1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Jess iba a llamar cuando cruzaran la frontera. 2 00:00:03,878 --> 00:00:04,879 Billie la tiene. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,381 ¿Qué tenemos aquí? 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,800 Dame ese medallón. 5 00:00:08,883 --> 00:00:11,052 -¿Qué es eso? -Es un buscador de caminos. 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 Como una brújula antigua. 7 00:00:12,470 --> 00:00:13,722 Pero no funciona. 8 00:00:13,805 --> 00:00:16,182 Funcionará cuando me acerque al tesoro. 9 00:00:16,266 --> 00:00:18,143 -¿Qué haces? -Usted mató a Sadusky. 10 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 Por eso me presionaba para arrestar a Valenzuela. 11 00:00:20,729 --> 00:00:22,814 He detenido a un sospechoso de asesinato. 12 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 Mi abuelo me lo envió antes de morir. 13 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Un mensaje secreto. 14 00:00:25,942 --> 00:00:29,571 "Todos los tesoros perdidos, todos los encontrados, todos destruidos…". 15 00:00:29,654 --> 00:00:32,157 Billie no caza tesoros. Los destruye. 16 00:00:32,240 --> 00:00:34,492 Pero el líder es Salazar. 17 00:00:34,576 --> 00:00:38,538 Estamos a punto de encontrar el gran tesoro panamericano. 18 00:00:38,621 --> 00:00:41,416 ¡Alto! Esto se ha terminado, la policía está en camino. 19 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 Salazar. 20 00:00:55,847 --> 00:00:56,848 ¡La has matado! 21 00:01:00,810 --> 00:01:02,479 ¿Qué haces aquí, Salazar? 22 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 Llevo 20 años esperando este momento. 23 00:01:08,568 --> 00:01:09,694 ¿Por qué siguen vivos? 24 00:01:09,778 --> 00:01:11,738 No estaríamos aquí sin ellos. 25 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 Los mantendré vivos hasta que encontremos el tesoro. 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 Te digo una cosa, 27 00:01:17,577 --> 00:01:18,745 él mató a tu hermano. 28 00:01:20,538 --> 00:01:22,082 Te apuñalará por la espalda. 29 00:01:22,165 --> 00:01:24,834 Rafael, veo que sigues siendo igual de mentiroso 30 00:01:24,918 --> 00:01:26,586 que antes. 31 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 Es aún más mentiroso. 32 00:01:31,633 --> 00:01:34,719 Vosotros dos, vigilad el camino. Venga, hay que darse prisa. 33 00:01:39,516 --> 00:01:41,559 Cuidado con esta bolsa, contiene C-4. 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,996 El buscador dice que vayamos al sur. 35 00:02:06,292 --> 00:02:07,585 Han matado a Ross. 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 Hay que llamar a la policía. 37 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 No tenemos cobertura. 38 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 ¡Pues la buscamos! 39 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 Jess está en ese barco. No vamos a ninguna parte. 40 00:02:14,509 --> 00:02:16,469 Él es uno y nosotros somos cuatro. 41 00:02:16,553 --> 00:02:17,720 Sí, pero él va armado. 42 00:02:17,804 --> 00:02:20,974 Podemos rodearlo e intentar pillarlo por detrás. 43 00:02:21,057 --> 00:02:22,767 -Y vosotros… -¿Me distraéis? 44 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 Sí. 45 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 La policía llegará enseguida. 46 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Suéltanos y diremos que nos ayudaste. 47 00:02:32,569 --> 00:02:35,196 Es un farol. Aquí no hay cobertura. 48 00:02:36,197 --> 00:02:38,116 ¿Quién crees que llamó a la agente? 49 00:02:39,033 --> 00:02:40,368 Y van a venir más. 50 00:02:47,041 --> 00:02:47,917 ¿Qué hacemos? 51 00:02:48,001 --> 00:02:49,961 Dispararlos y tirarlos a los caimanes. 52 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Empezamos por esta. 53 00:02:51,129 --> 00:02:53,464 -¡No, espera! ¡No! -¡Eh, eh, no! 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,133 -¿Habéis oído eso? -Disparos. 55 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 ¡Betsy! 56 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 Madre mía, están muertos. Nos iban a matar. 57 00:03:10,815 --> 00:03:12,275 Hay que presionar la herida. 58 00:03:12,358 --> 00:03:14,027 Sí, toma. 59 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Hay que llevarla al hospital o morirá. 60 00:03:16,529 --> 00:03:17,363 A la furgoneta, 61 00:03:17,447 --> 00:03:18,656 buscaremos la autopista. 62 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 Vamos a llamar a una ambulancia, ¿vale? 63 00:03:21,492 --> 00:03:24,996 Id vosotros, Ethan y yo vamos a por Jess. 64 00:03:25,079 --> 00:03:26,122 Encontradla. 65 00:03:27,165 --> 00:03:27,999 Vamos. 66 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 -Podemos coger ese barco. -Vale, vamos. 67 00:03:34,088 --> 00:03:37,592 ¿Sabes qué, Billie? Me equivoqué contigo. 68 00:03:38,468 --> 00:03:40,094 Nunca me fie del todo de ti. 69 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 No es culpa tuya. 70 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Eres un hombre. 71 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Cortés le hizo lo mismo a Malinche. 72 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 Es demasiado poco profundo. 73 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 Vale, tendremos que usar los remos. 74 00:04:15,797 --> 00:04:18,591 Nunca los cogeremos. Todo esto es lodo. 75 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 Poco a poco. 76 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 Esto me recuerda a cuando era boy scout. 77 00:04:24,472 --> 00:04:25,807 ¿Fuiste boy scout? 78 00:04:25,890 --> 00:04:27,308 Mi padre me apuntó. 79 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 Quería que fuera un aventurero. 80 00:04:30,186 --> 00:04:31,771 Ojalá me viera ahora. 81 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 ¿A qué rango llegaste? 82 00:04:33,773 --> 00:04:34,691 No importa. 83 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 No pasaste de novato, ¿verdad? 84 00:04:36,442 --> 00:04:37,777 No pasé del rango inicial. 85 00:04:37,860 --> 00:04:38,945 Ah. 86 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 ¿A qué rango llegaste tú? 87 00:04:42,865 --> 00:04:43,783 Águila. 88 00:04:47,412 --> 00:04:48,329 ¡Tengo una barra! 89 00:04:48,413 --> 00:04:50,915 Espera. No, no la tengo. 90 00:04:50,999 --> 00:04:53,167 -Vamos. -Oye. 91 00:04:53,251 --> 00:04:56,796 No te preocupes, estamos contigo. ¿Vale? Tú relájate. 92 00:04:57,672 --> 00:05:02,760 Si no sobrevivo, decidle a la policía que Hendricks mató a Sadusky. 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 No, no se lo voy a decir porque se lo vas a decir tú. 94 00:05:07,015 --> 00:05:07,849 ¿Vale? 95 00:05:10,143 --> 00:05:11,311 Oren. 96 00:05:11,394 --> 00:05:15,273 -Sí, que vaya más rápido. -No, tengo miedo. 97 00:05:17,191 --> 00:05:18,109 Yo también. 98 00:06:25,551 --> 00:06:27,428 LA BÚSQUEDA: MÁS ALLÁ DE LA HISTORIA 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 ¿Qué es eso? 100 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 ¿Y ahora qué? 101 00:06:57,375 --> 00:06:59,419 El buscador dice que sigamos. 102 00:06:59,502 --> 00:07:01,087 Pues seguimos. 103 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 Nunca había visto niebla tan espesa. 104 00:07:06,217 --> 00:07:09,387 Te lo he dicho, es la Niebla de la Muerte. 105 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 Tiene razón. 106 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 Dicen que Hernando de Soto escribió 107 00:07:13,641 --> 00:07:15,226 al rey de España sobre ella 108 00:07:15,309 --> 00:07:17,895 cuando exploró el Misisipi en 1541. 109 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Perdió a muchos hombres. 110 00:07:19,897 --> 00:07:21,149 ¿Es verdad? 111 00:07:21,232 --> 00:07:23,693 Dicen que estas aguas están malditas. 112 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 Solo intentan asustarte. 113 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 De Soto no perdió a ningún hombre en la niebla. 114 00:07:29,824 --> 00:07:32,076 Solo en batallas. 115 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 Aun así, de Soto murió en estas mismas aguas. 116 00:07:37,623 --> 00:07:39,750 Mala suerte para los conquistadores. 117 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 Este lugar me da escalofríos. 118 00:07:41,878 --> 00:07:43,296 No les hagas caso. 119 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 Sigue. 120 00:07:45,798 --> 00:07:49,135 ¿Qué dice el manual del boy scout sobre perderse en la niebla? 121 00:07:49,218 --> 00:07:50,970 Que esperes quieto a que pase. 122 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Imposible. 123 00:07:56,267 --> 00:07:57,268 No veo nada. 124 00:07:57,351 --> 00:07:58,728 Gira a la izquierda. 125 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Uf, casi. 126 00:08:05,485 --> 00:08:06,694 Hemos encallado. 127 00:08:06,777 --> 00:08:08,446 Hemos chocado contra algo. 128 00:08:08,529 --> 00:08:10,490 Intenta empujar. 129 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 Eres agente del FBI. 130 00:08:13,868 --> 00:08:19,624 Hiciste un juramento, pero no eres más que un avaricioso cazatesoros. 131 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 Hector, intenta empujar por tu lado. 132 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 Te equivocas, Jess. 133 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 Nosotros somos los buenos. 134 00:08:26,339 --> 00:08:30,384 No estamos aquí para hacernos ricos, estamos aquí por el bien común. 135 00:08:30,468 --> 00:08:34,847 Cuando se desentierran los secretos del pasado, se reescribe la historia. 136 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 Crea conflictos. Guerras. 137 00:08:40,019 --> 00:08:42,772 De repente, la gente se siente estafada con algo 138 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 que ni sabía que tenía. 139 00:08:44,482 --> 00:08:46,275 Voy a ver si es muy grande. 140 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 Vas a destruir el tesoro. 141 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 No hay nada más peligroso que la verdad. 142 00:08:59,580 --> 00:09:04,502 El tesoro panamericano es un polvorín político. 143 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 Cras est nostrum… 144 00:09:08,881 --> 00:09:10,466 mantiene el statu quo. 145 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 Cras est nostrum. 146 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 "El mañana es nuestro". 147 00:09:19,642 --> 00:09:24,105 Y el mañana es nuestro porque el ayer también es nuestro. 148 00:09:24,188 --> 00:09:26,399 No hay forma de evitar este banco de arena, 149 00:09:26,482 --> 00:09:28,651 pero hay un embarcadero a diez metros. 150 00:09:28,734 --> 00:09:30,111 Tendremos que seguir a pie. 151 00:09:31,904 --> 00:09:33,364 ¿No hemos pasado por aquí ya? 152 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 No lo sé. Todo parece igual. 153 00:09:39,328 --> 00:09:41,622 Creo que estamos dando vueltas, tío. 154 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Eso estaba pensando yo. 155 00:09:43,541 --> 00:09:44,917 Esperaba que no lo dijeras. 156 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 SIN CONEXIÓN DE RED 157 00:09:47,420 --> 00:09:48,546 -Tengo una barra. -¿Sí? 158 00:09:48,629 --> 00:09:49,714 Llama a Emergencias. 159 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 ¿Hola? 160 00:09:54,885 --> 00:09:57,763 Hola, han apuñalado a una agente del FBI. 161 00:09:57,847 --> 00:10:00,182 Necesitamos a la policía y una ambulancia. 162 00:10:00,266 --> 00:10:04,145 ¿Dónde? En algún lugar del Pantano del Diablo. 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 No lo sé, no hay señales de tráfico. 164 00:10:06,856 --> 00:10:08,065 Es un camino pantanoso. 165 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 ¡No lo sé! 166 00:10:09,775 --> 00:10:11,444 Solo sé que es un pantano grande, 167 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 ¿puede rastrear mi teléfono? 168 00:10:13,070 --> 00:10:16,741 Vale, vale. Seguiré conduciendo hasta que sepa dónde estamos. 169 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 Parecen las ruinas de un templo o algo así. 170 00:10:28,085 --> 00:10:30,546 ¿Cómo trajeron piedras tan pesadas hasta aquí? 171 00:10:31,339 --> 00:10:33,466 Los indígenas eran arquitectos brillantes. 172 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 Guau. 173 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 Mirad esto. 174 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 Uno de los hombres de Hernando de Soto. 175 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 Más de uno. Mirad. 176 00:10:46,145 --> 00:10:47,730 ¿Cómo encontraron este sitio? 177 00:10:47,813 --> 00:10:50,733 Supongo que torturaron a una Hija de la Serpiente. 178 00:10:51,567 --> 00:10:53,069 Se les daba muy bien. 179 00:10:53,152 --> 00:10:55,321 ¿Y por qué se mataron entre ellos? 180 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Por codicia. 181 00:10:57,698 --> 00:10:58,532 No. 182 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 No, aquí hay algo raro. 183 00:11:01,410 --> 00:11:04,747 La gente no se mata por codicia hasta que encuentra el tesoro. 184 00:11:04,830 --> 00:11:07,458 Eh, parece que ahí hay algo. 185 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 Un coyote. 186 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 Es un embaucador. 187 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 Hay una trampa. 188 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 La muerte está cerca. 189 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 ¿Eso son esmeraldas? 190 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 En los ojos. 191 00:11:30,731 --> 00:11:32,525 No hemos venido a por joyas. 192 00:11:35,486 --> 00:11:36,904 Solo es un recuerdo. 193 00:11:40,491 --> 00:11:42,034 Hector, ¿estás bien? 194 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Estoy bien. 195 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 -¡Cuidado! -Era una trampa. 196 00:11:50,292 --> 00:11:51,419 Está alucinando. 197 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 ¡Por todas partes! 198 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 Están por todas partes. 199 00:11:55,798 --> 00:11:57,049 ¿Hector? 200 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 Hector, cálmate. 201 00:11:59,385 --> 00:12:01,303 ¡Agachaos! 202 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 ¡Hector! 203 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 -Jess. -Esperemos que no. 204 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Venían de por allí. Vamos. 205 00:12:14,358 --> 00:12:15,234 Kacey. 206 00:12:15,818 --> 00:12:17,486 Te ha dado. 207 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 Estoy bien. 208 00:12:19,071 --> 00:12:20,448 Estoy bien, no pasa nada. 209 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Hemos perdido a Jess y a Rafael. 210 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Se han desatado. 211 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Sabían que era una trampa y nos han llevado hasta ella. 212 00:12:27,413 --> 00:12:28,289 ¿Puedes andar? 213 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Nos llevan ventaja. 214 00:12:30,750 --> 00:12:34,378 No importa, tenemos el buscador y, aunque tengan suerte, tenemos armas. 215 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 No se irán con ese tesoro. 216 00:12:36,922 --> 00:12:38,466 Vale, ¿qué hacemos? 217 00:12:39,258 --> 00:12:41,635 -¿Volvemos al barco? ¿Llamamos a la poli? -No. 218 00:12:41,719 --> 00:12:44,680 Destruirán el tesoro antes de que llegue la policía. 219 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 Vale. 220 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 Sigamos hacia donde apuntaba el buscador. 221 00:12:48,100 --> 00:12:49,643 Llegaremos primero al tesoro 222 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 y sacaremos todo lo que podamos. 223 00:12:52,021 --> 00:12:52,897 Vale. 224 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 ¿Qué es eso? 225 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 Una estatua mesoamericana. 226 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 Pero ¿por dónde vamos? 227 00:13:04,700 --> 00:13:06,410 -¿Izquierda o derecha? -Eh… 228 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 Vale. 229 00:13:08,245 --> 00:13:12,374 Los europeos consideraban a los zurdos malvados y siniestros. 230 00:13:12,458 --> 00:13:14,251 Pero los mesoamericanos creían 231 00:13:14,335 --> 00:13:18,339 que el lado izquierdo del cuerpo estaba cargado de fuerza vital. 232 00:13:18,422 --> 00:13:19,256 Tienes razón. 233 00:13:19,340 --> 00:13:23,511 Huitzilopochtli era el dios en el que más confiaban los aztecas, y significa… 234 00:13:23,594 --> 00:13:25,721 colibrí zurdo. 235 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 Pues a la izquierda. 236 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 ¿Alguna señal de tráfico? 237 00:13:34,730 --> 00:13:36,023 No, no veo nada. 238 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 -¿Qué es eso? -El teléfono de Ross. 239 00:13:42,404 --> 00:13:46,408 No sé cómo ni por qué, pero la está llamando un médico. 240 00:13:47,117 --> 00:13:48,911 -¿Qué? -¿Diga? 241 00:13:48,994 --> 00:13:51,705 Hola. Me muero por saberlo. ¿Has hecho ya el arresto? 242 00:13:51,789 --> 00:13:53,624 Doctor Zeke, me llamo Tasha Rivers. 243 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 Y necesito su ayuda. 244 00:13:57,503 --> 00:13:58,671 Por favor. 245 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 Parece un tiroteo. 246 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 Sí, pero ¿entre quién? 247 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 Es difícil saberlo. 248 00:14:11,350 --> 00:14:13,018 Al menos no eran Jess y su padre. 249 00:14:13,102 --> 00:14:15,145 Todavía. Tenemos que encontrarla. 250 00:14:30,536 --> 00:14:31,787 ¿Izquierda o derecha? 251 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 ¿Qué dice el buscador? 252 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Marca las dos direcciones. 253 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 ¿Por qué? 254 00:14:38,460 --> 00:14:40,004 Porque es una prueba. 255 00:14:51,015 --> 00:14:52,474 Yo sé por dónde hay que ir. 256 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 Han ido por ahí. 257 00:14:59,481 --> 00:15:01,692 Creo que Betsy tiene un neumotórax a tensión. 258 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 Eso no suena bien. 259 00:15:03,611 --> 00:15:07,406 Sí, es grave, pero haremos que se mejore. 260 00:15:07,489 --> 00:15:10,075 Presta atención a todo lo que te diga, ¿vale? 261 00:15:10,159 --> 00:15:11,869 Sí, claro, usted es el médico. 262 00:15:11,952 --> 00:15:12,995 Soy forense. 263 00:15:13,078 --> 00:15:15,873 ¿Esos no son los que trabajan con muertos? 264 00:15:15,956 --> 00:15:16,999 Sí. 265 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Pero sé lo que hago. 266 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Vale, doctor Zeke. Vamos allá. 267 00:15:22,630 --> 00:15:23,464 Bien. 268 00:15:23,547 --> 00:15:26,091 Clávale a Betsy algo afilado y hueco. 269 00:15:26,175 --> 00:15:29,094 Aliviará la presión y la ayudará a respirar. 270 00:15:29,178 --> 00:15:30,721 Puedes hacerlo, ¿verdad? 271 00:15:33,474 --> 00:15:35,893 Sí, sí que puedo. 272 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 Genial. Busca un boli. 273 00:15:37,978 --> 00:15:40,022 Un boli. Eh… 274 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Eh… 275 00:15:42,399 --> 00:15:44,860 No tengo ningún boli, soy totalmente digital. 276 00:15:45,486 --> 00:15:47,237 Tengo una pajita de metal. 277 00:15:47,321 --> 00:15:48,447 Perfecto. 278 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 Vas a tener que ser muy precisa. 279 00:15:52,618 --> 00:15:53,661 Para el coche. 280 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 Vale. 281 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 Lo hemos encontrado. 282 00:16:19,937 --> 00:16:23,565 Nadie lo había visto desde las Hijas de la Serpiente Emplumada. 283 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 ¿A qué esperamos? 284 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 ¡Jessita! 285 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 No. 286 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 Caímos en una trampa. 287 00:16:36,954 --> 00:16:38,372 ¿No hemos visto un coyote? 288 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 -Ayúdame a levantarlo. -Vale. 289 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Vale. 290 00:16:57,474 --> 00:16:59,643 Ya le veo la clavícula, así que ahora… 291 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 Clávaselo justo debajo. 292 00:17:01,520 --> 00:17:03,605 Pero cuidado con perforarle el pulmón. 293 00:17:03,689 --> 00:17:05,149 Solo por curiosidad, 294 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 ¿qué pasa si le perforamos el pulmón? 295 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Que morirá. 296 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 -Estoy lista. -Bien. 297 00:17:15,117 --> 00:17:17,745 Concéntrate antes de hacer la incisión. 298 00:17:18,328 --> 00:17:20,956 Respira hondo, expira y… 299 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 Ay, Dios, no sé yo… 300 00:17:28,505 --> 00:17:30,549 Madre mía, ha funcionado. 301 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 ¡Sí! 302 00:17:32,092 --> 00:17:35,888 ¡Toma! Perdón. Ay, Dios. 303 00:17:35,971 --> 00:17:37,181 -Madre mía. -Madre… 304 00:17:40,184 --> 00:17:43,228 Que sepas que no conozco a nadie con más ovarios que tú. 305 00:17:43,312 --> 00:17:45,939 ¿Qué dices? Tú ibas a parar una bala por mí. 306 00:17:46,023 --> 00:17:48,108 -Los tenemos bien puestos. -Sí. 307 00:17:49,026 --> 00:17:51,403 -Madre mía, ¿estás bien? -Vale. 308 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 Pesa demasiado. 309 00:17:57,993 --> 00:18:00,412 ¿Y si utilizamos la multiherramienta para serrar? 310 00:18:00,496 --> 00:18:01,413 Buena idea. 311 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 No, te la he dado a ti. 312 00:18:03,665 --> 00:18:04,875 -¿En serio? -Sí. 313 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 Se me habrá caído mientras corríamos. 314 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 No pasa nada, vamos. 315 00:18:24,895 --> 00:18:27,231 ¿Alguna señal de la ambulancia, Oren? 316 00:18:27,314 --> 00:18:29,191 Ya saben dónde estamos, ¿no? 317 00:18:30,025 --> 00:18:31,193 Sí. 318 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Voy a llevarla al hospital. 319 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 No podemos hacer eso. Según Zeke, es muy peligroso. 320 00:18:35,405 --> 00:18:38,033 Está muy frágil. hay que esperar a la ambulancia. 321 00:18:38,117 --> 00:18:39,993 La hemorragia no ha parado, ¿verdad? 322 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Te vas a poner bien. 323 00:18:41,620 --> 00:18:43,038 Ya viene la ambulancia. 324 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Ross, lo siento mucho. 325 00:18:47,000 --> 00:18:48,210 No es culpa tuya. 326 00:18:49,670 --> 00:18:51,421 Te pedí yo que me llamaras. 327 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 ¿Lo oís? ¡Aquí! 328 00:18:58,011 --> 00:18:58,887 ¡Aquí! 329 00:18:59,972 --> 00:19:01,515 ¡Aquí, estamos aquí! 330 00:19:13,068 --> 00:19:17,531 No me creo que vayamos a morir tan cerca de encontrar el tesoro. 331 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 Es culpa mía. 332 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Debí escuchar a tu madre. 333 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Me dijo que el tesoro nos arruinaría la vida. 334 00:19:34,923 --> 00:19:35,841 Y así ha sido. 335 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 Y tú no deberías estar aquí. 336 00:19:38,635 --> 00:19:41,471 Deberías tener toda la vida por delante. 337 00:19:42,139 --> 00:19:43,348 He sido un idiota. 338 00:19:46,768 --> 00:19:48,687 No te lleves tú todo el mérito. 339 00:19:54,693 --> 00:19:59,865 Yo robé las cajas de Billie y te encontré en la cárcel. 340 00:20:02,534 --> 00:20:04,828 Seguirías allí de no ser por mí. 341 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 Pero nunca debería haber entrado en la cárcel. 342 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Debería haber estado contigo. 343 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 Y con tu madre. 344 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 Me lo perdí. 345 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 Me perdí todo lo que me importaba en la vida. 346 00:20:31,104 --> 00:20:32,731 Me perdí tus primeros pasos. 347 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 Me caí de cara. 348 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 -Tus primeras palabras. -Sí. 349 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Mamá. 350 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 Mamá. 351 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 Tu segunda palabra no sería "papá", ¿verdad? 352 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 -Caca. -Caca. 353 00:20:59,591 --> 00:21:00,759 Ahora lo entiendo. 354 00:21:03,136 --> 00:21:04,054 Tenías razón. 355 00:21:06,431 --> 00:21:09,851 Este tesoro representa a nuestras familias. 356 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 Nuestra herencia. 357 00:21:14,731 --> 00:21:16,984 Mi madre me contaba historias sobre él. 358 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 Era el deber de nuestra familia protegerlo. 359 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 Y yo le fallé. 360 00:21:29,162 --> 00:21:30,580 Eso no es cierto. 361 00:21:34,001 --> 00:21:35,377 Nos han encontrado. 362 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 -¿Jess? -¿Jess? 363 00:21:40,632 --> 00:21:41,925 -¡Jess! -¿Liam? 364 00:21:42,884 --> 00:21:43,719 ¡Ethan! 365 00:21:47,180 --> 00:21:48,181 Hola. 366 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 Vosotros estáis fuertes. 367 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 Quizá podamos levantarlo. 368 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 -Vale. -A la de tres. 369 00:21:52,269 --> 00:21:53,979 -Una, dos, tres. -Una, dos, tres. 370 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 Vale. 371 00:21:58,191 --> 00:22:01,361 Vale. 372 00:22:01,445 --> 00:22:03,030 Vamos a hacer una palanca. 373 00:22:03,113 --> 00:22:04,323 Vale. 374 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Espera. 375 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 Otro coyote. 376 00:22:17,794 --> 00:22:18,628 Uf. 377 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 Vale. Coyote, malo. 378 00:22:24,551 --> 00:22:26,511 A ver si ya es seguro. 379 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 No. 380 00:22:32,934 --> 00:22:35,270 Jess nos ha engañado con la pulsera. 381 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 Era por el otro camino. 382 00:22:36,772 --> 00:22:37,773 Hay que volver. 383 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 Ponla ahí encima. 384 00:22:46,990 --> 00:22:48,033 Vale, cuidado. 385 00:22:50,243 --> 00:22:52,704 Vale. ¿Listo? Tres, dos, uno, ¡ya! 386 00:22:52,788 --> 00:22:53,789 -¡Vamos! -¡Vamos! 387 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Vamos. 388 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 ¡Funciona! 389 00:22:57,417 --> 00:22:58,668 -Vamos. -Vamos. 390 00:23:01,963 --> 00:23:03,215 Vamos. 391 00:23:03,298 --> 00:23:04,674 Ya casi está. 392 00:23:04,758 --> 00:23:06,176 Vamos, vamos. 393 00:23:08,845 --> 00:23:10,097 -Sujétalo. -Vale. 394 00:23:12,391 --> 00:23:14,184 -¡Vamos! -¡Deprisa! 395 00:23:19,314 --> 00:23:22,526 Oiga, ¿por qué tardan tanto? Mis amigos están en peligro. 396 00:23:22,609 --> 00:23:25,570 No lo sé. Por eso necesitamos un equipo de búsqueda. 397 00:23:25,654 --> 00:23:28,657 Barcos, helicópteros, perros. ¡Estoy tranquilo! 398 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 -Lo tengo. -Por favor, dense prisa. 399 00:23:31,868 --> 00:23:33,036 Llamaré antes. 400 00:23:35,288 --> 00:23:37,582 ¿Cuánto tardará el equipo de búsqueda? 401 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 Una media hora. 402 00:23:39,793 --> 00:23:42,003 No podemos esperar aquí, hay que ayudarlos. 403 00:23:42,087 --> 00:23:42,921 ¿Cómo? 404 00:23:43,004 --> 00:23:45,632 No sé, quizá haya otro barco o algo. 405 00:23:45,715 --> 00:23:47,467 Tenemos que hacer algo. 406 00:23:47,551 --> 00:23:48,593 Vale, vamos. 407 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 Entonces, ahí está el tesoro, ¿no? 408 00:23:53,807 --> 00:23:55,892 Es increíble que siga en pie. 409 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 Si lo encuentran, 410 00:23:57,686 --> 00:24:00,730 destruirán siglos de historia indígena perdida para siempre. 411 00:24:01,940 --> 00:24:05,485 -¿Cómo lo sabes? -Mi abuelo los desenmascaró. 412 00:24:05,569 --> 00:24:07,154 Por eso lo mataron. 413 00:24:07,237 --> 00:24:09,239 Llevan siglos haciéndolo. 414 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 Vale, atentos al plan. 415 00:24:10,782 --> 00:24:11,867 Entramos ahí 416 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 y sacamos lo que podamos antes de que aparezcan. 417 00:24:14,578 --> 00:24:15,454 Espera. 418 00:24:15,537 --> 00:24:18,498 Si Tasha y Oren han conseguido hablar con la policía, 419 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 solo podrán llevarlos hasta el muelle. 420 00:24:21,751 --> 00:24:23,462 Tengo que volver y traerlos aquí. 421 00:24:23,545 --> 00:24:24,754 Acabamos de llegar. 422 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 Yo iré al oeste y seguiré el sol 423 00:24:27,382 --> 00:24:30,760 hasta dar con la orilla. Hay una carretera no muy lejos. 424 00:24:31,386 --> 00:24:32,304 Boy scout. 425 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 Sí. 426 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 Ten cuidado. 427 00:24:38,310 --> 00:24:39,644 Alguien debe tenerlo. 428 00:24:51,239 --> 00:24:52,866 Billie, espera. 429 00:24:55,076 --> 00:24:56,203 Necesito un segundo. 430 00:25:00,165 --> 00:25:03,043 ¡No! ¡No! 431 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 Era un lastre. 432 00:25:11,718 --> 00:25:15,347 Tu hermano estaba bajo los escombros, suplicando por su vida. 433 00:25:15,430 --> 00:25:17,015 Salazar se le acercó 434 00:25:18,016 --> 00:25:19,434 y dijo que era un lastre. 435 00:25:19,518 --> 00:25:21,269 Y le disparó. 436 00:25:23,730 --> 00:25:25,065 Rafael tenía razón. 437 00:25:26,399 --> 00:25:28,318 Es verdad que mataste a mi hermano. 438 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 La causa. 439 00:25:29,861 --> 00:25:32,322 La causa es lo más importante. 440 00:25:32,405 --> 00:25:33,698 Kacey nos retrasaba. 441 00:25:33,782 --> 00:25:35,325 Por eso tenía que morir. 442 00:25:36,368 --> 00:25:37,786 Por eso murió Sebastian. 443 00:25:39,663 --> 00:25:43,792 Cras Est Nostrum me eligió a mí para ser Salazar. 444 00:25:43,875 --> 00:25:45,669 Yo tomo las decisiones difíciles. 445 00:25:45,752 --> 00:25:47,045 Yo me gané ese título. 446 00:26:09,568 --> 00:26:11,236 Ahora Salazar soy yo. 447 00:26:24,749 --> 00:26:25,667 Aquí. 448 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Huitzilopochtli. 449 00:26:41,266 --> 00:26:43,351 Además del colibrí zurdo, 450 00:26:43,435 --> 00:26:45,270 es el dios azteca de la guerra. 451 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 El dios protector supremo. 452 00:26:47,606 --> 00:26:49,149 Protege el tesoro. 453 00:26:49,232 --> 00:26:50,734 Debe de haber un pestillo. 454 00:26:50,817 --> 00:26:52,944 -¡Papá! -¡Ah! 455 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 ¿Qué haces? 456 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Me has dicho "papá". 457 00:26:56,656 --> 00:26:59,284 Dices que Huitzilopochtli es el dios de la guerra. 458 00:26:59,367 --> 00:27:01,870 Podría ser una trampa y cortarte la mano. 459 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 Tienes razón. 460 00:27:04,998 --> 00:27:06,583 -Uso la izquierda. -¡No! 461 00:27:08,877 --> 00:27:10,003 Hay algo dentro. 462 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Ha funcionado. 463 00:27:27,979 --> 00:27:29,105 ¡Entrad! 464 00:27:36,029 --> 00:27:38,156 Vamos, deprisa. Hay que moverse. 465 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 La puerta se cierra. 466 00:27:58,968 --> 00:28:01,304 La entrada a la sala del tesoro. 467 00:28:03,640 --> 00:28:04,724 ¿Podría ser? 468 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Guau. 469 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 Esas cosas se mueven. 470 00:28:25,328 --> 00:28:27,497 ¿Eso es bueno o malo? 471 00:28:27,580 --> 00:28:28,915 Malo, sin duda. 472 00:28:32,252 --> 00:28:33,420 Ni un paso más. 473 00:28:35,338 --> 00:28:36,423 Es el jaguar. 474 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 Protege el tesoro. 475 00:28:38,216 --> 00:28:39,926 Tenemos que evitarlo. 476 00:28:40,009 --> 00:28:41,469 ¿Cómo? 477 00:28:41,553 --> 00:28:42,679 Se mueven al movernos. 478 00:28:42,762 --> 00:28:45,682 Si vamos hacia la puerta nos atravesarán las flechas. 479 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 Es un rompecabezas. 480 00:28:55,358 --> 00:28:56,526 Es lo que más te gusta. 481 00:29:15,837 --> 00:29:17,422 DISEÑOS MESOAMERICANOS DISEÑOS ANDINOS 482 00:29:27,682 --> 00:29:29,309 Las Hijas de la serpiente 483 00:29:29,392 --> 00:29:32,979 usaban tres símbolos de serpiente para identificarse. 484 00:29:33,062 --> 00:29:34,397 Tres de todo. 485 00:29:34,481 --> 00:29:35,774 Tres cajas… 486 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Tres baldosas. 487 00:29:37,233 --> 00:29:39,235 Azteca, inca y maya. 488 00:29:40,779 --> 00:29:42,322 Eso el símbolo inca. 489 00:29:42,405 --> 00:29:43,531 En tu lado, Liam. 490 00:29:43,615 --> 00:29:45,116 A cinco baldosas de ti. 491 00:29:45,200 --> 00:29:46,409 Písalo. 492 00:29:55,460 --> 00:29:57,337 ¿Estás segura de esto, Valenzuela? 493 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 Totalmente. 494 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Pues yo también. 495 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 A ver qué pasa. 496 00:30:08,848 --> 00:30:10,266 No paran. 497 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 No pararán hasta que pisemos las tres. 498 00:30:19,025 --> 00:30:22,570 -Tú tienes cerca el símbolo maya, papá. -Sí. 499 00:30:22,654 --> 00:30:24,531 Cuatro baldosas a la derecha. 500 00:30:24,614 --> 00:30:26,157 Tendrás que saltar dos veces. 501 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 El Azteca está ahí. 502 00:30:53,101 --> 00:30:54,310 Son muchos pasos. 503 00:31:07,907 --> 00:31:10,451 No creo que puedas dar más de un paso. 504 00:31:12,036 --> 00:31:12,996 Ni yo. 505 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 Tú puedes. 506 00:32:02,503 --> 00:32:04,964 -No veo nada. -Ahí. 507 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 ¿Qué es? 508 00:32:14,390 --> 00:32:15,808 Leí sobre esto. 509 00:32:15,892 --> 00:32:17,060 Es una piedra luminosa. 510 00:32:17,143 --> 00:32:17,977 Necesita luz. 511 00:32:18,061 --> 00:32:19,729 Ayudadme a girar esto. 512 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 Es un tragaluz. 513 00:33:09,278 --> 00:33:11,155 -Ah. -Guau. 514 00:33:45,773 --> 00:33:46,816 No me lo creo. 515 00:33:48,651 --> 00:33:51,070 Las Hijas de la Serpiente lo consiguieron. 516 00:33:52,321 --> 00:33:54,907 Ojalá mi padre y mi abuelo pudieran ver esto. 517 00:33:58,870 --> 00:33:59,829 Mirad. 518 00:34:06,753 --> 00:34:08,254 Es Malinche. 519 00:34:08,337 --> 00:34:10,506 Tu madre tenía razón en todo. 520 00:34:13,634 --> 00:34:14,969 Esto es increíble. 521 00:34:16,512 --> 00:34:18,139 Estamos encerrados aquí dentro. 522 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 Debe haber una forma de abrirlo. 523 00:34:47,085 --> 00:34:48,961 Ahora ya es personal, Jess. 524 00:34:51,172 --> 00:34:53,508 Me has conducido hasta las trampas. 525 00:34:53,591 --> 00:34:56,344 Kacey está muerta por tu culpa. 526 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Ahora tú… 527 00:35:04,727 --> 00:35:06,521 y toda esta historia… 528 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 vais a arder. 529 00:35:15,113 --> 00:35:17,657 Suelta eso, Billie. 530 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 ¡Cuidado! 531 00:35:33,798 --> 00:35:35,466 Te dije que iba a por ti. 532 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 ¿Papá? ¡No! 533 00:35:48,271 --> 00:35:49,188 Ve. 534 00:35:50,773 --> 00:35:51,858 No. 535 00:35:55,862 --> 00:35:57,864 No, no. 536 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Papá, despierta. 537 00:36:02,285 --> 00:36:04,203 Papá, por favor, despierta. 538 00:36:07,039 --> 00:36:08,374 No llegué a decírtelo. 539 00:36:08,457 --> 00:36:10,668 Dijiste que me habías fallado. 540 00:36:10,751 --> 00:36:13,379 Pero siempre me has importado. 541 00:36:15,214 --> 00:36:16,132 ¿Papá? 542 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Por favor. 543 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 ¡Estás vivo! 544 00:36:34,233 --> 00:36:36,986 -¡Oh! -Me daba miedo que solo fuera un sueño. 545 00:36:49,540 --> 00:36:52,627 -Creía que habías ido a buscar ayuda. -Sí, a eso iba. 546 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Pero he visto a Billie, así que la he seguido. 547 00:36:56,297 --> 00:36:58,674 Pero he dejado una señal de humo. 548 00:37:01,636 --> 00:37:04,680 Tendría que haber seguido en los Boy Scout. 549 00:37:12,897 --> 00:37:13,773 Espere. 550 00:37:16,317 --> 00:37:19,946 Esta mujer tiene la mala costumbre de coger cosas que no le pertenecen. 551 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Lo que has hecho va a costar vidas. 552 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Tenías razón, la verdad es peligrosa. 553 00:37:31,207 --> 00:37:34,043 Te va a meter en la cárcel mucho, mucho tiempo. 554 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 Bueno… 555 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 ¿Cómo me has encontrado? 556 00:37:52,311 --> 00:37:53,771 He encontrado tu pulsera. 557 00:37:53,854 --> 00:37:55,481 Era un truco. Para Billie. 558 00:37:55,564 --> 00:37:57,358 Sí, lo sabemos. 559 00:37:57,441 --> 00:37:58,859 Hemos ido por el otro lado. 560 00:38:00,778 --> 00:38:03,906 Estoy empezando a conocerte. 561 00:38:07,368 --> 00:38:08,369 Entonces… 562 00:38:08,452 --> 00:38:09,537 Entonces… 563 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 ha sido una aventura muy loca. 564 00:38:12,665 --> 00:38:13,708 No quiero que acabe. 565 00:38:15,084 --> 00:38:15,960 Ni yo. 566 00:38:24,468 --> 00:38:25,386 ¿Estás bien? 567 00:38:26,971 --> 00:38:28,347 -Sí. -¿Sí? 568 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 -Estoy bien. -¿Sí? 569 00:38:33,311 --> 00:38:35,479 Acabamos de hacer historia. 570 00:38:35,563 --> 00:38:38,983 Hemos encontrado un tesoro de verdad. 571 00:38:39,066 --> 00:38:41,319 Oren, sabes que no podemos quedárnoslo, ¿no? 572 00:38:42,528 --> 00:38:44,155 -Sí. -¿Sí? 573 00:38:44,238 --> 00:38:45,948 Claro. 574 00:38:46,032 --> 00:38:48,075 -¿Lo sabías? -Sí, claro. 575 00:38:49,744 --> 00:38:50,619 ¿En serio? 576 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 Venga, vamos a hacernos un selfi con el tesoro. 577 00:38:55,416 --> 00:38:57,293 ¿Tú quieres hacerte un selfi? 578 00:38:57,376 --> 00:38:58,586 -Sí. -Venga. 579 00:38:59,462 --> 00:39:00,338 Vamos. 580 00:39:09,430 --> 00:39:10,264 ¡Eh! 581 00:39:12,475 --> 00:39:13,601 ¿Estáis…? 582 00:39:13,684 --> 00:39:14,894 -Totalmente. -Sí. 583 00:39:14,977 --> 00:39:16,604 -Sí. -Sí. 584 00:39:18,230 --> 00:39:19,440 Oye. 585 00:39:19,523 --> 00:39:20,483 Uf, cómo pesa. 586 00:39:25,446 --> 00:39:29,658 El error que cometí hace 20 años fue intentar esto yo solo. 587 00:39:38,000 --> 00:39:38,834 Sí. 588 00:39:41,003 --> 00:39:42,588 Es bueno tener amigos. 589 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Sí. 590 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 Y familia. 591 00:39:47,885 --> 00:39:50,054 Claro que sí. 592 00:39:50,137 --> 00:39:51,055 Venga, ven. 593 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 -¿Yo? ¿Seguro? -¡Sí, venga! 594 00:39:53,474 --> 00:39:54,683 Mi primer selfi. 595 00:39:54,767 --> 00:39:58,437 ¡Venga, decid todos: "Triple de queso"! 596 00:39:58,521 --> 00:40:01,273 ¡Triple de queso! 597 00:40:01,899 --> 00:40:08,531 MALINCHE Y EL TESORO PANAMERICANO 598 00:40:36,851 --> 00:40:39,311 Un parecido increíble. 599 00:40:39,395 --> 00:40:41,063 Tu madre. 600 00:40:41,147 --> 00:40:42,231 ¿Quién lo dibujó? 601 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 Mi padre. 602 00:40:44,108 --> 00:40:46,360 Ya ves. Qué arte tienes, tío. 603 00:40:46,444 --> 00:40:47,278 Bueno… 604 00:40:48,612 --> 00:40:51,073 Doctora Manuela Valenzuela. 605 00:40:52,700 --> 00:40:54,535 A tu madre le está encantando esto. 606 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 Es lo que se merecía. 607 00:40:58,456 --> 00:41:00,166 Toda la exposición es increíble. 608 00:41:03,919 --> 00:41:06,005 Hola, chicos. Por fin os veo. 609 00:41:07,256 --> 00:41:08,299 ¿Va todo bien? 610 00:41:10,050 --> 00:41:12,595 Perdón por llegar tarde, se me ha ido el tiempo. 611 00:41:12,678 --> 00:41:16,140 Estaba limpiando el despacho de mi abuelo y… 612 00:41:17,766 --> 00:41:18,976 he encontrado esto… 613 00:41:21,437 --> 00:41:23,189 en una caja de cosas suyas. 614 00:41:30,571 --> 00:41:32,615 Habla del tesoro panamericano. 615 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Quizá puedan añadirla a la exposición. 616 00:41:34,783 --> 00:41:36,869 No puedo. 617 00:41:37,828 --> 00:41:39,038 ¿Por qué no? 618 00:41:43,000 --> 00:41:43,918 Porque… 619 00:41:46,754 --> 00:41:48,339 en la cinta habla de algo más. 620 00:41:50,216 --> 00:41:53,802 ¿De algo relacionado con tesoros? 621 00:41:55,471 --> 00:41:56,555 Algo así. 622 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 LOGRO CONSEGUIDO #TESOROPANAMERICANO 623 00:42:19,203 --> 00:42:20,704 CUANDO REVELAS LA VERDAD 624 00:42:28,712 --> 00:42:30,256 NÚMERO 1 DE LA LISTA DE ÉXITOS 625 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 LIAM "ALREDEDOR DE TI" 626 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 ¡HE CONOCIDO A LA PRESIDENTA! 627 00:42:39,348 --> 00:42:41,433 LA PRESIDENTA LLEVA MIS ZAPAS 628 00:42:46,772 --> 00:42:49,358 LOGRO CONSEGUIDO #TESOROPANAMERICANO 629 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 MI NOVIA MOLA MÁS QUE LA TUYA 630 00:43:02,329 --> 00:43:05,499 ¡HACIENDO HÉROES A CIUDADANOS! 631 00:43:10,963 --> 00:43:12,756 ¡CREANDO CAMBIO DESDE DENTRO! 632 00:43:26,645 --> 00:43:28,647 Subtítulos: Lucas Marín Arenas