1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 你成了谋杀皮特·萨达斯基的嫌疑人 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,963 -我这里有录音证据 -这是伪造的 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,548 正确的用法是“很近” 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 你那段假录音里的假洁西说错了 5 00:00:08,508 --> 00:00:12,512 希望你的下一条线索 不会让你离家更很远 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 连恩并不是我们想象中的坏人 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 我早该知道 是比莉陷害了他 8 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 这些人都是来看你表演的 9 00:00:21,312 --> 00:00:24,190 -你帮她把我扔进河里 -我救了你 10 00:00:24,190 --> 00:00:28,236 洁西 一旦跨过边境 你就回不来了 11 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 瓦伦祖拉是有罪的 我们必须将她绳之以法 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 你是拯救洁西的唯一机会 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 萨拉扎知道那个圣物的下落 14 00:00:34,367 --> 00:00:36,494 他也不会想让宝藏落到比莉的手里 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 我是拉斐尔 你爸爸 16 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 爸爸? 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 我去了别斯卡的井边 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 青金石圣物不见了 19 00:00:44,502 --> 00:00:47,505 我花了20年时间寻找它的下落 20 00:00:47,505 --> 00:00:51,968 西班牙第一任女王 与圣杰罗姆相遇并传递信息的地方 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,553 音符也是信息 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,138 阿兹特克 印加 玛雅 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 我们终于集齐了这三者 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 这些应该是密码 25 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 你爸爸也许可以解读这张地图 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,645 看看是谁死而复生了 27 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 如果比莉发现我爸爸在这里 28 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 她会想办法杀死他 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,318 我要帮我父亲越狱 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 比莉 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,584 我知道我在这里找不到真正的萨拉扎 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,547 但我没想到我会找到 杀害我兄弟的凶手 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,465 什么 34 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 不 35 00:01:32,425 --> 00:01:34,177 这是萨拉扎告诉你的吗 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 萨拉扎当然会这么说 37 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 我没杀塞巴斯蒂安 38 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 是萨拉扎杀的 39 00:01:42,393 --> 00:01:46,898 你靠谎言混进我们之中 然后又背叛了我们 40 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 -你指望我现在会相信你吗 -你必须相信我 41 00:01:53,071 --> 00:01:56,783 你的兄弟被压在瓦砾之下 求我们救他一命 42 00:01:57,617 --> 00:02:01,538 萨拉扎站在上边 说他是个累赘 43 00:02:02,330 --> 00:02:03,623 -然后开枪射杀了他 -够了 44 00:02:04,833 --> 00:02:06,835 别再说故事了 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 我们来说事实吧 46 00:02:10,004 --> 00:02:13,967 你以萨拉扎的名义抢劫了别斯卡银行 47 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 然后你被捕了 48 00:02:16,052 --> 00:02:20,056 现在 你女儿手上有两件圣物 49 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 她有两件圣物? 50 00:02:21,933 --> 00:02:26,646 我猜你要么在井里找到了第三件圣物 51 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 要么已经知道了它的下落 52 00:02:28,314 --> 00:02:31,401 无论如何 你女儿都会去找它 53 00:02:31,401 --> 00:02:34,362 告诉我它在哪里 54 00:02:38,783 --> 00:02:40,326 我就放过你女儿 55 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 你抓不到她的 56 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 她早就走了 57 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 我们走着瞧 58 00:02:52,839 --> 00:02:57,427 你即将知道 失去全世界最爱的人 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 是什么感觉 60 00:04:20,969 --> 00:04:23,930 《国家宝藏:古宝边缘》 61 00:04:33,856 --> 00:04:37,694 洁西 我知道他是你爸爸 但是帮他越狱 62 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 这也太夸张了 63 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 他是我唯一的家人 64 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 如果我不帮他越狱 比莉会杀了他 65 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 好 那我们去找联邦部队 66 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 墨西哥联邦部队?他们能做什么 67 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 我们要说什么 有个囚犯要被杀了? 68 00:04:51,541 --> 00:04:53,459 你觉得他们会当回事吗 69 00:04:53,459 --> 00:04:54,669 而且我们也没有证据 70 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 好吧 你明白自己要做什么吧 71 00:04:57,964 --> 00:05:01,759 闯入墨西哥的监狱 72 00:05:01,759 --> 00:05:05,013 这不是密室逃脱 这是现实生活 73 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 老兄 拜托支持我一下 74 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 告诉她不能这么做 75 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 奥伦说得对 76 00:05:21,654 --> 00:05:24,824 所以我不会要求你们参与 77 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 你不必要求我们 78 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 我加入 79 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 -什么 -我也加入 80 00:05:33,041 --> 00:05:34,083 什么 81 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 无论我们帮不帮她 洁西一定会去的 82 00:05:39,881 --> 00:05:45,178 真没想到 我会成为这里唯一保持理智的人 83 00:05:46,554 --> 00:05:50,600 你们知道这是更高级的重罪吧? 84 00:05:51,934 --> 00:05:55,271 -我求你别这么做 -我必须这么做 85 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 好吧 那么... 86 00:06:03,404 --> 00:06:07,158 我不能看着我最好的朋友们 87 00:06:07,492 --> 00:06:09,243 犯下他们这辈子最大的错误 88 00:06:13,998 --> 00:06:14,916 你说得对 89 00:06:17,168 --> 00:06:18,461 我觉得你应该回家 90 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 因为如果我们被抓 91 00:06:22,215 --> 00:06:23,549 他们会把你当做共犯 92 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 是的 93 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 如果我们出了什么事 94 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 需要有人在国内帮我们争取引渡 95 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 追踪器 96 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 比莉追踪所有人 97 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 甚至包括为她工作的人 98 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 她也在追踪你爷爷的SIM卡 99 00:06:50,660 --> 00:06:53,871 -那不是你的工作吗 -对 但她不愿冒险 100 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 她一边寻找宝藏 101 00:06:56,290 --> 00:06:57,917 一边监视了他十年之久 102 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 比莉杀我爷爷时 你在场吗 103 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 我那晚休息 104 00:07:05,174 --> 00:07:06,300 没有目击者 105 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 好吧 那么... 106 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 计划是什么 107 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 我们怎么找到洁西 108 00:07:13,766 --> 00:07:17,478 我们得弄到 比莉的安保团队成员的手机 109 00:07:17,728 --> 00:07:19,981 这样就能查看比莉的追踪器定位 110 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 找到洁西的下落 111 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 我们要怎么弄到安保人员的手机 112 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 这个... 113 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 就要靠你了 114 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 所以 2013年 115 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 这座监狱从传统的线性设计 116 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 升级成了远程遥控设计 117 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 升级了监控系统减少了狱警 118 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 与犯人的直接接触 119 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 -听起来很高级 -对我们来说不是 120 00:07:45,840 --> 00:07:48,217 高科技的漏洞远比低科技多 121 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 你能关掉大楼的电源吗? 122 00:07:49,760 --> 00:07:50,761 全部关掉 123 00:07:50,761 --> 00:07:53,139 灯光 门锁 摄像头 124 00:07:54,098 --> 00:07:56,476 有备用发电机 125 00:07:56,476 --> 00:07:58,769 牢房的门锁呢 能全部打开吗 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,271 放出所有囚犯 127 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 发起一场暴动 让你爸爸趁乱逃脱 128 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 就像《碟中谍》里一样 129 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 好主意 但所有牢房都是手动上锁的 130 00:08:11,073 --> 00:08:12,116 我的出租车到了 131 00:08:12,909 --> 00:08:14,160 这是我的车钥匙 132 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 -你得... -踩两次刹车 133 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 我知道 134 00:08:22,919 --> 00:08:24,295 帮我个忙 135 00:08:24,795 --> 00:08:26,881 -先别打开这个 直到你... -越过边境 136 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 是的 137 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 注意安全 好吗 138 00:08:34,472 --> 00:08:35,723 你了解我的 139 00:08:39,936 --> 00:08:43,856 希望你们能成功回到巴吞鲁日 140 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 谢谢你 奥伦 141 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 我刚才想到 142 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 卡特里娜飓风导致了监狱水灾 之后进行了监狱改造 143 00:09:05,127 --> 00:09:09,799 洪水会被排入自动排水管道 144 00:09:10,550 --> 00:09:14,345 美国终于赶上了国际标准 145 00:09:14,971 --> 00:09:16,389 感觉你们用得上 146 00:09:18,558 --> 00:09:19,684 祝你们好运 147 00:09:23,229 --> 00:09:26,148 卡特里娜?他在说什么 148 00:09:28,109 --> 00:09:30,194 他告诉了我们如何闯入监狱 149 00:09:30,945 --> 00:09:34,574 {\an8}使徒雅各监狱 150 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 曼纽埃拉 151 00:09:47,295 --> 00:09:49,755 {\an8}你总是告诉我要多祈祷 152 00:09:51,090 --> 00:09:52,383 {\an8}我终于听你的话了 153 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 {\an8}从哪里开始呢 154 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 {\an8}我有点生疏了 155 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 {\an8}我不敢相信你走了 156 00:10:03,644 --> 00:10:06,689 {\an8}原谅我没有陪你走到最后 157 00:10:07,648 --> 00:10:09,942 {\an8}我应该在你身边的 158 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 {\an8}但是洁西塔... 159 00:10:12,486 --> 00:10:16,073 {\an8}她的声音 眼睛都和你一模一样 160 00:10:18,367 --> 00:10:22,413 {\an8}她就是你 就连灵魂也如出一辙 161 00:10:24,624 --> 00:10:28,461 {\an8}但宝藏和洁西塔的生命 再次遭遇了威胁 162 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 {\an8}我知道 我已经违背了太多承诺 163 00:10:35,968 --> 00:10:37,553 {\an8}但这次我不会 164 00:10:41,557 --> 00:10:43,934 {\an8}我会救她 165 00:10:45,978 --> 00:10:47,897 {\an8}我会救洁西塔 166 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 萨拉扎 167 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 {\an8}你的新鞋到了 168 00:11:03,329 --> 00:11:05,081 {\an8}我订了好久了 169 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 {\an8}我还以为不会来了呢 170 00:11:07,291 --> 00:11:09,377 {\an8}看来今天是你的幸运日 171 00:11:14,882 --> 00:11:16,425 {\an8}你说得对 172 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 {\an8}祈祷奏效了 173 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 {\an8}谢谢你 亲爱的 174 00:11:36,654 --> 00:11:37,613 我看起来怎么样 175 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 不如让我去吧 176 00:11:44,370 --> 00:11:45,287 如果你被抓住 177 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 后果会比我更严重 178 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 我是美国公民 179 00:11:50,209 --> 00:11:52,378 美国政府会支持我 180 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 你不一样 181 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 他是我爸爸 182 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 这是我的问题 183 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 但说真的 伊森 184 00:12:04,473 --> 00:12:05,641 谢谢你来陪我 185 00:12:06,726 --> 00:12:07,893 不 谢谢你 186 00:12:09,729 --> 00:12:13,232 亲自触犯法律的时候 才能好好理解法律 187 00:12:16,944 --> 00:12:18,404 我的算法成功了 188 00:12:21,240 --> 00:12:22,992 看看这个好东西 189 00:12:23,325 --> 00:12:25,494 我改造了一个勒索软件 190 00:12:26,162 --> 00:12:28,831 很好 但我们的目的 不是劫持整座监狱吧 191 00:12:28,831 --> 00:12:33,961 这是海盗们开发的软件 可以阻止石油流入美国的管道 192 00:12:33,961 --> 00:12:36,464 但只要在参数上稍作修改 193 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 我就能用它干扰排水系统 194 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 监狱外面的路边有一个下水道口 195 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 可以通到主排水口 196 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 我会启动我的算法 197 00:12:47,808 --> 00:12:51,479 让系统以为发生了洪水 198 00:12:51,479 --> 00:12:55,274 水位会自动下降 你有十分钟的时间 进去救出你爸爸 199 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 十分钟后会发生什么 200 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 水位恢复 201 00:13:00,780 --> 00:13:02,948 填埋管道 没有出路 202 00:13:07,620 --> 00:13:09,246 下水道通到一个储水仓 203 00:13:09,246 --> 00:13:12,708 那里有一架铁梯 通往监狱的浴室 204 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 那里没有警卫 也没有摄像头 205 00:13:16,212 --> 00:13:20,132 走出浴室后 你爸爸的牢房就在过道尽头 206 00:13:48,828 --> 00:13:49,954 我要怎么打开他的牢房 207 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 监狱的所有牢房都使用了 标准的沃瑞尔华夫锁 208 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 你得把它撬开 209 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 门开了 210 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 拉斐尔 211 00:14:09,181 --> 00:14:10,266 拉斐尔 212 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 拉斐尔 213 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 嘿 214 00:14:25,865 --> 00:14:28,492 如果她出事了 我们不会一走了之 对吧? 215 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 当然不会 216 00:14:40,212 --> 00:14:41,505 萨拉扎 217 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 {\an8}你的门怎么没锁 218 00:14:46,635 --> 00:14:48,721 {\an8}你又想逃跑吗 219 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 -你在做什么 -我在做什么 你来干什么 220 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 比莉要杀你 我是进来救你的 221 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 -是吗 -是的 222 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 不 比莉要杀的是你 我正准备出去救你 223 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 -是吗 -是的 224 00:15:12,453 --> 00:15:14,830 她怎么去了这么久 她早就该回来了 225 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 水位恢复了 226 00:15:17,291 --> 00:15:18,751 她不能从这里出来了 227 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 好吧 你有办法出去吗 228 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 我已经超时了 229 00:15:23,464 --> 00:15:24,673 我当然有办法出去 230 00:15:26,342 --> 00:15:27,843 -跟我来 -好 231 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 他们肯定抓到她了 232 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 不可能 233 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 警报没响 234 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 对 他来了 235 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 {\an8}你们在这里做什么 236 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 {\an8}抱歉 我不会说西班牙语 237 00:15:56,914 --> 00:15:57,873 美国人? 238 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 -对 -对 239 00:16:03,629 --> 00:16:04,922 抱歉 我们迷路了 240 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 请出示身份证 241 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 -好的 -好 242 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 给你 243 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 好 如果我们能出去 我们必须去找第三件圣物 244 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 -我已经拿到了 -你拿到了? 245 00:16:29,488 --> 00:16:30,572 太好了 246 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 我没猜错 247 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 所以三件圣物都在你手上? 248 00:16:36,412 --> 00:16:37,705 对 但不在我身上 249 00:16:37,705 --> 00:16:39,289 别让它们离开你的视线 250 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 保持警惕 随时可能碰上巡逻的警卫 251 00:16:51,760 --> 00:16:54,013 -要帮忙吗 -我可以 252 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 -这是什么地方 -旧牢房区 253 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 几年前改建过后就封起来了 254 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 别怕 老鼠而已 255 00:17:14,366 --> 00:17:17,244 我不怕 我小时候养过宠物鼠 256 00:17:17,619 --> 00:17:19,163 监狱里的老鼠可不是那样的 257 00:17:19,538 --> 00:17:20,914 希望你打了疫苗 258 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 -你刚叫我不要害怕 -我想当个好爸爸 259 00:17:25,085 --> 00:17:26,587 有点晚了 260 00:17:39,767 --> 00:17:41,560 好吧 你先去 261 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 还是你先吧 262 00:17:52,154 --> 00:17:53,072 来吧 263 00:17:57,910 --> 00:17:59,203 我得告诉你一件事 264 00:17:59,203 --> 00:18:02,498 我尝试越狱多次 最远只走到这里 265 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 塔上有狙击手 266 00:18:08,504 --> 00:18:09,588 这一步需要两个人 267 00:18:10,464 --> 00:18:12,841 我之前一直找不到值得信赖的帮手 268 00:18:14,885 --> 00:18:15,761 好吧 269 00:18:16,595 --> 00:18:18,305 你跑过去 剪断铁丝网 270 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 我在狙击手开枪时晃他的眼 271 00:18:20,599 --> 00:18:23,060 你在狙击手对我开枪时晃他的眼? 272 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 这是个好计划 不是吗 273 00:18:25,813 --> 00:18:26,939 给你 274 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 我知道你们来这里干什么 275 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 我也年轻过 但这里是禁止进入的 276 00:18:37,783 --> 00:18:40,369 不是谈情说爱的地方 277 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 你们该换个地方了 278 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 警官 279 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 对 你说得对 280 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 亲爱的 281 00:18:48,418 --> 00:18:49,336 我们该走了 282 00:18:49,336 --> 00:18:50,587 -我们该走了 -我们该走了 283 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 -没错 小亲亲 -真抱歉 284 00:18:54,091 --> 00:18:56,260 -对 我们换个地方 -是的 285 00:18:58,137 --> 00:19:00,848 我们这就走 谢谢你 警官 286 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 {\an8}不可能 287 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 {\an8}救命 288 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 你的计划太疯狂了 289 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 你必须相信我 290 00:19:20,242 --> 00:19:22,077 相信你?我们才刚认识 291 00:19:22,077 --> 00:19:24,246 我是你爸爸 我们血脉相通 292 00:19:33,088 --> 00:19:34,423 {\an8}所有正在巡逻的警官马上返回 293 00:19:34,423 --> 00:19:35,382 {\an8}我马上过去 294 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 你们得走了 马上 295 00:19:39,761 --> 00:19:40,637 警报响了 296 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 他们肯定发现有人越狱了 297 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 怎么会 298 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 逃生路线已经消失了 她去了哪 299 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 快点发动啊 300 00:19:52,399 --> 00:19:53,692 快跑 快 301 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 快跑 302 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 剪断围栏 303 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 洁西塔 304 00:22:35,062 --> 00:22:36,146 剪断围栏 305 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 快点 306 00:22:42,152 --> 00:22:43,153 我们走 307 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 快点 308 00:22:50,077 --> 00:22:51,370 快开车 309 00:22:54,247 --> 00:22:56,375 一旦出了问题 你们应该马上离开的 310 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 对 我们这就离开 带上你 311 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 -我们听到枪声了 -发生了什么 洁西 312 00:22:59,628 --> 00:23:01,254 -等等 不是你们射杀了狙击手? -不是 313 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 有狙击手? 314 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 好吧 我不明白 315 00:23:03,757 --> 00:23:05,592 如果不是你们开的枪 那是谁 316 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 -我没开枪 我不知道 -对了 你们俩是谁 317 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 拉斐尔 他们是我的朋友 塔莎和伊森 318 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 他们帮助你越狱的? 319 00:23:11,890 --> 00:23:14,017 -对 -你的朋友很好 320 00:23:14,935 --> 00:23:16,061 我是洁西塔的爸爸 321 00:23:16,061 --> 00:23:17,479 我们知道你是谁 322 00:23:19,731 --> 00:23:20,941 圣物在哪里 323 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 -就在这里 -你刚越狱出来 324 00:23:23,735 --> 00:23:25,904 脑子里想到的就是这个? 325 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 宝藏是唯一重要的东西 326 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 现在送他回去还不晚 对吧? 327 00:23:32,702 --> 00:23:33,954 好了 现在怎么办 328 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 狙击手中枪了 他们一定会四处搜索你爸爸 329 00:23:36,623 --> 00:23:37,999 我们的计划不是这样 330 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 伊森说得对 现在警察和比莉都会来找我们 331 00:23:40,669 --> 00:23:43,296 不 警察要找的只有我 他们没见过你 332 00:23:43,296 --> 00:23:45,632 -那个警卫看到我了 -有道理 333 00:23:46,591 --> 00:23:47,676 不 别担心 334 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 我知道该去哪里 335 00:23:50,011 --> 00:23:51,054 前面左转 336 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 如果你知道这部一次性手机的号码 337 00:24:13,452 --> 00:24:15,120 应该是我告诉你的 338 00:24:15,120 --> 00:24:17,289 请留言 但别说你的名字 339 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 他们在听 340 00:24:22,711 --> 00:24:23,920 塔莎 341 00:24:24,171 --> 00:24:26,590 金主 凯斯·海斯勒 342 00:24:29,217 --> 00:24:30,969 快啊 塔莎 343 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 我只想知道你们没遇到危险 344 00:24:33,555 --> 00:24:34,723 什么危险 345 00:24:36,850 --> 00:24:37,726 你是谁 346 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 罗斯探员 联邦调查局 347 00:24:40,729 --> 00:24:41,855 我在找你的朋友 348 00:24:42,564 --> 00:24:45,901 你显然正在担心他们 349 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 他们在哪 350 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 我不知道 我一直在找他们 351 00:24:53,825 --> 00:24:54,701 我... 352 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 去参加了球鞋展会 353 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 球鞋展会? 354 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 在墨西哥? 355 00:25:01,958 --> 00:25:02,876 墨西哥 356 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 那里市场很大 357 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 听着 358 00:25:11,635 --> 00:25:15,347 自从你的朋友们跑到我的办公室 报告你被绑架 359 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 事情就一发不可收拾 360 00:25:17,557 --> 00:25:21,853 一个加密货币女王 一个被谋杀的联邦探员 361 00:25:21,853 --> 00:25:25,899 雅园被人入侵 一本关于狗的古董日志被盗 362 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 阿拉莫发生了骚乱 363 00:25:26,900 --> 00:25:31,446 现在我又收到了你的朋友洁西 威胁皮特·萨达斯基的录音 364 00:25:31,988 --> 00:25:33,281 我漏了什么吗 365 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 没什么印象 366 00:25:37,160 --> 00:25:39,663 你们为什么一直对我说谎 367 00:25:41,373 --> 00:25:43,416 杰西·瓦伦祖拉有大麻烦了 368 00:25:43,875 --> 00:25:45,043 我想帮她 369 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 所以我最后问你一次 370 00:25:48,922 --> 00:25:52,801 你要不要告诉我 你们在墨西哥经历了什么疯狂的事 371 00:25:56,304 --> 00:25:57,514 我说了 我去那里... 372 00:25:57,973 --> 00:25:59,099 参加球鞋展会 373 00:26:05,689 --> 00:26:06,815 谢谢你的配合 374 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 你是达里奥吧? 375 00:26:28,503 --> 00:26:29,379 我是迈尔斯 376 00:26:29,713 --> 00:26:32,215 我知道你是谁 你能告诉我这是什么情况吗 377 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 我很忙 378 00:26:33,675 --> 00:26:35,135 连恩·萨达斯基还活着 379 00:26:35,719 --> 00:26:37,512 不可能 凯西把他杀了 380 00:26:37,512 --> 00:26:41,057 那网上为什么有他前几天 在吱吱皮特表演的视频 381 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 那你为什么不叫清理人员来收尾 382 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 我们不知道他跟谁说过比莉的事 383 00:26:51,776 --> 00:26:53,945 我觉得你会想要审问他 384 00:26:54,321 --> 00:26:56,156 我把他绑在里面了 385 00:27:00,619 --> 00:27:01,494 在这里等着 386 00:27:04,748 --> 00:27:05,707 干得好 387 00:27:28,146 --> 00:27:30,357 你应该趁早逃走的 388 00:27:36,571 --> 00:27:37,614 但现在... 389 00:27:42,661 --> 00:27:44,496 你得回答几个问题 390 00:27:55,173 --> 00:27:57,842 他带了个人来 我们得快一点 391 00:28:04,057 --> 00:28:05,183 给 392 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 好... 393 00:28:10,647 --> 00:28:12,524 你确定能启动追踪器吗 394 00:28:13,733 --> 00:28:15,193 明日之主 395 00:28:15,193 --> 00:28:17,862 等等 “明日之主” 396 00:28:18,321 --> 00:28:20,657 我以前看见过 你知道那是什么意思吗 397 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 不知道 好像是他们公司的口号 398 00:28:39,217 --> 00:28:40,176 {\an8}明日之主 399 00:28:41,428 --> 00:28:42,804 著名失落宝藏之书 400 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 好了打开了 401 00:28:55,650 --> 00:28:58,111 这些点代表了比莉正在追踪的人 402 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 好多人啊 403 00:29:03,241 --> 00:29:05,702 好 凯西在那里 404 00:29:06,077 --> 00:29:07,036 凯西是谁 405 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 打倒你的人 406 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 她总是和比莉一起行动 407 00:29:11,040 --> 00:29:12,167 不可能是墨西哥 408 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 -洁西不可能在那里 -我没看到洁西 409 00:29:15,420 --> 00:29:16,463 好吧 继续找 410 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 他们追踪了这么多人 肯定也在追踪她 411 00:29:19,090 --> 00:29:24,804 {\an8}日益严峻的经济与政治局面 412 00:29:26,473 --> 00:29:27,682 罗斯 你看到了吗 413 00:29:28,850 --> 00:29:30,602 世界正在崩塌 414 00:29:30,935 --> 00:29:33,313 我的压力已经够大了 我从不看新闻 415 00:29:33,313 --> 00:29:35,273 长官 我想我找到洁西·瓦伦祖拉了 416 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 -在哪 -墨西哥城 417 00:29:37,609 --> 00:29:39,778 墨西哥城?她逃跑了 418 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 或许她的家人在那里 419 00:29:43,531 --> 00:29:45,241 我去申请引渡文件 420 00:29:45,658 --> 00:29:46,826 干得好 421 00:29:49,829 --> 00:29:52,332 这女孩床下总是放着应急物品包 422 00:29:53,666 --> 00:29:54,793 她没带上它 423 00:29:55,710 --> 00:29:57,629 不要怀疑自己 罗斯 424 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 你找到了杀害萨达斯基的凶手 425 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 谢谢 426 00:30:27,867 --> 00:30:30,036 你们两个必须尽快越过边境 427 00:30:30,036 --> 00:30:32,664 在这里待得越久 被抓住的风险就越大 428 00:30:33,039 --> 00:30:34,123 别让人看到我们在一起 429 00:30:34,123 --> 00:30:37,418 拉斐尔 你确定你的人 可以送你和洁西回国? 430 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 当然 431 00:30:38,878 --> 00:30:41,631 20年前就是他 把曼纽埃拉和洁西塔送去美国的 432 00:30:42,215 --> 00:30:43,258 他是最棒的 433 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 我们明天见 434 00:30:50,807 --> 00:30:51,808 拿着这个 435 00:30:56,229 --> 00:30:57,689 上大路以后右转 436 00:30:58,231 --> 00:30:59,315 往北走 437 00:30:59,315 --> 00:31:00,942 边境离这里只有几小时车程 438 00:31:03,319 --> 00:31:04,279 我们会很快再见吧 439 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 你的朋友呢 440 00:31:21,045 --> 00:31:21,921 耐心点 441 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 我们得先找到我的书 442 00:31:23,756 --> 00:31:25,925 书?什么书 443 00:31:25,925 --> 00:31:28,636 一本只有我和你妈妈知道的书 444 00:31:28,636 --> 00:31:29,929 来吧 走几步就到了 445 00:31:32,557 --> 00:31:34,684 米娜 看看谁爆红了 446 00:31:36,603 --> 00:31:38,396 我不能就此离开 447 00:31:40,398 --> 00:31:45,403 因为亲爱的我爱你太深 448 00:31:47,405 --> 00:31:48,573 那家伙是谁 449 00:31:51,618 --> 00:31:53,494 我们去拿你的书吧 450 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 {\an8}红头发? 451 00:32:18,019 --> 00:32:19,020 上面写了什么 452 00:32:19,437 --> 00:32:21,064 我不知道 453 00:32:21,439 --> 00:32:23,691 是我没见过的语言 连字母都不认识 我不知道 454 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 是达里奥的同伙发来的 我们得快点 455 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 怎么这么久 456 00:32:43,544 --> 00:32:45,463 我没看到洁西的名字 457 00:32:45,880 --> 00:32:47,006 我也是 458 00:32:48,883 --> 00:32:49,884 等等 459 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 我看到我的名字了 460 00:32:52,178 --> 00:32:54,263 萨达斯基 多人 皮特 杰克 461 00:32:55,431 --> 00:32:56,391 我爸爸 462 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 他们追踪了他很多年 463 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 这是他消失的那天 464 00:33:05,984 --> 00:33:08,611 这里离他淹死的那条河很远 465 00:33:10,071 --> 00:33:11,114 杰克·萨达斯基 巴吞鲁日 466 00:33:11,114 --> 00:33:12,198 阿肯色州 密西西比河 467 00:33:15,785 --> 00:33:17,620 我爸爸也是被比莉杀死的吗 468 00:33:18,496 --> 00:33:19,831 我不知道... 469 00:33:20,873 --> 00:33:23,042 肯定不是她亲手干的 470 00:33:24,252 --> 00:33:26,129 她很聪明 从不弄脏自己的手 471 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 达里奥登入了追踪系统 打开了萨达斯基的档案 472 00:33:45,815 --> 00:33:47,358 不像达里奥的作风 473 00:33:49,068 --> 00:33:50,153 比莉 474 00:33:51,612 --> 00:33:52,655 别接... 475 00:33:53,114 --> 00:33:54,699 达里奥?怎么了 476 00:33:54,699 --> 00:33:57,160 抱歉让你失望了 达里奥现在有点忙 477 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 连恩·萨达斯基 478 00:34:01,330 --> 00:34:03,207 我把他扔进河里了 他应该死了才对 479 00:34:03,207 --> 00:34:04,709 但我没死 480 00:34:04,709 --> 00:34:08,171 迈尔斯把你拽出来了? 我猜他和你在一起 481 00:34:08,629 --> 00:34:10,465 告诉他 他被解雇了 482 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 他知道那是什么意思 483 00:34:14,218 --> 00:34:17,472 我知道你杀了我爷爷 我确定你杀了我爸爸 484 00:34:17,847 --> 00:34:19,223 我会找到你的 485 00:34:19,474 --> 00:34:21,309 你爸爸试过一次 486 00:34:22,060 --> 00:34:23,770 -结果不太好 -是吗 487 00:34:24,604 --> 00:34:26,064 等等 你在做什么 488 00:34:26,606 --> 00:34:27,732 她能追踪到我们 489 00:34:28,191 --> 00:34:30,443 找到达里奥 派一队人过去 490 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 我说过了 不要接电话 现在我们得马上离开 491 00:34:34,322 --> 00:34:35,865 她会布下天罗地网的 492 00:35:03,518 --> 00:35:04,477 达里奥 493 00:35:24,539 --> 00:35:25,957 迈尔斯 嘿 494 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 迈尔斯 495 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 绕到后面去 我们走 496 00:35:46,811 --> 00:35:48,229 我听到这里有声音 497 00:35:50,148 --> 00:35:51,482 上... 498 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 快点 499 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 他死了 500 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 救命 501 00:36:04,537 --> 00:36:05,454 你听到了吗 502 00:36:10,585 --> 00:36:11,669 救命 503 00:36:13,880 --> 00:36:16,048 -你确定吗 -一定就在这附近 504 00:36:22,889 --> 00:36:23,848 那棵树 505 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 有几百年历史了 506 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 很神圣 507 00:36:29,020 --> 00:36:30,188 非常重要 508 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 那是我妈妈照片里的树 509 00:36:33,441 --> 00:36:34,400 什么照片 510 00:36:35,026 --> 00:36:37,236 我小时候和你们俩拍的合照 511 00:36:39,822 --> 00:36:41,199 你妈妈还留着那张照片? 512 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 对 513 00:36:45,995 --> 00:36:47,496 不过她把你那一半折起来了 514 00:36:51,250 --> 00:36:52,418 至少她还留着 515 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 -她没告诉你这棵树的事吗 -没有 516 00:36:57,215 --> 00:36:58,424 这是个宗教遗址 517 00:36:58,925 --> 00:37:02,428 用来举行婚礼和葬礼的 518 00:37:02,803 --> 00:37:04,055 它一直受到保护 519 00:37:05,640 --> 00:37:07,433 所以这里非常适合... 520 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 藏东西 521 00:37:16,817 --> 00:37:17,818 这是我的日记 522 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 记录了多年来我对宝藏的研究成果 523 00:37:21,239 --> 00:37:22,698 我就是通过它认识你妈妈的 524 00:37:24,200 --> 00:37:26,702 我去找她 因为她是研究玛琳奇的专家 525 00:37:27,203 --> 00:37:28,621 我给她看了我的项链 526 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 是我母亲留给我的 她是羽蛇之女的成员 527 00:37:33,459 --> 00:37:35,127 我把这个故事告诉了曼纽埃拉 528 00:37:36,754 --> 00:37:38,756 她是唯一一个没有嘲笑我的人 529 00:37:39,257 --> 00:37:41,384 她早就知道羽蛇之女和宝藏的故事了 530 00:37:46,264 --> 00:37:47,723 墨西哥边境 8公里 531 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 孤峰杂货店 532 00:38:07,702 --> 00:38:09,161 533 00:38:09,161 --> 00:38:10,454 越过边境了 534 00:38:10,746 --> 00:38:12,039 希望洁西也是 535 00:38:13,124 --> 00:38:14,166 她不会有事的 536 00:38:15,042 --> 00:38:17,086 她可是洁西 我认识的最聪明的人 537 00:38:17,670 --> 00:38:18,713 无意冒犯 538 00:38:18,713 --> 00:38:19,839 我也是 539 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 别动 540 00:38:22,967 --> 00:38:25,469 -联邦调查局 举起手来 -举起手来 541 00:38:26,637 --> 00:38:28,472 -不许动 -找到目标了 542 00:38:28,472 --> 00:38:29,849 不要动 543 00:38:29,849 --> 00:38:30,933 他们在等我们 544 00:38:35,479 --> 00:38:36,731 {\an8}明日之主 545 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 连恩 546 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 伙计 你去哪了 547 00:38:41,861 --> 00:38:44,613 更重要的是 洁西在哪 548 00:38:45,239 --> 00:38:46,157 在墨西哥 549 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 墨西哥 550 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 她为什么会在墨西哥 551 00:38:53,164 --> 00:38:54,457 -说来话长 -情况不妙 552 00:38:54,457 --> 00:38:56,292 -我知道 -不 553 00:38:57,251 --> 00:38:58,669 -比莉也在墨西哥 -我知道 554 00:38:58,669 --> 00:39:01,130 我一直联系不上任何人 555 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 他们早就该跟我报平安了 556 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 我们得找人帮忙 557 00:39:06,135 --> 00:39:07,178 这是什么 558 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 圣物呢 559 00:39:11,390 --> 00:39:14,060 圣物其实是迷盒 560 00:39:15,936 --> 00:39:20,191 藏宝图就藏在里面 561 00:39:20,983 --> 00:39:22,777 一共18片 562 00:39:23,402 --> 00:39:25,529 谜盒 你把它解开了? 563 00:39:26,530 --> 00:39:27,656 没那么难 564 00:39:28,282 --> 00:39:29,450 不 这一片... 565 00:39:29,825 --> 00:39:31,202 这一片应该放在... 566 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 对 就是你放的地方 567 00:39:34,914 --> 00:39:37,249 不 这片绝对应该放在... 568 00:39:39,168 --> 00:39:40,461 你真的很擅长这个 569 00:39:41,587 --> 00:39:45,049 我以前也很擅长解谜 但是现在有点生疏了 570 00:39:46,300 --> 00:39:47,885 我已经拼过一次了 571 00:39:49,011 --> 00:39:51,889 但我完全看不懂 572 00:39:52,390 --> 00:39:53,432 就在那里 573 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 -你成功了 -哪里 574 00:39:57,228 --> 00:39:58,562 看到那棵画着X的树了吗 575 00:39:59,355 --> 00:40:01,649 -我知道X是藏宝地点 但是它在哪 -不 576 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 不 它不是藏宝地点 577 00:40:05,319 --> 00:40:07,780 X是玛雅人代表天空的符号 578 00:40:09,782 --> 00:40:11,492 这不是地图 579 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 这也不是河流 580 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 这是一幅... 581 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 天空图 582 00:40:20,084 --> 00:40:22,002 羽蛇之女 583 00:40:22,002 --> 00:40:25,965 用星座为我们指明了宝藏的位置 584 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 河流就是银河 这些点都是星星 585 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 北斗七星 586 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 -猎户座 -小熊座 587 00:40:39,645 --> 00:40:40,896 它们都是参照物 588 00:40:42,106 --> 00:40:43,065 对 589 00:40:43,566 --> 00:40:45,443 阿兹特克人 玛雅人和印加人 590 00:40:45,443 --> 00:40:48,696 他们的共同点就是精通星象 591 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 那是什么 592 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 星图应用 593 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 什么是应用 594 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 这是一个GPS定位软件 595 00:41:04,962 --> 00:41:09,091 可以根据天空中的星星 定位陆地上的位置 596 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 对 当然了 597 00:41:11,260 --> 00:41:12,178 应用嘛 598 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 需要更多参照物 599 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 它说需要更多参照物 600 00:41:18,976 --> 00:41:21,103 为什么那颗恒星如此不同 601 00:41:21,103 --> 00:41:22,021 因为它不是恒星 602 00:41:23,397 --> 00:41:24,398 它是行星 603 00:41:26,650 --> 00:41:27,526 金星 604 00:41:27,985 --> 00:41:30,154 人们认为羽蛇神与金星有关 605 00:41:30,738 --> 00:41:32,031 晨星之神 606 00:41:32,406 --> 00:41:34,825 羽蛇之女靠着它来指明方向 607 00:41:34,825 --> 00:41:38,204 它是除了太阳和月亮之外 天空中最亮的星 608 00:41:40,706 --> 00:41:43,918 {\an8}星系图 计算地点 609 00:41:43,918 --> 00:41:45,961 {\an8}位置已找到 610 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 这是一个位于密西西比河畔 611 00:41:49,173 --> 00:41:50,633 名叫魔鬼沼泽的地方 612 00:41:50,633 --> 00:41:53,177 距离密西西比州的维克斯堡 只有80公里 613 00:41:53,177 --> 00:41:56,138 当然 羽蛇之女把它带到了密西西比 614 00:41:56,138 --> 00:41:58,057 在西班牙人发现那条河之前 615 00:41:58,057 --> 00:41:59,558 魔鬼沼泽的哪里 616 00:42:00,100 --> 00:42:01,519 沼泽很大的 617 00:42:01,519 --> 00:42:03,229 别担心 等我们到了那里... 618 00:42:04,730 --> 00:42:07,233 -那是你的朋友吗 -洁西塔 去拿地图 619 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 我认识他 620 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 -什么 -他袭击了我 621 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 他偷走了萨达斯基的线索 622 00:42:18,536 --> 00:42:20,913 -我不是来伤害你的 -你是萨拉扎的手下 623 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 不 我不是 624 00:42:22,331 --> 00:42:23,749 我是想要阻止萨拉扎 625 00:42:23,749 --> 00:42:25,751 -等等 你知道萨拉扎在哪吗 -对...不知道 626 00:42:25,751 --> 00:42:28,671 他无所不在 627 00:42:28,671 --> 00:42:29,588 他不是一个人 628 00:42:29,588 --> 00:42:31,757 萨拉扎这个名字是个幌子 629 00:42:32,049 --> 00:42:35,761 他是一群寻宝者的统领 这个组织可以追溯到古埃及时代 630 00:42:36,095 --> 00:42:37,721 你不能再继续寻宝了 631 00:42:37,721 --> 00:42:39,598 -你会把他们引向宝藏的 -他在撒谎 632 00:42:41,850 --> 00:42:42,893 你得相信我 633 00:42:43,227 --> 00:42:45,062 听着 我大老远跑来就是为了阻止... 634 00:42:46,313 --> 00:42:47,231 天啊 635 00:42:54,154 --> 00:42:56,115 -洁西塔 我们得走了 -我们得帮他 636 00:42:56,115 --> 00:42:57,491 不行 他已经死了 637 00:43:00,286 --> 00:43:02,329 -来 拿着地图 快走 -不 你怎么办 638 00:43:02,329 --> 00:43:04,331 我不重要 快走 639 00:43:12,881 --> 00:43:15,509 -嘿... -让开 640 00:43:18,345 --> 00:43:19,430 洁西 641 00:43:20,681 --> 00:43:22,308 瓦伦祖拉 642 00:43:23,892 --> 00:43:25,227 你父亲在我手上 643 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 你有两个选择 644 00:43:27,730 --> 00:43:29,481 带着藏宝图出来 645 00:43:30,524 --> 00:43:33,152 或者手上沾着他的血度过余生 646 00:43:33,152 --> 00:43:35,070 洁西塔 不要 宝藏最重要 647 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 你快逃 648 00:43:38,824 --> 00:43:41,493 你以为你是靠自己逃出监狱的吗 649 00:43:42,786 --> 00:43:43,746 不是 650 00:43:43,954 --> 00:43:47,374 我收买了一个狱警 让他睁一只眼闭一只眼 651 00:43:47,583 --> 00:43:51,587 打倒狙击手的神秘枪手 652 00:43:52,004 --> 00:43:53,631 是凯西 653 00:43:53,631 --> 00:43:57,968 我在你爸的鞋子里放了追踪器 听到了一切 654 00:43:58,302 --> 00:44:01,263 我知道魔鬼沼泽的事 655 00:44:02,348 --> 00:44:06,477 现在你应该知道了 我总是领先你一步 656 00:44:24,078 --> 00:44:25,245 不... 657 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 不... 658 00:44:48,894 --> 00:44:49,978 好姑娘 659 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 字幕翻译:祝其越