:34,681 V bezpečí pred čím? 343 00:24:36,850 --> 00:24:37,726 Kto ste? 344 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 Som agentka Rossová. FBI. 345 00:24:40,729 --> 00:24:41,855 Hľadám tvojich priateľov. 346 00:24:42,564 --> 00:24:45,901 Tých, o ktorých sa zjavne obávaš. 347 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 Kde sú? 348 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 Neviem. Snažil som sa s nimi spojiť. 349 00:24:53,825 --> 00:24:54,701 Bol som... 350 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 na veľtrhu tenisiek. 351 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 Na veľtrhu tenisiek? 352 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 V Mexiku? 353 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Je to veľký trh. 354 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Pozri. 355 00:25:11,635 --> 00:25:15,347 Odkedy sa tvoji kamoši ukázali v mojej kancelárii nahlásiť únos, 356 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 zahrnula ma lavína šialeností. 357 00:25:17,557 --> 00:25:21,853 Crypto kráľovná, zavraždený FBI agent, 358 00:25:21,853 --> 00:25:25,899 vlámanie v Gracelande, krádež historického denníka o psovi, 359 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 incident v Alame. 360 00:25:26,900 --> 00:25:31,446 A teraz sa objavila nahrávka tvojej kamarátky Jess, ako sa vyhráža Saduskému. 361 00:25:32,030 --> 00:25:33,281 Vynechala som niečo? 362 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 Nič mi to nehovorí. 363 00:25:37,285 --> 00:25:39,663 Prečo mi klamete? 364 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Jess Valenzuelová sa topí v problémoch. 365 00:25:43,875 --> 00:25:45,043 Snažím sa pomôcť. 366 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 Spýtam sa ťa poslednýkrát. 367 00:25:48,922 --> 00:25:52,801 Poveš mi, čo za šialenosť sa deje v Mexiku? 368 00:25:56,304 --> 00:25:57,514 Ako som povedal, ja... 369 00:25:57,973 --> 00:25:59,099 veľtrh tenisiek. 370 00:26:05,689 --> 00:26:06,815 Ďakujem, že si mi venoval čas. 371 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Si Dario, však? 372 00:26:28,503 --> 00:26:29,379 Som Myles. 373 00:26:29,379 --> 00:26:32,215 Viem, kto si. Povieš mi, aká je situácia? 374 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 Mám toho veľa na práci. 375 00:26:33,675 --> 00:26:35,135 Liam Sadusky je nažive. 376 00:26:35,719 --> 00:26:37,512 To nie je možné. Kacey ho zložila. 377 00:26:37,512 --> 00:26:40,932 Prečo bol teda minulú noc na Instagrame, ako hrá v Piskľavom Petovi? 378 00:26:44,769 --> 00:26:47,689 Prečo si nezavolal čističov, aby prácu dokončili? 379 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 Pretože neviem, s kým sa o Billie rozprával. 380 00:26:51,943 --> 00:26:54,029 Myslel som si, že ho budeš chcieť vypočuť. 381 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mám ho zviazaného vnútri. 382 00:27:00,201 --> 00:27:01,494 Počkaj tu. 383 00:27:04,748 --> 00:27:05,707 Dobrá práca. 384 00:27:28,146 --> 00:27:30,357 Mal si opustiť mesto, keď si mal šancu. 385 00:27:36,571 --> 00:27:37,614 Ale teraz... 386 00:27:42,661 --> 00:27:44,496 nám odpovieš na pár otázok. 387 00:27:55,173 --> 00:27:57,842 Priniesol si kamaráta. Musíme si pohnúť. 388 00:28:04,057 --> 00:28:05,016 Tu. 389 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Dobre. 390 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 Určite môžeš tieto stopovače aktivovať? 391 00:28:15,276 --> 00:28:17,862 Počkať. „Cras est Nostrum.“ 392 00:28:18,321 --> 00:28:20,657 Už som to videl. Vieš, čo to znamená? 393 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 Netuším. Je to motto spoločnosti alebo niečo také. 394 00:28:41,428 --> 00:28:42,804 KNIHA SLÁVNYCH STRATENÝCH POKLADOV 395 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 Dobre, sme vnútri. 396 00:28:55,650 --> 00:28:58,111 Tieto bodky predstavujú všetkých sledovaných. 397 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 Je ich dosť. 398 00:29:03,241 --> 00:29:05,577 Dobre. Kde je Kacey. 399 00:29:06,077 --> 00:29:07,036 Kto je Kacey? 400 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 Tá, čo ťa zložila. 401 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Kde je ona, je aj Billie. 402 00:29:11,207 --> 00:29:12,167 Nie v Mexiku. 403 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 - Jess by tam predsa nešla. - Jess nikde nevidím. 404 00:29:15,420 --> 00:29:16,463 Dobre, budeme hľadať. 405 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 Ak sleduje týchto všetkých, musia sledovať aj ju. 406 00:29:19,090 --> 00:29:24,804 {\an8}RASTÚCE HOSPODÁRSKE A POLITICKÉ NEPOKOJE 407 00:29:26,473 --> 00:29:27,682 Vidíte to, Rossová? 408 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Svet je naruby. 409 00:29:30,935 --> 00:29:33,313 V živote mám dosť stresu aj bez správ. 410 00:29:33,313 --> 00:29:35,273 Pane, asi som našla Jess Valenzuelovú. 411 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 - Kde? - V Mexiku. 412 00:29:37,609 --> 00:29:39,778 Až v Mexiku? Takže radšej utiekla? 413 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 Možno tam má rodinu. 414 00:29:43,531 --> 00:29:45,241 Dám dokopy dokumentáciu na extradíciu. 415 00:29:45,658 --> 00:29:46,826 Skvelá práca. 416 00:29:49,829 --> 00:29:52,332 To dievča žilo celý svoj život so zbaleným kufrom pod posteľou. 417 00:29:53,666 --> 00:29:54,793 Nevzala si ho. 418 00:29:55,794 --> 00:29:57,629 Rossová, nepochybujte o sebe. 419 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Našli ste Saduského vraha. 420 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 Vďaka. 421 00:30:27,867 --> 00:30:30,036 Vy dvaja musíte prejsť hranice a to hneď. 422 00:30:30,036 --> 00:30:32,664 Čím dlhšie ste tu, tým väčšia je šanca, že vás chytia. 423 00:30:32,664 --> 00:30:34,123 Nemôžu vás s nami vidieť. 424 00:30:34,123 --> 00:30:37,418 Rafael, isto vás môže vaša spojka s Jess dostať cez hranice? 425 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 Určite. 426 00:30:38,878 --> 00:30:41,631 Moja spojka previedla pred 20 rokmi cez hranice Jessitu a Manuelu. 427 00:30:42,215 --> 00:30:43,258 Je najlepší. 428 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 Uvidíme sa zajtra. 429 00:30:50,807 --> 00:30:51,975 Zober si toto. 430 00:30:56,229 --> 00:30:57,689 Na hlavnej ceste odbočte doprava. 431 00:30:58,231 --> 00:30:59,315 To je na sever. 432 00:30:59,315 --> 00:31:00,942 Hranica je odtiaľ len niekoľko hodín. 433 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Uvidíme sa čoskoro? 434 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Kde je teda tvoj priateľ? 435 00:31:21,045 --> 00:31:21,921 Trpezlivosť. 436 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Najprv ideme po moju knihu. 437 00:31:23,756 --> 00:31:25,925 Knihu? Akú knihu? 438 00:31:25,925 --> 00:31:28,636 Knihu, o ktorej sme s tvojou mamou vedeli iba my. 439 00:31:28,636 --> 00:31:29,929 No tak, nie je to tak ďaleko. 440 00:31:32,557 --> 00:31:34,684 MEENA: POZRI, KTO JE VŠADE 441 00:31:36,603 --> 00:31:38,396 Nemôžem ťa opustiť 442 00:31:40,481 --> 00:31:45,403 Lebo ťa príliš milujem Ó, jé 443 00:31:47,405 --> 00:31:48,573 Kto je ten chalan? 444 00:31:51,618 --> 00:31:53,494 Poďme po tú knihu. 445 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 {\an8}Ryšavý, čo? 446 00:32:18,019 --> 00:32:19,145 Čo hovorí? 447 00:32:19,145 --> 00:32:21,064 Netuším. 448 00:32:21,439 --> 00:32:23,691 To je celkom niečo iné, iná abeceda. Neviem. 449 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Vonku je Dariov kamarát. Švihnime si. 450 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Čo ti trvá tak dlho? 451 00:32:43,544 --> 00:32:45,463 Nevidím tu Jessino meno. 452 00:32:45,880 --> 00:32:47,006 Ani ja. 453 00:32:49,008 --> 00:32:49,884 Počkať. 454 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 Vidím moje. 455 00:32:55,431 --> 00:32:56,391 Môj otec. 456 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 Sledovali ho roky. 457 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 V tento deň zmizol. 458 00:33:05,984 --> 00:33:08,611 To vôbec nie je blízko rieky, kde sa mal utopiť. 459 00:33:15,785 --> 00:33:17,620 Počkať, Billie zabila aj môjho otca? 460 00:33:18,496 --> 00:33:19,831 Neviem. Neviem. 461 00:33:20,873 --> 00:33:23,042 Ale ak áno, nespravila to sama. 462 00:33:24,252 --> 00:33:26,129 Ruky si nešpiní, na to je dosť chytrá. 463 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 Dario je v našom sledovacom systéme a práve otvoril Saduského zložku. 464 00:33:45,815 --> 00:33:47,233 To sa na Daria nepodobá. 465 00:33:51,612 --> 00:33:52,655 Neodpovedaj. 466 00:33:53,114 --> 00:33:54,699 Dario? Čo sa deje? 467 00:33:54,699 --> 00:33:57,160 Sklamem vás, ale Dario je trochu zviazaný. 468 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 Liam Sadusky. 469 00:34:01,330 --> 00:34:03,207 Hodila som ho do rieky. Mal by byť mŕtvy. 470 00:34:03,207 --> 00:34:04,709 No, nie som. 471 00:34:04,709 --> 00:34:08,171 Vytiahol ťa Myles? Je s tebou, však? 472 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 Povedz mu, že je prepustený. 473 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Bude vedieť, čo to znamená. 474 00:34:14,218 --> 00:34:17,472 Viem, že ste mi zabili deda a určite aj môjho otca. 475 00:34:17,472 --> 00:34:19,223 Dostanem ťa. 476 00:34:19,474 --> 00:34:21,309 Tvoj otec sa o to pokúsil raz. 477 00:34:22,060 --> 00:34:23,770 - Neskončilo to dobre. - Hej? 478 00:34:24,604 --> 00:34:26,064 Počkaj, čo to robíš? 479 00:34:26,647 --> 00:34:27,732 Môže nás vystopovať. 480 00:34:28,316 --> 00:34:30,443 Nájdi Daria a pošli tím. 481 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 Povedal som ti nezdvíhaj to. Musíme odtiaľto vypadnúť. 482 00:34:34,322 --> 00:34:35,865 Pošle na nás celé peklo. 483 00:35:03,518 --> 00:35:04,477 Dario. 484 00:35:24,539 --> 00:35:25,790 Myles. Hej. 485 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Myles. 486 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Choďte naokolo. No tak. Poďme. 487 00:35:46,811 --> 00:35:48,229 Niečo som tam počul. 488 00:35:50,148 --> 00:35:51,482 Choď. 489 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 No tak. 490 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Je mŕtvy. 491 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 Pomoc! 492 00:36:04,537 --> 00:36:05,705 Počujete to? 493 00:36:10,585 --> 00:36:11,669 Pomoc! 494 00:36:13,880 --> 00:36:16,048 - Si si istý? - Musí to tu niekde byť. 495 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 Ten strom? 496 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 Má sto rokov. 497 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 Posvätný. 498 00:36:29,020 --> 00:36:30,188 Veľmi dôležitý. 499 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Strom z maminej fotky. 500 00:36:33,441 --> 00:36:34,275 Akej fotky? 501 00:36:34,775 --> 00:36:37,236 Ty, ja a mama, keď som bola malá. 502 00:36:39,822 --> 00:36:41,199 Mama si tú fotku nechala? 503 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Áno. 504 00:36:45,995 --> 00:36:47,496 Iba tvoju stranu ohla. 505 00:36:51,250 --> 00:36:52,418 Aspoň že si ju nechala. 506 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 - Nepovedala ti o tomto strome? - Nie. 507 00:36:57,215 --> 00:36:58,424 Je to cirkevné miesto. 508 00:36:58,925 --> 00:37:02,428 Konali sa tu svadby, pohreby. 509 00:37:02,803 --> 00:37:04,055 Vždy je chránené. 510 00:37:05,640 --> 00:37:07,433 Čo je perfektné miesto 511 00:37:11,646 --> 00:37:12,563 na úkryt. 512 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Môj denník. 513 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 Roky výskumu o poklade. 514 00:37:21,239 --> 00:37:22,698 Tak som sa stretol s tvojou mamou. 515 00:37:23,908 --> 00:37:26,702 Šiel som za ňou, lebo bola odborníčkou na Malinche. 516 00:37:27,286 --> 00:37:28,621 Ukázal som jej môj náhrdelník, 517 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 ktorý mi dala moja mama, ktorá bola Dcérou opereného hada. 518 00:37:33,584 --> 00:37:35,127 Manuele som povedal ten príbeh. 519 00:37:36,754 --> 00:37:38,631 Ona jediná sa mi nevysmiala. 520 00:37:39,131 --> 00:37:41,384 Už vedela o Dcérach a o poklade. 521 00:37:46,264 --> 00:37:47,723 HRANICA MEXIKA 8 KM 522 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 OBCHOD LONE BUTTE S ROZLIČNÝM TOVAROM 523 00:38:07,702 --> 00:38:09,161 ŤAHAŤ 524 00:38:09,161 --> 00:38:10,454 Dostali sme sa cez hranice. 525 00:38:10,746 --> 00:38:12,039 Dúfajme, že Jess tiež. 526 00:38:13,124 --> 00:38:14,166 Bude v pohode. 527 00:38:15,042 --> 00:38:17,086 Je to predsa Jess. Najchytrejšia osoba, akú poznám. 528 00:38:17,670 --> 00:38:18,713 Bez urážky. 529 00:38:18,713 --> 00:38:19,839 Hej, ja tiež. 530 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 Stojte! 531 00:38:22,967 --> 00:38:25,678 - FBI, ruky hore! - Ruky hore! 532 00:38:26,721 --> 00:38:28,472 - Nehýbte sa. - Cieľ lokalizovaný. 533 00:38:28,472 --> 00:38:29,849 Tu. 534 00:38:29,849 --> 00:38:30,933 Čakali na nás. 535 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Liam. 536 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 Kde si bol? 537 00:38:41,861 --> 00:38:44,739 Dôležitejšie je, kde je Jess? 538 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 V Mexiku. 539 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 V Mexiku. 540 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Prečo v Mexiku? 541 00:38:53,164 --> 00:38:54,457 - Dlhý príbeh. - To je zlé. 542 00:38:54,457 --> 00:38:56,292 - Viem. - Nie. 543 00:38:57,251 --> 00:38:58,669 - Billie je tiež v Mexiku. - Viem. 544 00:38:58,669 --> 00:39:01,130 Nemohol som sa s nikým spojiť. 545 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 Mali sa mi už ozvať. 546 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 Musíme pomôcť. 547 00:39:06,135 --> 00:39:07,178 Čo je to? 548 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Kde sú tie relikvie? 549 00:39:11,390 --> 00:39:14,060 Tie relikvie sú skrinky s hlavolamom. 550 00:39:15,936 --> 00:39:20,191 Mapa k pokladu bola skrytá vnútri. 551 00:39:20,858 --> 00:39:22,735 Spolu osemnásť kusov. 552 00:39:23,235 --> 00:39:25,529 Skrinky s hlavolamom. Na to si prišla? 553 00:39:26,530 --> 00:39:27,782 Nebolo to také ťažké. 554 00:39:28,366 --> 00:39:29,450 Nie, nie, nie, tento. 555 00:39:29,825 --> 00:39:31,202 Tento ide... 556 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Áno, presne tam. 557 00:39:34,914 --> 00:39:37,249 Nie, ale tento určite ide... 558 00:39:39,168 --> 00:39:40,461 Páni, naozaj ti to ide. 559 00:39:41,587 --> 00:39:45,049 Tiež som bol dobrý v hlavolamoch, ale už mi to veľmi nejde. 560 00:39:46,300 --> 00:39:47,885 Už som to raz zložila. 561 00:39:49,011 --> 00:39:51,972 Len som nemohla prísť na to, čo to znamená. 562 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 Tu je to. 563 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 - Dokázala si to. - Kde? 564 00:39:57,228 --> 00:39:58,562 Vidíš ten strom so značkou X? 565 00:39:59,355 --> 00:40:01,649 - Označuje tom miesto. Viem, ale kde? - Nie. 566 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Neoznačuje miesto. 567 00:40:05,319 --> 00:40:07,780 Znak X je mayský symbol pre oblohu. 568 00:40:09,490 --> 00:40:11,492 Toto nie je mapa zeme. 569 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 Toto nie je rieka. 570 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 Je to mapa... 571 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 oblohy. 572 00:40:19,834 --> 00:40:22,002 Dcéry Opereného hada 573 00:40:22,002 --> 00:40:26,132 nám ukazujú miesto pokladu pomocou súhvezdí. 574 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Rieka je mliečna dráha a všetky tieto bodky sú hviezdy. 575 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 Veľký voz. 576 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 - Pás Orionu. - Malá medvedica. 577 00:40:39,645 --> 00:40:40,896 To sú referenčné body. 578 00:40:42,106 --> 00:40:43,065 Áno. 579 00:40:43,566 --> 00:40:45,443 Aztékovia, Mayovia a Inkovia. 580 00:40:45,443 --> 00:40:48,696 Boli to majstri v ovládaní súhvezdí. 581 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 Čo je to? 582 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 To je appka hviezdnej mapy. 583 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 Čo je appka? 584 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 Je to softvérová aplikácia na trianguláciu GPS, 585 00:41:04,962 --> 00:41:09,091 používa sa na presné určenie topografickej polohy na zemi podľa hviezd na oblohe. 586 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 Aha, samozrejme. 587 00:41:11,260 --> 00:41:12,178 Appka. 588 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 POTREBNÉ REFERENČNÉ BODY 589 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 Vraj potrebuje viac referenčných bodov. 590 00:41:18,976 --> 00:41:21,103 Prečo je táto hviezda odlišná? 591 00:41:21,103 --> 00:41:22,021 Nie je to hviezda. 592 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 Je to planéta. 593 00:41:26,650 --> 00:41:27,485 Venuša. 594 00:41:27,985 --> 00:41:30,154 Quetzalcoatl bol spojený s Venušou. 595 00:41:30,738 --> 00:41:32,031 „Boh Rannej hviezdy.“ 596 00:41:32,406 --> 00:41:34,825 Pre Dcéry Opereného hada bola nevyhnutná pre navigáciu. 597 00:41:34,825 --> 00:41:38,204 Okrem slnka a mesiaca na oblohe žiari najviac. 598 00:41:40,706 --> 00:41:43,918 {\an8}STAR-OGRAM VYPOČÍTAJTE LOKALITU 599 00:41:43,918 --> 00:41:45,961 {\an8}LOKALITA NÁJDENÁ 600 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Ukazuje to na miesto nazývané Diablov močiar, 601 00:41:49,173 --> 00:41:50,633 neďaleko rieky Mississippi. 602 00:41:50,633 --> 00:41:53,177 Je to len 80 km od Vicksburgu, Mississippi. 603 00:41:53,177 --> 00:41:56,138 Samozrejme, Dcéry ho zobrali hore Mississippi, 604 00:41:56,138 --> 00:41:58,057 keď Španieli ani nevedeli, že tá rieka existuje. 605 00:41:58,057 --> 00:41:59,558 Kde v Diablovom močiari? 606 00:42:00,100 --> 00:42:01,519 Močiare sú dosť veľké. 607 00:42:01,519 --> 00:42:03,229 Neboj sa. Keď tam prídeme... 608 00:42:04,730 --> 00:42:07,233 - To je tvoj priateľ? - Jessita. Vezmi tú mapu. 609 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Poznám ho. 610 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 - Čo? - Napadol ma. 611 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 Saduskému ukradol všetky indície. 612 00:42:18,536 --> 00:42:20,913 - Neprišiel som vám ublížiť. - Pracuješ pre Salazara. 613 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Nie, nepracujem. 614 00:42:22,331 --> 00:42:23,749 Salazara chcem zastaviť. 615 00:42:23,749 --> 00:42:25,751 - Počkať, viete, kde je Salazar? - No, nie. 616 00:42:25,751 --> 00:42:28,671 No, je vždy všade. 617 00:42:28,671 --> 00:42:29,588 Nie je to jeden muž. 618 00:42:29,588 --> 00:42:31,966 Meno Salazar je plášť. 619 00:42:31,966 --> 00:42:35,761 Vedúci skupiny lovcov pokladov, už v starovekom Egypte. 620 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 Musíte prestať hľadať ten poklad. 621 00:42:37,721 --> 00:42:39,598 - Zavediete ich priamo k nemu. - Klame. 622 00:42:41,850 --> 00:42:42,726 Musíte mi veriť. 623 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 Pozrite, prišiel som sem zastaviť... 624 00:42:46,313 --> 00:42:47,231 Môj bože! 625 00:42:54,154 --> 00:42:56,115 - Jessita, musíme ísť. - Musíme mu pomôcť! 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,366 Nemôžeme, je mŕtvy! 627 00:43:00,286 --> 00:43:02,329 - Vezmi mapu. Choď už! - Nie, a čo ty? 628 00:43:02,329 --> 00:43:04,331 Na mne nezáleží! Choď! 629 00:43:12,881 --> 00:43:15,509 - Hej! - Pohni si. 630 00:43:18,345 --> 00:43:19,430 Jess? 631 00:43:20,681 --> 00:43:22,433 Valenzuelová. 632 00:43:23,892 --> 00:43:25,227 Mám tvojho otca. 633 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 Máš dve možnosti. 634 00:43:27,730 --> 00:43:29,315 Vyjdi s tou mapou k pokladu 635 00:43:30,524 --> 00:43:33,152 alebo ži s krvou tvojho otca na rukách. 636 00:43:33,152 --> 00:43:35,070 Jessita, nie. Poklad je dôležitejší. 637 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Musíš utiecť. 638 00:43:38,824 --> 00:43:41,493 Myslíš si, že ste sa z toho väzenia dostali sami? 639 00:43:42,786 --> 00:43:43,746 Nie. 640 00:43:43,746 --> 00:43:47,499 Podplatila som dozorcu, aby privrel oči. 641 00:43:47,499 --> 00:43:51,503 A tá záhadná strela, čo dostala ostreľovača? 642 00:43:52,004 --> 00:43:53,631 To bola Kacey. 643 00:43:53,631 --> 00:43:57,968 Dala som stopovač do topánky tvojho otca a počula som všetko. 644 00:43:57,968 --> 00:44:01,263 Viem o tom Diablovom močiari. 645 00:44:02,431 --> 00:44:06,477 Musíš už predsa vedieť, že som o jeden krok napred. 646 00:44:24,078 --> 00:44:25,245 Nie. 647 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Nie. 648 00:44:48,894 --> 00:44:49,978 Dobré dievča. 649 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Prekad titulkov: Linda Žigmundová