1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
你成了谋杀皮特·萨达斯基的嫌疑人
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,963
-我这里有录音证据
-这是伪造的
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,548
正确的用法是“很近”
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
你那段假录音里的假洁西说错了
5
00:00:08,508 --> 00:00:12,512
希望你的下一条线索
不会让你离家更很远
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,639
连恩并不是我们想象中的坏人
7
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
我早该知道 是比莉陷害了他
8
00:00:16,599 --> 00:00:19,102
这些人都是来看你表演的
9
00:00:21,312 --> 00:00:24,190
-你帮她把我扔进河里
-我救了你
10
00:00:24,190 --> 00:00:28,236
洁西 一旦跨过边境 你就回不来了
11
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
瓦伦祖拉是有罪的
我们必须将她绳之以法
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
你是拯救洁西的唯一机会
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
萨拉扎知道那个圣物的下落
14
00:00:34,367 --> 00:00:36,494
他也不会想让宝藏落到比莉的手里
15
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
我是拉斐尔 你爸爸
16
00:00:38,496 --> 00:00:39,497
爸爸?
17
00:00:40,331 --> 00:00:42,542
我去了别斯卡的井边
18
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
青金石圣物不见了
19
00:00:44,502 --> 00:00:47,505
我花了20年时间寻找它的下落
20
00:00:47,505 --> 00:00:51,968
西班牙第一任女王
与圣杰罗姆相遇并传递信息的地方
21
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
音符也是信息
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
阿兹特克 印加 玛雅
23
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
我们终于集齐了这三者
24
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
这些应该是密码
25
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
你爸爸也许可以解读这张地图
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
看看是谁死而复生了
27
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
如果比莉发现我爸爸在这里
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
她会想办法杀死他
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,318
我要帮我父亲越狱
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,163
比莉
31
00:01:21,206 --> 00:01:24,584
我知道我在这里找不到真正的萨拉扎
32
00:01:26,628 --> 00:01:29,547
但我没想到我会找到
杀害我兄弟的凶手
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
什么
34
00:01:31,341 --> 00:01:32,425
不
35
00:01:32,425 --> 00:01:34,177
这是萨拉扎告诉你的吗
36
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
萨拉扎当然会这么说
37
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
我没杀塞巴斯蒂安
38
00:01:40,058 --> 00:01:41,142
是萨拉扎杀的
39
00:01:42,393 --> 00:01:46,898
你靠谎言混进我们之中
然后又背叛了我们
40
00:01:48,942 --> 00:01:52,195
-你指望我现在会相信你吗
-你必须相信我
41
00:01:53,071 --> 00:01:56,783
你的兄弟被压在瓦砾之下
求我们救他一命
42
00:01:57,617 --> 00:02:01,538
萨拉扎站在上边 说他是个累赘
43
00:02:02,330 --> 00:02:03,623
-然后开枪射杀了他
-够了
44
00:02:04,833 --> 00:02:06,835
别再说故事了
45
00:02:07,252 --> 00:02:09,295
我们来说事实吧
46
00:02:10,004 --> 00:02:13,967
你以萨拉扎的名义抢劫了别斯卡银行
47
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
然后你被捕了
48
00:02:16,052 --> 00:02:20,056
现在 你女儿手上有两件圣物
49
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
她有两件圣物?
50
00:02:21,933 --> 00:02:26,646
我猜你要么在井里找到了第三件圣物
51
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
要么已经知道了它的下落
52
00:02:28,314 --> 00:02:31,401
无论如何 你女儿都会去找它
53
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
告诉我它在哪里
54
00:02:38,783 --> 00:02:40,326
我就放过你女儿
55
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
你抓不到她的
56
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
她早就走了
57
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
我们走着瞧
58
00:02:52,839 --> 00:02:57,427
你即将知道 失去全世界最爱的人
59
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
是什么感觉
60
00:04:20,969 --> 00:04:23,930
《国家宝藏:古宝边缘》
61
00:04:33,856 --> 00:04:37,694
洁西 我知道他是你爸爸 但是帮他越狱
62
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
这也太夸张了
63
00:04:40,363 --> 00:04:42,198
他是我唯一的家人
64
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
如果我不帮他越狱 比莉会杀了他
65
00:04:44,826 --> 00:04:46,202
好 那我们去找联邦部队
66
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
墨西哥联邦部队?他们能做什么
67
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
我们要说什么 有个囚犯要被杀了?
68
00:04:51,541 --> 00:04:53,459
你觉得他们会当回事吗
69
00:04:53,459 --> 00:04:54,669
而且我们也没有证据
70
00:04:54,669 --> 00:04:57,463
好吧 你明白自己要做什么吧
71
00:04:57,964 --> 00:05:01,759
闯入墨西哥的监狱
72
00:05:01,759 --> 00:05:05,013
这不是密室逃脱 这是现实生活
73
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
老兄 拜托支持我一下
74
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
告诉她不能这么做
75
00:05:19,152 --> 00:05:20,194
奥伦说得对
76
00:05:21,654 --> 00:05:24,824
所以我不会要求你们参与
77
00:05:24,824 --> 00:05:25,742
你不必要求我们
78
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
我加入
79
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
-什么
-我也加入
80
00:05:33,041 --> 00:05:34,083
什么
81
00:05:35,168 --> 00:05:39,130
无论我们帮不帮她 洁西一定会去的
82
00:05:39,881 --> 00:05:45,178
真没想到
我会成为这里唯一保持理智的人
83
00:05:46,554 --> 00:05:50,600
你们知道这是更高级的重罪吧?
84
00:05:51,934 --> 00:05:55,271
-我求你别这么做
-我必须这么做
85
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
好吧 那么...
86
00:06:03,404 --> 00:06:07,158
我不能看着我最好的朋友们
87
00:06:07,492 --> 00:06:09,243
犯下他们这辈子最大的错误
88
00:06:13,998 --> 00:06:14,916
你说得对
89
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
我觉得你应该回家
90
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
因为如果我们被抓
91
00:06:22,215 --> 00:06:23,549
他们会把你当做共犯
92
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
是的
93
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
如果我们出了什么事
94
00:06:26,969 --> 00:06:30,139
需要有人在国内帮我们争取引渡
95
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
追踪器
96
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
比莉追踪所有人
97
00:06:46,239 --> 00:06:47,615
甚至包括为她工作的人
98
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
她也在追踪你爷爷的SIM卡
99
00:06:50,660 --> 00:06:53,871
-那不是你的工作吗
-对 但她不愿冒险
100
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
她一边寻找宝藏
101
00:06:56,290 --> 00:06:57,917
一边监视了他十年之久
102
00:07:00,586 --> 00:07:02,463
比莉杀我爷爷时 你在场吗
103
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
我那晚休息
104
00:07:05,174 --> 00:07:06,300
没有目击者
105
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
好吧 那么...
106
00:07:11,222 --> 00:07:12,306
计划是什么
107
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
我们怎么找到洁西
108
00:07:13,766 --> 00:07:17,478
我们得弄到
比莉的安保团队成员的手机
109
00:07:17,728 --> 00:07:19,981
这样就能查看比莉的追踪器定位
110
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
找到洁西的下落
111
00:07:22,400 --> 00:07:24,986
我们要怎么弄到安保人员的手机
112
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
这个...
113
00:07:26,821 --> 00:07:27,989
就要靠你了
114
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
所以 2013年
115
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
这座监狱从传统的线性设计
116
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
升级成了远程遥控设计
117
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
升级了监控系统减少了狱警
118
00:07:42,712 --> 00:07:43,963
与犯人的直接接触
119
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
-听起来很高级
-对我们来说不是
120
00:07:45,840 --> 00:07:48,217
高科技的漏洞远比低科技多
121
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
你能关掉大楼的电源吗?
122
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
全部关掉
123
00:07:50,761 --> 00:07:53,139
灯光 门锁 摄像头
124
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
有备用发电机
125
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
牢房的门锁呢 能全部打开吗
126
00:07:58,769 --> 00:08:00,271
放出所有囚犯
127
00:08:00,897 --> 00:08:03,774
发起一场暴动 让你爸爸趁乱逃脱
128
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
就像《碟中谍》里一样
129
00:08:05,109 --> 00:08:08,946
好主意 但所有牢房都是手动上锁的
130
00:08:11,073 --> 00:08:12,116
我的出租车到了
131
00:08:12,909 --> 00:08:14,160
这是我的车钥匙
132
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
-你得...
-踩两次刹车
133
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
我知道
134
00:08:22,919 --> 00:08:24,295
帮我个忙
135
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
-先别打开这个 直到你...
-越过边境
136
00:08:27,423 --> 00:08:28,424
是的
137
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
注意安全 好吗
138
00:08:34,472 --> 00:08:35,723
你了解我的
139
00:08:39,936 --> 00:08:43,856
希望你们能成功回到巴吞鲁日
140
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
谢谢你 奥伦
141
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
我刚才想到
142
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
卡特里娜飓风导致了监狱水灾
之后进行了监狱改造
143
00:09:05,127 --> 00:09:09,799
洪水会被排入自动排水管道
144
00:09:10,550 --> 00:09:14,345
美国终于赶上了国际标准
145
00:09:14,971 --> 00:09:16,389
感觉你们用得上
146
00:09:18,558 --> 00:09:19,684
祝你们好运
147
00:09:23,229 --> 00:09:26,148
卡特里娜?他在说什么
148
00:09:28,109 --> 00:09:30,194
他告诉了我们如何闯入监狱
149
00:09:30,945 --> 00:09:34,574
{\an8}使徒雅各监狱
150
00:09:43,833 --> 00:09:44,917
曼纽埃拉
151
00:09:47,295 --> 00:09:49,755
{\an8}你总是告诉我要多祈祷
152
00:09:51,090 --> 00:09:52,383
{\an8}我终于听你的话了
153
00:09:53,134 --> 00:09:54,927
{\an8}从哪里开始呢
154
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
{\an8}我有点生疏了
155
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
{\an8}我不敢相信你走了
156
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
{\an8}原谅我没有陪你走到最后
157
00:10:07,648 --> 00:10:09,942
{\an8}我应该在你身边的
158
00:10:09,942 --> 00:10:11,402
{\an8}但是洁西塔...
159
00:10:12,486 --> 00:10:16,073
{\an8}她的声音 眼睛都和你一模一样
160
00:10:18,367 --> 00:10:22,413
{\an8}她就是你 就连灵魂也如出一辙
161
00:10:24,624 --> 00:10:28,461
{\an8}但宝藏和洁西塔的生命
再次遭遇了威胁
162
00:10:29,378 --> 00:10:31,964
{\an8}我知道 我已经违背了太多承诺
163
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
{\an8}但这次我不会
164
00:10:41,557 --> 00:10:43,934
{\an8}我会救她
165
00:10:45,978 --> 00:10:47,897
{\an8}我会救洁西塔
166
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
萨拉扎
167
00:10:57,740 --> 00:10:59,617
{\an8}你的新鞋到了
168
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
{\an8}我订了好久了
169
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
{\an8}我还以为不会来了呢
170
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
{\an8}看来今天是你的幸运日
171
00:11:14,882 --> 00:11:16,425
{\an8}你说得对
172
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
{\an8}祈祷奏效了
173
00:11:22,390 --> 00:11:23,808
{\an8}谢谢你 亲爱的
174
00:11:36,654 --> 00:11:37,613
我看起来怎么样
175
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
不如让我去吧
176
00:11:44,370 --> 00:11:45,287
如果你被抓住
177
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
后果会比我更严重
178
00:11:48,874 --> 00:11:50,209
我是美国公民
179
00:11:50,209 --> 00:11:52,378
美国政府会支持我
180
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
你不一样
181
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
他是我爸爸
182
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
这是我的问题
183
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
但说真的 伊森
184
00:12:04,473 --> 00:12:05,641
谢谢你来陪我
185
00:12:06,726 --> 00:12:07,893
不 谢谢你
186
00:12:09,729 --> 00:12:13,232
亲自触犯法律的时候
才能好好理解法律
187
00:12:16,944 --> 00:12:18,404
我的算法成功了
188
00:12:21,240 --> 00:12:22,992
看看这个好东西
189
00:12:23,325 --> 00:12:25,494
我改造了一个勒索软件
190
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
很好 但我们的目的 不是劫持整座监狱吧
191
00:12:28,831 --> 00:12:33,961
这是海盗们开发的软件
可以阻止石油流入美国的管道
192
00:12:33,961 --> 00:12:36,464
但只要在参数上稍作修改
193
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
我就能用它干扰排水系统
194
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
监狱外面的路边有一个下水道口
195
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
可以通到主排水口
196
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
我会启动我的算法
197
00:12:47,808 --> 00:12:51,479
让系统以为发生了洪水
198
00:12:51,479 --> 00:12:55,274
水位会自动下降 你有十分钟的时间 进去救出你爸爸
199
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
十分钟后会发生什么
200
00:12:58,986 --> 00:13:00,029
水位恢复
201
00:13:00,780 --> 00:13:02,948
填埋管道 没有出路
202
00:13:07,620 --> 00:13:09,246
下水道通到一个储水仓
203
00:13:09,246 --> 00:13:12,708
那里有一架铁梯 通往监狱的浴室
204
00:13:12,708 --> 00:13:14,877
那里没有警卫 也没有摄像头
205
00:13:16,212 --> 00:13:20,132
走出浴室后
你爸爸的牢房就在过道尽头
206
00:13:48,828 --> 00:13:49,954
我要怎么打开他的牢房
207
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
监狱的所有牢房都使用了
标准的沃瑞尔华夫锁
208
00:13:53,207 --> 00:13:54,708
你得把它撬开
209
00:13:58,712 --> 00:14:00,339
门开了
210
00:14:01,382 --> 00:14:02,466
拉斐尔
211
00:14:09,181 --> 00:14:10,266
拉斐尔
212
00:14:19,316 --> 00:14:20,734
拉斐尔
213
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
嘿
214
00:14:25,865 --> 00:14:28,492
如果她出事了
我们不会一走了之 对吧?
215
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
当然不会
216
00:14:40,212 --> 00:14:41,505
萨拉扎
217
00:14:43,257 --> 00:14:45,467
{\an8}你的门怎么没锁
218
00:14:46,635 --> 00:14:48,721
{\an8}你又想逃跑吗
219
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
-你在做什么
-我在做什么 你来干什么
220
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
比莉要杀你 我是进来救你的
221
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
-是吗
-是的
222
00:15:06,280 --> 00:15:09,742
不 比莉要杀的是你 我正准备出去救你
223
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
-是吗
-是的
224
00:15:12,453 --> 00:15:14,830
她怎么去了这么久 她早就该回来了
225
00:15:15,581 --> 00:15:16,707
水位恢复了
226
00:15:17,291 --> 00:15:18,751
她不能从这里出来了
227
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
好吧 你有办法出去吗
228
00:15:22,087 --> 00:15:23,464
我已经超时了
229
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
我当然有办法出去
230
00:15:26,342 --> 00:15:27,843
-跟我来
-好
231
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
他们肯定抓到她了
232
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
不可能
233
00:15:42,441 --> 00:15:44,026
警报没响
234
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
对 他来了
235
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
{\an8}你们在这里做什么
236
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
{\an8}抱歉 我不会说西班牙语
237
00:15:56,914 --> 00:15:57,873
美国人?
238
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
-对
-对
239
00:16:03,629 --> 00:16:04,922
抱歉 我们迷路了
240
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
请出示身份证
241
00:16:10,386 --> 00:16:11,720
-好的
-好
242
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
给你
243
00:16:22,648 --> 00:16:26,652
好 如果我们能出去 我们必须去找第三件圣物
244
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
-我已经拿到了
-你拿到了?
245
00:16:29,488 --> 00:16:30,572
太好了
246
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
我没猜错
247
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
所以三件圣物都在你手上?
248
00:16:36,412 --> 00:16:37,705
对 但不在我身上
249
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
别让它们离开你的视线
250
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
保持警惕 随时可能碰上巡逻的警卫
251
00:16:51,760 --> 00:16:54,013
-要帮忙吗
-我可以
252
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
-这是什么地方
-旧牢房区
253
00:17:06,942 --> 00:17:09,862
几年前改建过后就封起来了
254
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
别怕 老鼠而已
255
00:17:14,366 --> 00:17:17,244
我不怕 我小时候养过宠物鼠
256
00:17:17,619 --> 00:17:19,163
监狱里的老鼠可不是那样的
257
00:17:19,538 --> 00:17:20,914
希望你打了疫苗
258
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
-你刚叫我不要害怕
-我想当个好爸爸
259
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
有点晚了
260
00:17:39,767 --> 00:17:41,560
好吧 你先去
261
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
还是你先吧
262
00:17:52,154 --> 00:17:53,072
来吧
263
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
我得告诉你一件事
264
00:17:59,203 --> 00:18:02,498
我尝试越狱多次 最远只走到这里
265
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
塔上有狙击手
266
00:18:08,504 --> 00:18:09,588
这一步需要两个人
267
00:18:10,464 --> 00:18:12,841
我之前一直找不到值得信赖的帮手
268
00:18:14,885 --> 00:18:15,761
好吧
269
00:18:16,595 --> 00:18:18,305
你跑过去 剪断铁丝网
270
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
我在狙击手开枪时晃他的眼
271
00:18:20,599 --> 00:18:23,060
你在狙击手对我开枪时晃他的眼?
272
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
这是个好计划 不是吗
273
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
给你
274
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
我知道你们来这里干什么
275
00:18:33,320 --> 00:18:37,157
我也年轻过 但这里是禁止进入的
276
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
不是谈情说爱的地方
277
00:18:40,369 --> 00:18:41,745
你们该换个地方了
278
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
警官
279
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
对 你说得对
280
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
亲爱的
281
00:18:48,418 --> 00:18:49,336
我们该走了
282
00:18:49,336 --> 00:18:50,587
-我们该走了
-我们该走了
283
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
-没错 小亲亲
-真抱歉
284
00:18:54,091 --> 00:18:56,260
-对 我们换个地方
-是的
285
00:18:58,137 --> 00:19:00,848
我们这就走 谢谢你 警官
286
00:19:12,192 --> 00:19:13,402
{\an8}不可能
287
00:19:15,487 --> 00:19:17,406
{\an8}救命
288
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
你的计划太疯狂了
289
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
你必须相信我
290
00:19:20,242 --> 00:19:22,077
相信你?我们才刚认识
291
00:19:22,077 --> 00:19:24,246
我是你爸爸 我们血脉相通
292
00:19:33,088 --> 00:19:34,423
{\an8}所有正在巡逻的警官马上返回
293
00:19:34,423 --> 00:19:35,382
{\an8}我马上过去
294
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
你们得走了 马上
295
00:19:39,761 --> 00:19:40,637
警报响了
296
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
他们肯定发现有人越狱了
297
00:19:42,806 --> 00:19:44,099
怎么会
298
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
逃生路线已经消失了 她去了哪
299
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
快点发动啊
300
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
快跑 快
301
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
快跑
302
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
剪断围栏
303
00:22:32,434 --> 00:22:33,518
洁西塔
304
00:22:35,062 --> 00:22:36,146
剪断围栏
305
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
快点
306
00:22:42,152 --> 00:22:43,153
我们走
307
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
快点
308
00:22:50,077 --> 00:22:51,370
快开车
309
00:22:54,247 --> 00:22:56,375
一旦出了问题 你们应该马上离开的
310
00:22:56,375 --> 00:22:57,918
对 我们这就离开 带上你
311
00:22:57,918 --> 00:22:59,628
-我们听到枪声了
-发生了什么 洁西
312
00:22:59,628 --> 00:23:01,254
-等等 不是你们射杀了狙击手?
-不是
313
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
有狙击手?
314
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
好吧 我不明白
315
00:23:03,757 --> 00:23:05,592
如果不是你们开的枪 那是谁
316
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
-我没开枪 我不知道
-对了 你们俩是谁
317
00:23:07,386 --> 00:23:10,180
拉斐尔 他们是我的朋友 塔莎和伊森
318
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
他们帮助你越狱的?
319
00:23:11,890 --> 00:23:14,017
-对
-你的朋友很好
320
00:23:14,935 --> 00:23:16,061
我是洁西塔的爸爸
321
00:23:16,061 --> 00:23:17,479
我们知道你是谁
322
00:23:19,731 --> 00:23:20,941
圣物在哪里
323
00:23:22,359 --> 00:23:23,735
-就在这里
-你刚越狱出来
324
00:23:23,735 --> 00:23:25,904
脑子里想到的就是这个?
325
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
宝藏是唯一重要的东西
326
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
现在送他回去还不晚 对吧?
327
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
好了 现在怎么办
328
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
狙击手中枪了
他们一定会四处搜索你爸爸
329
00:23:36,623 --> 00:23:37,999
我们的计划不是这样
330
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
伊森说得对
现在警察和比莉都会来找我们
331
00:23:40,669 --> 00:23:43,296
不 警察要找的只有我 他们没见过你
332
00:23:43,296 --> 00:23:45,632
-那个警卫看到我了
-有道理
333
00:23:46,591 --> 00:23:47,676
不 别担心
334
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
我知道该去哪里
335
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
前面左转
336
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
如果你知道这部一次性手机的号码
337
00:24:13,452 --> 00:24:15,120
应该是我告诉你的
338
00:24:15,120 --> 00:24:17,289
请留言 但别说你的名字
339
00:24:17,289 --> 00:24:18,707
他们在听
340
00:24:22,711 --> 00:24:23,920
塔莎
341
00:24:24,171 --> 00:24:26,590
金主 凯斯·海斯勒
342
00:24:29,217 --> 00:24:30,969
快啊 塔莎
343
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
我只想知道你们没遇到危险
344
00:24:33,555 --> 00:24:34,723
什么危险
345
00:24:36,850 --> 00:24:37,726
你是谁
346
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
罗斯探员 联邦调查局
347
00:24:40,729 --> 00:24:41,855
我在找你的朋友
348
00:24:42,564 --> 00:24:45,901
你显然正在担心他们
349
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
他们在哪
350
00:24:50,489 --> 00:24:52,908
我不知道 我一直在找他们
351
00:24:53,825 --> 00:24:54,701
我...
352
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
去参加了球鞋展会
353
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
球鞋展会?
354
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
在墨西哥?
355
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
墨西哥
356
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
那里市场很大
357
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
听着
358
00:25:11,635 --> 00:25:15,347
自从你的朋友们跑到我的办公室
报告你被绑架
359
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
事情就一发不可收拾
360
00:25:17,557 --> 00:25:21,853
一个加密货币女王
一个被谋杀的联邦探员
361
00:25:21,853 --> 00:25:25,899
雅园被人入侵
一本关于狗的古董日志被盗
362
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
阿拉莫发生了骚乱
363
00:25:26,900 --> 00:25:31,446
现在我又收到了你的朋友洁西
威胁皮特·萨达斯基的录音
364
00:25:31,988 --> 00:25:33,281
我漏了什么吗
365
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
没什么印象
366
00:25:37,160 --> 00:25:39,663
你们为什么一直对我说谎
367
00:25:41,373 --> 00:25:43,416
杰西·瓦伦祖拉有大麻烦了
368
00:25:43,875 --> 00:25:45,043
我想帮她
369
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
所以我最后问你一次
370
00:25:48,922 --> 00:25:52,801
你要不要告诉我
你们在墨西哥经历了什么疯狂的事
371
00:25:56,304 --> 00:25:57,514
我说了 我去那里...
372
00:25:57,973 --> 00:25:59,099
参加球鞋展会
373
00:26:05,689 --> 00:26:06,815
谢谢你的配合
374
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
你是达里奥吧?
375
00:26:28,503 --> 00:26:29,379
我是迈尔斯
376
00:26:29,713 --> 00:26:32,215
我知道你是谁
你能告诉我这是什么情况吗
377
00:26:32,215 --> 00:26:33,341
我很忙
378
00:26:33,675 --> 00:26:35,135
连恩·萨达斯基还活着
379
00:26:35,719 --> 00:26:37,512
不可能 凯西把他杀了
380
00:26:37,512 --> 00:26:41,057
那网上为什么有他前几天
在吱吱皮特表演的视频
381
00:26:44,769 --> 00:26:47,814
那你为什么不叫清理人员来收尾
382
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
我们不知道他跟谁说过比莉的事
383
00:26:51,776 --> 00:26:53,945
我觉得你会想要审问他
384
00:26:54,321 --> 00:26:56,156
我把他绑在里面了
385
00:27:00,619 --> 00:27:01,494
在这里等着
386
00:27:04,748 --> 00:27:05,707
干得好
387
00:27:28,146 --> 00:27:30,357
你应该趁早逃走的
388
00:27:36,571 --> 00:27:37,614
但现在...
389
00:27:42,661 --> 00:27:44,496
你得回答几个问题
390
00:27:55,173 --> 00:27:57,842
他带了个人来 我们得快一点
391
00:28:04,057 --> 00:28:05,183
给
392
00:28:05,517 --> 00:28:07,435
好...
393
00:28:10,647 --> 00:28:12,524
你确定能启动追踪器吗
394
00:28:13,733 --> 00:28:15,193
明日之主
395
00:28:15,193 --> 00:28:17,862
等等 “明日之主”
396
00:28:18,321 --> 00:28:20,657
我以前看见过
你知道那是什么意思吗
397
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
不知道 好像是他们公司的口号
398
00:28:39,217 --> 00:28:40,176
{\an8}明日之主
399
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
著名失落宝藏之书
400
00:28:50,186 --> 00:28:51,146
好了打开了
401
00:28:55,650 --> 00:28:58,111
这些点代表了比莉正在追踪的人
402
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
好多人啊
403
00:29:03,241 --> 00:29:05,702
好 凯西在那里
404
00:29:06,077 --> 00:29:07,036
凯西是谁
405
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
打倒你的人
406
00:29:09,247 --> 00:29:10,623
她总是和比莉一起行动
407
00:29:11,040 --> 00:29:12,167
不可能是墨西哥
408
00:29:12,167 --> 00:29:15,420
-洁西不可能在那里
-我没看到洁西
409
00:29:15,420 --> 00:29:16,463
好吧 继续找
410
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
他们追踪了这么多人
肯定也在追踪她
411
00:29:19,090 --> 00:29:24,804
{\an8}日益严峻的经济与政治局面
412
00:29:26,473 --> 00:29:27,682
罗斯 你看到了吗
413
00:29:28,850 --> 00:29:30,602
世界正在崩塌
414
00:29:30,935 --> 00:29:33,313
我的压力已经够大了 我从不看新闻
415
00:29:33,313 --> 00:29:35,273
长官 我想我找到洁西·瓦伦祖拉了
416
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
-在哪
-墨西哥城
417
00:29:37,609 --> 00:29:39,778
墨西哥城?她逃跑了
418
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
或许她的家人在那里
419
00:29:43,531 --> 00:29:45,241
我去申请引渡文件
420
00:29:45,658 --> 00:29:46,826
干得好
421
00:29:49,829 --> 00:29:52,332
这女孩床下总是放着应急物品包
422
00:29:53,666 --> 00:29:54,793
她没带上它
423
00:29:55,710 --> 00:29:57,629
不要怀疑自己 罗斯
424
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
你找到了杀害萨达斯基的凶手
425
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
谢谢
426
00:30:27,867 --> 00:30:30,036
你们两个必须尽快越过边境
427
00:30:30,036 --> 00:30:32,664
在这里待得越久
被抓住的风险就越大
428
00:30:33,039 --> 00:30:34,123
别让人看到我们在一起
429
00:30:34,123 --> 00:30:37,418
拉斐尔 你确定你的人
可以送你和洁西回国?
430
00:30:37,418 --> 00:30:38,586
当然
431
00:30:38,878 --> 00:30:41,631
20年前就是他
把曼纽埃拉和洁西塔送去美国的
432
00:30:42,215 --> 00:30:43,258
他是最棒的
433
00:30:46,719 --> 00:30:47,762
我们明天见
434
00:30:50,807 --> 00:30:51,808
拿着这个
435
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
上大路以后右转
436
00:30:58,231 --> 00:30:59,315
往北走
437
00:30:59,315 --> 00:31:00,942
边境离这里只有几小时车程
438
00:31:03,319 --> 00:31:04,279
我们会很快再见吧
439
00:31:18,126 --> 00:31:20,628
你的朋友呢
440
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
耐心点
441
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
我们得先找到我的书
442
00:31:23,756 --> 00:31:25,925
书?什么书
443
00:31:25,925 --> 00:31:28,636
一本只有我和你妈妈知道的书
444
00:31:28,636 --> 00:31:29,929
来吧 走几步就到了
445
00:31:32,557 --> 00:31:34,684
米娜 看看谁爆红了
446
00:31:36,603 --> 00:31:38,396
我不能就此离开
447
00:31:40,398 --> 00:31:45,403
因为亲爱的我爱你太深
448
00:31:47,405 --> 00:31:48,573
那家伙是谁
449
00:31:51,618 --> 00:31:53,494
我们去拿你的书吧
450
00:31:56,164 --> 00:31:57,165
{\an8}红头发?
451
00:32:18,019 --> 00:32:19,020
上面写了什么
452
00:32:19,437 --> 00:32:21,064
我不知道
453
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
是我没见过的语言
连字母都不认识 我不知道
454
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
是达里奥的同伙发来的 我们得快点
455
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
怎么这么久
456
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
我没看到洁西的名字
457
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
我也是
458
00:32:48,883 --> 00:32:49,884
等等
459
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
我看到我的名字了
460
00:32:52,178 --> 00:32:54,263
萨达斯基 多人 皮特 杰克
461
00:32:55,431 --> 00:32:56,391
我爸爸
462
00:32:58,476 --> 00:33:00,061
他们追踪了他很多年
463
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
这是他消失的那天
464
00:33:05,984 --> 00:33:08,611
这里离他淹死的那条河很远
465
00:33:10,071 --> 00:33:11,114
杰克·萨达斯基 巴吞鲁日
466
00:33:11,114 --> 00:33:12,198
阿肯色州 密西西比河
467
00:33:15,785 --> 00:33:17,620
我爸爸也是被比莉杀死的吗
468
00:33:18,496 --> 00:33:19,831
我不知道...
469
00:33:20,873 --> 00:33:23,042
肯定不是她亲手干的
470
00:33:24,252 --> 00:33:26,129
她很聪明 从不弄脏自己的手
471
00:33:38,933 --> 00:33:42,228
达里奥登入了追踪系统
打开了萨达斯基的档案
472
00:33:45,815 --> 00:33:47,358
不像达里奥的作风
473
00:33:49,068 --> 00:33:50,153
比莉
474
00:33:51,612 --> 00:33:52,655
别接...
475
00:33:53,114 --> 00:33:54,699
达里奥?怎么了
476
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
抱歉让你失望了 达里奥现在有点忙
477
00:34:00,121 --> 00:34:01,330
连恩·萨达斯基
478
00:34:01,330 --> 00:34:03,207
我把他扔进河里了 他应该死了才对
479
00:34:03,207 --> 00:34:04,709
但我没死
480
00:34:04,709 --> 00:34:08,171
迈尔斯把你拽出来了?
我猜他和你在一起
481
00:34:08,629 --> 00:34:10,465
告诉他 他被解雇了
482
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
他知道那是什么意思
483
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
我知道你杀了我爷爷
我确定你杀了我爸爸
484
00:34:17,847 --> 00:34:19,223
我会找到你的
485
00:34:19,474 --> 00:34:21,309
你爸爸试过一次
486
00:34:22,060 --> 00:34:23,770
-结果不太好
-是吗
487
00:34:24,604 --> 00:34:26,064
等等 你在做什么
488
00:34:26,606 --> 00:34:27,732
她能追踪到我们
489
00:34:28,191 --> 00:34:30,443
找到达里奥 派一队人过去
490
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
我说过了 不要接电话 现在我们得马上离开
491
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
她会布下天罗地网的
492
00:35:03,518 --> 00:35:04,477
达里奥
493
00:35:24,539 --> 00:35:25,957
迈尔斯 嘿
494
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
迈尔斯
495
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
绕到后面去 我们走
496
00:35:46,811 --> 00:35:48,229
我听到这里有声音
497
00:35:50,148 --> 00:35:51,482
上...
498
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
快点
499
00:36:00,658 --> 00:36:01,492
他死了
500
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
救命
501
00:36:04,537 --> 00:36:05,454
你听到了吗
502
00:36:10,585 --> 00:36:11,669
救命
503
00:36:13,880 --> 00:36:16,048
-你确定吗
-一定就在这附近
504
00:36:22,889 --> 00:36:23,848
那棵树
505
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
有几百年历史了
506
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
很神圣
507
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
非常重要
508
00:36:31,439 --> 00:36:33,191
那是我妈妈照片里的树
509
00:36:33,441 --> 00:36:34,400
什么照片
510
00:36:35,026 --> 00:36:37,236
我小时候和你们俩拍的合照
511
00:36:39,822 --> 00:36:41,199
你妈妈还留着那张照片?
512
00:36:42,533 --> 00:36:43,367
对
513
00:36:45,995 --> 00:36:47,496
不过她把你那一半折起来了
514
00:36:51,250 --> 00:36:52,418
至少她还留着
515
00:36:53,920 --> 00:36:57,215
-她没告诉你这棵树的事吗
-没有
516
00:36:57,215 --> 00:36:58,424
这是个宗教遗址
517
00:36:58,925 --> 00:37:02,428
用来举行婚礼和葬礼的
518
00:37:02,803 --> 00:37:04,055
它一直受到保护
519
00:37:05,640 --> 00:37:07,433
所以这里非常适合...
520
00:37:11,646 --> 00:37:12,647
藏东西
521
00:37:16,817 --> 00:37:17,818
这是我的日记
522
00:37:18,653 --> 00:37:20,571
记录了多年来我对宝藏的研究成果
523
00:37:21,239 --> 00:37:22,698
我就是通过它认识你妈妈的
524
00:37:24,200 --> 00:37:26,702
我去找她
因为她是研究玛琳奇的专家
525
00:37:27,203 --> 00:37:28,621
我给她看了我的项链
526
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
是我母亲留给我的
她是羽蛇之女的成员
527
00:37:33,459 --> 00:37:35,127
我把这个故事告诉了曼纽埃拉
528
00:37:36,754 --> 00:37:38,756
她是唯一一个没有嘲笑我的人
529
00:37:39,257 --> 00:37:41,384
她早就知道羽蛇之女和宝藏的故事了
530
00:37:46,264 --> 00:37:47,723
墨西哥边境 8公里
531
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
孤峰杂货店
532
00:38:07,702 --> 00:38:09,161
拉
533
00:38:09,161 --> 00:38:10,454
越过边境了
534
00:38:10,746 --> 00:38:12,039
希望洁西也是
535
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
她不会有事的
536
00:38:15,042 --> 00:38:17,086
她可是洁西 我认识的最聪明的人
537
00:38:17,670 --> 00:38:18,713
无意冒犯
538
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
我也是
539
00:38:21,966 --> 00:38:22,967
别动
540
00:38:22,967 --> 00:38:25,469
-联邦调查局 举起手来
-举起手来
541
00:38:26,637 --> 00:38:28,472
-不许动
-找到目标了
542
00:38:28,472 --> 00:38:29,849
不要动
543
00:38:29,849 --> 00:38:30,933
他们在等我们
544
00:38:35,479 --> 00:38:36,731
{\an8}明日之主
545
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
连恩
546
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
伙计 你去哪了
547
00:38:41,861 --> 00:38:44,613
更重要的是 洁西在哪
548
00:38:45,239 --> 00:38:46,157
在墨西哥
549
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
墨西哥
550
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
她为什么会在墨西哥
551
00:38:53,164 --> 00:38:54,457
-说来话长
-情况不妙
552
00:38:54,457 --> 00:38:56,292
-我知道
-不
553
00:38:57,251 --> 00:38:58,669
-比莉也在墨西哥
-我知道
554
00:38:58,669 --> 00:39:01,130
我一直联系不上任何人
555
00:39:01,130 --> 00:39:02,715
他们早就该跟我报平安了
556
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
我们得找人帮忙
557
00:39:06,135 --> 00:39:07,178
这是什么
558
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
圣物呢
559
00:39:11,390 --> 00:39:14,060
圣物其实是迷盒
560
00:39:15,936 --> 00:39:20,191
藏宝图就藏在里面
561
00:39:20,983 --> 00:39:22,777
一共18片
562
00:39:23,402 --> 00:39:25,529
谜盒 你把它解开了?
563
00:39:26,530 --> 00:39:27,656
没那么难
564
00:39:28,282 --> 00:39:29,450
不 这一片...
565
00:39:29,825 --> 00:39:31,202
这一片应该放在...
566
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
对 就是你放的地方
567
00:39:34,914 --> 00:39:37,249
不 这片绝对应该放在...
568
00:39:39,168 --> 00:39:40,461
你真的很擅长这个
569
00:39:41,587 --> 00:39:45,049
我以前也很擅长解谜
但是现在有点生疏了
570
00:39:46,300 --> 00:39:47,885
我已经拼过一次了
571
00:39:49,011 --> 00:39:51,889
但我完全看不懂
572
00:39:52,390 --> 00:39:53,432
就在那里
573
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
-你成功了
-哪里
574
00:39:57,228 --> 00:39:58,562
看到那棵画着X的树了吗
575
00:39:59,355 --> 00:40:01,649
-我知道X是藏宝地点 但是它在哪
-不
576
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
不 它不是藏宝地点
577
00:40:05,319 --> 00:40:07,780
X是玛雅人代表天空的符号
578
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
这不是地图
579
00:40:11,909 --> 00:40:13,119
这也不是河流
580
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
这是一幅...
581
00:40:17,331 --> 00:40:18,707
天空图
582
00:40:20,084 --> 00:40:22,002
羽蛇之女
583
00:40:22,002 --> 00:40:25,965
用星座为我们指明了宝藏的位置
584
00:40:28,259 --> 00:40:32,096
河流就是银河 这些点都是星星
585
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
北斗七星
586
00:40:37,268 --> 00:40:39,228
-猎户座
-小熊座
587
00:40:39,645 --> 00:40:40,896
它们都是参照物
588
00:40:42,106 --> 00:40:43,065
对
589
00:40:43,566 --> 00:40:45,443
阿兹特克人 玛雅人和印加人
590
00:40:45,443 --> 00:40:48,696
他们的共同点就是精通星象
591
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
那是什么
592
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
星图应用
593
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
什么是应用
594
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
这是一个GPS定位软件
595
00:41:04,962 --> 00:41:09,091
可以根据天空中的星星
定位陆地上的位置
596
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
对 当然了
597
00:41:11,260 --> 00:41:12,178
应用嘛
598
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
需要更多参照物
599
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
它说需要更多参照物
600
00:41:18,976 --> 00:41:21,103
为什么那颗恒星如此不同
601
00:41:21,103 --> 00:41:22,021
因为它不是恒星
602
00:41:23,397 --> 00:41:24,398
它是行星
603
00:41:26,650 --> 00:41:27,526
金星
604
00:41:27,985 --> 00:41:30,154
人们认为羽蛇神与金星有关
605
00:41:30,738 --> 00:41:32,031
晨星之神
606
00:41:32,406 --> 00:41:34,825
羽蛇之女靠着它来指明方向
607
00:41:34,825 --> 00:41:38,204
它是除了太阳和月亮之外
天空中最亮的星
608
00:41:40,706 --> 00:41:43,918
{\an8}星系图 计算地点
609
00:41:43,918 --> 00:41:45,961
{\an8}位置已找到
610
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
这是一个位于密西西比河畔
611
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
名叫魔鬼沼泽的地方
612
00:41:50,633 --> 00:41:53,177
距离密西西比州的维克斯堡
只有80公里
613
00:41:53,177 --> 00:41:56,138
当然 羽蛇之女把它带到了密西西比
614
00:41:56,138 --> 00:41:58,057
在西班牙人发现那条河之前
615
00:41:58,057 --> 00:41:59,558
魔鬼沼泽的哪里
616
00:42:00,100 --> 00:42:01,519
沼泽很大的
617
00:42:01,519 --> 00:42:03,229
别担心 等我们到了那里...
618
00:42:04,730 --> 00:42:07,233
-那是你的朋友吗
-洁西塔 去拿地图
619
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
我认识他
620
00:42:15,950 --> 00:42:16,867
-什么
-他袭击了我
621
00:42:16,867 --> 00:42:18,536
他偷走了萨达斯基的线索
622
00:42:18,536 --> 00:42:20,913
-我不是来伤害你的
-你是萨拉扎的手下
623
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
不 我不是
624
00:42:22,331 --> 00:42:23,749
我是想要阻止萨拉扎
625
00:42:23,749 --> 00:42:25,751
-等等 你知道萨拉扎在哪吗
-对...不知道
626
00:42:25,751 --> 00:42:28,671
他无所不在
627
00:42:28,671 --> 00:42:29,588
他不是一个人
628
00:42:29,588 --> 00:42:31,757
萨拉扎这个名字是个幌子
629
00:42:32,049 --> 00:42:35,761
他是一群寻宝者的统领
这个组织可以追溯到古埃及时代
630
00:42:36,095 --> 00:42:37,721
你不能再继续寻宝了
631
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
-你会把他们引向宝藏的
-他在撒谎
632
00:42:41,850 --> 00:42:42,893
你得相信我
633
00:42:43,227 --> 00:42:45,062
听着 我大老远跑来就是为了阻止...
634
00:42:46,313 --> 00:42:47,231
天啊
635
00:42:54,154 --> 00:42:56,115
-洁西塔 我们得走了
-我们得帮他
636
00:42:56,115 --> 00:42:57,491
不行 他已经死了
637
00:43:00,286 --> 00:43:02,329
-来 拿着地图 快走
-不 你怎么办
638
00:43:02,329 --> 00:43:04,331
我不重要 快走
639
00:43:12,881 --> 00:43:15,509
-嘿...
-让开
640
00:43:18,345 --> 00:43:19,430
洁西
641
00:43:20,681 --> 00:43:22,308
瓦伦祖拉
642
00:43:23,892 --> 00:43:25,227
你父亲在我手上
643
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
你有两个选择
644
00:43:27,730 --> 00:43:29,481
带着藏宝图出来
645
00:43:30,524 --> 00:43:33,152
或者手上沾着他的血度过余生
646
00:43:33,152 --> 00:43:35,070
洁西塔 不要 宝藏最重要
647
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
你快逃
648
00:43:38,824 --> 00:43:41,493
你以为你是靠自己逃出监狱的吗
649
00:43:42,786 --> 00:43:43,746
不是
650
00:43:43,954 --> 00:43:47,374
我收买了一个狱警
让他睁一只眼闭一只眼
651
00:43:47,583 --> 00:43:51,587
打倒狙击手的神秘枪手
652
00:43:52,004 --> 00:43:53,631
是凯西
653
00:43:53,631 --> 00:43:57,968
我在你爸的鞋子里放了追踪器
听到了一切
654
00:43:58,302 --> 00:44:01,263
我知道魔鬼沼泽的事
655
00:44:02,348 --> 00:44:06,477
现在你应该知道了
我总是领先你一步
656
00:44:24,078 --> 00:44:25,245
不...
657
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
不...
658
00:44:48,894 --> 00:44:49,978
好姑娘
659
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
字幕翻译:祝其越