1
00:00:01,001 --> 00:00:03,795
Jess iba a llamar
cuando cruzaran la frontera.
2
00:00:03,878 --> 00:00:04,879
Billie la tiene.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,381
¿Qué tenemos aquí?
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,800
Dame ese medallón.
5
00:00:08,883 --> 00:00:11,052
-¿Qué es eso?
-Es un buscador de caminos.
6
00:00:11,136 --> 00:00:12,387
Como una brújula antigua.
7
00:00:12,470 --> 00:00:13,722
Pero no funciona.
8
00:00:13,805 --> 00:00:16,182
Funcionará cuando me acerque al tesoro.
9
00:00:16,266 --> 00:00:18,143
-¿Qué haces?
-Usted mató a Sadusky.
10
00:00:18,226 --> 00:00:20,645
Por eso me presionaba
para arrestar a Valenzuela.
11
00:00:20,729 --> 00:00:22,814
He detenido a un sospechoso de asesinato.
12
00:00:22,897 --> 00:00:24,774
Mi abuelo me lo envió antes de morir.
13
00:00:24,858 --> 00:00:25,859
Un mensaje secreto.
14
00:00:25,942 --> 00:00:29,571
"Todos los tesoros perdidos, todos
los encontrados, todos destruidos…".
15
00:00:29,654 --> 00:00:32,157
Billie no caza tesoros. Los destruye.
16
00:00:32,240 --> 00:00:34,492
Pero el líder es Salazar.
17
00:00:34,576 --> 00:00:38,538
Estamos a punto de encontrar
el gran tesoro panamericano.
18
00:00:38,621 --> 00:00:41,416
¡Alto! Esto se ha terminado,
la policía está en camino.
19
00:00:45,462 --> 00:00:46,671
Salazar.
20
00:00:55,847 --> 00:00:56,848
¡La has matado!
21
00:01:00,810 --> 00:01:02,479
¿Qué haces aquí, Salazar?
22
00:01:02,979 --> 00:01:05,607
Llevo 20 años esperando este momento.
23
00:01:08,568 --> 00:01:09,694
¿Por qué siguen vivos?
24
00:01:09,778 --> 00:01:11,738
No estaríamos aquí sin ellos.
25
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
Los mantendré vivos
hasta que encontremos el tesoro.
26
00:01:15,492 --> 00:01:16,493
Te digo una cosa,
27
00:01:17,577 --> 00:01:18,745
él mató a tu hermano.
28
00:01:20,538 --> 00:01:22,082
Te apuñalará por la espalda.
29
00:01:22,165 --> 00:01:24,834
Rafael, veo que sigues siendo
igual de mentiroso
30
00:01:24,918 --> 00:01:26,586
que antes.
31
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
Es aún más mentiroso.
32
00:01:31,633 --> 00:01:34,719
Vosotros dos, vigilad el camino.
Venga, hay que darse prisa.
33
00:01:39,516 --> 00:01:41,559
Cuidado con esta bolsa, contiene C-4.
34
00:01:59,786 --> 00:02:01,996
El buscador dice que vayamos al sur.
35
00:02:06,292 --> 00:02:07,585
Han matado a Ross.
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,295
Hay que llamar a la policía.
37
00:02:09,379 --> 00:02:10,839
No tenemos cobertura.
38
00:02:10,922 --> 00:02:11,923
¡Pues la buscamos!
39
00:02:12,006 --> 00:02:14,425
Jess está en ese barco.
No vamos a ninguna parte.
40
00:02:14,509 --> 00:02:16,469
Él es uno y nosotros somos cuatro.
41
00:02:16,553 --> 00:02:17,720
Sí, pero él va armado.
42
00:02:17,804 --> 00:02:20,974
Podemos rodearlo
e intentar pillarlo por detrás.
43
00:02:21,057 --> 00:02:22,767
-Y vosotros…
-¿Me distraéis?
44
00:02:24,060 --> 00:02:25,145
Sí.
45
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
La policía llegará enseguida.
46
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Suéltanos y diremos que nos ayudaste.
47
00:02:32,569 --> 00:02:35,196
Es un farol. Aquí no hay cobertura.
48
00:02:36,197 --> 00:02:38,116
¿Quién crees que llamó a la agente?
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,368
Y van a venir más.
50
00:02:47,041 --> 00:02:47,917
¿Qué hacemos?
51
00:02:48,001 --> 00:02:49,961
Dispararlos y tirarlos a los caimanes.
52
00:02:50,044 --> 00:02:51,045
Empezamos por esta.
53
00:02:51,129 --> 00:02:53,464
-¡No, espera! ¡No!
-¡Eh, eh, no!
54
00:02:53,548 --> 00:02:55,133
-¿Habéis oído eso?
-Disparos.
55
00:03:02,140 --> 00:03:03,183
¡Betsy!
56
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
Madre mía, están muertos.
Nos iban a matar.
57
00:03:10,815 --> 00:03:12,275
Hay que presionar la herida.
58
00:03:12,358 --> 00:03:14,027
Sí, toma.
59
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
Hay que llevarla al hospital o morirá.
60
00:03:16,529 --> 00:03:17,363
A la furgoneta,
61
00:03:17,447 --> 00:03:18,656
buscaremos la autopista.
62
00:03:19,240 --> 00:03:21,409
Vamos a llamar a una ambulancia, ¿vale?
63
00:03:21,492 --> 00:03:24,996
Id vosotros, Ethan y yo vamos a por Jess.
64
00:03:25,079 --> 00:03:26,122
Encontradla.
65
00:03:27,165 --> 00:03:27,999
Vamos.
66
00:03:29,500 --> 00:03:31,419
-Podemos coger ese barco.
-Vale, vamos.
67
00:03:34,088 --> 00:03:37,592
¿Sabes qué, Billie? Me equivoqué contigo.
68
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
Nunca me fie del todo de ti.
69
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
No es culpa tuya.
70
00:03:42,680 --> 00:03:43,723
Eres un hombre.
71
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Cortés le hizo lo mismo a Malinche.
72
00:03:53,066 --> 00:03:54,651
Es demasiado poco profundo.
73
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
Vale, tendremos que usar los remos.
74
00:04:15,797 --> 00:04:18,591
Nunca los cogeremos. Todo esto es lodo.
75
00:04:18,675 --> 00:04:20,134
Poco a poco.
76
00:04:21,386 --> 00:04:24,389
Esto me recuerda a cuando era boy scout.
77
00:04:24,472 --> 00:04:25,807
¿Fuiste boy scout?
78
00:04:25,890 --> 00:04:27,308
Mi padre me apuntó.
79
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
Quería que fuera un aventurero.
80
00:04:30,186 --> 00:04:31,771
Ojalá me viera ahora.
81
00:04:31,854 --> 00:04:33,189
¿A qué rango llegaste?
82
00:04:33,773 --> 00:04:34,691
No importa.
83
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
No pasaste de novato, ¿verdad?
84
00:04:36,442 --> 00:04:37,777
No pasé del rango inicial.
85
00:04:37,860 --> 00:04:38,945
Ah.
86
00:04:39,028 --> 00:04:40,363
¿A qué rango llegaste tú?
87
00:04:42,865 --> 00:04:43,783
Águila.
88
00:04:47,412 --> 00:04:48,329
¡Tengo una barra!
89
00:04:48,413 --> 00:04:50,915
Espera. No, no la tengo.
90
00:04:50,999 --> 00:04:53,167
-Vamos.
-Oye.
91
00:04:53,251 --> 00:04:56,796
No te preocupes, estamos contigo.
¿Vale? Tú relájate.
92
00:04:57,672 --> 00:05:02,760
Si no sobrevivo, decidle a la policía
que Hendricks mató a Sadusky.
93
00:05:03,386 --> 00:05:06,097
No, no se lo voy a decir
porque se lo vas a decir tú.
94
00:05:07,015 --> 00:05:07,849
¿Vale?
95
00:05:10,143 --> 00:05:11,311
Oren.
96
00:05:11,394 --> 00:05:15,273
-Sí, que vaya más rápido.
-No, tengo miedo.
97
00:05:17,191 --> 00:05:18,109
Yo también.
98
00:06:25,551 --> 00:06:27,428
LA BÚSQUEDA: MÁS ALLÁ DE LA HISTORIA
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
¿Qué es eso?
100
00:06:55,498 --> 00:06:56,624
¿Y ahora qué?
101
00:06:57,375 --> 00:06:59,419
El buscador dice que sigamos.
102
00:06:59,502 --> 00:07:01,087
Pues seguimos.
103
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
Nunca había visto niebla tan espesa.
104
00:07:06,217 --> 00:07:09,387
Te lo he dicho, es la Niebla de la Muerte.
105
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
Tiene razón.
106
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
Dicen que Hernando de Soto escribió
107
00:07:13,641 --> 00:07:15,226
al rey de España sobre ella
108
00:07:15,309 --> 00:07:17,895
cuando exploró el Misisipi en 1541.
109
00:07:17,979 --> 00:07:19,814
Perdió a muchos hombres.
110
00:07:19,897 --> 00:07:21,149
¿Es verdad?
111
00:07:21,232 --> 00:07:23,693
Dicen que estas aguas están malditas.
112
00:07:23,776 --> 00:07:25,445
Solo intentan asustarte.
113
00:07:25,528 --> 00:07:29,031
De Soto no perdió
a ningún hombre en la niebla.
114
00:07:29,824 --> 00:07:32,076
Solo en batallas.
115
00:07:32,160 --> 00:07:35,288
Aun así, de Soto murió
en estas mismas aguas.
116
00:07:37,623 --> 00:07:39,750
Mala suerte para los conquistadores.
117
00:07:39,834 --> 00:07:41,794
Este lugar me da escalofríos.
118
00:07:41,878 --> 00:07:43,296
No les hagas caso.
119
00:07:43,379 --> 00:07:44,380
Sigue.
120
00:07:45,798 --> 00:07:49,135
¿Qué dice el manual del boy scout
sobre perderse en la niebla?
121
00:07:49,218 --> 00:07:50,970
Que esperes quieto a que pase.
122
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
Imposible.
123
00:07:56,267 --> 00:07:57,268
No veo nada.
124
00:07:57,351 --> 00:07:58,728
Gira a la izquierda.
125
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Uf, casi.
126
00:08:05,485 --> 00:08:06,694
Hemos encallado.
127
00:08:06,777 --> 00:08:08,446
Hemos chocado contra algo.
128
00:08:08,529 --> 00:08:10,490
Intenta empujar.
129
00:08:11,949 --> 00:08:13,784
Eres agente del FBI.
130
00:08:13,868 --> 00:08:19,624
Hiciste un juramento, pero no eres más
que un avaricioso cazatesoros.
131
00:08:19,707 --> 00:08:21,834
Hector, intenta empujar por tu lado.
132
00:08:22,835 --> 00:08:24,712
Te equivocas, Jess.
133
00:08:24,795 --> 00:08:26,255
Nosotros somos los buenos.
134
00:08:26,339 --> 00:08:30,384
No estamos aquí para hacernos ricos,
estamos aquí por el bien común.
135
00:08:30,468 --> 00:08:34,847
Cuando se desentierran los secretos
del pasado, se reescribe la historia.
136
00:08:34,931 --> 00:08:37,433
Crea conflictos. Guerras.
137
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
De repente, la gente
se siente estafada con algo
138
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
que ni sabía que tenía.
139
00:08:44,482 --> 00:08:46,275
Voy a ver si es muy grande.
140
00:08:48,736 --> 00:08:50,530
Vas a destruir el tesoro.
141
00:08:53,866 --> 00:08:56,536
No hay nada más peligroso que la verdad.
142
00:08:59,580 --> 00:09:04,502
El tesoro panamericano
es un polvorín político.
143
00:09:06,045 --> 00:09:07,505
Cras est nostrum…
144
00:09:08,881 --> 00:09:10,466
mantiene el statu quo.
145
00:09:11,884 --> 00:09:13,803
Cras est nostrum.
146
00:09:16,347 --> 00:09:19,016
"El mañana es nuestro".
147
00:09:19,642 --> 00:09:24,105
Y el mañana es nuestro
porque el ayer también es nuestro.
148
00:09:24,188 --> 00:09:26,399
No hay forma de evitar
este banco de arena,
149
00:09:26,482 --> 00:09:28,651
pero hay un embarcadero a diez metros.
150
00:09:28,734 --> 00:09:30,111
Tendremos que seguir a pie.
151
00:09:31,904 --> 00:09:33,364
¿No hemos pasado por aquí ya?
152
00:09:35,324 --> 00:09:38,369
No lo sé. Todo parece igual.
153
00:09:39,328 --> 00:09:41,622
Creo que estamos dando vueltas, tío.
154
00:09:41,706 --> 00:09:42,915
Eso estaba pensando yo.
155
00:09:43,541 --> 00:09:44,917
Esperaba que no lo dijeras.
156
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
SIN CONEXIÓN DE RED
157
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
-Tengo una barra.
-¿Sí?
158
00:09:48,629 --> 00:09:49,714
Llama a Emergencias.
159
00:09:53,968 --> 00:09:54,802
¿Hola?
160
00:09:54,885 --> 00:09:57,763
Hola, han apuñalado a una agente del FBI.
161
00:09:57,847 --> 00:10:00,182
Necesitamos a la policía y una ambulancia.
162
00:10:00,266 --> 00:10:04,145
¿Dónde? En algún lugar
del Pantano del Diablo.
163
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
No lo sé, no hay señales de tráfico.
164
00:10:06,856 --> 00:10:08,065
Es un camino pantanoso.
165
00:10:08,149 --> 00:10:09,692
¡No lo sé!
166
00:10:09,775 --> 00:10:11,444
Solo sé que es un pantano grande,
167
00:10:11,527 --> 00:10:12,987
¿puede rastrear mi teléfono?
168
00:10:13,070 --> 00:10:16,741
Vale, vale. Seguiré conduciendo
hasta que sepa dónde estamos.
169
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
Parecen las ruinas
de un templo o algo así.
170
00:10:28,085 --> 00:10:30,546
¿Cómo trajeron piedras
tan pesadas hasta aquí?
171
00:10:31,339 --> 00:10:33,466
Los indígenas eran arquitectos brillantes.
172
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
Guau.
173
00:10:37,261 --> 00:10:38,554
Mirad esto.
174
00:10:40,681 --> 00:10:42,975
Uno de los hombres de Hernando de Soto.
175
00:10:43,768 --> 00:10:46,062
Más de uno. Mirad.
176
00:10:46,145 --> 00:10:47,730
¿Cómo encontraron este sitio?
177
00:10:47,813 --> 00:10:50,733
Supongo que torturaron
a una Hija de la Serpiente.
178
00:10:51,567 --> 00:10:53,069
Se les daba muy bien.
179
00:10:53,152 --> 00:10:55,321
¿Y por qué se mataron entre ellos?
180
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Por codicia.
181
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
No.
182
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
No, aquí hay algo raro.
183
00:11:01,410 --> 00:11:04,747
La gente no se mata por codicia
hasta que encuentra el tesoro.
184
00:11:04,830 --> 00:11:07,458
Eh, parece que ahí hay algo.
185
00:11:22,598 --> 00:11:23,724
Un coyote.
186
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
Es un embaucador.
187
00:11:25,559 --> 00:11:26,435
Hay una trampa.
188
00:11:26,519 --> 00:11:28,145
La muerte está cerca.
189
00:11:28,229 --> 00:11:29,397
¿Eso son esmeraldas?
190
00:11:29,480 --> 00:11:30,648
En los ojos.
191
00:11:30,731 --> 00:11:32,525
No hemos venido a por joyas.
192
00:11:35,486 --> 00:11:36,904
Solo es un recuerdo.
193
00:11:40,491 --> 00:11:42,034
Hector, ¿estás bien?
194
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
Estoy bien.
195
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
-¡Cuidado!
-Era una trampa.
196
00:11:50,292 --> 00:11:51,419
Está alucinando.
197
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
¡Por todas partes!
198
00:11:54,213 --> 00:11:55,715
Están por todas partes.
199
00:11:55,798 --> 00:11:57,049
¿Hector?
200
00:11:57,675 --> 00:11:59,301
Hector, cálmate.
201
00:11:59,385 --> 00:12:01,303
¡Agachaos!
202
00:12:02,471 --> 00:12:03,431
¡Hector!
203
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
-Jess.
-Esperemos que no.
204
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
Venían de por allí. Vamos.
205
00:12:14,358 --> 00:12:15,234
Kacey.
206
00:12:15,818 --> 00:12:17,486
Te ha dado.
207
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
Estoy bien.
208
00:12:19,071 --> 00:12:20,448
Estoy bien, no pasa nada.
209
00:12:20,531 --> 00:12:22,491
Hemos perdido a Jess y a Rafael.
210
00:12:22,575 --> 00:12:23,409
Se han desatado.
211
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Sabían que era una trampa
y nos han llevado hasta ella.
212
00:12:27,413 --> 00:12:28,289
¿Puedes andar?
213
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Nos llevan ventaja.
214
00:12:30,750 --> 00:12:34,378
No importa, tenemos el buscador
y, aunque tengan suerte, tenemos armas.
215
00:12:34,462 --> 00:12:36,338
No se irán con ese tesoro.
216
00:12:36,922 --> 00:12:38,466
Vale, ¿qué hacemos?
217
00:12:39,258 --> 00:12:41,635
-¿Volvemos al barco? ¿Llamamos a la poli?
-No.
218
00:12:41,719 --> 00:12:44,680
Destruirán el tesoro
antes de que llegue la policía.
219
00:12:44,764 --> 00:12:45,765
Vale.
220
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
Sigamos hacia donde apuntaba el buscador.
221
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
Llegaremos primero al tesoro
222
00:12:49,727 --> 00:12:51,937
y sacaremos todo lo que podamos.
223
00:12:52,021 --> 00:12:52,897
Vale.
224
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
¿Qué es eso?
225
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
Una estatua mesoamericana.
226
00:13:03,199 --> 00:13:04,617
Pero ¿por dónde vamos?
227
00:13:04,700 --> 00:13:06,410
-¿Izquierda o derecha?
-Eh…
228
00:13:06,494 --> 00:13:08,162
Vale.
229
00:13:08,245 --> 00:13:12,374
Los europeos consideraban
a los zurdos malvados y siniestros.
230
00:13:12,458 --> 00:13:14,251
Pero los mesoamericanos creían
231
00:13:14,335 --> 00:13:18,339
que el lado izquierdo del cuerpo
estaba cargado de fuerza vital.
232
00:13:18,422 --> 00:13:19,256
Tienes razón.
233
00:13:19,340 --> 00:13:23,511
Huitzilopochtli era el dios en el que
más confiaban los aztecas, y significa…
234
00:13:23,594 --> 00:13:25,721
colibrí zurdo.
235
00:13:26,847 --> 00:13:27,890
Pues a la izquierda.
236
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
¿Alguna señal de tráfico?
237
00:13:34,730 --> 00:13:36,023
No, no veo nada.
238
00:13:37,274 --> 00:13:40,152
-¿Qué es eso?
-El teléfono de Ross.
239
00:13:42,404 --> 00:13:46,408
No sé cómo ni por qué,
pero la está llamando un médico.
240
00:13:47,117 --> 00:13:48,911
-¿Qué?
-¿Diga?
241
00:13:48,994 --> 00:13:51,705
Hola. Me muero por saberlo.
¿Has hecho ya el arresto?
242
00:13:51,789 --> 00:13:53,624
Doctor Zeke, me llamo Tasha Rivers.
243
00:13:56,252 --> 00:13:57,419
Y necesito su ayuda.
244
00:13:57,503 --> 00:13:58,671
Por favor.
245
00:14:05,386 --> 00:14:06,554
Parece un tiroteo.
246
00:14:07,555 --> 00:14:08,889
Sí, pero ¿entre quién?
247
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
Es difícil saberlo.
248
00:14:11,350 --> 00:14:13,018
Al menos no eran Jess y su padre.
249
00:14:13,102 --> 00:14:15,145
Todavía. Tenemos que encontrarla.
250
00:14:30,536 --> 00:14:31,787
¿Izquierda o derecha?
251
00:14:31,871 --> 00:14:33,289
¿Qué dice el buscador?
252
00:14:33,372 --> 00:14:35,249
Marca las dos direcciones.
253
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
¿Por qué?
254
00:14:38,460 --> 00:14:40,004
Porque es una prueba.
255
00:14:51,015 --> 00:14:52,474
Yo sé por dónde hay que ir.
256
00:14:56,854 --> 00:14:58,314
Han ido por ahí.
257
00:14:59,481 --> 00:15:01,692
Creo que Betsy tiene
un neumotórax a tensión.
258
00:15:02,401 --> 00:15:03,527
Eso no suena bien.
259
00:15:03,611 --> 00:15:07,406
Sí, es grave, pero haremos que se mejore.
260
00:15:07,489 --> 00:15:10,075
Presta atención
a todo lo que te diga, ¿vale?
261
00:15:10,159 --> 00:15:11,869
Sí, claro, usted es el médico.
262
00:15:11,952 --> 00:15:12,995
Soy forense.
263
00:15:13,078 --> 00:15:15,873
¿Esos no son los que trabajan con muertos?
264
00:15:15,956 --> 00:15:16,999
Sí.
265
00:15:18,417 --> 00:15:19,793
Pero sé lo que hago.
266
00:15:19,877 --> 00:15:22,546
Vale, doctor Zeke. Vamos allá.
267
00:15:22,630 --> 00:15:23,464
Bien.
268
00:15:23,547 --> 00:15:26,091
Clávale a Betsy algo afilado y hueco.
269
00:15:26,175 --> 00:15:29,094
Aliviará la presión
y la ayudará a respirar.
270
00:15:29,178 --> 00:15:30,721
Puedes hacerlo, ¿verdad?
271
00:15:33,474 --> 00:15:35,893
Sí, sí que puedo.
272
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
Genial. Busca un boli.
273
00:15:37,978 --> 00:15:40,022
Un boli. Eh…
274
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Eh…
275
00:15:42,399 --> 00:15:44,860
No tengo ningún boli,
soy totalmente digital.
276
00:15:45,486 --> 00:15:47,237
Tengo una pajita de metal.
277
00:15:47,321 --> 00:15:48,447
Perfecto.
278
00:15:48,530 --> 00:15:50,616
Vas a tener que ser muy precisa.
279
00:15:52,618 --> 00:15:53,661
Para el coche.
280
00:15:53,744 --> 00:15:55,162
Vale.
281
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Lo hemos encontrado.
282
00:16:19,937 --> 00:16:23,565
Nadie lo había visto desde las Hijas
de la Serpiente Emplumada.
283
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
¿A qué esperamos?
284
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
¡Jessita!
285
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
No.
286
00:16:34,910 --> 00:16:36,120
Caímos en una trampa.
287
00:16:36,954 --> 00:16:38,372
¿No hemos visto un coyote?
288
00:16:42,126 --> 00:16:43,752
-Ayúdame a levantarlo.
-Vale.
289
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Vale.
290
00:16:57,474 --> 00:16:59,643
Ya le veo la clavícula, así que ahora…
291
00:16:59,727 --> 00:17:01,437
Clávaselo justo debajo.
292
00:17:01,520 --> 00:17:03,605
Pero cuidado con perforarle el pulmón.
293
00:17:03,689 --> 00:17:05,149
Solo por curiosidad,
294
00:17:05,232 --> 00:17:07,443
¿qué pasa si le perforamos el pulmón?
295
00:17:08,193 --> 00:17:09,403
Que morirá.
296
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
-Estoy lista.
-Bien.
297
00:17:15,117 --> 00:17:17,745
Concéntrate antes de hacer la incisión.
298
00:17:18,328 --> 00:17:20,956
Respira hondo, expira y…
299
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Ay, Dios, no sé yo…
300
00:17:28,505 --> 00:17:30,549
Madre mía, ha funcionado.
301
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
¡Sí!
302
00:17:32,092 --> 00:17:35,888
¡Toma! Perdón. Ay, Dios.
303
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
-Madre mía.
-Madre…
304
00:17:40,184 --> 00:17:43,228
Que sepas que no conozco
a nadie con más ovarios que tú.
305
00:17:43,312 --> 00:17:45,939
¿Qué dices?
Tú ibas a parar una bala por mí.
306
00:17:46,023 --> 00:17:48,108
-Los tenemos bien puestos.
-Sí.
307
00:17:49,026 --> 00:17:51,403
-Madre mía, ¿estás bien?
-Vale.
308
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
Pesa demasiado.
309
00:17:57,993 --> 00:18:00,412
¿Y si utilizamos
la multiherramienta para serrar?
310
00:18:00,496 --> 00:18:01,413
Buena idea.
311
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
No, te la he dado a ti.
312
00:18:03,665 --> 00:18:04,875
-¿En serio?
-Sí.
313
00:18:09,630 --> 00:18:11,507
Se me habrá caído mientras corríamos.
314
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
No pasa nada, vamos.
315
00:18:24,895 --> 00:18:27,231
¿Alguna señal de la ambulancia, Oren?
316
00:18:27,314 --> 00:18:29,191
Ya saben dónde estamos, ¿no?
317
00:18:30,025 --> 00:18:31,193
Sí.
318
00:18:31,276 --> 00:18:32,694
Voy a llevarla al hospital.
319
00:18:32,778 --> 00:18:35,322
No podemos hacer eso.
Según Zeke, es muy peligroso.
320
00:18:35,405 --> 00:18:38,033
Está muy frágil.
hay que esperar a la ambulancia.
321
00:18:38,117 --> 00:18:39,993
La hemorragia no ha parado, ¿verdad?
322
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Te vas a poner bien.
323
00:18:41,620 --> 00:18:43,038
Ya viene la ambulancia.
324
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
Ross, lo siento mucho.
325
00:18:47,000 --> 00:18:48,210
No es culpa tuya.
326
00:18:49,670 --> 00:18:51,421
Te pedí yo que me llamaras.
327
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
¿Lo oís? ¡Aquí!
328
00:18:58,011 --> 00:18:58,887
¡Aquí!
329
00:18:59,972 --> 00:19:01,515
¡Aquí, estamos aquí!
330
00:19:13,068 --> 00:19:17,531
No me creo que vayamos a morir
tan cerca de encontrar el tesoro.
331
00:19:19,032 --> 00:19:20,367
Es culpa mía.
332
00:19:23,745 --> 00:19:24,997
Debí escuchar a tu madre.
333
00:19:31,753 --> 00:19:34,047
Me dijo que el tesoro
nos arruinaría la vida.
334
00:19:34,923 --> 00:19:35,841
Y así ha sido.
335
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
Y tú no deberías estar aquí.
336
00:19:38,635 --> 00:19:41,471
Deberías tener toda la vida por delante.
337
00:19:42,139 --> 00:19:43,348
He sido un idiota.
338
00:19:46,768 --> 00:19:48,687
No te lleves tú todo el mérito.
339
00:19:54,693 --> 00:19:59,865
Yo robé las cajas de Billie
y te encontré en la cárcel.
340
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
Seguirías allí de no ser por mí.
341
00:20:08,957 --> 00:20:11,210
Pero nunca debería
haber entrado en la cárcel.
342
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Debería haber estado contigo.
343
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
Y con tu madre.
344
00:20:20,886 --> 00:20:21,803
Me lo perdí.
345
00:20:24,723 --> 00:20:27,226
Me perdí todo
lo que me importaba en la vida.
346
00:20:31,104 --> 00:20:32,731
Me perdí tus primeros pasos.
347
00:20:34,024 --> 00:20:35,108
Me caí de cara.
348
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
-Tus primeras palabras.
-Sí.
349
00:20:42,282 --> 00:20:43,408
Mamá.
350
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
Mamá.
351
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
Tu segunda palabra
no sería "papá", ¿verdad?
352
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
-Caca.
-Caca.
353
00:20:59,591 --> 00:21:00,759
Ahora lo entiendo.
354
00:21:03,136 --> 00:21:04,054
Tenías razón.
355
00:21:06,431 --> 00:21:09,851
Este tesoro representa
a nuestras familias.
356
00:21:11,228 --> 00:21:12,604
Nuestra herencia.
357
00:21:14,731 --> 00:21:16,984
Mi madre me contaba historias sobre él.
358
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
Era el deber
de nuestra familia protegerlo.
359
00:21:27,953 --> 00:21:29,079
Y yo le fallé.
360
00:21:29,162 --> 00:21:30,580
Eso no es cierto.
361
00:21:34,001 --> 00:21:35,377
Nos han encontrado.
362
00:21:39,298 --> 00:21:40,549
-¿Jess?
-¿Jess?
363
00:21:40,632 --> 00:21:41,925
-¡Jess!
-¿Liam?
364
00:21:42,884 --> 00:21:43,719
¡Ethan!
365
00:21:47,180 --> 00:21:48,181
Hola.
366
00:21:48,265 --> 00:21:49,641
Vosotros estáis fuertes.
367
00:21:49,725 --> 00:21:51,018
Quizá podamos levantarlo.
368
00:21:51,101 --> 00:21:52,185
-Vale.
-A la de tres.
369
00:21:52,269 --> 00:21:53,979
-Una, dos, tres.
-Una, dos, tres.
370
00:21:56,523 --> 00:21:57,357
Vale.
371
00:21:58,191 --> 00:22:01,361
Vale.
372
00:22:01,445 --> 00:22:03,030
Vamos a hacer una palanca.
373
00:22:03,113 --> 00:22:04,323
Vale.
374
00:22:07,326 --> 00:22:08,160
Espera.
375
00:22:08,243 --> 00:22:09,661
Otro coyote.
376
00:22:17,794 --> 00:22:18,628
Uf.
377
00:22:19,713 --> 00:22:22,132
Vale. Coyote, malo.
378
00:22:24,551 --> 00:22:26,511
A ver si ya es seguro.
379
00:22:30,766 --> 00:22:31,850
No.
380
00:22:32,934 --> 00:22:35,270
Jess nos ha engañado con la pulsera.
381
00:22:35,354 --> 00:22:36,688
Era por el otro camino.
382
00:22:36,772 --> 00:22:37,773
Hay que volver.
383
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
Ponla ahí encima.
384
00:22:46,990 --> 00:22:48,033
Vale, cuidado.
385
00:22:50,243 --> 00:22:52,704
Vale. ¿Listo? Tres, dos, uno, ¡ya!
386
00:22:52,788 --> 00:22:53,789
-¡Vamos!
-¡Vamos!
387
00:22:53,872 --> 00:22:54,915
Vamos.
388
00:22:54,998 --> 00:22:55,999
¡Funciona!
389
00:22:57,417 --> 00:22:58,668
-Vamos.
-Vamos.
390
00:23:01,963 --> 00:23:03,215
Vamos.
391
00:23:03,298 --> 00:23:04,674
Ya casi está.
392
00:23:04,758 --> 00:23:06,176
Vamos, vamos.
393
00:23:08,845 --> 00:23:10,097
-Sujétalo.
-Vale.
394
00:23:12,391 --> 00:23:14,184
-¡Vamos!
-¡Deprisa!
395
00:23:19,314 --> 00:23:22,526
Oiga, ¿por qué tardan tanto?
Mis amigos están en peligro.
396
00:23:22,609 --> 00:23:25,570
No lo sé.
Por eso necesitamos un equipo de búsqueda.
397
00:23:25,654 --> 00:23:28,657
Barcos, helicópteros,
perros. ¡Estoy tranquilo!
398
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
-Lo tengo.
-Por favor, dense prisa.
399
00:23:31,868 --> 00:23:33,036
Llamaré antes.
400
00:23:35,288 --> 00:23:37,582
¿Cuánto tardará el equipo de búsqueda?
401
00:23:37,666 --> 00:23:38,583
Una media hora.
402
00:23:39,793 --> 00:23:42,003
No podemos esperar aquí,
hay que ayudarlos.
403
00:23:42,087 --> 00:23:42,921
¿Cómo?
404
00:23:43,004 --> 00:23:45,632
No sé, quizá haya otro barco o algo.
405
00:23:45,715 --> 00:23:47,467
Tenemos que hacer algo.
406
00:23:47,551 --> 00:23:48,593
Vale, vamos.
407
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
Entonces, ahí está el tesoro, ¿no?
408
00:23:53,807 --> 00:23:55,892
Es increíble que siga en pie.
409
00:23:55,976 --> 00:23:57,602
Si lo encuentran,
410
00:23:57,686 --> 00:24:00,730
destruirán siglos
de historia indígena perdida para siempre.
411
00:24:01,940 --> 00:24:05,485
-¿Cómo lo sabes?
-Mi abuelo los desenmascaró.
412
00:24:05,569 --> 00:24:07,154
Por eso lo mataron.
413
00:24:07,237 --> 00:24:09,239
Llevan siglos haciéndolo.
414
00:24:09,322 --> 00:24:10,699
Vale, atentos al plan.
415
00:24:10,782 --> 00:24:11,867
Entramos ahí
416
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
y sacamos lo que podamos
antes de que aparezcan.
417
00:24:14,578 --> 00:24:15,454
Espera.
418
00:24:15,537 --> 00:24:18,498
Si Tasha y Oren
han conseguido hablar con la policía,
419
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
solo podrán llevarlos hasta el muelle.
420
00:24:21,751 --> 00:24:23,462
Tengo que volver y traerlos aquí.
421
00:24:23,545 --> 00:24:24,754
Acabamos de llegar.
422
00:24:24,838 --> 00:24:27,299
Yo iré al oeste y seguiré el sol
423
00:24:27,382 --> 00:24:30,760
hasta dar con la orilla.
Hay una carretera no muy lejos.
424
00:24:31,386 --> 00:24:32,304
Boy scout.
425
00:24:33,263 --> 00:24:34,264
Sí.
426
00:24:35,849 --> 00:24:37,225
Ten cuidado.
427
00:24:38,310 --> 00:24:39,644
Alguien debe tenerlo.
428
00:24:51,239 --> 00:24:52,866
Billie, espera.
429
00:24:55,076 --> 00:24:56,203
Necesito un segundo.
430
00:25:00,165 --> 00:25:03,043
¡No! ¡No!
431
00:25:07,714 --> 00:25:09,090
Era un lastre.
432
00:25:11,718 --> 00:25:15,347
Tu hermano estaba bajo los escombros,
suplicando por su vida.
433
00:25:15,430 --> 00:25:17,015
Salazar se le acercó
434
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
y dijo que era un lastre.
435
00:25:19,518 --> 00:25:21,269
Y le disparó.
436
00:25:23,730 --> 00:25:25,065
Rafael tenía razón.
437
00:25:26,399 --> 00:25:28,318
Es verdad que mataste a mi hermano.
438
00:25:28,401 --> 00:25:29,778
La causa.
439
00:25:29,861 --> 00:25:32,322
La causa es lo más importante.
440
00:25:32,405 --> 00:25:33,698
Kacey nos retrasaba.
441
00:25:33,782 --> 00:25:35,325
Por eso tenía que morir.
442
00:25:36,368 --> 00:25:37,786
Por eso murió Sebastian.
443
00:25:39,663 --> 00:25:43,792
Cras Est Nostrum me eligió a mí
para ser Salazar.
444
00:25:43,875 --> 00:25:45,669
Yo tomo las decisiones difíciles.
445
00:25:45,752 --> 00:25:47,045
Yo me gané ese título.
446
00:26:09,568 --> 00:26:11,236
Ahora Salazar soy yo.
447
00:26:24,749 --> 00:26:25,667
Aquí.
448
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Huitzilopochtli.
449
00:26:41,266 --> 00:26:43,351
Además del colibrí zurdo,
450
00:26:43,435 --> 00:26:45,270
es el dios azteca de la guerra.
451
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
El dios protector supremo.
452
00:26:47,606 --> 00:26:49,149
Protege el tesoro.
453
00:26:49,232 --> 00:26:50,734
Debe de haber un pestillo.
454
00:26:50,817 --> 00:26:52,944
-¡Papá!
-¡Ah!
455
00:26:53,028 --> 00:26:54,362
¿Qué haces?
456
00:26:55,488 --> 00:26:56,573
Me has dicho "papá".
457
00:26:56,656 --> 00:26:59,284
Dices que Huitzilopochtli
es el dios de la guerra.
458
00:26:59,367 --> 00:27:01,870
Podría ser una trampa y cortarte la mano.
459
00:27:03,371 --> 00:27:04,205
Tienes razón.
460
00:27:04,998 --> 00:27:06,583
-Uso la izquierda.
-¡No!
461
00:27:08,877 --> 00:27:10,003
Hay algo dentro.
462
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Ha funcionado.
463
00:27:27,979 --> 00:27:29,105
¡Entrad!
464
00:27:36,029 --> 00:27:38,156
Vamos, deprisa. Hay que moverse.
465
00:27:41,868 --> 00:27:43,036
La puerta se cierra.
466
00:27:58,968 --> 00:28:01,304
La entrada a la sala del tesoro.
467
00:28:03,640 --> 00:28:04,724
¿Podría ser?
468
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Guau.
469
00:28:23,952 --> 00:28:25,245
Esas cosas se mueven.
470
00:28:25,328 --> 00:28:27,497
¿Eso es bueno o malo?
471
00:28:27,580 --> 00:28:28,915
Malo, sin duda.
472
00:28:32,252 --> 00:28:33,420
Ni un paso más.
473
00:28:35,338 --> 00:28:36,423
Es el jaguar.
474
00:28:36,506 --> 00:28:38,133
Protege el tesoro.
475
00:28:38,216 --> 00:28:39,926
Tenemos que evitarlo.
476
00:28:40,009 --> 00:28:41,469
¿Cómo?
477
00:28:41,553 --> 00:28:42,679
Se mueven al movernos.
478
00:28:42,762 --> 00:28:45,682
Si vamos hacia la puerta
nos atravesarán las flechas.
479
00:28:51,146 --> 00:28:52,272
Es un rompecabezas.
480
00:28:55,358 --> 00:28:56,526
Es lo que más te gusta.
481
00:29:15,837 --> 00:29:17,422
DISEÑOS MESOAMERICANOS
DISEÑOS ANDINOS
482
00:29:27,682 --> 00:29:29,309
Las Hijas de la serpiente
483
00:29:29,392 --> 00:29:32,979
usaban tres símbolos de serpiente
para identificarse.
484
00:29:33,062 --> 00:29:34,397
Tres de todo.
485
00:29:34,481 --> 00:29:35,774
Tres cajas…
486
00:29:35,857 --> 00:29:37,150
Tres baldosas.
487
00:29:37,233 --> 00:29:39,235
Azteca, inca y maya.
488
00:29:40,779 --> 00:29:42,322
Eso el símbolo inca.
489
00:29:42,405 --> 00:29:43,531
En tu lado, Liam.
490
00:29:43,615 --> 00:29:45,116
A cinco baldosas de ti.
491
00:29:45,200 --> 00:29:46,409
Písalo.
492
00:29:55,460 --> 00:29:57,337
¿Estás segura de esto, Valenzuela?
493
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
Totalmente.
494
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Pues yo también.
495
00:30:04,177 --> 00:30:05,261
A ver qué pasa.
496
00:30:08,848 --> 00:30:10,266
No paran.
497
00:30:10,350 --> 00:30:12,811
No pararán hasta que pisemos las tres.
498
00:30:19,025 --> 00:30:22,570
-Tú tienes cerca el símbolo maya, papá.
-Sí.
499
00:30:22,654 --> 00:30:24,531
Cuatro baldosas a la derecha.
500
00:30:24,614 --> 00:30:26,157
Tendrás que saltar dos veces.
501
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
El Azteca está ahí.
502
00:30:53,101 --> 00:30:54,310
Son muchos pasos.
503
00:31:07,907 --> 00:31:10,451
No creo que puedas dar más de un paso.
504
00:31:12,036 --> 00:31:12,996
Ni yo.
505
00:31:15,874 --> 00:31:17,041
Tú puedes.
506
00:32:02,503 --> 00:32:04,964
-No veo nada.
-Ahí.
507
00:32:11,304 --> 00:32:12,347
¿Qué es?
508
00:32:14,390 --> 00:32:15,808
Leí sobre esto.
509
00:32:15,892 --> 00:32:17,060
Es una piedra luminosa.
510
00:32:17,143 --> 00:32:17,977
Necesita luz.
511
00:32:18,061 --> 00:32:19,729
Ayudadme a girar esto.
512
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
Es un tragaluz.
513
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
-Ah.
-Guau.
514
00:33:45,773 --> 00:33:46,816
No me lo creo.
515
00:33:48,651 --> 00:33:51,070
Las Hijas de la Serpiente lo consiguieron.
516
00:33:52,321 --> 00:33:54,907
Ojalá mi padre y mi abuelo
pudieran ver esto.
517
00:33:58,870 --> 00:33:59,829
Mirad.
518
00:34:06,753 --> 00:34:08,254
Es Malinche.
519
00:34:08,337 --> 00:34:10,506
Tu madre tenía razón en todo.
520
00:34:13,634 --> 00:34:14,969
Esto es increíble.
521
00:34:16,512 --> 00:34:18,139
Estamos encerrados aquí dentro.
522
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Debe haber una forma de abrirlo.
523
00:34:47,085 --> 00:34:48,961
Ahora ya es personal, Jess.
524
00:34:51,172 --> 00:34:53,508
Me has conducido hasta las trampas.
525
00:34:53,591 --> 00:34:56,344
Kacey está muerta por tu culpa.
526
00:35:00,556 --> 00:35:02,100
Ahora tú…
527
00:35:04,727 --> 00:35:06,521
y toda esta historia…
528
00:35:08,022 --> 00:35:09,273
vais a arder.
529
00:35:15,113 --> 00:35:17,657
Suelta eso, Billie.
530
00:35:24,038 --> 00:35:24,956
¡Cuidado!
531
00:35:33,798 --> 00:35:35,466
Te dije que iba a por ti.
532
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
¿Papá? ¡No!
533
00:35:48,271 --> 00:35:49,188
Ve.
534
00:35:50,773 --> 00:35:51,858
No.
535
00:35:55,862 --> 00:35:57,864
No, no.
536
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Papá, despierta.
537
00:36:02,285 --> 00:36:04,203
Papá, por favor, despierta.
538
00:36:07,039 --> 00:36:08,374
No llegué a decírtelo.
539
00:36:08,457 --> 00:36:10,668
Dijiste que me habías fallado.
540
00:36:10,751 --> 00:36:13,379
Pero siempre me has importado.
541
00:36:15,214 --> 00:36:16,132
¿Papá?
542
00:36:17,008 --> 00:36:18,009
Por favor.
543
00:36:32,565 --> 00:36:34,150
¡Estás vivo!
544
00:36:34,233 --> 00:36:36,986
-¡Oh!
-Me daba miedo que solo fuera un sueño.
545
00:36:49,540 --> 00:36:52,627
-Creía que habías ido a buscar ayuda.
-Sí, a eso iba.
546
00:36:53,252 --> 00:36:56,214
Pero he visto a Billie,
así que la he seguido.
547
00:36:56,297 --> 00:36:58,674
Pero he dejado una señal de humo.
548
00:37:01,636 --> 00:37:04,680
Tendría que haber seguido
en los Boy Scout.
549
00:37:12,897 --> 00:37:13,773
Espere.
550
00:37:16,317 --> 00:37:19,946
Esta mujer tiene la mala costumbre
de coger cosas que no le pertenecen.
551
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Lo que has hecho va a costar vidas.
552
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Tenías razón, la verdad es peligrosa.
553
00:37:31,207 --> 00:37:34,043
Te va a meter en la cárcel
mucho, mucho tiempo.
554
00:37:45,012 --> 00:37:45,846
Bueno…
555
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
¿Cómo me has encontrado?
556
00:37:52,311 --> 00:37:53,771
He encontrado tu pulsera.
557
00:37:53,854 --> 00:37:55,481
Era un truco. Para Billie.
558
00:37:55,564 --> 00:37:57,358
Sí, lo sabemos.
559
00:37:57,441 --> 00:37:58,859
Hemos ido por el otro lado.
560
00:38:00,778 --> 00:38:03,906
Estoy empezando a conocerte.
561
00:38:07,368 --> 00:38:08,369
Entonces…
562
00:38:08,452 --> 00:38:09,537
Entonces…
563
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
ha sido una aventura muy loca.
564
00:38:12,665 --> 00:38:13,708
No quiero que acabe.
565
00:38:15,084 --> 00:38:15,960
Ni yo.
566
00:38:24,468 --> 00:38:25,386
¿Estás bien?
567
00:38:26,971 --> 00:38:28,347
-Sí.
-¿Sí?
568
00:38:29,765 --> 00:38:31,517
-Estoy bien.
-¿Sí?
569
00:38:33,311 --> 00:38:35,479
Acabamos de hacer historia.
570
00:38:35,563 --> 00:38:38,983
Hemos encontrado un tesoro de verdad.
571
00:38:39,066 --> 00:38:41,319
Oren, sabes
que no podemos quedárnoslo, ¿no?
572
00:38:42,528 --> 00:38:44,155
-Sí.
-¿Sí?
573
00:38:44,238 --> 00:38:45,948
Claro.
574
00:38:46,032 --> 00:38:48,075
-¿Lo sabías?
-Sí, claro.
575
00:38:49,744 --> 00:38:50,619
¿En serio?
576
00:38:52,163 --> 00:38:55,333
Venga, vamos a hacernos un selfi
con el tesoro.
577
00:38:55,416 --> 00:38:57,293
¿Tú quieres hacerte un selfi?
578
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
-Sí.
-Venga.
579
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
Vamos.
580
00:39:09,430 --> 00:39:10,264
¡Eh!
581
00:39:12,475 --> 00:39:13,601
¿Estáis…?
582
00:39:13,684 --> 00:39:14,894
-Totalmente.
-Sí.
583
00:39:14,977 --> 00:39:16,604
-Sí.
-Sí.
584
00:39:18,230 --> 00:39:19,440
Oye.
585
00:39:19,523 --> 00:39:20,483
Uf, cómo pesa.
586
00:39:25,446 --> 00:39:29,658
El error que cometí hace 20 años
fue intentar esto yo solo.
587
00:39:38,000 --> 00:39:38,834
Sí.
588
00:39:41,003 --> 00:39:42,588
Es bueno tener amigos.
589
00:39:43,464 --> 00:39:44,382
Sí.
590
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
Y familia.
591
00:39:47,885 --> 00:39:50,054
Claro que sí.
592
00:39:50,137 --> 00:39:51,055
Venga, ven.
593
00:39:51,138 --> 00:39:52,515
-¿Yo? ¿Seguro?
-¡Sí, venga!
594
00:39:53,474 --> 00:39:54,683
Mi primer selfi.
595
00:39:54,767 --> 00:39:58,437
¡Venga, decid todos: "Triple de queso"!
596
00:39:58,521 --> 00:40:01,273
¡Triple de queso!
597
00:40:01,899 --> 00:40:08,531
MALINCHE Y EL TESORO PANAMERICANO
598
00:40:36,851 --> 00:40:39,311
Un parecido increíble.
599
00:40:39,395 --> 00:40:41,063
Tu madre.
600
00:40:41,147 --> 00:40:42,231
¿Quién lo dibujó?
601
00:40:42,314 --> 00:40:44,024
Mi padre.
602
00:40:44,108 --> 00:40:46,360
Ya ves. Qué arte tienes, tío.
603
00:40:46,444 --> 00:40:47,278
Bueno…
604
00:40:48,612 --> 00:40:51,073
Doctora Manuela Valenzuela.
605
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
A tu madre le está encantando esto.
606
00:40:56,120 --> 00:40:57,663
Es lo que se merecía.
607
00:40:58,456 --> 00:41:00,166
Toda la exposición es increíble.
608
00:41:03,919 --> 00:41:06,005
Hola, chicos. Por fin os veo.
609
00:41:07,256 --> 00:41:08,299
¿Va todo bien?
610
00:41:10,050 --> 00:41:12,595
Perdón por llegar tarde,
se me ha ido el tiempo.
611
00:41:12,678 --> 00:41:16,140
Estaba limpiando
el despacho de mi abuelo y…
612
00:41:17,766 --> 00:41:18,976
he encontrado esto…
613
00:41:21,437 --> 00:41:23,189
en una caja de cosas suyas.
614
00:41:30,571 --> 00:41:32,615
Habla del tesoro panamericano.
615
00:41:32,698 --> 00:41:34,700
Quizá puedan añadirla a la exposición.
616
00:41:34,783 --> 00:41:36,869
No puedo.
617
00:41:37,828 --> 00:41:39,038
¿Por qué no?
618
00:41:43,000 --> 00:41:43,918
Porque…
619
00:41:46,754 --> 00:41:48,339
en la cinta habla de algo más.
620
00:41:50,216 --> 00:41:53,802
¿De algo relacionado con tesoros?
621
00:41:55,471 --> 00:41:56,555
Algo así.
622
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
LOGRO CONSEGUIDO
#TESOROPANAMERICANO
623
00:42:19,203 --> 00:42:20,704
CUANDO REVELAS LA VERDAD
624
00:42:28,712 --> 00:42:30,256
NÚMERO 1 DE LA LISTA DE ÉXITOS
625
00:42:30,339 --> 00:42:32,174
LIAM
"ALREDEDOR DE TI"
626
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
¡HE CONOCIDO A LA PRESIDENTA!
627
00:42:39,348 --> 00:42:41,433
LA PRESIDENTA LLEVA MIS ZAPAS
628
00:42:46,772 --> 00:42:49,358
LOGRO CONSEGUIDO
#TESOROPANAMERICANO
629
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
MI NOVIA MOLA MÁS QUE LA TUYA
630
00:43:02,329 --> 00:43:05,499
¡HACIENDO HÉROES A CIUDADANOS!
631
00:43:10,963 --> 00:43:12,756
¡CREANDO CAMBIO DESDE DENTRO!
632
00:43:26,645 --> 00:43:28,647
Subtítulos: Lucas Marín Arenas